Лингвофорум

Теоретический раздел => Проекты письменностей и транслитераций => Интерлингвистика и лингвопроектирование => Латиница для русского языка => Тема начата: I_one от мая 6, 2010, 13:58

Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: I_one от мая 6, 2010, 13:58
Проектов русской латиницы разработано до черта, а вот наиболее оптимальной так и не создано. В основном создание таких проектов идет тремя путями:
а. за счет надстрочной диакритики (по чешскому варианту) либо подстрочной (в пример латышам, туркам и румынам);
б. за счет сочетаний букв (по английскому или польскому варианту)
в. за счет использования периферийных букв (q, w, x) либо изобретения специфических графем.

Я вот подумал на досуге: а может использовать для образования новых графем за счет апострофа? Апостроф - не буква и не дакритика. Поэтому если использовать этот знак. то такую латиницу можно назвать "полутораграфической". (К тому же, если писать апостроф впритык к букве, то графема будет выглядеть, как оригиная).
Вот этот алфавит:
a b v g d e (ё) g' z i j k l m n o p r s t u f h c c' x k' y e' u' a'
Разделительный Ъ заменяем дефисом. Кроме того в качестве грамматически значимого Ь в конце слов можно использовать j.
Вот текст:
Lodejnikov prisluxalsa'. Nad sadom
Xёl smutnyj xoroh tysa'c'i smertej.
Priroda, obernuvxaa'sa' adom,
Svoi dela verxila bez zatej.
G'uk el travu, g'uka klevala ptica,
Horёk pil mozg iz ptic'jej golovy,
I strahom perekoxennye lica
Noc'nyh  suk'estv smotreli iz travy.
Prirоdy vekovec'naa' davil'na'
Soedina'la smert' i bytiё
V odin klubok, no mysl' byla bessil'na
Soedinit' dva tainstva eё.
Подробности здесь (http://arahau.ucoz.ru/news/optimalnyj_translit/2010-04-29-19).
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Demetrius от мая 6, 2010, 14:02
«Наиболее оптимальная» — явно псевдонаука.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Dana от мая 6, 2010, 14:04
О Б-же! Только не апострофы! :uzhos:
Они в узбекском так зае надоели. Это очень плохая идея, imho. По нескольким причинам.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Хворост от мая 6, 2010, 14:11
Цитата: Demetrius от мая  6, 2010, 14:02
«Наиболее оптимальная» — явно псевдонаука.
Ну конечно, это же Карасёв.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Iskandar от мая 6, 2010, 14:13
Цитата: Dana от мая  6, 2010, 14:04
Они в узбекском так зае надоели.

Плохи не сами апострофы как таковые, а то, что они обозначают совершенно разные явления. Ну и их обилие - тоже режет глаз.

Kattaqo'rg'on vs Каттақӯрғон
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: I_one от мая 6, 2010, 14:14
Зато при наборе не надо искать грависы и циркумфлексы:))
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: I_one от мая 6, 2010, 14:17
Цитата: Iskandar от мая  6, 2010, 14:13
Цитата: Dana от мая  6, 2010, 14:04
Они в узбекском так зае надоели.

Плохи не сами апострофы как таковые, а то, что они обозначают совершенно разные явления. Ну и их обилие - тоже режет глаз.

Kattaqo'rg'on vs Каттақӯрғон

Ну вот товарищам венграм обилие диакритики глаза не режет:
Minden emberi lény szabadon születik és egyenlő méltósága és joga van. Az emberek, ésszel és lelkiismerettel bírván, egymással szemben testvéri szellemben kell hogy viseltessenek.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: I_one от мая 6, 2010, 14:21
Цитата: Хворост от мая  6, 2010, 14:11
Цитата: Demetrius от мая  6, 2010, 14:02
«Наиболее оптимальная» — явно псевдонаука.
Ну конечно, это же Карасёв.
Ну да, а вы наверна из Академии наук?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Хворост от мая 6, 2010, 14:54
Цитата: I_one от мая  6, 2010, 14:17
Цитата: Iskandar от мая  6, 2010, 14:13
Kattaqo'rg'on vs Каттақӯрғон
Ну вот товарищам венграм обилие диакритики глаза не режет:
Проблема ваша в том, что вы не осмысливаете то, что читаете. Помните тему на вашем форуме про одно слово на 40 языках?
Искандар говорил про апострофы, а не про диакритику.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: basta от мая 6, 2010, 15:55
я уже придумал что-то подобное, вместо апострофа была буква h.
минуточку, ссылка будет.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: basta от мая 6, 2010, 15:57
Единый вариант транслита (http://lingvoforum.net/index.php/topic,110.msg502542.html#msg502542)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: basta от мая 6, 2010, 16:00
и там же чуть выше написал про принципы
*самолюбование*
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Demetrius от мая 6, 2010, 16:04
Vai otdajote sebe otceot, ćto vsea vasha latiniza nicomu ne nughna?

Heto nastoljco prostaja shtuca, ćto caghdai moghet (i budet) izobretatj svoj variant.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: basta от мая 6, 2010, 16:09
к кому Вы обратились?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Demetrius от мая 6, 2010, 16:11
Цитата: basta от мая  6, 2010, 16:09
к кому Вы обратились?
К Вам тебе и him_one.

(Ты тогда тоже ко мне на ты обращайся.)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: basta от мая 6, 2010, 16:14
Я уже ответил, и да, не беда всё это!
:eat:
Offtop
Мне стоит ценить собственный энтузиазм. Взятьсо за вопрос, ответить, положить на полку и больше не возвращаться.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: basta от мая 6, 2010, 16:17
Offtop
Цитата: Demetrius от мая  6, 2010, 16:11
(Ты тогда тоже ко мне на ты обращайся.)
запомнено, договорено.
ты это почему:
из-за понимания вопроса бесцельности уважительной формы обращения в русском языке
или из-за желаня сделать общене конкретно со мной неформальным?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Demetrius от мая 6, 2010, 16:22
Цитата: basta от мая  6, 2010, 16:17
ты это почему:
из-за понимания вопроса бесцельности уважительной формы обращения в русском языке
или из-за желаня сделать общене конкретно со мной неформальным?
Из-за твоей подписи; а я некомфортно себя чувствую из-за ассиметричности при общении.

Я не считаю эту форму бесцельной.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: RostislaV от мая 6, 2010, 16:28
сколько можно это обсасывать?
я с вас улыбаюсь,
есть нужное кол-во романизаций РАЗНОГО типа для разных целей в разных системах,
осталось только добиться их официального признания,
всё прочее - ваши полёты фантазии, в большинстве случаев как раз не оптимальные,

ещё раз - но на романизации по системе 26 Letter System,
то есть алфавит на основе 26 букв латинского, а точнее современного английского языка,
почему он? Потому что эта система (одна из) позволяет использовать язык (любой) в Сетевых и информационных технологиях, так как изначально основана на этих 26 буквах.

Итак -

skolqko mozhno eto obsasyvatq?
ja s vas ulybajusq,
jestq nuzhnoje kol-vo romanizacij RAZNOGO tipa dlja raznyh cjeljej v raznyh sistjemah,
ostalosq tolqko dobitqsja ih oficialqnogo prizanija,
vsjo prochjeje - vashi poljoty fantazii, v bolqshinstvje sluchajev kak raz nje optimalqnyje,

jeshchjo raz - no na romanizacii po sistjemje 26 Letter System,
to jestq alfavit na osnovje latinskogo, a tochnjeje sovrjemjennogo anglijskogo jazyka,
pochjemu on? Potomu chto eta sistjema (odna iz) pozvoljajet ispolqzovatq jazyk (ljuboj) v Sjetjevyh i informacionnyh tjehnologijah, tak kak iznachalqno osnovana na etih 26 bukvah.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: basta от мая 6, 2010, 16:32
Offtop
Цитата: Demetrius от мая  6, 2010, 16:22
Из-за твоей подписи; а я некомфортно себя чувствую из-за ассиметричности при общении.
А я нормально. Я разрешаю всем тыкать, потому что считаю, что уважение должно проявляться в содержании фразы, а не в форме, обоснование примерное такое, что, предположим, можно сказать: "Уважаемая Мария Петровна, идите-ка Вы в п-зду!" - благородная цель избавить мир от местоимения Вы. Но выкать настолько засело в мои мозги, что я не могу разучиться говорить его, часто я говорю здрасте даже друзьям, а уж по интернету всем абсолютно, к тому же все требуют "вы", даже такие невзрослые люди как Вадимий, ну это не беда. Если я обламываюсь, то я отношусь к делу апатично.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: I_one от мая 6, 2010, 16:50
Цитата: RostislaV от мая  6, 2010, 16:28
сколько можно это обсасывать?
я с вас улыбаюсь,
есть нужное кол-во романизаций РАЗНОГО типа для разных целей в разных системах,
осталось только добиться их официального признания,
всё прочее - ваши полёты фантазии, в большинстве случаев как раз не оптимальные,

ещё раз - но на романизации по системе 26 Letter System,
то есть алфавит на основе 26 букв латинского, а точнее современного английского языка,
почему он? Потому что эта система (одна из) позволяет использовать язык (любой) в Сетевых и информационных технологиях, так как изначально основана на этих 26 буквах.

Итак -

skolqko mozhno eto obsasyvatq?
ja s vas ulybajusq,
jestq nuzhnoje kol-vo romanizacij RAZNOGO tipa dlja raznyh cjeljej v raznyh sistjemah,
ostalosq tolqko dobitqsja ih oficialqnogo prizanija,
vsjo prochjeje - vashi poljoty fantazii, v bolqshinstvje sluchajev kak raz nje optimalqnyje,

jeshchjo raz - no na romanizacii po sistjemje 26 Letter System,
to jestq alfavit na osnovje latinskogo, a tochnjeje sovrjemjennogo anglijskogo jazyka,
pochjemu on? Potomu chto eta sistjema (odna iz) pozvoljajet ispolqzovatq jazyk (ljuboj) v Sjetjevyh i informacionnyh tjehnologijah, tak kak iznachalqno osnovana na etih 26 bukvah.
В том-то всё и дело. что "романизаций" туева хуча. а оптимально (как сегодня выяснилось) ниодной. Каждый проект вызывает бурю возмущений. Хотя то. что предлагают АН или другие официальные структуры есчо хужее:))
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: I_one от мая 6, 2010, 16:52
Цитата: Хворост от мая  6, 2010, 14:54
Цитата: I_one от мая  6, 2010, 14:17
Цитата: Iskandar от мая  6, 2010, 14:13
Kattaqo'rg'on vs Каттақӯрғон
Ну вот товарищам венграм обилие диакритики глаза не режет:
Проблема ваша в том, что вы не осмысливаете то, что читаете. Помните тему на вашем форуме про одно слово на 40 языках?
Искандар говорил про апострофы, а не про диакритику.
Это, кстати. не моя проблема. а тех, кто что-то там осмысливает за других и передает третим (сам же оставаясь в тени)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: basta от мая 6, 2010, 17:17
обратите на меня внимание, пожааалуста :D
я ,несмотря на всю ненаучность выявления лучшей труЪ латинизации русского языка, хочу всё же это сделать, и предлагаю вам то, что уже когда-то предлагАл, однако был также проигнорирован.
Цитата: basta от апреля  5, 2010, 09:11
ё oh < ø
ж zh < ʐ
х x из мфа
ц с из латыни
ч th < ʨ
ш sh < ʂ
щ ch < ɕː
ъ, ь w, q остаточное распределене
ы ih < ɨ
э eh как пара к е
ю y из мфа
я ah < æ
оригинальность вашей работы состоит в том, что вы предложили апостроф в качестве какбы диакритики. но я не знаю, что и думать по этому поводу, хотя некоторые из-за диакритики негодуют. я предложил в том же качестве букву h. и тоже не знаю, кАк к этому относиться.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Demetrius от мая 6, 2010, 17:18
Цитата: RostislaV от мая  6, 2010, 16:28
всё прочее - ваши полёты фантазии, в большинстве случаев как раз не оптимальные
А чем ваш велосипед с буквой къ вместо мягкого знака лучше других велосипедов?

Цитата: RostislaV от мая  6, 2010, 16:28vsjo prochjeje - vashi poljoty fantazii, v bolqshinstvje sluchajev kak raz nje optimalqnyje
Как раз ваша система неоптимальна.
Явное неудобство — передача e двумя буквами, а э — одной. Подумайте о частотности, что ли. Уродцы типа prochjeje — вообще глупость полнейшее. Русская унификация, бессмысленная и беспощадная. Конечно, для столь частого сочетания чэ сочетание che нужнее.

Цитата: I_one от мая  6, 2010, 16:50
В том-то всё и дело. что "романизаций" туева хуча. а оптимально (как сегодня выяснилось) ниодной.
Оптимальной романизации не может быть!
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: basta от мая 6, 2010, 17:20
Цитата: Demetrius от мая  6, 2010, 17:18
Оптимальной романизации не может быть!
неправда неправда неправда!
*рвёт-волосы-на-голове*
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Demetrius от мая 6, 2010, 17:25
Цитироватьц с из латыни
C произносится [ц] лишь перед e, i, æ, œ в славянском и немецком средневековом произношении. Это скорее из польского.

A voobxe, polnyj razryv s tradizijej v romaniſazii, predlagajemoj drugim — heto po meńshej mere stranno.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: basta от мая 6, 2010, 17:33
Цитата: Demetrius от мая  6, 2010, 17:25
лишь перед e, i, æ, œ в славянском и немецком средневековом произношении
а мне больше и не надо. больше не за что зацепиться по сути! если нет, то приведите пример.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Demetrius от мая 6, 2010, 17:37
Цитата: basta от мая  6, 2010, 17:33
Цитата: Demetrius от мая  6, 2010, 17:25
лишь перед e, i, æ, œ в славянском и немецком средневековом произношении
а мне больше и не надо. больше не за что зацепиться по сути! если нет, то приведите пример.
Пример чего?

Всё-таки, IMHO, единая романизация никому не нужна. Поэтому её и нет.

А у тех, кому нужна, она давно есть.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от мая 6, 2010, 17:43
какая возмутительно-вопиющая непоследовательность
сначала смягчать q, a потом j  >(
Цитата: RostislaV от мая  6, 2010, 16:28
skolqko
dlja

Цитировать
cjeljej
а это вообще монстр  :o
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от мая 6, 2010, 17:45
Идеальная русская латиница давно изобретена!
Èäåàëüíàÿ ðóññêàÿ ëàòèíèöà äàâíî èçáðåòåíà!
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: basta от мая 6, 2010, 17:47
Цитата: Hellerick от мая  6, 2010, 17:45
Идеальная русская латиница давно изобретена!
Èäåàëüíàÿ ðóññêàÿ ëàòèíèöà äàâíî èçáðåòåíà!
"Bltfkmyfz heccrfz kfnbybwf e;t lfdyj bpj,htntyf!"
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: basta от мая 6, 2010, 17:53
Цитата: Demetrius от мая  6, 2010, 17:37
Пример чего?
пример изображения ц. ну конечно это ts, но ведь есть c, которая уместнее в контексте моей системы.

если не интересна тема не пишИ в неё. все и так знают о степени неактуальности вопроса, и вопрос на любителя и необязательно незаинтересованным умникам лезьти сюда, ок?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от мая 6, 2010, 17:57
Цитата: basta от мая  6, 2010, 17:47
"Bltfkmyfz heccrfz kfnbybwf e;t lfdyj bpj,htntyf!"
Так нельзя — русский текст будет с английским путаться. И со знаками препинания неудачно получается.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от мая 6, 2010, 17:59
вместо того, чтоб уродовать латинкой язык, лучше б шрифт нормальный придумали.

Вот подправил один:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Demetrius от мая 6, 2010, 18:01
Цитата: basta от мая  6, 2010, 17:53
все и так знают о степени неактуальности вопроса, и вопрос на любителя и необязательно незаинтересованным умникам лезьти сюда, ок?
Нет, конечно. Кто ты такой, чтобы мне затыкать рот?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от мая 6, 2010, 18:04
добавил звонкую Щ, разодинаковил пары Э-З, Ы-Ь и Л-Д, подправил А и Д, сделал другую Ё, округлил О и обовалил Ю и у всех мягких шипящих сделал косой хвостик тк всем идёт. А у Ц его убрал, дабы не смешивать с шипящими.

Й исключил за ненадобностью вместо неё будет Ь.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Demetrius от мая 6, 2010, 18:11
Цитата: Валентин Н от мая  6, 2010, 18:04
разодинаковил пары э-з
О! Надо писать кəш и флəшка! :)
Я, правда, думал добавлять эту букву в алфавит отдельно. :)

Цитата: Валентин Н от мая  6, 2010, 18:04А у Ц его убрал, дабы не смешивать с шипящими.
В курсиве будет с и и п сливаться.

Цитата: Валентин Н от мая  6, 2010, 18:04
Й исключил за ненадобностью вместо неё будет Ь.
Одобрямс.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: basta от мая 6, 2010, 18:11
Цитата: Валентин Н от мая  6, 2010, 17:59
...б шрифт нормальный придумали.
courier new меня устраивает.
Цитироватьвместо того, чтоб уродовать латинкой язык, лучше...
и вновь речь заходит об актуальности. зачем это? :)
ЦитироватьНет, конечно. Кто ты такой, чтобы мне затыкать рот?
если я сказал что-то не то, дико извиняюсь и прошу расценивать мои слова как замечание за офтоп.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Demetrius от мая 6, 2010, 18:16
Цитата: basta от мая  6, 2010, 18:11courier new меня устраивает.
Свят-свят-свят. Он же моноширинный!

Цитироватьи вновь речь заходит об актуальности. зачем это? :)
А вдруг придёт новый Пётр Первый и захочет ещё раз алфавит реформировать?  ;D

Цитироватьесли я сказал что-то не то, дико извиняюсь и прошу расценивать мои слова как замечание за офтоп.
Ты тоже меня извини, пожалуйста, я погорячился.
А офтоп тут и так сплошной. :)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от мая 6, 2010, 18:34
Цитата: Demetrius от мая  6, 2010, 18:11
О! Надо писать кəш и флəшка! :)
Я, правда, думал добавлять эту букву в алфавит отдельно. :)
Для выполнения какой функции?

Цитата: Валентин Н от мая  6, 2010, 18:04А у Ц его убрал, дабы не смешивать с шипящими.
В курсиве будет с и и п сливаться.
[/quote]
Если перейти на верхнее соединение, то не будет.

Цитата: Валентин Н от мая  6, 2010, 18:04
Й исключил за ненадобностью вместо неё будет Ь.
Одобрямс.
[/quote]
:-[
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Хворост от мая 6, 2010, 18:48
Цитата: I_one от мая  6, 2010, 16:52
Это, кстати. не моя проблема. а тех, кто что-то там осмысливает за других и передает третим (сам же оставаясь в тени)
О ком вы говорите? Ко мне это не относится.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: amdf от мая 6, 2010, 19:20
Russkaja latinitza - ne nuzsna.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Demetrius от мая 6, 2010, 19:55
Цитата: Валентин Н от мая  6, 2010, 18:34
Цитата: Demetrius от мая  6, 2010, 18:11
О! Надо писать кəш и флəшка! :)
Я, правда, думал добавлять эту букву в алфавит отдельно. :)
Для выполнения какой функции?
Для передачи звука /æ/ в татарских иностранных заимствованиях.

Цитата: Валентин Н от мая  6, 2010, 18:34Если перейти на верхнее соединение, то не будет.
С и всё равно будет.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от мая 6, 2010, 20:06
Цитата: Demetrius от мая  6, 2010, 19:55
Цитата: Валентин Н от Сегодня в 19:34
ЦитироватьЕсли перейти на верхнее соединение, то не будет.
С и всё равно будет.
будет, но схожесть И с Ш и с М никого не смущает же... И слово кишмиш пишут ить...
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: RostislaV от мая 6, 2010, 20:18
Цитата: Demetrius от мая  6, 2010, 17:18
Цитата: RostislaV от мая  6, 2010, 16:28
всё прочее - ваши полёты фантазии, в большинстве случаев как раз не оптимальные
А чем ваш велосипед с буквой къ вместо мягкого знака лучше других велосипедов?

Цитата: RostislaV от мая  6, 2010, 16:28vsjo prochjeje - vashi poljoty fantazii, v bolqshinstvje sluchajev kak raz nje optimalqnyje
Как раз ваша система неоптимальна.
Явное неудобство — передача e двумя буквами, а э — одной. Подумайте о частотности, что ли. Уродцы типа prochjeje — вообще глупость полнейшее. Русская унификация, бессмысленная и беспощадная. Конечно, для столь частого сочетания чэ сочетание che нужнее.

в этой системе есть СИСТЕМА понятная всем без всех тех изватных чудес, которые можно наблюдать уже даже в этой Теме.
Есть чёткая система, кому-то не нравится сочетание 2-х букв,
а не судьба отловить, что это система, основанная на 26 буквах?
сложно уловить, что систем ВСЕГДА будет 3-4 для ЛЮБОГО языка для РАЗНЫХ целей.
Я показал только систему романизации для русского языка на основе 26 Letter System,

такие системы я разработал для многих языков у которых есть проблемы с романизацией,
именно разные системы для РАЗНЫХ целей,
в отличие как раз от ваших уродцев, где чисто интуитивно моржно догадаться что написано, где нет удобной системы - моя как раз самая простая, понятная и оптимальная, в данном случае на основе 26 букв,
реальное предназначение - для Сети.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: RostislaV от мая 6, 2010, 20:22
Цитата: Валентин Н от мая  6, 2010, 17:43
какая возмутительно-вопиющая непоследовательность
сначала смягчать q, a потом j  >(
Цитата: RostislaV от мая  6, 2010, 16:28
skolqko
dlja

Цитировать
cjeljej
а это вообще монстр  :o

для тех кто в танке беспробудно,
система ЛОГИЧНА, последовательна и в ней нет места интуитивности и условности,
чистые факты -

А - A
Б - B
В - V
Г - G
Д - D
Е - JE
Ё - JO
Ж - ZH
З - Z
И - I
Й - J
К - K
Л - L
М - M
Н - N
О - O
П - P
Р - R
С - S
Т - T
У - U
Ф - F
Х - H
Ц - C
Ч - CH
Ш - SH
Щ - SHCH
Ъ - X
Ы - Y
Ь - Q
Э - E
Ю - JU
Я - JA
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Python от мая 6, 2010, 20:36
Цитата: RostislaV от мая  6, 2010, 20:22
Ш - SH
Х - H
Схема, расход
Цитата: RostislaV от мая  6, 2010, 20:22
Ъ - X

Ь - Q
ІМНО, запись с пропуском ъ/ь выглядит интуитивнее, чем с заменой их «экзотическими» согласными.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от мая 6, 2010, 20:46
Цитата: RostislaV от мая  6, 2010, 20:22
Цитата: Валентин Н от мая  6, 2010, 17:43
какая возмутительно-вопиющая непоследовательность
сначала смягчать q, a потом j  >(
Цитата: RostislaV от мая  6, 2010, 16:28
skolqko
dlja

Цитировать
cjeljej
а это вообще монстр  :o

для тех кто в танке беспробудно,
система ЛОГИЧНА, последовательна и в ней нет места интуитивности и условности,
чистые факты -
Если система такая последовательная почему в одном случае l смягчается буквой q - skolqko, а в другом буквой j - dlja, а в третьем вообще непонятно чего смягчает - cjeljej

Если б она была логичной взаправду, было бы так: skolqko, dlqa, celqej

Цитировать
Щ - SHCH
Ъ - X
а без Щ и Ъ вообще можно обойтись: shquka, vjezd.
Конечно щ это не шь, но в условиях 26 букв можно принять это допущение.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Demetrius от мая 6, 2010, 20:57
Цитата: RostislaV от мая  6, 2010, 20:18
в этой системе есть СИСТЕМА понятная всем без всех тех изватных чудес, которые можно наблюдать уже даже в этой Теме.
Понятная всем? Да я сам с трудом через ваш частокол из j и q пробираюсь, а я-то уже видел текста достаточно, а если написать на вашей системе короткое сообщение из двух слов, вовсе не факт, что получатель что-то поймёт.

В вашей системе Q не понятна никому, её функцию приходится определять по другим словам. (Потому что нигде она в таком виде не используется.)

J как йот будет понятна полякам, но учитывая, что большинство учит английский, такая её функция может сбить с толку.

J для смягчения — ваш неологизм, ни в одном распространённом языке она не используется для смягчения, соответственно это тоже не понятно. Кроме того, обилие йотов мешает восприятию; набирать лишние йоты неудобно.

Вывод: система неинтуитивна, неудобна для использования людьми.

Для автоматической генерации транслитерации система также малопригодна, так как не позволяет однообразную конвертацию кириллица↔латиница.

Примеры:
схоластика → sholastika → шоластика
Чингизхан → Chingizhan → Чингижан
ШЧ (шарнир чугунный) → SHCH (sharnir chugunnyj) → Щ (шарнир чугунный)

Вывод: система непригодна для автоматической конвертации.

Цитата: RostislaV от мая  6, 2010, 20:18
такие системы я разработал для многих языков у которых есть проблемы с романизацией
У русского их нет. Романизаций достаточно.

Цитата: RostislaV от мая  6, 2010, 20:18в отличие как раз от ваших уродцев, где чисто интуитивно моржно догадаться что написанох.
Я свою транслитерацию как раз и не предлагаю. Я прекрасно осознаю, что в транслитерации надобности нет, i ispoljſuju latinizu radi odnoj-jedinstvennoj zelihesteticescoj. У меня вообще несколько латиниц. Самое интересное, на мой взгляд, направление — русская латиница по ирландским принципам. Но я, к сожалению, не очень хорошо с ними знаком.

Цитата: RostislaV от мая  6, 2010, 20:18где нет удобной системы - моя как раз самая простая, понятная и оптимальная
Ваша ничем не примечательна. Таких систем любой второклассник может нашлёпать дюжинами.

Цитата: Ростиславреальное предназначение - для Сети.
Вы опоздали лет на 15. В сети в настоящее время нет проблем с поддержкой русского языка.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Хворост от мая 6, 2010, 21:06
вы что, ещё не поняли?
мнение Ростислава ЕДИНСТВЕННО верное
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Demetrius от мая 6, 2010, 21:08
То есть меня съели?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Esvan от мая 6, 2010, 21:17
Цитата: Demetrius от мая  6, 2010, 20:57
J как йот будет понятна полякам, но учитывая, что большинство учит английский, такая её функция может сбить с толку.
Может проще сразу на английский перейти, чем подгонять все языки под английский?

Цитата: Demetrius от мая  6, 2010, 20:57
J для смягчения — ваш неологизм, ни в одном распространённом языке она не используется для смягчения, соответственно это тоже не понятно. Кроме того, обилие йотов мешает восприятию; набирать лишние йоты неудобно.
Неправда ваша. Используется уже давно. В частности, в сербско-хорватском.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: I_one от мая 6, 2010, 22:11
Цитата: Хворост от мая  6, 2010, 18:48
Цитата: I_one от мая  6, 2010, 16:52
Это, кстати. не моя проблема. а тех, кто что-то там осмысливает за других и передает третим (сам же оставаясь в тени)
О ком вы говорите? Ко мне это не относится.
Sc'itajte, c'to a' poxutil, no vpred' davajte ne vexat' drug drugu a'rlyki. OK?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: I_one от мая 6, 2010, 22:13
Цитата: amdf от мая  6, 2010, 19:20
Russkaja latinitza - ne nuzsna.
Кириллице - NET!
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: I_one от мая 6, 2010, 22:16
Цитата: RostislaV от мая  6, 2010, 20:18
Цитата: Demetrius от мая  6, 2010, 17:18
Цитата: RostislaV от мая  6, 2010, 16:28
всё прочее - ваши полёты фантазии, в большинстве случаев как раз не оптимальные
А чем ваш велосипед с буквой къ вместо мягкого знака лучше других велосипедов?

Цитата: RostislaV от мая  6, 2010, 16:28vsjo prochjeje - vashi poljoty fantazii, v bolqshinstvje sluchajev kak raz nje optimalqnyje
Как раз ваша система неоптимальна.
Явное неудобство — передача e двумя буквами, а э — одной. Подумайте о частотности, что ли. Уродцы типа prochjeje — вообще глупость полнейшее. Русская унификация, бессмысленная и беспощадная. Конечно, для столь частого сочетания чэ сочетание che нужнее.

в этой системе есть СИСТЕМА понятная всем без всех тех изватных чудес, которые можно наблюдать уже даже в этой Теме.
Есть чёткая система, кому-то не нравится сочетание 2-х букв,
а не судьба отловить, что это система, основанная на 26 буквах?
сложно уловить, что систем ВСЕГДА будет 3-4 для ЛЮБОГО языка для РАЗНЫХ целей.
Я показал только систему романизации для русского языка на основе 26 Letter System,

такие системы я разработал для многих языков у которых есть проблемы с романизацией,
именно разные системы для РАЗНЫХ целей,
в отличие как раз от ваших уродцев, где чисто интуитивно моржно догадаться что написано, где нет удобной системы - моя как раз самая простая, понятная и оптимальная, в данном случае на основе 26 букв,
реальное предназначение - для Сети.
Латинизация, основанная на многобуквенных сочетаниях ИМХО хуже самой кириллицы и систем, основанных на использовании специфических однографемных компонентов.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: I_one от мая 6, 2010, 22:24
Цитата: Demetrius от мая  6, 2010, 20:57
Самое интересное, на мой взгляд, направление — русская латиница по ирландским принципам. Но я, к сожалению, не очень хорошо с ними знаком.
Esli ne vozrag'aete, mogu poznakomit' s "irlandskimi principami (http://www.rbardalzo.narod.ru/4/irl.html)"
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: I_one от мая 6, 2010, 22:35
Цитата: basta от мая  6, 2010, 17:17
обратите на меня внимание, пожааалуста :D
я ,несмотря на всю ненаучность выявления лучшей труЪ латинизации русского языка, хочу всё же это сделать, и предлагаю вам то, что уже когда-то предлагАл, однако был также проигнорирован.
Цитата: basta от апреля  5, 2010, 09:11
ё oh < ø
ж zh < ʐ
х x из мфа
ц с из латыни
ч th < ʨ
ш sh < ʂ
щ ch < ɕː
ъ, ь w, q остаточное распределене
ы ih < ɨ
э eh как пара к е
ю y из мфа
я ah < æ
оригинальность вашей работы состоит в том, что вы предложили апостроф в качестве какбы диакритики. но я не знаю, что и думать по этому поводу, хотя некоторые из-за диакритики негодуют. я предложил в том же качестве букву h. и тоже не знаю, кАк к этому относиться.
Я тоже думал о "сочетании с h", но потом передумал. Идет нарушение логики как мне кааце. Особенно в композициях V+h. Ну сами посудите: махровый может читаться как мэровый, сохнуть, как сёнуть... К тому же есть такие слова, как сход, Цхинвал, отход (чтобы исключить это противоречие, нужно h=х изъять из обращения и вводить х=х. (shum шум, но sxod)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: basta от мая 7, 2010, 12:39
помоему вы слеповаты :) я ж так и сделал: х для х
Цитата: basta от апреля  5, 2010, 09:11
ё oh < ø
ж zh < ʐ
х x из мфа
ц с из латыни
ч th < ʨ
ш sh < ʂ
щ ch < ɕː
ъ, ь w, q остаточное распределене
ы ih < ɨ
э eh как пара к е
ю y из мфа
я ah < æ
ок.
Цитата: RostislaV от мая  6, 2010, 20:22
для тех кто в танке беспробудно,
система ЛОГИЧНА, последовательна и в ней нет места интуитивности и условности,
чистые факты -
а моя система не только полностью логична, в обе стороны обратима, не нарушает русской орфографии, оглядывается на мфа и саму латинскую латиницу, но и интуитивно менее противна
;)
см. тут  (http://lingvoforum.net/index.php/topic,110.msg498594.html#msg498594)здесь (http://lingvoforum.net/index.php/topic,110.msg502542.html#msg502542)
я убедителен?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Python от мая 7, 2010, 13:08
Цитата: I_one от мая  6, 2010, 22:13
Кириллице - NET!
В смысле, сделать кириллицу основным алфавитом в сети?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: I_one от мая 7, 2010, 14:01
Цитата: Python от мая  7, 2010, 13:08
Цитата: I_one от мая  6, 2010, 22:13
Кириллице - NET!
В смысле, сделать кириллицу основным алфавитом в сети?
Я хотел сказать о двусмысленности многих шаблонных лозунгов. Типа "русская латиница /кириллица (ненужное зачеркнуть) не нужна"
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Demetrius от мая 7, 2010, 16:41
Цитата: Esvan от мая  6, 2010, 21:17
Может проще сразу на английский перейти, чем подгонять все языки под английский?
Разве это я тут предлагаю подгонять русский язык под латинскую графику?

Я наоборот говорю, что оптимальных принципов быть не может. Достаточно стандарта. Всё равно, по каким принципам. Стандарты транслитерации есть.

Цитата: Esvan от мая  6, 2010, 21:17
Неправда ваша. Используется уже давно. В частности, в сербско-хорватском.
Да, действительно. В nj и lj в южнославянских. И в IPA, но там она маленькая и и скорее на апостроф похожа.

P.S. Баян, но всё же. По-узбекски латиницей цех — sex. :)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: I_one от мая 7, 2010, 20:14
Drmetrius, Vy i vpravdu sc'itaete, c'to iz vseh variantov latinicy nel'za' vybrat' "nailuc'xij"? Ved' imenno tak s latyni perevoditsa' "optimum". Glavnoe - c'toby bylo udobno nabirat', pona'tno (nenapra'g'no) i bukvy ne sil'no otlic'alis' ot tradicionnoj latinicy... A' a'sno izlagau' ili perejti na staruu' dobruu' kirillihu? (Kak govorit Basta, "dla' teh, hto f tanke".
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Demetrius от мая 7, 2010, 20:29
Цитата: I_one от мая  7, 2010, 20:14
Drmetrius, Vy i vpravdu sc'itaete, c'to iz vseh variantov latinicy nel'za' vybrat' "nailuc'xij"? Ved' imenno tak s latyni perevoditsa' "optimum".
Конечно нельзя. И да, я знаю, как переводится optimus. :green:

ЦитироватьGlavnoe - c'toby bylo udobno nabirat', pona'tno (nenapra'g'no) i bukvy ne sil'no otlic'alis' ot tradicionnoj latinicy...
Это для вас главное. А вот для Ростислава, например, главное — чтобы было единичное соответствие буквам кириллицы и чтобы была единообразная передача йотированных гласных. Для меня главное — чтобы выглядело красиво и интересно.

Кроме того, понятия «удобно», «понятно (ненапряжно)» — субъективные, зависят от того, с какими иностранными языками человек имеет дело и просто от личных предпочтений. А «традиционная латиница» — тоже понятие растяжимое.

ЦитироватьA' a'sno izlagau' ili perejti na staruu' dobruu' kirillihu? (Kak govorit Basta, "dla' teh, hto f tanke".
Главное, не на хеллериковскую катаканно-чужинную транслитерацию.  ;D
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: basta от мая 7, 2010, 20:34
ЦитироватьA' a'sno izlagau' ili perejti na staruu' dobruu' kirillihu? (Kak govorit Basta, "dla' teh, hto f tanke".
Прошу прощеня, это сказал не я,
Цитата: RostislaV от мая  6, 2010, 20:22для тех кто в танке беспробудно,
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Demetrius от мая 7, 2010, 20:37
Цитата: basta от мая  6, 2010, 17:17
ю y из мфа
Кстати, [y] в МФА обозначает огубленное .
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: basta от мая 7, 2010, 20:43
зато похоже на ю.
можетбыть, это несистемность в подходе, и стоило бы написать uh вместо y, чтобы к каждой фонеме РЯ были два обозначения, с h и без h. высвобождённое y можно пихуть на место мягкого знака.
:P
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: I_one от мая 7, 2010, 21:17
Вот два варианта русской латиницы:

Drmetrius, Vih i vpravdu sthitaete, thto iz vsex variantov latinicih nelqzah vihbratq "nailuthshij"? Vedq imenno tak s latihni perevoditsah "optimum". Glavnoe - thtobih bihlo udobno nabiratq, ponahtno (nenaprahzhno) i bukvih ne silqno otlithalisq ot tradicionnoj latinicih... Ah Ahsno izlagauh ili perejti na staruuh dobruuh kirillixu? (Kak govorit Basta, "dlah tex, xto f tanke").

Drmetrius, Vy i vpravdu sc'itaete, c'to iz vseh variantov latinicy nel'za' vybrat' "nailuc'xij"? Ved' imenno tak s latyni perevoditsa' "optimum". Glavnoe - c'toby bylo udobno nabirat', pona'tno (nenapra'g'no) i bukvy ne sil'no otlic'alis' ot tradicionnoj latinicy... A' a'sno izlagau' ili perejti na staruu' dobruu' kirillihu? (Kak govorit Basta, "dla' teh, hto f tanke").

Обратите внимание на компактность и на возможность понять текст с ходу, не будучи знаком с правилами  транслита. Не имею ничего протиф Басты (напротив, считаю его проектов гораздо более лучшим, чем разработка Академии наук СССР), но давайте будем объективны: вариант с апострофами выглядит наверное предпочтительнее  :-[. Ведь трудно догадаться с ходу, что otlithalisq – это otlic'alis', а thtobih - c'toby... (Я не говорю, что это самый оптимальный вариант, но предпочтительнее смотрится из ныне известных по многим параметрам... за исключением предвзятого «рябит в глазах из-за апострофов».
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: basta от мая 7, 2010, 21:24
Я признаюсь, что апостроф для моего глаза выглядит кошернее, но я хотел бы, чтобы не смешивали диакритику и мягкий знак, потому что это вмешательство в Вековую Православную Русскую Орфографею.
Компромисед версион:
a b v g d e o' z' z i j k l m n o p r s t u f x c t' s' c' q i' y e' u' a'
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: I_one от мая 7, 2010, 21:32
Цитата: basta от мая  7, 2010, 21:24
Я признаюсь, что апостроф для моего глаза выглядит кошернее, но я хотел бы, чтобы не смешивали диакритику и мягкий знак, потому что это вмешательство в Вековую Православную Русскую Орфографею.
Компромисед версион:
a b v g d e o' z' z i j k l m n o p r s t u f x c t' s' c' q i' y e' u' a'
Мягкий и твердые знаки в русской орфографии - это не совсем буквы в общепринятом смысле (поскольку они отдельно не обозначают никакого звука). это - скорее эписемы. Рационально ли для мягкого (и уж тем более для твердого) жертвовать буквами латиницы, пусть даже и периферийными?.. Ну и "е" и "ё" также не обязательно разграничивать в отдельные графемы: ё>e
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: basta от мая 7, 2010, 21:45
очень даже рационально, потому что я хочу ничего не менять. 33 буквы - 33 обозначения. иной путь - реформа орфографии, это абсолютно другой вопрос. может быть в связном тексте это эписемы, зато в произвольном наборе кириличеких руских букав это полноценные буквы.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: basta от мая 7, 2010, 21:49
ЦитироватьНу и "е" и "ё" также не обязательно разграничивать в отдельные графемы: ё>e
абсолютное зло! не бесите меня, я люблю [полноценную] букву ё.
е и ё таки обозначают разные фонемы и различают слова, в то время как е и э практически (или совсем?) не встречаются в паре слов, которые можно противопоставить по этой букве. но я не предлагаю убить букву э, её придётся терпеливо оставить до новой реформы орфографии.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: I_one от мая 7, 2010, 21:52
Цитата: basta от мая  7, 2010, 21:45
очень даже рационально, потому что я хочу ничего не менять. 33 буквы - 33 обозначения. иной путь - реформа орфографии, это абсолютно другой вопрос. может быть в связном тексте это эписемы, зато в произвольном наборе кириличеких руских букав это полноценные буквы.
Чем же они полноценные, если не имеют звучания. Кстати в скорописной кириллице твердый и мягкие знаки, как раз таки редуцировались до апострофа ("паерка")
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: I_one от мая 7, 2010, 22:01
Цитата: basta от мая  7, 2010, 21:49
ЦитироватьНу и "е" и "ё" также не обязательно разграничивать в отдельные графемы: ё>e
абсолютное зло! не бесите меня, я люблю [полноценную] букву ё.
е и ё таки обозначают разные фонемы и различают слова, в то время как е и э практически (или совсем?) не встречаются в паре слов, которые можно противопоставить по этой букве. но я не предлагаю убить букву э, её придётся терпеливо оставить до новой реформы орфографии.
Хорошо. Но так сложилось, что звук ё в рус. яз-ке этимологически свзяан не с о, а с е. Поэтому ё можно оставить как есть (со всей факультативностью треммы)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: I_one от мая 7, 2010, 22:20
Цитата: Demetrius от мая  7, 2010, 20:29
Для меня главное — чтобы выглядело красиво...

Кроме того, понятия «удобно», «понятно (ненапряжно)» — субъективные, зависят от того, с какими иностранными языками человек имеет дело и просто от личных предпочтений. А «традиционная латиница» — тоже понятие растяжимое.
Могу ошибаться, но кажется Лао-цзы (или Хуйко) говорил, что "красота -путь к заблуждению"... Но это так... к слову вспомнилось.
Удобство и понятность - понятия не субъективные, а вполне конкретные :yes:
Традиционная латиница - понятие отнюдь не растяжимое и ограничивается европейскими народами, проживающими в ареале произрастания виноградной лозы (до начала реформации)... Турецкую, албанскую и мальтийскую латиницу не принято считать традиционной. Думаю не стоит ориентироваться на периферийные изографы. :???
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от мая 8, 2010, 05:19
Цитата: I_one от мая  7, 2010, 22:01
Поэтому ё можно оставить как есть (со всей факультативностью треммы)
:yes:

Нельзя допускать, чтобы романизации ёфицированного и не-ёфицированного текста заметно различались — они, также как и кириллический текст, должны различаться лишь диакритикой.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: basta от мая 8, 2010, 06:08
щозабред, почему вы не можете приять постулат: в русской орфографии ровно 33 буквы?
:eat:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от мая 8, 2010, 06:12
Цитата: basta от мая  8, 2010, 06:08
щозабред, почему вы не можете приять постулат: в русской орфографии ровно 33 буквы?
:eat:
А когда вы заметите, что одна из них используется факультативно и не имеет собственного места в алфавите?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: iopq от мая 8, 2010, 06:24
Цитата: basta от мая  8, 2010, 06:08
щозабред, почему вы не можете приять постулат: в русской орфографии ровно 33 буквы?
:eat:
Vu keireileikai eto pravuda, no v lateineikoi toliko duvadisenti sjesti
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wulfila от мая 8, 2010, 06:25
Цитата: Hellerick от мая  8, 2010, 06:12
Цитата: basta от мая  8, 2010, 06:08
щозабред, почему вы не можете приять постулат: в русской орфографии ровно 33 буквы?
:eat:
А когда вы заметите, что одна из них используется факультативно и не имеет собственного места в алфавите?

в русской орфографии 33 буквы?
Цитироватьщозабред

u.a., ё вполне себе входит в алфавит из 33 букв..
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: iopq от мая 8, 2010, 06:32
Nu laduno, onu jimelu vu veidon alufavitu
Mui govoreimu o rusiskoji lateinikoi a ne tranusleiterakeiji
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: basta от мая 8, 2010, 06:40
Цитата: Hellerick от мая  8, 2010, 06:12А когда вы заметите, что одна из них используется факультативно и не имеет собственного места в алфавите?
(wiki/ru) Русский_алфавит (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%B0%D0%BB%D1%84%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D1%82)
ЦитироватьА а   Б б   В в   Г г   Д д   Е е   Ё ё
Ж ж   З з   И и   Й й   К к   Л л   М м
Н н   О о   П п   Р р   С с   Т т   У у
Ф ф   Х х   Ц ц   Ч ч   Ш ш   Щ щ   Ъ ъ
Ы ы   Ь ь   Э э   Ю ю   Я я
Ожегов в словаре русского языка (24-ое издание) на 17-ой странице написал то же самое.

Хотя нет, я всё понел. Автор написал тему: русская латиница. Значит она допускает не только транслитерование, но и попутную реформу орфографии, диакритики, апострофы (которые не входят в 26-буквенный алфавит), прочее мракобесие. А я со своим голым транслитом отваливаю, потому что обсуждать изменения орфографии не хочу
:UU:
тему уже раскрыл один автор Правильное писание #0 (http://lingvoforum.net/index.php/topic,19398.0.html)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от мая 8, 2010, 06:42
Цитата: iopq от мая  8, 2010, 06:32
Nu laduno, onu jimelu vu veidon alufavitu
jimoilu
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от мая 8, 2010, 06:44
Цитата: basta от мая  8, 2010, 06:40
Цитата: Hellerick от мая  8, 2010, 06:12А когда вы заметите, что одна из них используется факультативно и не имеет собственного места в алфавите?
(wiki/ru) Русский_алфавит (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%B0%D0%BB%D1%84%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D1%82)
ЦитироватьА а   Б б   В в   Г г   Д д   Е е   Ё ё
Ж ж   З з   И и   Й й   К к   Л л   М м
Н н   О о   П п   Р р   С с   Т т   У у
Ф ф   Х х   Ц ц   Ч ч   Ш ш   Щ щ   Ъ ъ
Ы ы   Ь ь   Э э   Ю ю   Я я
А теперь попробуйте, руководствуясь этим фиктивным алфавитом, найти в словаре слово «ёж».
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: basta от мая 8, 2010, 06:48
Цитата: Hellerick от мая  8, 2010, 06:44А теперь попробуйте, руководствуясь этим фиктивным алфавитом, найти в словаре слово «ёж».
Это всего лишь значит, что авторы словарей такие же алфавитохульники как вы. :negozhe:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: iopq от мая 8, 2010, 07:05
Цитата: Hellerick от мая  8, 2010, 06:42
Цитата: iopq от мая  8, 2010, 06:32
Nu laduno, onu jimelu vu veidon alufavitu
jimoilu
supaseibo za popuravukon
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Demetrius от мая 10, 2010, 14:02
Цитата: I_one от мая  7, 2010, 22:20
Удобство и понятность - понятия не субъективные, а вполне конкретные :yes:
Тогда почему каждый придумывает свой вариант латиницы?
Или, по вашему, авторы ГОСТа ставили своей целью создать неудобную и непонятную траслитерацию? Она вполне удобна и понятна. Почему не пользоваться тем, что уже есть, вместо того, чтобы изобретать велосипеды?

Цитата: I_one от мая  7, 2010, 22:20Традиционная латиница - понятие отнюдь не растяжимое и ограничивается европейскими народами, проживающими в ареале произрастания виноградной лозы (до начала реформации)... Турецкую, албанскую и мальтийскую латиницу не принято считать традиционной. Думаю не стоит ориентироваться на периферийные изографы. :???
Даже у европейских народов в ареале виноградной лозы огромное количество различных вариантов. Например, давайте букву хер писалась латиницей J.

P.S. Латиница iopq'а — просто супер.
P.P.S. Ё — недобуква.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: hodzha от мая 10, 2010, 15:09
A ja davno pishu na jugoslavsko-nemecko-anglijskom variante. I vam togo zhe zhelaju, nikakikh problem, vzaimno odnoznachnoje sootvetstvije mjezhdu russkim alfavitom i takim, nuzhna standartnaja anglijskaja klaviatura i vsje :-)

t.je.:

a, b, v, g (g russkoje), gh (g ukrainskoje), d, e, je, zh, z, y (ы russkoje), i, ji (Ї ukrainskoje), j (posle glasnyh i v nachale slova), k, l, m, n, o, p, r, s, t, u, f, kh (х russkoje), c, ch, sh, shj, ju, ja, j (mjagkij znak, posle soglasnykh), jo, ' (tverdyj znak)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от мая 10, 2010, 16:16
Цитата: hodzha от мая 10, 2010, 15:09
a, b, v, g (g russkoje), gh (g ukrainskoje), d, e, je, zh, z, y (ы russkoje), i, ji (Ї ukrainskoje), j (posle glasnyh i v nachale slova), k, l, m, n, o, p, r, s, t, u, f, kh (х russkoje), c, ch, sh, shj, ju, ja, j (mjagkij znak, posle soglasnykh), jo, ' (tverdyj znak)
Как пишется «шью»?

Буква «е» — одна из двух самых частых в русском языке, выделять для нее диграф, да еще и во всех случаях — нелогично.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: hodzha от мая 10, 2010, 16:26
Цитата: Hellerick от мая 10, 2010, 16:16
Как пишется «шью»?

интересный вопрос.  :???
скорее всего shjju
возможно даже стоит шь и щ отожествить, или принять щ=сшь

Цитировать
Буква «е» — одна из двух самых частых в русском языке, выделять для нее диграф, да еще и во всех случаях — нелогично.

всем не угодишь, зато это будет универсальный европейский вариант, развитие первоначального латинского алфавита  :)

p.s. 3 года пользуюсь - больших неудобств не ощущал.  :)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от мая 10, 2010, 17:01
Цитата: hodzha от мая 10, 2010, 16:26
возможно даже стоит шь и щ отожествить, или принять щ=сшь

А не лучше щ=сч? В произношении же совпадают.

Цитата: hodzha от мая 10, 2010, 16:26
всем не угодишь, зато это будет универсальный европейский вариант, развитие первоначального латинского алфавита  :)

Универсальная письменность будет неудачной для всех языков, а значит никем не будет принята. Даже с точки зрения столь любимого вами суржика это нерационально, поскольку заставляет орфографию русских и украинских слов отличаться больше, чем необходимо.

Использовать «gh» для украинского «г» в обычной письменности (а не в транслитерации отдельных названий) также едва ли допустимо.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: hodzha от мая 10, 2010, 17:22
Цитата: Hellerick от мая 10, 2010, 17:01
Универсальная письменность будет неудачной для всех языков, а значит никем не будет принята. Даже с точки зрения столь любимого вами суржика это нерационально, поскольку заставляет орфографию русских и украинских слов отличаться больше, чем необходимо.
суржик может выглядеть по-разному, а с глобальным - вообще отдельная история, all-inclusive.


Цитата: Hellerick от мая 10, 2010, 17:01
Использовать «gh» для украинского «г» в обычной письменности (а не в транслитерации отдельных названий) также едва ли допустимо.

тут вы похоже правы.

главным для своего варианта считаю максимальное соответствие обычному латинскому алфавиту и стандартной латинской раскладке клавиатуры, наличие j - для мягкого знака и буквы Й, пары согласных z-zh, s-sh, c-ch и k-kh, разделение y (ы) и i (и), запись ja, je, ju для я, е, ю.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: I_one от мая 10, 2010, 23:41
Цитата: Demetrius от мая 10, 2010, 14:02

Или, по вашему, авторы ГОСТа ставили своей целью создать неудобную и непонятную траслитерацию? Она вполне удобна и понятна. Почему не пользоваться тем, что уже есть, вместо того, чтобы изобретать велосипеды?
Может, вы спросите еще: зачем придумали самолет, если на олене лучше... и безопаснее :3tfu:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: I_one от мая 10, 2010, 23:45
Цитата: Demetrius от мая 10, 2010, 14:02

Даже у европейских народов в ареале виноградной лозы огромное количество различных вариантов. Например, давайте букву хер писалась латиницей J.
Я думаю, это шутка. Испанская латиница считается традиционной поскольку в том числе придерживается исторической фонологии.
J [ x ] мотивировано и этимологично. А вот об албанских x, xh, q этого сказать нельзя (равно как и о многих других латиницах нового времени)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: olhol от мая 10, 2010, 23:52
А мне латышская латиница к русским звукам нравится
Počemu by i tak nie pisātj (ie,je ili e - e)
Kak vy dumajete?
borščj, šji, drožži, i tak daleje
udarienije ne v pervom slogie - dolgota, naprimēr - pisātj

+ poljskaja ł dlja tvjordosti
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от мая 11, 2010, 01:23
Цитата: olhol от мая 10, 2010, 23:52
borščj, šji, drožži, i tak daleje
A kakuju roľ vypolniajet jot v slovie boršč, jesli i tak zvuk "č" miagkij?

Цитата: olhol от мая 10, 2010, 23:52
udarienije ne v pervom slogie - dolgota, naprimēr - pisātj
Ješčë i dolgoty staviť, a začem?

Цитата: olhol от мая 10, 2010, 23:52
+ poljskaja ł dlja tvjordosti
A možet lučše češskaja ľ dlia miagkosti?  :???
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от мая 11, 2010, 04:48
Цитата: Lugat от мая 11, 2010, 01:23
A možet lučše češskaja ľ dlia miagkosti?  :???
Češskaja?!
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от мая 11, 2010, 15:59
Цитата: olhol от мая 10, 2010, 23:52
Počemu by i tak nie pisātj

Цитата: hodzha от мая 10, 2010, 15:09
j (mjagkij znak, posle soglasnykh)
режет глаз.

Цитата: olhol от мая 10, 2010, 23:52
borščj
жесть

Цитата: Lugat от мая 11, 2010, 01:23
Ješčë
Ješio почему не так?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Demetrius от мая 11, 2010, 16:52
Цитата: I_one от мая 10, 2010, 23:41
Может, вы спросите еще: зачем придумали самолет, если на олене лучше... и безопаснее :3tfu:
Нет. Самолёт и олень отличаются в корне. Ваша латиница от гостовской отличается мелочами.

А про испанский... вы непоследовательны, не замечаете?

Сначала вы сказали, что традиционность определяется областью распространения. Как только я привёл пример, что в этой области есть довольно необычные вещи, вы добавляете новые условия.

Это яркий пример, что не сущетсвует чёткого понятия «традиционной латиницы». Вы подгоняете это понятие под своё субъективное понимание. Если я добавлю какой-то ещё контрпример, Вы придумаете ещё условий, по которым это нельзя считать традиционной латиницей.

Одним словом, прекращайте обманываться. Вы делаете велосипед, который будет «оптимальным» только для Вас, и то не факт, а остальным он и даром не нужен. Dīxī.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: I_one от мая 11, 2010, 20:41
Цитата: Demetrius от мая 11, 2010, 16:52
Цитата: I_one от мая 10, 2010, 23:41
Может, вы спросите еще: зачем придумали самолет, если на олене лучше... и безопаснее :3tfu:
Нет. Самолёт и олень отличаются в корне. Ваша латиница от гостовской отличается мелочами.

А про испанский... вы непоследовательны, не замечаете?

Сначала вы сказали, что традиционность определяется областью распространения. Как только я привёл пример, что в этой области есть довольно необычные вещи, вы добавляете новые условия.

Это яркий пример, что не сущетсвует чёткого понятия «традиционной латиницы». Вы подгоняете это понятие под своё субъективное понимание. Если я добавлю какой-то ещё контрпример, Вы придумаете ещё условий, по которым это нельзя считать традиционной латиницей.

Одним словом, прекращайте обманываться. Вы делаете велосипед, который будет «оптимальным» только для Вас, и то не факт, а остальным он и даром не нужен. Dīxī.
Я не пойму чего вы добиваетесь? Чтобы прогресс остановился? .....
Испанская латиница - вполне тралиционна и чтение J никого, кто занимается исторически обусловленной фонологией, не пугает (кроме вас). У вас оч. тупиковая позиция: чтобы не изобретали, всё уже изобретено; ничего не надо усоверщенствовать: есть ГОСТы и стандарты. А вы зануда однако... Я бы даже сказал Екклезиаст :smoke:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 25, 2010, 07:08
Гойспода, для русской латиницы-26 вовсе не нужны модификаторы. Знаков хватает, надо только отойти от ожеговской орфографии.

Например, ещё одна система, простая, как лапоть, но при этом куда плотнее топикстартовой:

а=a, б=b, в=v, г=h, д=d, е=je/e (после согласных), ё=jo/io (после согласных)/o (после шипящих), ж=g, з=z, и=i, й=j, к=k, л=l, м=m, н=n, о=o, п=p, р=r, с=s, т=t, у=u, ф=f, х=q, ц=ts, ч=c, ш=x, щ=sc, ъ=', ы=y, ь=j/пропуск (перед j), э=e/'e (после согласных), ю=ju/iu (после согласных), я=ja/ia (после согласных)

-ия-=-ija-
-иа-=-i'a-
И, чтобы не нарушать общий принцип:
-ие-=-ije- (хотя можно было бы -ie-)
-иэ-=-i'e-

w не используется.

Sojuz neruximyj respublik svobodnyq splotila naveki velikaja Rusj.
I dniom, i nocju kot uconyj vsio qodit po tsepi krugom.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 25, 2010, 10:37
Сравним площади при наборе одного и того же текста кириллицей и латиницей (заодно оценим эстетические качества новой латиницы):

Итак, ещё раз: почему я не могу существовать? Во-первых, я не вписываюсь в законы физики и биологии. При массе пять тонн и размахе крыльев десять метров я не должен летать. А я летаю. Ладно, пусть я могу летать (а что же я сейчас делаю?), но я должен летать на скорости не меньше четырёхсот километров в час. У меня посадочная скорость должна быть километров триста, как у реактивного истребителя, а я могу висеть на месте как вертолёт. И откуда я знаю о реактивных истребителях? В этом мире их нет. И ещё долго не будет. Опять отвлекаюсь. Надо по порядку. Информация - это в-третьих. Биология - во-вторых. А физика - в-первых. Вон там, прямо по курсу, физическое явление намечается. Переход электростатики в электродинамику. С дождём и грохотом. Долбанёт сейчас меня молнией, и полечу по всем законам физики. Вертикально вниз. Свежеподжаренный и аппетитно пахнущий, с хрустящей корочкой. С высоты тысяча футов. Или триста метров. Или триста тридцать ярдов. Могут слоны летать? Покажите мне летающего слона, и я свой хвост съем. А с другой стороны, когда я взлетаю, на деревьях сучья ветром обламывает. Кубометр воздуха весит меньше полутора килограммов. Площадь моего крыла – не больше 15-18 метров. На два крыла - тридцать метров. И пять тонн. Почти двести килограммов на метр. На тоненькую перепонку. И максимум четыре взмаха в секунду. Нет, по нормальным законам физики я летать не могу.

Itak, jesco raz: pocemu ja ne mohu suscestvovatj? Vo-pervyq, ja ne vpisyvajusj v zakony fiziki i biolohii. Pri masse piatj tonn i razmaqe kryljev desiatj metrov ja ne dolgen letatj. A ja letaju. Ladno, pustj ja mohu letatj (a cto ge ja sejcas delaju?), no ja dolgen letatj na skorosti ne menjxe cetyrioqsot kilometrov v cas. U menia posadocnaja skorostj dolgna bytj kilometrov trista, kak u reaktivnoho istrebitelia, a ja mohu visetj na meste kak vertoliot. I otkuda ja znaju o reaktivnyq istrebiteliaq? V etom mire iq net. I jesco dolho ne budet. Opiatj otvlekajusj. Nado po poriadku. Informatsyja - eto v-tretjiq. Biolohija - vo-vtoryq. A fizika - v-pervyq. Von tam, priamo po kursu, fiziceskoje javlenije namecajetsa. Pereqod elektrostatiki v elektrodinamiku. S dogdiom i hroqotom. Dolbaniot sejcas menia molnijej, i polecu po vsem zakonam fiziki. Vertikaljno vniz. Svegepodgarennyj i appetitno paqnuscij, s qrustiascej korockoj. S vysoty tysiaca futov. Ili trista metrov. Ili trista tridtsatj jardov. Mohut slony letatj? Pokagite mne letajusceho slona, i ja svoj qvost s'jem. A s druhoj storony, kohda ja vzletaju, na derevjaq sucja vetrom oblamyvajet. Kubometr vozduqa vesit menjxe polutora kilohrammov. Ploscadj mojeho kryla – ne boljxe 15-18 metrov. Na dva kryla - tridtsatj metrov. I piatj tonn. Pocti dvesti kilohrammov na metr. Na tonenjkuju pereponku. I maksimum cetyre vzmaqa v sekundu. Net, po normaljnym zakonam fiziki ja letatj ne mohu.

(Возможно, "ещё" следовало бы внести в список слов на э-, но есть сведения, что начальное j- там осталось как минимум в Самаре.)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Demetrius от августа 25, 2010, 11:06
Offtop
А мне Шумил как-то не очень...
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от августа 25, 2010, 11:14
Это ж получается, что при обратной транслитерации машинка выдаст: Алоне Чодер.  :???
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 25, 2010, 11:19
Это не транслитерация, а самостоятельная орфография.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: 恍惚 от августа 25, 2010, 11:21
Цитата: Lugat от августа 25, 2010, 11:14
Это ж получается, что при обратной транслитерации машинка выдаст: Алоне Чодер.
А сейчас выдаст «Алоне Цодер» или «Алоне Кодер». В чём разница?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: I_one от августа 25, 2010, 11:52
Цитата: Alone Coder от августа 25, 2010, 07:08
Гойспода, для русской латиницы-26 вовсе не нужны модификаторы. Знаков хватает, надо только отойти от ожеговской орфографии.

Например, ещё одна система, простая, как лапоть, но при этом куда плотнее топикстартовой:

а=a, б=b, в=v, г=h, д=d, е=je/e (после согласных), ё=jo/io (после согласных)/o (после шипящих), ж=g, з=z, и=i, й=j, к=k, л=l, м=m, н=n, о=o, п=p, р=r, с=s, т=t, у=u, ф=f, х=q, ц=ts, ч=c, ш=x, щ=sc, ъ=', ы=y, ь=j/пропуск (перед j), э=e/'e (после согласных), ю=ju/iu (после согласных), я=ja/ia (после согласных)

-ия-=-ija-
-иа-=-i'a-
И, чтобы не нарушать общий принцип:
-ие-=-ije- (хотя можно было бы -ie-)
-иэ-=-i'e-

w не используется.

Sojuz neruximyj respublik svobodnyq splotila naveki velikaja Rusj.
I dniom, i nocju kot uconyj vsio qodit po tsepi krugom.
Вы заблуждаетесь. что этот пример латиницы компактнее топикстартовой. Приведенный вами пример содержит диграфы. К тому же х=q абсолютно не мотивированая замена. Есть и более серьезные недочеты: Например, scetka можно читать и как "счетка" и как "щетка" (sc=щ - неудачная замена, допускающая разночтения).
Топикстартовая латиница основана на методе регулярных совпадений с кириллической (особенно при передаче палатализованных и йотированных гласных). Остальные варианты латиницы (по крайней мере те, которые мне известны) нарушают сложившуюся традицию кириллической записи.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 25, 2010, 14:09
Цитата: I_one от августа 25, 2010, 11:52
sc=щ - неудачная замена, допускающая разночтения
Либо мы говорим про ожеговскую языковую помойку, где, например, "чн" может читаться как [шн], на фоне чего этот наезд ничего не значит, либо говорим про монодиалектный русский, где [сч] - всегда [ш'] и никаких разночтений.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 25, 2010, 14:12
Цитата: I_one от августа 25, 2010, 11:52
Вы заблуждаетесь. что этот пример латиницы компактнее топикстартовой.
Покажите этот текст на топикстартовой латинице.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 25, 2010, 14:20
Цитата: I_one от августа 25, 2010, 11:52
К тому же х=q абсолютно не мотивированая замена.
Более мотивированная, чем щ=k'. Как минимум, можно при желании увидеть в q лигатуру от ch, да и чтение наугад заведёт не дальше [k].
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от августа 25, 2010, 14:33
Цитата: Alone Coder от августа 25, 2010, 07:08
Гойспода

Intentional or a typo?


Цитата: Alone Coder от августа 25, 2010, 07:08
а=a, б=b, в=v, г=h, д=d, е=je/e (после согласных), ё=jo/io (после согласных)/o (после шипящих), ж=g, з=z, и=i, й=j, к=k, л=l, м=m, н=n, о=o, п=p, р=r, с=s, т=t, у=u, ф=f, х=q, ц=ts, ч=c, ш=x, щ=sc, ъ=', ы=y, ь=j/пропуск (перед j), э=e/'e (после согласных), ю=ju/iu (после согласных), я=ja/ia (после согласных)

Будь моя воля, я бы объединил э=е=ё > e (в том числе и с предшествующим звуком [j]). Когда нужно, можно различать их с помощью диакритики (э=è, ё=ë), но подавляющее большинство текстов будут прекрасно читаться без нее. Это и место сэкономит, и сделает более информативными сокращения (мне не нравится, что при романизации «Е.М. Примаков» превращается в «J.M. Primakov», и потом фиг вспомнишь, как его зовут).

Соответственно, аналогичная необязательная диакритика может использоваться вместо апострофов (fili'al > filïal).
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 25, 2010, 14:40
Цитата: Hellerick от августа 25, 2010, 14:33
Цитата: Alone Coder от Сегодня в 08:08
ЦитироватьГойспода
Intentional or a typo?
Из так называемого кащенитского сленга. Когда-то он был популярен...

Цитата: Hellerick от августа 25, 2010, 14:33
э=е=ё > e (в том числе и с предшествующим звуком [j])
Цитата: Hellerick от августа 25, 2010, 14:33
в том числе и с предшествующим звуком [j]
Это в какой-нибудь другой системе. Здесь одним знаком два звука не обозначаются. j отдельно, гласная отдельно.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: I_one от августа 25, 2010, 15:18
Цитата: Alone Coder от августа 25, 2010, 14:20
Цитата: I_one от августа 25, 2010, 11:52
К тому же х=q абсолютно не мотивированая замена.
Более мотивированная, чем щ=k'. Как минимум, можно при желании увидеть в q лигатуру от ch, да и чтение наугад заведёт не дальше [k].
Этимологически щ восходит к k-образному звуку (характерен пример в македонской кириллице, где сходную роль выполняет ќ: свеќа / свещ... Ваш пример с меной х/q уникален не только для славянских, но вообще существующих алфавитов на кириллице и латинице...
Хотя согласен щ=k' тоже неудачная подмена, но вы же утверждаете, что ваш вариант лучше и проще.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от августа 25, 2010, 15:26
Цитата: I_one от августа 25, 2010, 15:18
Этимологически щ восходит к k-образному звуку

Поясните. Ка.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от августа 25, 2010, 15:38
Цитата: Alone Coder от августа 25, 2010, 11:19
Это не транслитерация, а самостоятельная орфография.
А как же Вы планируете перевести на латиницу весь массив электронных книг без автоматического транслитератора? Писарей засадить за клаву́ будет весьма накладно.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от августа 25, 2010, 15:49
Цитата: Lugat от августа 25, 2010, 15:38
А как же Вы планируете перевести на латиницу весь массив электронных книг без автоматического транслитератора?

А в чем проблема?
Это обратно на кириллицу будет сложно перевести, на латиницу-то перевод вполне однозначный.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от августа 25, 2010, 15:53
Цитата: Hellerick от августа 25, 2010, 15:49
А в чем проблема?
Это обратно на кириллицу будет сложно перевести, на латиницу-то перевод вполне однозначный.
Дык они ж говорят, что это особая орфография, видимо, не поддающаяся автоматическому транслитерированию.  :donno:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от августа 25, 2010, 16:01
Речь шла лишь о том, что никто не пытался думать о backward compability. Вот ISO 9 и ГОСТ 7.79-2000 суть настоящие транслитерации, почти не имеющие проблем с обратным транслитерированием. Но это сугубо технические стандарты, не предназначенные для «человеческого» использования.

Вполне естественно, что переход на подобную орфографию должен сопровождаться с какими-то другими изменениями написания, но с ними справится словарь исключений.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 25, 2010, 17:18
На конце слов после шипящих не пишется j. Нужны также следующие замены:
-т(ь)ся=-tsa
-цы-=-tsi-
-тси-=-t'si-
-тсе-=-t'se-
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от августа 25, 2010, 17:30
Цитата: Alone Coder от августа 25, 2010, 17:18
На конце слов после шипящих не пишется j. Нужны также следующие замены:
-т(ь)ся=-tsa

Не люблю, когда морфологии предпочитают фонетику.

Цитата: Alone Coder от августа 25, 2010, 17:18
-тси-=-t'si-
-тсе-=-t'se-

А вот здесь я наоборот не понимаю, зачем сохранять дистинкцию ц/тс.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 25, 2010, 17:33
Чтобы не писать ts'ena, ts'elj, ts'elovatj. Не люблю апострофы посреди корня.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: I_one от августа 25, 2010, 21:10
Цитата: Wolliger Mensch от августа 25, 2010, 15:26
Цитата: I_one от августа 25, 2010, 15:18
Этимологически щ восходит к k-образному звуку

Поясните. Ка.
Ну так если на вскидку: воск - вощеный , рыскать - рыщет... еще примеры?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от августа 25, 2010, 21:23
Цитата: I_oneвоск - вощеный , рыскать - рыщет
Так понятнее???
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от августа 25, 2010, 21:23
Цитата: I_one от августа 25, 2010, 21:10
Цитата: Wolliger Mensch от августа 25, 2010, 15:26
Цитата: I_one от августа 25, 2010, 15:18
Этимологически щ восходит к k-образному звуку

Поясните. Ка.
Ну так если на вскидку: воск - вощеный , рыскать - рыщет... еще примеры?

Ну и где там щ происходит из к?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: I_one от августа 25, 2010, 21:31
Цитата: Wolliger Mensch от августа 25, 2010, 21:23
Цитата: I_one от августа 25, 2010, 21:10
Цитата: Wolliger Mensch от августа 25, 2010, 15:26
Цитата: I_one от августа 25, 2010, 15:18
Этимологически щ восходит к k-образному звуку

Поясните. Ка.
Ну так если на вскидку: воск - вощеный , рыскать - рыщет... еще примеры?

Ну и где там щ происходит из к?

воск - вощеный , рыскать - рыщет
Крупнее написать, может?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от августа 25, 2010, 21:32
А с у Вас куда девается?
Вам рассказать, что было на месте щ в древнерусском в подобных формах?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от августа 25, 2010, 21:32
Цитата: I_one от августа 25, 2010, 21:31
воск - вощеный , рыскать - рыщет

(Давится яблоком.)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: I_one от августа 25, 2010, 21:36
Цитата: Alone Coder от августа 25, 2010, 14:12
Цитата: I_one от августа 25, 2010, 11:52
Вы заблуждаетесь. что этот пример латиницы компактнее топикстартовой.
Покажите этот текст на топикстартовой латинице.
Да пожалуста:
Itak, jesco raz: pocemu ja ne mohu suscestvovatj? Vo-pervyq, ja ne vpisyvajusj v zakony fiziki i biolohii. Pri masse piatj tonn i razmaqe kryljev desiatj metrov ja ne dolgen letatj. A ja letaju. Ladno, pustj ja mohu letatj (a cto ge ja sejcas delaju?), no ja dolgen letatj na skorosti ne menjxe cetyrioqsot kilometrov v cas. U menia posadocnaja skorostj dolgna bytj kilometrov trista, kak u reaktivnoho istrebitelia, a ja mohu visetj na meste kak vertoliot. I otkuda ja znaju o reaktivnyq istrebiteliaq? V etom mire iq net. I jesco dolho ne budet. Opiatj otvlekajusj. Nado po poriadku. Informatsyja - eto v-tretjiq. Biolohija - vo-vtoryq. A fizika - v-pervyq. Von tam, priamo po kursu, fiziceskoje javlenije namecajetsa. Pereqod elektrostatiki v elektrodinamiku. S dogdiom i hroqotom. Dolbaniot sejcas menia molnijej, i polecu po vsem zakonam fiziki. Vertikaljno vniz. Svegepodgarennyj i appetitno paqnuscij, s qrustiascej korockoj. S vysoty tysiaca futov. Ili trista metrov. Ili trista tridtsatj jardov. Mohut slony letatj? Pokagite mne letajusceho slona, i ja svoj qvost s'jem. A s druhoj storony, kohda ja vzletaju, na derevjaq sucja vetrom oblamyvajet. Kubometr vozduqa vesit menjxe polutora kilohrammov. Ploscadj mojeho kryla – ne boljxe 15-18 metrov. Na dva kryla - tridtsatj metrov. I piatj tonn. Pocti dvesti kilohrammov na metr. Na tonenjkuju pereponku. I maksimum cetyre vzmaqa v sekundu. Net, po normaljnym zakonam fiziki ja letatj ne mohu.

Itak, ek'ё raz: poc'emu a' ne mogu suk'estvovat'? Vo pervyh, a' ne vpisivayus' v zakony fiziki i biologii. Pri masse pa't' tonn i razmahe kryljev desyat' metrov a' ne dolg'en letat'. A a' letau'. Ladno, pust' a' mogu letat' (a c'to g'e a' sejc'as delau'?), no a' dolg'en letat' na skorosti ne men'xe c'etyrehsot kilometrov v c'as. U mena' posadoc'naa' skorost' dolg'na byt' kilometrov trista, kak u reaktivnogo istrebitela', a a' mogu viset' na meste kak vertolёt. I otkuda a' znau' o reaktivnyh istrebitela'h? V e'tom mire ih net. I ek'e dolgo ne budet. Opa't' otvlekau's'. Nado po pora'dku. Informacia' - e'to v tretjih. Biologia' - vo vtoryh. A fizika - v pervyh. Von tam, pra'mo po kursu, fizic'eskoe a'vlenie namec'aetsa'. Perehod elektrostatiki v elektrodinamiku. S dog'dem i grohotom. Dolbanёt sejc'as mena' molniej, i polec'u po vsem zakonam fiziki. Vertikal'no vniz. Sveg'epodg'arennyj i appetitno pahnuk'iy, s hrusta'k'ej koroc'koj. S vysoty tysa'c'a futov. Ili trista metrov. Ili trista tridcat' yardov. Mogut slony letat'? Pokag'ite mne letau'k'ego slona, i a' svoj hvost sjem. A s drugoj storony, kogda a' vzletau', na derevjah suc'ja vetrom oblamyvaet. Kubometr vozduha vesit men'xe polutora kilogrammov. Plok'ad' moego kryla – ne bol'xe 15-18 metrov. Na dva kryla - tridcat' metrov. I pa't' tonn. Poc'ti dvesti kilogrammov na metr. Na tonen'kuu' pereponku. I maksimum c'etyre vzmaha v sekundu. Net, po normal'nym zakonam fiziki a' letat' ne mogu.

Боже мой, ну и текст.... зочем йа это перевел (моск чуть не взорвался). Вы специально это делаете?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: I_one от августа 25, 2010, 21:37
Цитата: Wolliger Mensch от августа 25, 2010, 21:32
Цитата: I_one от августа 25, 2010, 21:31
воск - вощеный , рыскать - рыщет

(Давится яблоком.)

(Стучу по горбу. Очки разбиваются, но оправа цела:)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 25, 2010, 22:53
Хм, ваш вариант короче на 2 см. Признаю поражение. Но уж очень пестрит апострофами.

Хотя стоп, по описанию в первом посте он должен выглядеть так:

Itak, ek'ё raz: poc'emu a' ne mogu suk'estvovat'? Vo pervyh, a' ne vpisivayus' v zakony fiziki i biologii. Pri masse pa't' tonn i razmahe kryljev desyat' metrov a' ne dolg'en letat'. A a' letau'. Ladno, pust' a' mogu letat' (a c'to g'e a' sejc'as delau'?), no a' dolg'en letat' na skorosti ne men'xe c'etyrehsot kilometrov v c'as. U mena' posadoc'naa' skorost' dolg'na byt' kilometrov trista, kak u reaktivnogo istrebitela', a a' mogu viset' na meste kak vertolёt. I otkuda a' znau' o reaktivnyh istrebitela'h? V e'tom mire ih net. I ek'e dolgo ne budet. Opa't' otvlekau's'. Nado po pora'dku. Informacia' - e'to v tretjih. Biologia' - vo vtoryh. A fizika - v pervyh. Von tam, pra'mo po kursu, fizic'eskoe a'vlenie namec'aetsa'. Perehod elektrostatiki v elektrodinamiku. S dog'dem i grohotom. Dolbanёt sejc'as mena' molniej, i polec'u po vsem zakonam fiziki. Vertikal'no vniz. Sveg'epodg'arennyj i appetitno pahnuk'iy, s hrusta'k'ej koroc'koj. S vysoty tysa'c'a futov. Ili trista metrov. Ili trista tridcat' yardov. Mogut slony letat'? Pokag'ite mne letau'k'ego slona, i a' svoj hvost s-jem. A s drugoj storony, kogda a' vzletau', na derevjah suc'ja vetrom oblamyvaet. Kubometr vozduha vesit men'xe polutora kilogrammov. Plok'ad' moego kryla – ne bol'xe 15-18 metrov. Na dva kryla - tridcat' metrov. I pa't' tonn. Poc'ti dvesti kilogrammov na metr. Na tonen'kuu' pereponku. I maksimum c'etyre vzmaha v sekundu. Net, po normal'nym zakonam fiziki a' letat' ne mogu.

Теперь я понимаю, почему мне казалось, что топикстартовый вариант должен быть длиннее. Он и был длиннее :)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от августа 25, 2010, 23:28
Цитата: I_one от августа 25, 2010, 21:36
Боже мой, ну и текст.... зочем йа это перевел (моск чуть не взорвался). Вы специально это делаете?
Действительно, лучше диакритика, чем такая ломоглазка с апострофами. Вот тот же текст перегнанный черех иой транслитеоатор:

ЦитироватьItak, ješčë raz: počemu ja ne mogu suščestvovať? Vo-pervyh, ja ne vpisyvajuś v zakony fiziki i biologii. Pri masse piať tonn i razmahe kryľjev desiať metrov ja ne dolžen letať. A ja letaju. Ladno, pusť ja mogu letať (a čto že ja sejčas delaju?), no ja dolžen letať na skorosti ne meńše četyrëhsot kilometrov v čas. U menia posadočnaja skorosť dolžna byť kilometrov trista, kak u reaktivnogo istrebitelia, a ja mogu viseť na meste kak vertolët. I otkuda ja znaju o reaktivnyh istrebiteliah? V etom mire ih net. I ješčë dolgo ne budet. Opiať otvlekajuś. Nado po poriadku. Informacija - eto v-treťjih. Biologija - vo-vtoryh. A fizika - v-pervyh. Von tam, priamo po kursu, fizičeskoje javlenije namečajetsia. Perehod elektrostatiki v elektrodinamiku. S doždëm i grohotom. Dolbanët sejčas menia molnijej, i poleču po vsem zakonam fiziki. Vertikaľno vniz. Svežepodžarennyj i appetitno pahnuščij, s hrustiaščej koročkoj. S vysoty tysiača futov. Ili trista metrov. Ili trista tridcať jardov. Mogut slony letať? Pokažite mne letajuščego slona, i ja svoj hvost sjem. A s drugoj storony, kogda ja vzletaju, na derevjah sučja vetrom oblamyvajet. Kubometr vozduha vesit meńše polutora kilogrammov. Ploščaď mojego kryla – ne boľše 15-18 metrov. Na dva kryla - tridcať metrov. I piať tonn. Počti dvesti kilogrammov na metr. Na toneńkuju pereponku. I maksimum četyre vzmaha v sekundu. Net, po normaľnym zakonam fiziki ja letať ne mogu.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 25, 2010, 23:36
Цитата: Lugat от августа 25, 2010, 23:28
sjem
А как же ъ?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от августа 26, 2010, 00:04
Цитата: Alone Coder от августа 25, 2010, 23:36
Цитата: Lugat от августа 25, 2010, 23:28
sjem
А как же ъ?
A začem? "s" pered jotom ne smiagčajetsia, jesli nado "śje", kak v slove "досье", togda tak: "dośje".
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 26, 2010, 00:06
Цитата: Lugat от августа 26, 2010, 00:04
A začem? "s" pered jotom ne smiagčajetsia, jesli nado "śje", kak v slove "досье", togda tak: "dośje".
А почему тогда na derevjah?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 26, 2010, 00:11
Цитата: Hellerick от августа 25, 2010, 17:30
Цитата: Alone Coder от Вчера в 18:18
ЦитироватьНа конце слов после шипящих не пишется j. Нужны также следующие замены:
-т(ь)ся=-tsa
Не люблю, когда морфологии предпочитают фонетику.
5-letter rule теперь распространяется на все гласные: после g, ts, c, x, sc пишется a, e, i, o, u, а не менее частотные ia, 'e, y, io, iu.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от августа 26, 2010, 00:27
Цитата: Alone Coder от августа 26, 2010, 00:06
А почему тогда na derevjah?
А Вы уверенны, что там "в" мягкий? Кажись, ещё об этом Брюсов писал, об искусстве стихосложения при подборе рифм к словам типа "любовь" во избежание набивших оскомину "кровь" и "вновь", зачем, мол, если всё равно никто мягко не произносит (но если кому надо, можно ввести и диакритик, машинку транслитератора я поцепил здесь (http://lingvoforum.net/index.php/topic,26805.msg606872.html#msg606872)). "б", "в", "ф", "ч", "ш", "щ", "ж", "м", "п" я оставил без диакритиков.
A Vy uverenny, čto tam "v" miagkij? Kažiś, ješčë ob etom Briusov pisal, ob iskusstve stihosloženija pri podbore rifm k slovam tipa "liubov" vo izbežanije nabivših oskominu "krov" i "vnov", začem, mol, jesli vsë ravno nikto miagko ne proiznosit (no jesli komu nado, možno vvesti i diakritik, mašinku transliteratora ja pocepil zdeś (http://lingvoforum.net/index.php/topic,26805.msg606872.html#msg606872)). "b", "v", "f", "č", "š", "šč", "ž", "m", "p" ja ostavil bez diakritikov.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 26, 2010, 00:31
Цитата: Lugat от августа 26, 2010, 00:27
А Вы уверенны, что там "в" мягкий?
У меня да. Твёрдое не слышал.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от августа 26, 2010, 00:35
Цитата: Alone Coder от августа 26, 2010, 00:31
У меня да. Твёрдое не слышал.
Navernoje, eto giperkorrekcija. Ili jazyk izmenilsia so vremen načala 20-go veka.
V ukrainskom russkom točno tverdoje, poskoľku "v" proiznositsia kak bilabiaľnyj.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 26, 2010, 00:40
Цитата: Lugat от августа 26, 2010, 00:27
"б", "в", "ф", "ч", "ш", "щ", "ж", "м", "п" я оставил без диакритиков.
А как отличить "креп" от "крепь", "тем" от "темь", "кров" от "кровь", "ряб" от "рябь"?
Если на всё навешать диакритики, то кнопок на кравиатуре не хватит под все буквы.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от августа 26, 2010, 00:49
Цитата: Alone Coder от августа 26, 2010, 00:40
А как отличить "креп" от "крепь", "тем" от "темь", "кров" от "кровь", "ряб" от "рябь"?
А как же вы в устной речи различаете?  :what:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от августа 26, 2010, 00:53
Цитата: Alone Coder от августа 26, 2010, 00:40
Если на всё навешать диакритики, то кнопок на кравиатуре не хватит под все буквы.
Možno ispoľzovať pravyj Alt plius sootvetstvujuščaja bukva ili vvesti "mertvyje klaviši".
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 26, 2010, 00:55
Цитата: Lugat от августа 26, 2010, 00:49
Цитата: Alone Coder от Сегодня в 01:40
ЦитироватьА как отличить "креп" от "крепь", "тем" от "темь", "кров" от "кровь", "ряб" от "рябь"?
А как же вы в устной речи различаете?
Очень просто, они же произносятся по-разному.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от августа 26, 2010, 01:02
Цитата: Alone Coder от августа 26, 2010, 00:55
Очень просто, они же произносятся по-разному.
Oni proiznosiatsia odinakovo, no voobražajetsia miagkij zvuk. :P
Kstati, a počemu sapožnik bez sapog? I počemu grafikmahery ne polzujutsia svojej grafikoj?  :???
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 26, 2010, 01:50
1. [ф]/[ф'] и [м]/[м'] - в принципе разные звуки (попробуйте их тянуть - поймёте), а у [п]/[п'] разный релиз (грубо говоря, -п'- - это очень быстрое -пф'- с губно-губным ф'). Кроме того, перед твёрдым согласным [э] закрытое, а перед мягким - открытое. Кроме того, гласные перед мягкими согласными становятся более переднеязычными к концу произнесения.
2. Потому что я хочу, чтобы мой текст прочитало больше людей и роботов.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Esvan от августа 26, 2010, 02:14
Цитата: Hellerick от августа 25, 2010, 14:33
(мне не нравится, что при романизации «Е.М. Примаков» превращается в «J.M. Primakov», и потом фиг вспомнишь, как его зовут).
Je. M. Primakov
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Букволюб от августа 26, 2010, 08:19
I_one, а для каких целей нужна русская латиница?
1. Если как полная или равноправная (как в сербии) замена кириллицы в литературе, то при составе латиницы из 26-ти графем, с неизбежными диграфами (триграфами) и диакритикой -- возможность такого равна нулю. Я согласен, что кириллица не вполне удобна, но нахрен вводить ещё большее неудобство, скажущееся, особенно за счёт диакритики, в рукописи.
Другой путь придумать в латинку новые графемы без оглядки на остальной мир и сугубо для внутреннего пользования. Но это тоже вряд ли. Во-первых, попробуйте придумайте эти новые графемы так, чтобы они вписались и в печатную и в прописную латинку, во-вторых, проще уж "радикально" переработать строчный кириллический шрифт (но это отдельная тема).
Можно также задействовать этнические графемы, нп. þəɛɥ, но это, по-моему, литературной русской латинке особых шансов на жизнь не добавит.
2. Если корыстить латинку (имею в виду английский набор с апострофом) как временный суррогат для набора нп. смс (как это делаю я, чтоб можно было использовать больше символов), то такой единой системе неплохо бы и быть (по-меньшему до тех пор, пока по техническим причинам существует "дискриминация" кириллицы).
Для последнего случая, при выборе вариантов, предпочтительны смыслово однозначные (разночтения исключаются) и наиболее экономичные по количеству знаков в тексте. (А привычки, логичность -- если получится, то хорошо, а нет -- не велика беда, учитывая, что латинка не хангыль, и сама графически мало логична, если не считать графически "логичных" групп I-J, U-V-W и случайно "логичной" -- S-Z). Надо в том числе учитывать частотность фонем. Неразумно нп. писать ц как c, а ч как ch, бо ч гораздо частотнее (об этом тут иными словами сказано до меня). Итак, мои соображения:
а - a
б - b
в - v
г - g
д - d
е - e
ё - w
ж - zh
з - z
и - i
й - j
к - k
л - l
м - m
н - n
о - o
п - p
р - r
с - s
т - t
у - u
ф - f
х - x
ц - cq
ч - c
ш - sh
щ - th
ъ - q
ы - y
ь - `
э - eq
ю - ju
я - ja

Разумеется можно было и тут задействовать этнические, а также диакритические графемы, нп: øçşþəųąƶǫɛɥ (каждый сам может придумать как их корыстить), но технически это несвоевременно, а когда станет станет своевременно (техника развивается быстро и вскоре можно будет, допустим, вводить символы голосом), то тогда же уйдут и проблемы с кириллицей. Соответно, уйдёт и нужда (практически) в какой бы то ни было русской латинке.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от августа 26, 2010, 08:27
Цитата: Букволюб от августа 26, 2010, 08:19
Итак, мои соображения:
ё - w
щ - th
ъ - q
э - eq

(Fiygasie soobrazheniyja. Vniymatielino smotriyt v moniytor, zhuja jabloko.)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Букволюб от августа 26, 2010, 08:48
Сto vam nejasno? Znak q -- tipa "foneticeskaja" tvwrdost`, a h -- "eqtimologiceskaja" mjagkost`. A w -- eqto prosto wzh. Ne ithite vezde logiku, bo lucshij drug lingvista -- voobrazhenie.
Kstati, esli pridumaete sistemu koroce (v dlinnom tekste), to celovecestvo podarit vam banan!
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от августа 26, 2010, 08:59
Цитата: Букволюб от августа 26, 2010, 08:48
Ne ithite vezde logiku, bo lucshij drug lingvista -- voobrazhenie.

Voobrazheniyje, ygnoriyrujushieje logyku, nazyvajetsia potokom soznaniyja (eto jesliy miagko govoriyti).
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Букволюб от августа 26, 2010, 09:15
Ponjal: pridumat` sistemu koroce u vas ne polucaetsja. Banan vy poka ne zarabotali -- tol`ko suxar` (govorjat, esli polozhit` ego v botinok i tak xodit` -- razvivaetsja cuvstvo jumora).   
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от августа 26, 2010, 09:28
Цитата: Букволюб от августа 26, 2010, 09:15
Ponjal: pridumat` sistemu koroce u vas ne polucaetsja.

Etoj siystieme mnogo liet. Ona vpolnie gybka: mozhno yspolizovati kak transliyt, mozhno — kak samostojatielinoje piysimo. Biezo vsiakyx yzmienieniyj priygodna takzhe dlia bielorusskogo y ukrajynskogo jazykov. Glavnoje, chto ona postrojena na konkrietnyx priyncypax, a nie prosto biesporiadochinyj nabor znakov, kak u vas. (Kazhet jazyk.)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Karakurt от августа 26, 2010, 10:08
Офф: а почему болгары транслитом 'я' через q обозначают?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от августа 26, 2010, 10:21
Цитата: Karakurt от августа 26, 2010, 10:08
Офф: а почему болгары транслитом 'я' через q обозначают?

По виду похоже. Как цифрой 4 букву «ч» заменяют. По аналогии с начальным звуком 4 уже идет 6 в значении «ш». Однако, это встречается намного реже, чем английский транслит.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Букволюб от августа 26, 2010, 10:41
Цитата: Wolliger Mensch от августа 26, 2010, 09:28Etoj siystieme mnogo liet. Ona vpolnie gybka: mozhno yspolizovati kak transliyt, mozhno — kak samostojatielinoje piysimo. Biezo vsiakyx yzmienieniyj priygodna takzhe dlia bielorusskogo y ukrajynskogo jazykov. Glavnoje, chto ona postrojena na konkrietnyx priyncypax, a nie prosto biesporiadochinyj nabor znakov, kak u vas. (Kazhet jazyk.)
А вот ещё одна система, к коей подходит всё вышеперечисленное http://lingvoforum.net/index.php/topic,17863.new/topicseen.html#new (http://lingvoforum.net/index.php/topic,17863.new/topicseen.html#new)
Можно найти ещё и ещё системы...
Собвенно, то, как ему усложнять себе жизнь латинкой -- писать ещё как jeschtschio (на "конкретных принципах", логично) либо ethw (менее логично)-- это каждый решает сам. Спорить всерьёз, кто лучше -- умный или быстрый, бессмысленно, бо русская латинка дело личное и в обозримом будущем, похоже, не станет общим.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 26, 2010, 10:55
Но с тем, что я=ia, ю=iu эстетичнее, чем прочие варианты, вы согласны?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от августа 26, 2010, 11:00
Цитата: Букволюб от августа 26, 2010, 10:41
А вот ещё одна система, к коей подходит всё вышеперечисленное http://lingvoforum.net/index.php/topic,17863.new/topicseen.html#new (http://lingvoforum.net/index.php/topic,17863.new/topicseen.html#new)
Можно найти ещё и ещё системы...

Ja gdie-to govoriyl, chto bolishe nielizia najtiy siystiem?

Цитата: Букволюб от августа 26, 2010, 10:41
Собвенно, то, как ему усложнять себе жизнь латинкой -- писать ещё как jeschtschio (на "конкретных принципах", логично) либо ethw (менее логично)-- это каждый решает сам. Спорить всерьёз, кто лучше -- умный или быстрый, бессмысленно, бо русская латинка дело личное и в обозримом будущем, похоже, не станет общим.

V mojej siystiemie — jeshio.

Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: I_one от августа 26, 2010, 11:28
Цитата: Alone Coder от августа 25, 2010, 22:53
Хм, ваш вариант короче на 2 см. Признаю поражение. Но уж очень пестрит апострофами.

Хотя стоп, по описанию в первом посте он должен выглядеть так:

Itak, ek'ё raz: poc'emu a' ne mogu suk'estvovat'? Vo pervyh, a' ne vpisivayus' v zakony fiziki i biologii. Pri masse pa't' tonn i razmahe kryljev desyat' metrov a' ne dolg'en letat'. A a' letau'. Ladno, pust' a' mogu letat' (a c'to g'e a' sejc'as delau'?), no a' dolg'en letat' na skorosti ne men'xe c'etyrehsot kilometrov v c'as. U mena' posadoc'naa' skorost' dolg'na byt' kilometrov trista, kak u reaktivnogo istrebitela', a a' mogu viset' na meste kak vertolёt. I otkuda a' znau' o reaktivnyh istrebitela'h? V e'tom mire ih net. I ek'e dolgo ne budet. Opa't' otvlekau's'. Nado po pora'dku. Informacia' - e'to v tretjih. Biologia' - vo vtoryh. A fizika - v pervyh. Von tam, pra'mo po kursu, fizic'eskoe a'vlenie namec'aetsa'. Perehod elektrostatiki v elektrodinamiku. S dog'dem i grohotom. Dolbanёt sejc'as mena' molniej, i polec'u po vsem zakonam fiziki. Vertikal'no vniz. Sveg'epodg'arennyj i appetitno pahnuk'iy, s hrusta'k'ej koroc'koj. S vysoty tysa'c'a futov. Ili trista metrov. Ili trista tridcat' yardov. Mogut slony letat'? Pokag'ite mne letau'k'ego slona, i a' svoj hvost s-jem. A s drugoj storony, kogda a' vzletau', na derevjah suc'ja vetrom oblamyvaet. Kubometr vozduha vesit men'xe polutora kilogrammov. Plok'ad' moego kryla – ne bol'xe 15-18 metrov. Na dva kryla - tridcat' metrov. I pa't' tonn. Poc'ti dvesti kilogrammov na metr. Na tonen'kuu' pereponku. I maksimum c'etyre vzmaha v sekundu. Net, po normal'nym zakonam fiziki a' letat' ne mogu.

Теперь я понимаю, почему мне казалось, что топикстартовый вариант должен быть длиннее. Он и был длиннее :)
Стилизация апострофа играет непринципиальную и чисто эстетическую функцию. Кстати "рябь в глазах" можно минимизировать за счет большей прижатости апострофа к букве (я уже об этом говорил) и тогда "апострофированная" буква будет выглядеть даже как оригинальная. Это дело техники.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Букволюб от августа 26, 2010, 11:30
Цитата: Karakurt от августа 26, 2010, 10:08
Офф: а почему болгары транслитом 'я' через q обозначают?
А ведь неглупо по-своему! Если учесть нехилую (в отличие от ю) частотность буквы я в рузыке http://dict.ruslang.ru/freq.php?act=show&dic=freq_letters&title=%D7%E0%F1%F2%EE%F2%ED%EE%F1%F2%FC%20%E1%F3%EA%E2%20%F0%F3%F1%F1%EA%EE%E3%EE%20%E0%EB%F4%E0%E2%E8%F2%E0 (http://dict.ruslang.ru/freq.php?act=show&dic=freq_letters&title=%D7%E0%F1%F2%EE%F2%ED%EE%F1%F2%FC%20%E1%F3%EA%E2%20%F0%F3%F1%F1%EA%EE%E3%EE%20%E0%EB%F4%E0%E2%E8%F2%E0), (в отличие от малочастотной ю), то ради экономии времени и у нас можно ввести. Тогда будет нп. так (общеупотребительные замены не привожу:
е - e
ё - w
ж - zh
х - x
ц - c` или ch
ч - c
ш - sh
щ - th
ъ - `
ы - y
ь - j; (й - j)
э - e`  или eh
ю - ju
я - q

Т.е. здесь h -- просто абстрактный модификатор.

Цитата: Alone Coder от августа 26, 2010, 10:55
Но с тем, что я=ia, ю=iu эстетичнее, чем прочие варианты, вы согласны?
Лично я речь завел не об эстетике, а о экономичности. Но коль говорить об эстетике, то я вообще не понимаю, как неслитные диграфы могут быть эстетичны. Да и слитные диграфы обычно неэстетичны. Исключение -- w, ə+e (не путать с æ), и ещё œ, ю боле-мене... А ia, iu -- фи! Сочетание несочетаемого... Лучше уж польские с хвостами.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 26, 2010, 11:36
1. Почему у вас для ё буква есть, а для ю (она, вообще-то, немножко чаще) нет? Может, лучше тогда я=y, ю=w, ы=`i, э=`e, ё=jo?
2. Вы почитали http://orthowiki.kalan.cc/wiki/Латиница ?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 26, 2010, 11:38
Цитата: I_one от августа 26, 2010, 11:28
Кстати "рябь в глазах" можно минимизировать за счет большей прижатости апострофа к букве (я уже об этом говорил) и тогда "апострофированная" буква будет выглядеть даже как оригинальная. Это дело техники.
А можно добавить к латинскому алфавиту несколько букв. Это тоже дело техники. Но мы рассматриваем вопрос, как обойтись тем ресурсом, который уже есть!
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от августа 26, 2010, 11:43
Цитата: Букволюб от августа 26, 2010, 11:30
я - q

Priy takoj volinostiy v yspolizovaniyjy bukv, tieriajetsia vsiakiyj smysl zacykliyvatisia toliko na latiyniyce, — v uniykodie ochieni mnogo raznyx znakov.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Букволюб от августа 26, 2010, 12:07
Цитата: Alone Coder от августа 26, 2010, 11:36
1. Почему у вас для ё буква есть, а для ю (она, вообще-то, немножко чаще) нет? Может, лучше тогда я=y, ю=w, ы=`i, э=`e, ё=jo?
Насчёт того, что ю частотнее ё -- сомневаюсь. Скорее наоборот. Ведь анализ проводила машина (если вы имеете в виду ссыль), а ё часто заменяется на е -- вот и ошибка.   
я=y? Да вы ещё нахальнее меня, сударь ;up: 
Цитировать2. Вы почитали http://orthowiki.kalan.cc/wiki/Латиница ?
Давно и не только это.

Мэншу:
Мы просто говорим о разном.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 26, 2010, 12:16
Кстати, что считать критерием "оптимальности"? Я много латиниц разработал, на самых разных принципах, и часто было так, что в таблице она выглядит красотища красотищей, а попытаешься проверить на реальном тексте - уродство нечитабельное.

Немного статистики, которую я собрал в процессе:

В конце слова может быть 18 различных твёрдых и 14 различных мягких согласных. Если объединить по оглушению (к/г/х, в/ф, вь/фь не объединяем, т.к. это зависит от диалекта), то остаётся в сумме 26. Из этого следует, что в системе какой-либо символ для смягчения должен быть обязательно.

Под ударением различается 158 различных сочетаний согласная-гласная (плюс 13 встречаемых в одном-двух словах).

Можно считать, что перед согласной л по умолчанию мягкая, противное (в 3 раза реже) особо обозначать; но в конце слов отношение ль/л обратное: 1/14.

Можно выделить буквы для ст, ть - обе примерно по 0.75 % текста.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 26, 2010, 12:23
Цитата: Букволюб от августа 26, 2010, 12:07
Насчёт того, что ю частотнее ё -- сомневаюсь. Скорее наоборот.
Если вы не верите моей статистике, то ЧЬЕЙ статистике вы верите?

"Понедельник начинается в субботу", начиная со 2-й части:
ё=0.42%
ю=0.46%

"Последний Повелитель":
ё=0.45%
ю=0.42%

Обе книги ёфицировал я. Вручную.

При этом следует учесть, что:

1. В обеих книгах частотность "ю" ниже средней по больнице, ср. "Остров накануне" (0.55%) и "Билл - герой Галактики" (0.53%).
2. В статистику "ё" входят "ё" после шипящих, которые в латиницах традиционно заменяются на "o".
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 26, 2010, 12:28
Цитата: Букволюб от августа 26, 2010, 12:07
я=y? Да вы ещё нахальнее меня, сударь
Эту замену придумал не я.
"ponytno" - 23 600 гуглохитов.
"ponqtno" - 544 гуглохита.
Кто нахальнее? :)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Python от августа 26, 2010, 12:41
Цитата: Alone Coder от августа 26, 2010, 12:28
"ponytno" - 23 600 гуглохитов.
По крайней мере часть случаев — «ponyatno» с опечаткой.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 26, 2010, 12:43
Цитата: Python от августа 26, 2010, 12:41
Цитата: Alone Coder от Сегодня в 13:28
Цитировать"ponytno" - 23 600 гуглохитов.
По крайней мере часть случаев — «ponyatno» с опечаткой.
Незначительная часть.
"poyatno"=676.
"ponyano"=258.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от августа 26, 2010, 12:49
Цитата: Букволюб от августа 26, 2010, 12:07
Мы просто говорим о разном.

Хорошо. У вас какое-то обоснование, для чего нужно замыкать себя только на латинских буквах, если последние все равно используются просто как закорючки без истории и значения?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Букволюб от августа 26, 2010, 13:13
Цитата: Alone Coder от августа 26, 2010, 12:16
Кстати, что считать критерием "оптимальности"?
Оптимальная?
Мню, сначала надо определиться с точной целью: полная литературная замена кириллицы (печать и рукопись) или лишь запасная система? Требования будут разные. Так же определиться -- придумывать или включать новые графемы (нп. из кириллицы или армяницы) или нет? Использовать диакритику или нет? И рассматривать кажый вариант отдельно. Их наберётся не меньше десятка, пожалуй.
Для литературной русской латиницы, если включать новые графемы, то надо будет сразу продумать и удобные рукописные варианты (нп. графема я не подойдёт по причине начинаемости в рукописи снизу, а п -- по причине путаницы с n и т. п. ).
Цитата: Alone Coder от августа 26, 2010, 12:23
Если вы не верите моей статистике, то ЧЬЕЙ статистике вы верите?

"Понедельник начинается в субботу", начиная со 2-й части:
ё=0.42%
ю=0.46%

"Последний Повелитель":
ё=0.45%
ю=0.42%
Я точные подсчёты не проводил. Так... проверил пару страниц. Навскидку у меня получилось, что ё немного частотнее (по меньшей мере в художественных текстах с диалогами, где не шибко много причастий). Но если даже в целом наоборот (готов согласится), то всё же ю не настолько частотнее, чтоб менять шило на мыло. К тому же, выигрывая на ю = w -- теряем не только на ё=jo но и на  ы=`i (немалочастотная буква).

Цитата: Wolliger Mensch от августа 26, 2010, 12:49У вас какое-то обоснование, для чего нужно замыкать себя только на латинских буквах, если последние все равно используются просто как закорючки без истории и значения?
Я не говорил "нужно". Современные технические возможности вынуждают (вынужден повторяться), если говорить латинке лишь как о быстром суррогате нп. для смс. Если же разрабатывать литературную латинку, то разговор будет другой, очень долгий и интересный, хотя и чисто теоретический, бо в русскую литературную латинку я не верю. Во всяком случае при нашей жизни... А верю я в переработанную кириллицу. Вот погодите, закончу свой вариант  :dayatakoy:-- выложу  :down:, и сразу забудете свою латинскую дурь  :yes:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 26, 2010, 13:34
Суррогат для SMS можно и с неоднозначным чтением. г=ж, с=ш, т=ть и т.п.

Типа такого:
prosti mena Masa! mne ocen gal! ja ne hocu teba terat! prihodi vecerom na paru palok caja!
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: iopq от августа 26, 2010, 14:15
Цитата: Wolliger Mensch от августа 26, 2010, 09:28
Biezo vsiakyx yzmienieniyj priygodna takzhe dlia bielorusskogo y ukrajynskogo jazykov.

A moja sisutema ne toliko preigoduna dlen nih, a ja dage sam ne znajon ki rozumoviajon oukrajeiniskojon eilei govorion po-rousiskui
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Букволюб от августа 26, 2010, 14:33
Цитата: Alone Coder от августа 26, 2010, 13:34prosti mena Masa! mne ocen gal! ja ne hocu teba terat! prihodi vecerom na paru palok caja!
Posol v gopu, Sasa! Ja uge vihogu gamug za Genu Piskina. Ti ne pisi. Masa Siskina.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Demetrius от августа 26, 2010, 14:47
Шишкина?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от августа 26, 2010, 14:48
Цитата: Lugat от августа 26, 2010, 00:35Navernoje, eto giperkorrekcija. Ili jazyk izmenilsia so vremen načala 20-go veka.
V ukrainskom russkom točno tverdoje, poskoľku "v" proiznositsia kak bilabiaľnyj.
В «кровь» и «любовь» и подобных у меня мягкое. В «оставьте» и подобных бывает и так и так.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: I_one от августа 26, 2010, 20:41
Цитата: Alone Coder от августа 26, 2010, 11:38
Цитата: I_one от августа 26, 2010, 11:28
Кстати "рябь в глазах" можно минимизировать за счет большей прижатости апострофа к букве (я уже об этом говорил) и тогда "апострофированная" буква будет выглядеть даже как оригинальная. Это дело техники.
А можно добавить к латинскому алфавиту несколько букв. Это тоже дело техники. Но мы рассматриваем вопрос, как обойтись тем ресурсом, который уже есть!
Надеюсь, "несколько букв добавлять" вы будете не из грузинского :-[ Это же тоже дело техники. Вопрос то не в том, чтобы перейти на однобуквенную передачу латиницы для русского. Вопрос в сочетании удобства, простоты, узнаваемости и, если хотите, этимологичности "русицы"
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: I_one от августа 26, 2010, 20:44
Цитата: Wolliger Mensch от августа 26, 2010, 11:43
Цитата: Букволюб от августа 26, 2010, 11:30
я - q

Priy takoj volinostiy v yspolizovaniyjy bukv, tieriajetsia vsiakiyj smysl zacykliyvatisia toliko na latiyniyce, — v uniykodie ochieni mnogo raznyx znakov.
Polnostju soglasnyj  :yes:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 26, 2010, 22:36
Цитата: I_one от августа 26, 2010, 20:41
Надеюсь, "несколько букв добавлять" вы будете не из грузинского :-[ Это же тоже дело техники. Вопрос то не в том, чтобы перейти на однобуквенную передачу латиницы для русского. Вопрос в сочетании удобства, простоты, узнаваемости и, если хотите, этимологичности "русицы"
Был у меня один проект этимологической латиницы. Выглядел примерно так:

Pro-hedlwm letom nas kjuti ne obo-kradli. S-lukilo-sy e-to o-kolo desyt`w kysov utra. Ja k tomu vretmeni kak raz pri-bral-sy, vw-mwl ves`u po-sudu, sedl s-motreti pere-datju "Utrenja-ja zvezda", i tut u dver`w za-trenekal signal.
Ja vw-bral-sy v nasju tesenu-ju pri-hodju-ju. Glydnul v glazok (on s-delan na u-roven`e moi-ego lica). Za dver`ju topotal-sy pljugav-i lwsovat-i dydeka v kletokjato-i rubah-e i s polevo-i sumoko-i kerez pletjo. On mene s-razu ne po-nravil-sy.

Этимологичность не сочетается с узнаваемостью.

Если мы хотим узнаваемости, то получится что-то в духе:

а=a, б=b, в=v, г=g, д=d, е=je/e (после согласных), ё=jo/o (после шипящих), ж=zh, з=z, и=i, й=j, к=k, л=l, м=m, н=n, о=o, п=p, р=r, с=s, т=t, у=u, ф=f, х=kh, ц=c, ч=ch, ш=sh, щ=sch, ъ=-, ы=y, ь=', э=eh, ю=ju, я=ja

Узнаваемость не сочетается с односимвольностью.

А вот по поводу эстетичности я имею сказать следующее: я=ia, ю=iu эстетичнее всех прочих вариантов, допустимых в 26-символьной латинице: ja/ju, 'a, 'u, ya/yu, y/w. Так что разговор может идти только о том, как обозначать иа, иу. Я предложил два варианта - через немое h и через апостроф. В первом случае h неудобно (но возможно) будет использовать как модификатор, а во втором - апостроф как мягкий знак (но тоже возможно).

Общепринятых односимвольных обозначений для ж, ч, ш, щ нет. В любом случае придётся что-то мудрить. Могу предложить ещё один забавный вариант: ч=c, щ=sc, ж=zz, ш=ss, сс=s's или s-s (в чисто русских словах есть только на границах морфем, а в заимствованных не так уж и нужно).
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от августа 26, 2010, 22:50
Цитата: Alone Coder от августа 26, 2010, 22:36
Pro-hedlwm letom nas kjuti ne obo-kradli. S-lukilo-sy e-to o-kolo desyt`w kysov utra. Ja k tomu vretmeni kak raz pri-bral-sy, vw-mwl ves`u po-sudu, sedl s-motreti pere-datju "Utrenja-ja zvezda", i tut u dver`w za-trenekal signal.
Ja vw-bral-sy v nasju tesenu-ju pri-hodju-ju. Glydnul v glazok (on s-delan na u-roven`e moi-ego lica). Za dver`ju topotal-sy pljugav-i lwsovat-i dydeka v kletokjato-i rubah-e i s polevo-i sumoko-i kerez pletjo. On mene s-razu ne po-nravil-sy.
Кремиграл... (http://www.levi.ru/tema/PsihiatrShizo/shizo.php)  :uzhos:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от августа 26, 2010, 22:52
Цитата: Alone Coder от августа 26, 2010, 22:36
Pro-hedlwm letom nas kjuti ne obo-kradli. S-lukilo-sy e-to o-kolo desyt`w kysov utra. Ja k tomu vretmeni kak raz pri-bral-sy, vw-mwl ves`u po-sudu, sedl s-motreti pere-datju "Utrenja-ja zvezda", i tut u dver`w za-trenekal signal.
Ja vw-bral-sy v nasju tesenu-ju pri-hodju-ju. Glydnul v glazok (on s-delan na u-roven`e moi-ego lica). Za dver`ju topotal-sy pljugav-i lwsovat-i dydeka v kletokjato-i rubah-e i s polevo-i sumoko-i kerez pletjo. On mene s-razu ne po-nravil-sy.

Этимологичность не сочетается с узнаваемостью.

Потому что этимологизация у вас дюже крива. Да еще страшным письмом писана. Но даже так всё узнается нормально в хорошем (=большом) контексте.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 26, 2010, 23:00
Теперь сравните:

Prosslym letom nas cut' ne obokrali. Slucilos' eto okolo desiati casov utra. Ja k tomu vremeni kak raz pribralsia, vymyl vsiu posudu, sel smotret' peredacu "Utrenniaja zvezda", i tut u dveri zatren'kal signal.
Ja vybralsia v nassu tesnuju prihozzuju. Glianul v glazok (on sdelan na urovne mojego litsa). Za dverju toptalsia pliugavyj lysovatyj diad'ka v kletcatoj rubahe i s polevoj sumkoj cerez pleco. On mne srazu ne ponravilsia.

Это ведь читабельнее, не так ли?

Проблема тут только с "э" после согласных. Написание "-e" будет ломать корни, "he" занято. Остаётся "ae". Эта комбинация не занята, т.к. аэ=a'e, ае=aje.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от августа 26, 2010, 23:11
Цитата: Alone Coder от августа 26, 2010, 23:00
Это ведь читабельнее, не так ли?
Да как Вам сказать...  :donno:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 26, 2010, 23:22
У вас есть менее глазоломный вариант?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от августа 26, 2010, 23:22
Цитата: Alone Coder от августа 26, 2010, 23:00
Теперь сравните:

Prosslym letom nas cut' ne obokrali. Slucilos' eto okolo desiati casov utra. Ja k tomu vremeni kak raz pribralsia, vymyl vsiu posudu, sel smotret' peredacu "Utrenniaja zvezda", i tut u dveri zatren'kal signal.
Ja vybralsia v nassu tesnuju prihozzuju. Glianul v glazok (on sdelan na urovne mojego litsa). Za dverju toptalsia pliugavyj lysovatyj diad'ka v kletcatoj rubahe i s polevoj sumkoj cerez pleco. On mne srazu ne ponravilsia.

Это ведь читабельнее, не так ли?

Prošlym letom na čuť ne obokrali. Slučiloś eto okolo deśati časov utra. Ja k tomu vremeni kak raz pribralśa, vymyl vśu posudu, sel smotreť peredaču «Utrenńaja zvezda», i tut u dveri zatreńkal signal. Ja vybralśa v našu tesnuju prihožuju. Gľanul v glazok (on sdelan na urovne mojego lica). Za dverju toptalśa pľugavyj lysovatyj ďaďka v kletčatoj rubahe i s polevoj sumkoj čerez plečo. On mne srazu ne ponravilśa.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 26, 2010, 23:31
В этом алфавите 42 буквы. Кнопок не хватит. И не лезет ни в одну стандартную 8-битную кодировку.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от августа 26, 2010, 23:33
С СерАльтом вполне хватает.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 26, 2010, 23:35
Уж проще набирать по-моему и автоматически перекодировать в ВМ. У меня в ворде на альте висят стили.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от августа 26, 2010, 23:40
При включённом СерАльте в раскладке должен только левый действовать... :???
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от августа 26, 2010, 23:47
Цитата: Wolliger Mensch от августа 26, 2010, 23:22
Prošlym letom na čuť ne obokrali. Slučiloś eto okolo deśati časov utra. Ja k tomu vremeni kak raz pribralśa, vymyl vśu posudu, sel smotreť peredaču «Utrenńaja zvezda», i tut u dveri zatreńkal signal. Ja vybralśa v našu tesnuju prihožuju. Gľanul v glazok (on sdelan na urovne mojego lica). Za dverju toptalśa pľugavyj lysovatyj ďaďka v kletčatoj rubahe i s polevoj sumkoj čerez plečo. On mne srazu ne ponravilśa.
Počti kak u menia. Toľko ja, vo izbežanije izlišnej diakritiki, miagkij zvuk pered glasnym oboznačil po tipu poľskogo i belarusskogo čerez ia, io, iu. «e» sčitať smiagčajuščim predyduščuju soglasnuju, krome, razve čto, inostrannyh zaimstvovanij, v načale sloga že «e» čitajetsia kak «э», a dlia «je» v načale sloga ispoľzujem jot.

Transliterator ne probovali podrihtovať pod svoju sistemu?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от августа 26, 2010, 23:50
Цитата: Alone Coder от августа 26, 2010, 23:31
В этом алфавите 42 буквы. Кнопок не хватит. И не лезет ни в одну стандартную 8-битную кодировку.

V kakom «etom»? Vot vam siystiema yz odniyx toliko bukv novolatiynskogo alfaviyta, niychiego liyshniego.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 26, 2010, 23:51
С иностранными заимствованиями, кстати, дело такое, что всё равно придётся менять их орфографию. Иначе у школьников голова распухнет, где какую комбинацию как читать.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 26, 2010, 23:55
Цитата: Wolliger Mensch от августа 26, 2010, 23:50
Цитата: Alone Coder от Сегодня в 00:31
ЦитироватьВ этом алфавите 42 буквы. Кнопок не хватит. И не лезет ни в одну стандартную 8-битную кодировку.
V kakom «etom»?
Очевидно, в том, который использовался в сообщении, на которое я так ответил.

Цитата: Wolliger Mensch от августа 26, 2010, 23:50
Vot vam siystiema yz odniyx toliko bukv novolatiynskogo alfaviyta, niychiego liyshniego.
Систем только на латинице-26 вагон. Вопрос в том, какая красивее, какая удобнее, какая читабельнее, какая узнаваемее и т.п.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от августа 27, 2010, 00:07
Цитата: Alone Coder от августа 26, 2010, 23:55
Систем только на латинице-26 вагон. Вопрос в том, какая красивее, какая удобнее, какая читабельнее, какая узнаваемее и т.п.

Moja, koniechno. (Propravliajet trieugolku.)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от августа 27, 2010, 00:13
Цитата: Lugat от августа 26, 2010, 23:47
Transliterator ne probovali podrihtovať pod svoju sistemu?

Ja transliyt nie liubliu. Jesliy uzhe piysati latiyniycej, to otdelinoj orfografiyjej, bolieje yliy mienieje niezaviysiymoj ot sushiestvujushiej grazhdanskoj. Tot priymier vyshe ja napiysal nie svojej siystiemoj, a prosto priymieniyl modeliy zapadno- y juzhnoslavianskyx latiynskyx skript k russkomu jazyku.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 27, 2010, 00:15
Кстати, подоспела статистика по Последнему Повелителю.

Какой процент "ё" стоит после шипящих?
шё=67
жё=67
чё=44
щё=100
итого 278/1012, 0,12% текста

Какой процент "ь" стоит после шипящих?
шь=206
жь=5
чь=45
щь=12
итого 268/12627, 0,12% текста

Какой процент Ce читается как Cэ - остаётся невыясненным.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 27, 2010, 01:09
Жаль, что "е" - такая частая буква (5,8%, если не считать после шипящих и ц). Иначе бы даже вопроса не возникало. Писали бы Cе как Cie и Cэ как Ce. Тогда был бы internet, а не intaernaet :)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от августа 27, 2010, 01:34
Цитата: Alone Coder от августа 26, 2010, 23:51
С иностранными заимствованиями, кстати, дело такое, что всё равно придётся менять их орфографию. Иначе у школьников голова распухнет, где какую комбинацию как читать.
Чем они хуже англичан?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 27, 2010, 01:38
Англичане давно стреляются от своей порноорфографии:
http://www.spellingsociety.org/kids/cost.htm
http://www.americanliteracy.com/
http://englishspellingproblems.co.uk/
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 27, 2010, 02:00
Если бы была статистика процента французских/английских/немецких заимствований в русском тексте, можно было бы вывести процент "е", которые не требуют перекодирования в ie. Пока что, если отбросить ё, начальное е, е после шипящих, йе, ъе, ье, ге, ке и хе, такое перекодирование затрагивает 5,38% текста. Это сравнимо с частотой буквы "т".
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от августа 27, 2010, 02:02
Ну ничего, писать иностраннизмы в оригинальной графике модно у всех. А ещё можно вспомнить японцев и китайцев. Почему бы англичанам не изучать своё якобы алфавитное письмо как иероглифическое?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 27, 2010, 03:00
О, я забыл про "е" после гласных. Осталось 4,8% текста. Думаю, можно заменять.

а=a, б=b, в=v, г=g, д=d, е=je/ie (после согласных)/e (после шипящих или в иностранных словах), ё=jo/io (после согласных)/o (после шипящих), ж=zz, з=z, и=i, й=j, к=k, л=l, м=m, н=n, о=o, п=p, р=r, с=s, т=t, у=u, ф=f, х=h, ц=ts, ч=c, ш=ss, щ=sc, ъ=-, ы=y, ь='/пропуск (перед j или после шипящих), э=e, ю=ju/iu (после согласных), я=ja/ia (после согласных)

Prosslym lietom nas cut' nie obokrali. Slucilos' eto okolo desiati casov utra. Ja k tomu vriemieni kak raz pribralsia, vymyl vsiu posudu, siel smotriet' pieriedacu "Utrienniaja zviezda", i tut u dveri zatrien'kal signal. Ja vybralsia v nassu tiesnuju prihozzuju. Glianul v glazok (on sdielan na urovnie mojego litsa). Za dvierju toptalsia pliugavyj lysovatyj diad'ka v klietcatoj rubahe i s polievoj sumkoj ceriez pleco. On mnie srazu nie ponravilsia.

Однако жутковато.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Букволюб от августа 27, 2010, 04:11
Zzzziotie!
США = SSSA
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: I_one от августа 27, 2010, 09:49
Цитата: Alone Coder от августа 26, 2010, 22:36

Этимологичность не сочетается с узнаваемостью.
Узнаваемость не сочетается с односимвольностью.

А хто сказал. што это лехко? Если бы было б так, то и проблемы не было (квадратуру круга до сих пор ищут)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от августа 27, 2010, 09:54
Цитата: I_one от августа 27, 2010, 09:49
квадратуру круга до сих пор ищут

Не ищут, а уточняют. Найти ее нельзя.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: I_one от августа 27, 2010, 10:37
Цитата: Wolliger Mensch от августа 27, 2010, 09:54
Цитата: I_one от августа 27, 2010, 09:49
квадратуру круга до сих пор ищут

Не ищут, а уточняют. Найти ее нельзя.
Ну да. :yes: Типа того. Так и с русской латиницей - идеал найти нельзя, но максимально приблизиться к нему мона. А разговоры. что. дескать, ничо не совместимо - в пользу бедных
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от августа 27, 2010, 10:53
Цитата: I_one от августа 27, 2010, 10:37
...идеал найти нельзя, но максимально приблизиться к нему мона...

Если к идеалу можно приблизиться, значит он есть. А его нет в некоторой точке. Он есть «вообще», умозрительно. Поэтому можно лишь приближаться к нему, постоянно уточняя и при этом ничего не зная, насколько близко новое уточнение к идеалу.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от августа 27, 2010, 14:05
На работе на меня напало вдохновение, и я придумал очередную систему латинизации русского языка. Назвал ее «Цачегажейка»/«Cacegagejka» (мнемоническое слово, подсказывающее необычное чтение некоторых букв).

Она основывается на системе, недавно опубликованной Alone Coder'ом, с уже упомянутыми мною поправками (е=ё=э и во всех позициях пишутся e; а когда нужно различаются диакритиками).

Фишка в том, что звук [ж] формально считается мягким вариантом звука [г] (оба пишутся g), а звук [ч] — мягким вариантом звука [ц] (оба пишутся c).

Подробное описание системы здесь:
http://lingvowiki.info/w/Участник:Hellerick/Cacegagejka (http://lingvowiki.info/w/%D0%A3%D1%87%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BD%D0%B8%D0%BA:Hellerick/Cacegagejka)

Пример:

ЦитироватьItak, escë raz: pocemu ja ne mogu suscestvovatj? Vo-pervyh, ja ne vpisyvajusj v zakony fiziki i biologyi. Pri masse piatj tonn i razmahe kryljev desiatj metrov ja ne dolgen letatj. A ja letaju. Ladno, pustj ja mogu letatj (a cjto ge ja sejcias delaju?), no ja dolgen letatj na skorosti ne menjxe cetyrëhsot kilometrov v cias. U menia posadocjnaja skorostj dolgjna bytj kilometrov trista, kak u reaktivnogo istrebitelia, a ja mogu visetj na meste kak vertolët. I otkuda ja znaju o reaktivnyh istrebiteliah? V ètom mire ih net. I escë dolgo ne budet. Opiatj otvlekajusj. Nado po poriadku. Informacyja - èto v-tretjih. Biologyja - vo-vtoryh. A fizika - v-pervyh. Von tam, priamo po kursu, fiziceskoe javlenie nameciaetsia. Perehod èlektrostatiki v èlektrodinamiku. S dogjdëm i grohotom. Dolbanët sejcias menia molniej, i poleciu po vsem zakonam fiziki. Vertikaljno vniz. Svegepodgiarennyj i appetitno pahnuscij, s hrustiascej korocjkoj. S vysoty tysiacia futov. Ili trista metrov. Ili trista tridcatj jardov. Mogut slony letatj? Pokagite mne letajuscego slona, i ja svoj hvost sjem. A s drugoj storony, kogda ja vzletaju, na derevjah sucja vetrom oblamyvaet. Kubometr vozduha vesit menjxe polutora kilogrammov. Ploscjadj moego kryla – ne boljxe 15-18 metrov. Na dva kryla - tridcatj metrov. I piatj tonn. Pocjti dvesti kilogrammov na metr. Na tonenjkuju pereponku. I maksimum cetyre vzmaha v sekundu. Net, po normaljnym zakonam fiziki ja letatj ne mogu.

Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 27, 2010, 14:10
SSsA или SSA, но никак не SSSA.
Есть и третий способ разобраться с "э" - писать её всегда как "e", а в заимствованных словах читать все согласные перед "e" твёрдо. Какие слова читателю покажутся заимствованными - другой вопрос. Можно, конечно, их набирать курсивом или заглавными буквами.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от августа 27, 2010, 21:32
Цитата: Alone Coderш=ss
Вспоминается юникодовское «LETTER SSA»...
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от августа 27, 2010, 21:36
Цитата: Bhudh от августа 27, 2010, 21:32
Цитата: Alone Coderш=ss
Вспоминается юникодовское «LETTER SSA»...
Prossu... Гм. Гм.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 27, 2010, 21:52
У вас ассоциации со словом сцать? Оно пишется через sts.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от августа 27, 2010, 21:55
А слово «ссать» пишется через что?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от августа 27, 2010, 21:55
Цитата: Alone Coder от августа 27, 2010, 21:52
У вас ассоциации со словом сцать? Оно пишется через sts.

У меня? Вы думаете, только у меня? Проведем голосование?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 27, 2010, 22:08
Цитата: Bhudh от августа 27, 2010, 21:55
А слово «ссать» пишется через что?
Это альтернативное развитие слова съсати, что ли?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от августа 27, 2010, 22:13
А Вы его и сейчас с ером пишете? :o
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 27, 2010, 22:14
Нет, я его пишу с "о".
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от августа 27, 2010, 22:52
Цитата: Alone Coder от августа 27, 2010, 22:08
Это альтернативное развитие слова съсати, что ли?

Почему альтернативное? Очень даже закономерное.

Однако, это другой глагол. Мы же говорим о глаголе сьцати, который сейчас чаще (мягко говоря) имеет форму ссать и индивидуальное спряжение: ссу, ссышь... ссут. Эта форма существует, и никуда вы от этого не денетесь.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: I_one от августа 28, 2010, 01:46
Цитата: Wolliger Mensch от августа 27, 2010, 21:36
Цитата: Bhudh от августа 27, 2010, 21:32
Цитата: Alone Coderш=ss
Вспоминается юникодовское «LETTER SSA»...
Prossu... Гм. Гм.
да уж :-[ :D С диграфами в русском языке нуна быть придельна осторожным... Есть ведь много слов с сс- -сс-
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 28, 2010, 01:54
Иноязычные слова с -сс- пишутся через -s-. Ибо нефиг. Русские слова с -сс- на стыке морфем пишутся через s-s. Ср. написание ъ.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от августа 28, 2010, 02:00
Хм... rus-skij, cess-skij, s-ssit' :no:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Vertaler от августа 28, 2010, 02:19
Недавно читал у себя в ленте вот такое: http://o-jovem-louco.livejournal.com/91590.html
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 28, 2010, 02:20
Цитата: Bhudh от августа 28, 2010, 02:00
Хм... rus-skij, cess-skij, s-ssit'
А вы предлагаете ruzskij, cezzskij, zssit'?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от августа 28, 2010, 02:31
Я вообще никаких латиниц не предлагаю, Вы меня с кем-то спутали.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: I_one от августа 28, 2010, 03:53
Цитата: Alone Coder от августа 28, 2010, 02:20
Цитата: Bhudh от августа 28, 2010, 02:00
Хм... rus-skij, cess-skij, s-ssit'
А вы предлагаете ruzskij, cezzskij, zssit'?
Геминаты - не тот случай, из-за которого нуна спорить (признайте, что ш=ss неудачный вариант), гораздо более важный вопрос - это передача шипящих и палатальности (гласных и согласных). И здесь нужно попытаться разобраться - какой вариант более оптимальный: диакритика, полиграфичность, "апострофирование", использование маргинальных, но однобуквенных графем латиницы? Важно, мне представляется, чтобы в системе эти разные принципы не смешивались (например, диакритика с двубуквенностью).
Пока прозвучал единственный довод в пользу диакритики (с хачеками) - дескать, эстетично и компактно... Но ведь эстетичность лежит в плоскости стилизации (как есть красивый почерк и корявый). Сделай апострофы, похожими на диакритику и "в глазах рябить не будет". Вот пример (апостроф принимает вид акута, при этом акутом в типографском смысле не являясь: акут набирается отдельно и буквы - отдельно):

Itak, eḱё raz: poćemu á ne mogu suḱestvovat́? Vo pervyh, á ne vpisivayuś v zakony fiziki i biologii. Pri masse pát́ tonn i razmahe kryljev desyat́ metrov á ne dolǵen letat́. A á letaú. Ladno, pust́ á mogu letat́ (a ćto ǵe á sejćas delaú?), no á dolǵen letat́ na skorosti ne meńxe ćetyrehsot kilometrov v ćas. U mená posadoćnaá skorost́ dolǵna byt́ kilometrov trista, kak u reaktivnogo istrebitelá, a á mogu viset́ na meste kak vertolёt...
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: I_one от августа 28, 2010, 04:40
Вот этот чудо-текст полностью:

Itak, eḱё raz: poćemu á ne mogu suḱestvovat́? Vo pervyh, á ne vpisivayuś v zakony fiziki i biologii. Pri masse pát́ tonn i razmahe kryljev desyat́ metrov á ne dolǵen letat́. A á letaú. Ladno, pust́ á mogu letat́ (a ćto ǵe á sejćas delaú?), no á dolǵen letat́ na skorosti ne meńxe ćetyrehsot kilometrov v ćas. U mená posadoćnaá skorost́ dolǵna byt́ kilometrov trista, kak u reaktivnogo istrebitelá, a á mogu viset́ na meste kak vertolёt. I otkuda á znaú o reaktivnyh istrebiteláh? V étom mire ih net. I eḱe dolgo ne budet. Opát́ otvlekaúś. Nado po porádku. Informaciá - éto v tretjih. Biologiá - vo vtoryh. A fizika - v pervyh. Von tam, prámo po kursu, fizićeskoe ávlenie namećaetsá. Perehod elektrostatiki v elektrodinamiku. S doǵdem i grohotom. Dolbanёt sejćas mená molniej, i poleću po vsem zakonam fiziki. Vertikaĺno vniz. Sveǵepodǵarennyj i appetitno pahnuḱiy, s hrustáḱej koroćkoj. S vysoty tysáća futov. Ili trista metrov. Ili trista tridcat́ yardov. Mogut slony letat́? Pokaǵite mne letaúḱego slona, i á svoj hvost s-em. A s drugoj storony, kogda á vzletaú, na derevjah sućja vetrom oblamyvaet. Kubometr vozduha vesit meńxe polutora kilogrammov. Ploḱad́ moego kryla – ne boĺxe 15-18 metrov. Na dva kryla - tridcat́ metrov. I pát́ tonn. Poćti dvesti kilogrammov na metr. Na toneńkuú pereponku. I maksimum ćetyre vzmaha v sekundu. Net, po normaĺnym zakonam fiziki á letat́ ne mogu.

Более компактной (за счет "компактного апострофа", автоматически переходящего в акут), как по количеству букв алфавита, так и по занимаемому объему текста придумать нельзя, наверно.
Тока нигврите што типерь от акутов в глазах рябит :D
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Букволюб от августа 28, 2010, 06:03
ś ń -- положим, смотрится неплохо
́ḱ -- допустим...
t́ ĺ -- а это что за холодное оружие ?..
ú á -- а если потребуется ударение поставить нп. в слове "моя" то как?

ЦитироватьИ здесь нужно попытаться разобраться - какой вариант более оптимальный: диакритика, полиграфичность, "апострофирование", использование маргинальных, но однобуквенных графем латиницы?
Новая система будет потенциобна потеснить старую лишь если поимеет преимущества перед оной. При этом не копеечные преимущества, а сторублёвые т. е. явные для всех, даже упёртых консерваторов. Поэтому такие существующие практические преимущества русской кириллицы как принцип "одна фонема -- одна буква", самостоятельные буквы для йотированных гласных, минимум диакритики (для удобства рукописи)-- должны быть сохранены. И это лишь как минимум, а отнюдь не всё. Т. е. должны быть ещё и другие явные преимущества. Многочисленные непонимающие это "алфавитотворцы" просто порождают год за годом, век за веком бесчисленные анемичные английские, польские и прочие клоны и полуклоны не имеющие ни единого шанса на жизнь.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: I_one от августа 28, 2010, 06:30
Цитата: Букволюб от августа 28, 2010, 06:03
ś ń -- положим, смотрится неплохо
́ḱ -- допустим...
t́ ĺ -- а это что за холодное оружие ?..
ú á -- а если потребуется ударение поставить нп. в слове "моя" то как?
Для этого есть ű, ő, a̋  и т.д. Двойной акут (хотя ударение обычно ставят тока в словарях)
В сербских словарях используется еще и двойной гравис для тонированных ударений и ничего страшного
ĺ используется в словацкой кириллице (правда для обозначения долготы). Так что тоже в этом нет ничего экзотичного (ну в крайнем случае, для эстетов можно воспользоваться латышскими ķ, ļ <хотя я хоть и не категорично, но против>)... Можно правда, для единообразия придумать "подстрочный акут" (знак типа запятой, который автоматически будет переходить в нечто типа "цедили" или "огонека")... Надо подумать (хотя кажется. надстрочники смотрятся лучше
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: I_one от августа 28, 2010, 07:58
Вот что получилось, если применить подстрочный акут (правда не совсем нравится буква для ж, уж больно она экзотоподобной получилась, хотя если ее заменить на g̖):

Itak, eḳё raz: poçemu ạ ne mogu suḳestvovaṭ? Vo pervyh, ạ ne vpisivayuṣ v zakony fiziki i biologii. Pri masse pạṭ tonn i razmahe kryljev desyaṭ metrov ạ ne dolg̖en letaṭ. A ạ letaụ. Ladno, pusṭ ạ mogu letaṭ (a çto g̖e ạ sejças delaụ?), no ạ dolg̖̖en letaṭ na skorosti ne meṇxe çetyrehsot kilometrov v ças. U menạ posadoçnaạ skorosṭ dolg̖̖na byṭ kilometrov trista, kak u reaktivnogo istrebitelạ, a ạ mogu viseṭ na meste kak vertolёt. I otkuda ạ znaụ o reaktivnyh istrebitelạh? V ẹẹtom mire ih net. I eḳe dolgo ne budet. Opạṭ otvlekaụṣ. Nado po porạdku. Informaciạ - ẹto v tretjih. Biologiạ - vo vtoryh. A fizika - v pervyh. Von tam, prạmo po kursu, fiziçeskoe ạvlenie nameçaetsạ. Perehod elektrostatiki v elektrodinamiku. S dog̖̖dem i grohotom. Dolbanёt sejças menạ molniej, i poleçu po vsem zakonam fiziki. Vertikaḷno vniz. Sveg̖̖epodg̖arennyj i appetitno pahnuḳiy, s hrustạḳej koroçkoj. S vysoty tysạça futov. Ili trista metrov. Ili trista tridcaṭ yardov. Mogut slony letaṭ? Pokag̖̖ite mne letaụḳego slona, i ạ svoj hvost s-em. A s drugoj storony, kogda ạ vzletaụ, na derevjah suçja vetrom oblamyvaet. Kubometr vozduha vesit meṇxe polutora kilogrammov. Ploḳaḍ moego kryla – ne boḷxe 15-18 metrov. Na dva kryla - tridcaṭ metrov. I pạṭ tonn. Poçti dvesti kilogrammov na metr. Na toneṇkuụ pereponku. I maksimum çetyre vzmaha v sekundu. Net, po normaḷnym zakonam fiziki ạ letaṭ ne mogu.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от августа 28, 2010, 08:44
Цитата: I_one от августа 28, 2010, 07:58
Itak, eḳё raz: poçemu ạ ne mogu suḳestvovaṭ?
Гм... ;D А потом пойдет расщепление языка на язык тех, кто будет читать «ḳ» как «k», и на язык тех, кто будет читать «ḳ» как «ś». Новый «кентум» и «сатем»...  :green:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: I_one от августа 28, 2010, 08:52
Цитата: Lugat от августа 28, 2010, 08:44
Цитата: I_one от августа 28, 2010, 07:58
Itak, eḳё raz: poçemu ạ ne mogu suḳestvovaṭ?
Гм... ;D А потом пойдет расщепление языка на язык тех, кто будет читать «ḳ» как «k», и на язык тех, кто будет читать «ḳ» как «ś». Новый «кентум» и «сатем»...  :green:
А вам знакомы примеры. когда бы графика расщепила язык? (Mnu kaace takeh primerou niet)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от августа 28, 2010, 09:10
Цитата: I_one от августа 28, 2010, 08:52
А вам знакомы примеры. когда бы графика расщепила язык? (Mnu kaace takeh primerou niet)
Во времена, когда грамотный человек был один на всё село, графика действительно не влияла на язык. Но во времена, когда люди общаются письменно даже больше, чем устно, как мы сейчас, графика очень влияет. Пример тому - украинский язык. В нем были звуки «г» и «ґ». Потом, в советские времена, букву «ґ» убрали, дескать, слов с этой буквой не так уж много, можно обойтись одной «г», а звучание слов с «ґ» можно и так запомнить, привело к тому, что слова с «ґ» стали многими произноситься через «г»: гедзь, гава, грунт. Выходит, есть примеры.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: I_one от августа 28, 2010, 10:14
Цитата: Lugat от августа 28, 2010, 09:10
Цитата: I_one от августа 28, 2010, 08:52
А вам знакомы примеры. когда бы графика расщепила язык? (Mnu kaace takeh primerou niet)
Во времена, когда грамотный человек был один на всё село, графика действительно не влияла на язык. Но во времена, когда люди общаются письменно даже больше, чем устно, как мы сейчас, графика очень влияет. Пример тому - украинский язык. В нем были звуки «г» и «ґ». Потом, в советские времена, букву «ґ» убрали, дескать, слов с этой буквой не так уж много, можно обойтись одной «г», а звучание слов с «ґ» можно и так запомнить, привело к тому, что слова с «ґ» стали многими произноситься через «г»: гедзь, гава, грунт. Выходит, есть примеры.
Пример некорректен. Буква ґ - во многом искусственна и употреблялась в основном в заимствованных словах (тех. которые были заимствованы вместе с произношением). Навряд ли на произношение повлияло упразднение буквы, скорее наоборот - упразднение графемы было связано с тем. что этот звук уже никто не выговаривал (иначе можно предположить, что упразднение большевиками "ѣ" привело к исчезновению этого специфического звука (мы то знаем, что это далеко не так)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Python от августа 28, 2010, 11:58
ЦитироватьНавряд ли на произношение повлияло упразднение буквы, скорее наоборот - упразднение графемы было связано с тем. что этот звук уже никто не выговаривал
Скорее, с малым количеством слов, где этот звук выговаривали все: в поздних заимствованиях ґ появлялось лишь на Западной Украине. По советским правилам, была дюжина слов-исключений, в которых г произносилось как ґ — примерно та же ситуация, что и с фрикативным г в литературном русском.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от августа 28, 2010, 12:52
Цитата: Python от августа 28, 2010, 11:58
...примерно та же ситуация, что и с фрикативным г в литературном русском.
А это, кстати, мысль! :scl: Не ввести ли графикмахерам в русскую латинскую графику различение между g и h? :??? А то взяли моду Hesse читать как Gesse. :down: Тоже, как видим, влияние письменности на язык.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от августа 28, 2010, 13:05
Цитата: Lugat от августа 28, 2010, 12:52
А это, кстати, мысль! :scl: Не ввести ли графикмахерам в русскую латинскую графику различение между g и h? :??? А то взяли моду Hesse читать как Gesse. :down: Тоже, как видим, влияние письменности на язык.
Поздно. фрикативного Г в литературном русском уже нет лет сто.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: I_one от августа 28, 2010, 13:38
Дополнительные графемы (в том числе и для фрикативного г) предлагал ввести в алфавит Колегов, автор элюнди. Вот полюбуйтесь на эту русскую латиницу: здесь (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%BE%D0%BB%D0%B5%D0%B3%D0%BE%D0%B2,_%D0%90%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D1%80_%D0%92%D0%B0%D1%81%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%87)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от августа 28, 2010, 13:41
Цитата: Hellerick от августа 28, 2010, 13:05
Поздно. фрикативного Г в литературном русском уже нет лет сто.
И даже «Бог» звучит как «бок»?  :uzhos:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от августа 28, 2010, 13:46
Цитата: Lugat от августа 28, 2010, 13:41
И даже «Бог» звучит как «бок»?  :uzhos:

Но фрикативного Г там ведь нет.

Вводить отдельную букву для трех слов, в которых звук [г] чередуется с [х]? Нецелесообразно.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от августа 28, 2010, 13:54
Цитата: I_one от августа 28, 2010, 13:38
Дополнительные графемы (в том числе и для фрикативного г) предлагал ввести в алфавит Колегов, автор элюнди. Вот полюбуйтесь на эту русскую латиницу: здесь (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%BE%D0%BB%D0%B5%D0%B3%D0%BE%D0%B2,_%D0%90%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D1%80_%D0%92%D0%B0%D1%81%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%87)
Интересно, протоваджа Колегов писал всё это ещё в шутку или уже всерьез:
Цитировать(насекомор инсектицид, пугогон репеллент, длиман фьорд, инфиола компьютер, инфионер компьютерщик, зримист пользователь, миал электронный почтовый ящик, фотобан фотоаппарат, прибан гаджет, бушира пиар, ретидоля транш, всучилка спам, бобрун нутрия, обнажель ню), а также эквивалент обращения «Дамы и господа!» (Протоваджи!), а также название главы государства (архисан), законов (Доморама - «Закон о жилище»)
:???
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от августа 28, 2010, 14:00
Цитата: Hellerick от августа 28, 2010, 13:46
Но фрикативного Г там ведь нет.
Вводить отдельную букву для трех слов, в которых звук [г] чередуется с [х]? Нецелесообразно.
И даже «Бога» звучит как «Гога и Магога»?  :o Взять бы этих реформаторов такой письменности, да «в бочку головой»!
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от августа 28, 2010, 14:06
Цитата: Lugat от августа 28, 2010, 14:00
И даже «Бога» звучит как «Гога и Магога»?  :o Взять бы этих реформаторов такой письменности, да «в бочку головой»!

При чем здесь реформаторы? Прескрипторы-то как раз дольше всех настаивали на сохранении фрикативного Г, это простые люди от нее избавились. Лишние, бесполезные звуки исчезают — это естественный процесс.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от августа 28, 2010, 14:17
Цитата: Hellerick от августа 28, 2010, 14:06
Лишние, бесполезные звуки исчезают — это естественный процесс.
И в этом процессе... таитянский язык (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0%B0%D0%B8%D1%82%D1%8F%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA) впереди планеты всей.  ;D
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 28, 2010, 15:58
Цитата: Hellerick от августа 28, 2010, 14:06
Прескрипторы-то как раз дольше всех настаивали на сохранении фрикативного Г, это простые люди от нее избавились.
Вся центральная полоса южнее Москвы говорила абсолютно всё через фрикативное "г". Но постоянно слышала упрёки от этих самых прескрипторов: "не гэкай!". Одного моего знакомого из Тулы даже заставили переучиться при приёме на работу в магазин.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от августа 28, 2010, 16:05
Цитата: Alone Coder от августа 28, 2010, 15:58
Цитата: Hellerick от августа 28, 2010, 14:06
Прескрипторы-то как раз дольше всех настаивали на сохранении фрикативного Г, это простые люди от нее избавились.
Вся центральная полоса южнее Москвы говорила абсолютно всё через фрикативное "г". Но постоянно слышала упрёки от этих самых прескрипторов: "не гэкай!". Одного моего знакомого из Тулы даже заставили переучиться при приёме на работу в магазин.

Южные районы до сих пор всё говорят через фрикативную Г.

Я же совсем о другом: о сознательном различении фрикативного и смычного Г, которую старались искусственно закрепить. Этим действиям противостояла как генерализация в сторону щелевого, так и генерализация в сторону смычного.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 28, 2010, 16:14
Цитата: I_one от августа 28, 2010, 03:53
Геминаты - не тот случай, из-за которого нуна спорить (признайте, что ш=ss неудачный вариант), гораздо более важный вопрос - это передача шипящих и палатальности (гласных и согласных). И здесь нужно попытаться разобраться - какой вариант более оптимальный: диакритика, полиграфичность, "апострофирование", использование маргинальных, но однобуквенных графем латиницы? Важно, мне представляется, чтобы в системе эти разные принципы не смешивались (например, диакритика с двубуквенностью).
ш=ss - пока что самый эстетичный вариант из всех предложенных для латиницы-26. Гораздо читабельнее, чем даже x. К которому, к слову, единственная возможная звонкая пара - j из португальского. Я уже демонстрировал в другой теме, что такая замена вызывает эффект домино: j->y, y->w (ж=g ничем не лучше: g->h, h->q), и текст становится гораздо менее неузнаваемым. Альтернатива в этом случае - писать ой как oi и т.п., ои как o'i, сья как s'ia.

Proxlym letom nas cut' ne obokrali. Slucilos' eto okolo desiati casov utra. Ia k tomu vremeni kak raz pribralsia, vymyl vsiu posudu, sel smotret' peredacu "Utrenniaia zvezda", i tut u dveri zatren'kal signal. Ia vybralsia v naxu tesnuiu prihojuiu. Glianul v glazok (on sdelan na urovne moiego litsa). Za dver'iu toptalsia pliugavyi lysovatyi diad'ka v kletcatoi rubahe i s polevoi sumkoi cerez pleco. On mne srazu ne ponravilsia.

Цитата: I_one от августа 28, 2010, 03:53
Сделай апострофы, похожими на диакритику и "в глазах рябить не будет".
Опять вы выходите за рамки имеющегося ресурса :) Да и про ударения был разговор.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Букволюб от августа 28, 2010, 16:49
Цитироватьдля латиницы-26
А где 26? Я вижу лишь 24?

Здравая мысль: ч = с и е = е (а вот э = е -- уже менее здравая).
В целом не всегда есть фонетическое и, соответно, смысловое соответствие? Нп. lysovatyi или даже hui -- какое число? Вне контекста не понять.
А как у вас будет отвечать фриц партизану, на вопрос, допустим, хочет ли он жить? "Иа-иа"? А имя "Iuda" как читать? И что такое metr ?
Короче, к удобству кириллицы даже отдалённо не приближено.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 28, 2010, 16:53
Цитата: Букволюб от августа 28, 2010, 16:49
Нп. lysovatyi или даже hui -- какое число? Вне контекста не понять.
Русскими же буквами написано: "ои как o'i". И т.п.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 28, 2010, 16:54
Цитата: Букволюб от августа 28, 2010, 16:49
а вот э = е -- уже менее здравая
э = ae - более здравая?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Букволюб от августа 28, 2010, 17:04
Ну o'i -- допустим. Не заметил. Хотя это и не дает решающего удобства...

Насчет ae -- вы меня с кем-то спутали. Я не предлагал.

Кстати, а остальные мои вопросы как?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 28, 2010, 17:07
Остальные вопросы закрываются автоматическии при знании об o'i и ae.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: I_one от августа 28, 2010, 18:03
Цитата: Alone Coder от августа 28, 2010, 16:14
Цитата: I_one от августа 28, 2010, 03:53
Сделай апострофы, похожими на диакритику и "в глазах рябить не будет".
Опять вы выходите за рамки имеющегося ресурса :) Да и про ударения был разговор.
Почему же за рамки (с чего вы взяли?). Всё в рамках. :srch:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 28, 2010, 18:15
Давайте рассматривать латинский текст именно в том виде, как он рендерится типичным курьером или ариалом.

При ограничении латиницей-26 (иначе придётся как минимум выбирать один из национальных алфавитов) возможные полные системы делятся в первом приближении на:

По гласным после согласных - на ja-системы, ya-системы, ia-системы, 'а-системы, y-системы.

По шипящим - на sh-системы, x-системы, ss-системы, hi-системы.

По мягким согласным - на '-системы, y-системы, j-системы, скандирующие системы.

Других идей мы пока не видим (мои шедевры "мягкость удвоением" и "глухой знак" оставим пока в стороне :)).
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от августа 28, 2010, 18:28
Цитата: Alone Coder от августа 28, 2010, 18:15
По шипящим - на sh-системы, x-системы, ss-системы, hi-системы.

А где sz-система?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 28, 2010, 18:29
В ней нет ж.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от августа 28, 2010, 18:30
Цитата: Alone Coder от августа 28, 2010, 18:29
В ней нет ж.

В конланге Slovianski для шипящих используются диграфы cz, sz и zs.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от августа 28, 2010, 18:31
Цитата: Alone Coder от августа 28, 2010, 18:15
По мягким согласным - на '-системы, y-системы, j-системы, скандирующие системы.
Что за зверь?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 28, 2010, 18:33
Цитата: Hellerick от августа 28, 2010, 18:31
Цитата: Alone Coder от Сегодня в 19:15
ЦитироватьПо мягким согласным - на '-системы, y-системы, j-системы, скандирующие системы.
Что за зверь?
Все "ь" заменяем на "е" (в глагольных окончаниях - на "и"). При знании ударения чтение возможно, хотя и затруднено.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от августа 28, 2010, 18:44
Цитата: Alone Coder от августа 28, 2010, 18:15
По гласным после согласных - на ja-системы, ya-системы, ia-системы, 'а-системы, y-системы.
Кажись, пропущены ещё ä-системы.  :donno:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 28, 2010, 18:45
Не пропущены. Там про латиницу-26.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от августа 28, 2010, 18:58
Для коллекции:

E = ie/e, Ё = io, Ю = iu, Я = ia
Й = i
Ы = y
И после гласных = y
И перед А, О, или У = i'
Ч = cj, Ш = sj, Ж = zj, Щ = scj
Ь перед Ё, Ю или Я (но не после Ч, Ш, Ж, Щ) = '
Мягкие согласные перед другими согласными или на конце слова — удваиваются.

ЦитироватьItak, iescjo raz: pocjemu ia ne mogu suscjestvovatt? Vo-pervyh, ia ne vpisyvaiuss v zakony fiziki i bi'ologiy. Pri mase piatt ton i razmahe kryliev desiatt metrov ia ne dolzjen letatt. A ia letaiu. Ladno, pustt ia mogu letatt (a cjto zje ia seicjas delaiu?), no ia dolzjen letatt na skorosti ne mennsje cjetyriohsot kilometrov v cjas. U menia posadocjnaia skorostt dolzjna bytt kilometrov trista, kak u reaktivnogo istrebitelia, a ia mogu visett na meste kak vertoliot. I otkuda ia znaiu o reaktivnyh istrebiteliah? V etom mire ih net. I iescjo dolgo ne budet. Opiatt otvlekaiuss. Nado po poriadku. Informacyia — eto v-tret'ih. Bi'ologiia — vo-vtoryh. A fizika — v-pervyh. Von tam, priamo po kursu, fizicjeskoie iavleniie namecjaietsia. Perehod elektrostatiki v elektrodinamiku. S dozjdiom i grohotom. Dolbaniot seicjas menia molniiei, i polecju po vsem zakonam fiziki. Vertikallno vniz. Svezjepodzjarenyi i apetitno pahnuscjii, s hrustiascjei korocjkoi. S vysoty tysiacja futov. Ili trista metrov. Ili trista tridcatt iardov. Mogut slony letatt? Pokazjite mne letaiuscjego slona, i ia svoi hvost siem. A s drugoi storony, kogda ia vzletaiu, na derev'iah sucjia vetrom oblamyvaiet. Kubometr vozduha vesit mennsje polutora kilogramov. Ploscjadd moiego kryla – ne bollsje 15-18 metrov. Na dva kryla — tridcatt metrov. I piatt ton. Pocjti dvesti kilogramov na metr. Na tonennkuiu pereponku. I maksimum cjetyre vzmaha v sekundu. Net, po normallnym zakonam fiziki ia letatt ne mogu.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 28, 2010, 19:01
Браво! Новое направление :)

Цитата: Hellerick от августа 28, 2010, 18:58
И после гласных = y
Лучше 'i, а то всё-таки ы.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 28, 2010, 19:05
Цитата: Hellerick от августа 28, 2010, 18:58
Ploscjadi
Ploscjadd
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от августа 28, 2010, 19:07
Вы ж сами против традиций. В чешском y вполне себе /i/.


Кстати, почему как диграфы постоянно берутся сочетания, которые могут быть прочитаны двухбуквенно? Можно же вычислить обратные. Или использовать 25+1 "диакритическая" буква.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 28, 2010, 19:21
Ещё пара идей:

1. Мягкость отдельной согласной (т.е. не перед гласной), не обусловленную ассимиляцией с последующей согласной, обозначать как й спереди. Дифтонги типа ой перед согласными рассматривать как ои (в конце слова оставлять, чтобы мой!=мои). Никакой экономии не даст.

2. т'=ч. Экономия по числу знаков - порядка 1%, по площади - незначительная.

3. ш=с', ж=з'. Никакой экономии не даст, зато очень забавно соединяет ss-систему и мягкость удвоением.

4. л=w, л'=l. Экономия по числу знаков, но проигрыш по площади.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 28, 2010, 19:22
Цитата: Bhudh от августа 28, 2010, 19:07
Кстати, почему как диграфы постоянно берутся сочетания, которые могут быть прочитаны двухбуквенно?
Я бы не стал называть ia диграфом. Это не более диграф, чем "ой" в "мой". Вот "ть" (t') - это диграф, но раздельно его не прочитаешь.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от августа 28, 2010, 19:24
Цитата: Bhudh от августа 28, 2010, 19:07
Вы ж сами против традиций. В чешском y вполне себе /i/.
В украинском «и» тоже «вполне себе /i/» как на русский слух, а попытка передачи этого звука русским «ы» звучит на наш слух грубо. А на украинский слух русская «ы» похожа на вариант неогубленного «у». А в московской речи мягкие дь, ть звучат на наш слух как дзь, ць, хоть эта особенность на письме не отображается.  :donno:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 28, 2010, 19:33
Ещё немного статистики по "Острову накануне":

мы=1080 ны=3356 (1/4) ты=1204
нн=2575
тр=2549 стр=1164
пр=5207 про=1900 при=1716 пре=1165 пере=665 пл=828
кр=1449 кс=96
вр=737 вз=294
зд=654 здр=26 зр=284
все+всё=855 [197+160 (Последний Повелитель)]
с=37479 ст=9454 сто=1383 ств=1841 ство=624 стве=458 ства=259
сл=2271 см=473 ср=248
сс=620 ск=2883 сн=821 св=1105
сп=1717 спр=204 спл=31
шь=235
каз=888
ар=2313 ир=1059 ур=515 ер=6821 ор=4976
ка=5280 ки=2147 ку=1323 ке=484 ко=6726 каз=888 как=1648
га=955 ги=643 гу=410 ге=243 го=5470
са=1328 си=901 су=885 се=2263 со=2547 сь=1833 ся=3833
за=3443 зи=365 зу=554 зе=388 зо=603
ра=6898 ри=3885 ру=2005 ре=5602 ро=5801
на=7861 ни=6031 ну=1629 не=6986 но=7978 нь=879 нет=338
ма=1944 ми=2667 му=1593 ме=3464 мо=2578
ла=3596 ли=5782 лу=1196 ле=3811 ло=4163 ль=3248 лож=278 лаг=366
та=4549 ти=3387 ту=1274 те=4195 то=10916 (1/4) ть=5091
да=3361 ди=2171 ду=1383 де=3458 до=3208
па=1704 пи=954 пу=726 пе=1770 по=7377 (1/4) пол=1044 под=1493
ва=5441 ви=2168 ву=611 ве=4308 во=5339

гласные буквы (аеиоуыэюя): 301747 (35%)
о=79408 е=61373 а=56184 и=49280 у=19469 ы=14736 я=14583 ю=4778 э=1936
звонкие согласные буквы (бвгджз): 98238 (11%)
в=32287 д=21839 б=14089 з=11830 г=11484 ж=6709
плавные (лмнр): 135136 (15%)
н=45306 р=35035 л=32423 м=22372
глухие согласные буквы (кпстфхцчшщ): 156967 (18%)
т=46823 с=37479 к=23285 п=20738 ч=10564 х=5822 ш=4850 ц=3125 щ=2594 ф=1687

мягкие звонкие согласные: 19502 из 98238 звонких
вь=7103 дь=6341 бь=4061 зь=1035 гь=962
мягкие плавные: 48708 из 135136 плавных
нь=15360 рь=10886 ль=15676 мь=6786
мягкие глухие: 42193 из 156967 глухих
ть=13260 сь=9114 кь=2658 пь=3068 хь=276 фь=659 ч=10564 щ=2594
в группах:
сть=2922 здь=145 нч=145 нщ=30 сч=321

И из классики (ВЯ 5'57 113-114):

В русском 35% ударных слогов, 65% безударных; 14.3% 5-фонемных слов, 13.6% 6-фонемных, 13.7% 7-фонемных, 10.1% 8-фонемных.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от августа 28, 2010, 19:42
А просто из таблицы 26 на 26 неупотребляемые сочетания выделить?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 28, 2010, 19:44
Моя вас не понимайт.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от августа 28, 2010, 19:45
Цитата: Bhudhпочему как диграфы постоянно берутся сочетания, которые могут быть прочитаны двухбуквенно?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 28, 2010, 19:56
Если вы хотите задействовать под диграфы неупотребительные двухсимвольных сочетания (а полностью неупотребляемых нет), то они в таблице 26x26 лягут вразнобой. А нужна система. Кроме того, выбор сочетаний должен подчиняться какой-то логике.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от августа 28, 2010, 20:35
Если неупотребительных сочетаний будет хотя бы за десяток, думаю, систему можно будет отыскать.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от августа 28, 2010, 21:34
Цитата: Bhudh от августа 28, 2010, 20:35
Если неупотребительных сочетаний будет хотя бы за десяток, думаю, систему можно будет отыскать.

Ja prosto dvie bukvy sdielal modiyfiykatoramiy: i — znak miagkostiy, h — znak shypiashiyx. Poluchiylosi y tradiycyonno y udobno. K napiysaniyjam Ciy glaz priyvykajet bystro. Napiysaniyje miagkyx chieriez i dazhe priydalo niekotoryj naliot etiymologychinosti: skoliko, dielati y pod.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 28, 2010, 21:36
Если бы я всё время писал, например, ж=j, у меня бы тоже глаз привык. А я ни одного поста латиницей не писал (и не особо тянет пока).
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: iopq от августа 28, 2010, 22:09
Цитата: Wolliger Mensch от августа 28, 2010, 21:34
Цитата: Bhudh от августа 28, 2010, 20:35
Если неупотребительных сочетаний будет хотя бы за десяток, думаю, систему можно будет отыскать.

Ja prosto dvie bukvy sdielal modiyfiykatoramiy: i — znak miagkostiy, h — znak shypiashiyx. Poluchiylosi y tradiycyonno y udobno. K napiysaniyjam Ciy glaz priyvykajet bystro. Napiysaniyje miagkyx chieriez i dazhe priydalo niekotoryj naliot etiymologychinosti: skoliko, dielati y pod.
Ne economicino tacu cacu boucuva "и" boleje cienstaja ciem "ы"
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от августа 28, 2010, 22:12
Цитата: iopq от августа 28, 2010, 22:09
Ne economicino

Yzviyniytie, u vas viynchiestier na odiyn miegabajt stojyt v kompjutierie?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: I_one от августа 28, 2010, 22:38
Цитата: Wolliger Mensch от августа 28, 2010, 21:34
Цитата: Bhudh от августа 28, 2010, 20:35
Если неупотребительных сочетаний будет хотя бы за десяток, думаю, систему можно будет отыскать.

Ja prosto dvie bukvy sdielal modiyfiykatoramiy: i — znak miagkostiy, h — znak shypiashiyx. Poluchiylosi y tradiycyonno y udobno. K napiysaniyjam Ciy glaz priyvykajet bystro. Napiysaniyje miagkyx chieriez i dazhe priydalo niekotoryj naliot etiymologychinosti: skoliko, dielati y pod.
Logic'no, no rastoc'itelino. Osobenno "iy"... Vsё-taki bvubukvennost' ta'g'elovata
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 28, 2010, 22:42
Почему вы тогда пишете c', а не c? В русском ч в 3 с лишним раза чаще, чем ц.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от августа 28, 2010, 22:48
Цитата: I_one от августа 28, 2010, 22:38
Logic'no, no rastoc'itelino.

No logiychino. Y biez diyakriytiyk.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: I_one от августа 28, 2010, 23:09
Цитата: Alone Coder от августа 28, 2010, 22:42
Почему вы тогда пишете c', а не c? В русском ч в 3 с лишним раза чаще, чем ц.
Potomu c'to prakticizm dolg'en soc'etat'sa' s tradicionnostju. "c" v znac'enii "ч" netradicionno... tem bolee "c'" v znac'enii "ц"
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 28, 2010, 23:11
Вообще-то "c" в значении "ч" идёт уже с проекта 1929 года. А писать "ц" как "c'" никто не заставляет - на то есть "ts".
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: I_one от августа 28, 2010, 23:12
Цитата: Wolliger Mensch от августа 28, 2010, 22:48
Цитата: I_one от августа 28, 2010, 22:38
Logic'no, no rastoc'itelino.

No logiychino. Y biez diyakriytiyk.
Logic'no, no... :???
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от августа 28, 2010, 23:13
Цитата: I_one от августа 28, 2010, 23:09
Potomu c'to prakticizm dolg'en soc'etat'sa' s tradicionnostju. "c" v znac'enii "ч" netradicionno... tem bolee "c'" v znac'enii "ц"

A viedi kto-to mnie vyshe pro ekonomiychinosti govoriyl...
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от августа 28, 2010, 23:13
Цитата: Alone CoderВообще-то "c" в значении "ч" идёт уже с проекта 1929 года.
А в санскрите аж с XIX века... :eat:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: I_one от августа 28, 2010, 23:14
Цитата: Alone Coder от августа 28, 2010, 23:11
Вообще-то "c" в значении "ч" идёт уже с проекта 1929 года. А писать "ц" как "c'" никто не заставляет - на то есть "ts".
A' ne storonnik digrafii
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 28, 2010, 23:15
Чем буква+буква (причём читающиеся прозрачно) диграфнее буквы с апострофом?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: I_one от августа 28, 2010, 23:18
Цитата: Bhudh от августа 28, 2010, 23:13
Цитата: Alone CoderВообще-то "c" в значении "ч" идёт уже с проекта 1929 года.
А в санскрите аж с XIX века... :eat:
A s kakih por sanskrit pixut latinicej? :donno: Vy b ek'ё drevneegipetskij su'da pripleli... My ved' govorim o transliteracii, a ne o transkripcii (e'to daleko ne odno i tog'e)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от августа 28, 2010, 23:21
Цитата: I_oneMy ved' govorim o transliteracii, a ne o transkripcii
My govorim o latinice.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: I_one от августа 28, 2010, 23:22
Цитата: Alone Coder от августа 28, 2010, 23:15
Чем буква+буква (причём читающиеся прозрачно) диграфнее буквы с апострофом?
Вот вас послушаешь и станешь невольно писать на олбанскам: drevneegipetskii будет читаться [древнеегипецкии]. Диграфы создадут путаницу и смешные недоразумения. Пример с поссс... уже обсуждали
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: I_one от августа 28, 2010, 23:24
Цитата: Bhudh от августа 28, 2010, 23:21
Цитата: I_oneMy ved' govorim o transliteracii, a ne o transkripcii
My govorim o latinice.
Но, надеюсь, не о латинице для перевода в словарях
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 28, 2010, 23:24
Давайте рассмотрим следующие ситуации:

1. Создаётся раздел Википедии на латинизированном русском (не к ночи будь помянут Золотарёв). Кто создаёт, зачем - не важно. Какую латиницу выберем?

2. Партия и правительство решили ввести латиницу. МГУ, ИРЯ РАН и прочая уже согласны. Требуется проект самой латиницы. Какую латиницу выберем?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от августа 28, 2010, 23:24
Цитата: I_one от августа 28, 2010, 23:22
Диграфы создадут путаницу и смешные недоразумения.

U mienia — niet. (Gordiytsia.)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 28, 2010, 23:25
Цитата: I_one от августа 28, 2010, 23:22
drevneegipetskii будет читаться [древнеегипецкии]
Чем отличается произношение "тс" от произношения "ц"?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от августа 28, 2010, 23:26
А какие согласные частотнее — мягкие али твёрдые? Может, имеет смысл вторые маркировать?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от августа 28, 2010, 23:27
Цитата: Alone CoderЧем отличается произношение "тс" от произношения "ц"?
Чем отличается произношение «отсосать» от произношения «оцосать»?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 28, 2010, 23:28
Ничем.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 28, 2010, 23:29
Цитата: Bhudh от августа 28, 2010, 23:26
А какие согласные частотнее — мягкие али твёрдые? Может, имеет смысл вторые маркировать?
Мягкие в два раза реже твёрдых.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от августа 28, 2010, 23:31
Цитата: Alone CoderНичем.
Вы забыли сказать, что в Вашем идиолекте.

Цитата: Alone CoderМягкие в два раза реже твёрдых.
Жаль...
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: I_one от августа 28, 2010, 23:31
Цитата: Wolliger Mensch от августа 28, 2010, 23:24
Цитата: I_one от августа 28, 2010, 23:22
Диграфы создадут путаницу и смешные недоразумения.

U mienia — niet. (Gordiytsia.)
Согласен. Очень логичная система. Но громоздкая (некоторые графемы в напряг)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от августа 28, 2010, 23:32
Цитата: Bhudh от августа 28, 2010, 23:27
Чем отличается произношение «отсосать» от произношения «оцосать»?

[аццасат'] и [ацасат']. Уже обсуждали. Перед согласными разница исчезает: [ацтат']. В аллегровой речи, конечно, [цц] не удерживается.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: I_one от августа 28, 2010, 23:33
Цитата: Alone Coder от августа 28, 2010, 23:25
Цитата: I_one от августа 28, 2010, 23:22
drevneegipetskii будет читаться [древнеегипецкии]
Чем отличается произношение "тс" от произношения "ц"?
Тем же чем отличается Египец от Египет-с :)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от августа 28, 2010, 23:34
Цитата: I_one от августа 28, 2010, 23:14
A' ne storonnik digrafii
A razve «a'» ne digraf?  :o
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 28, 2010, 23:36
WM, I_one, боюсь даже предположить. У вас, наверно, и долгота "н" в прилагательных зависит от наличия приставок?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: I_one от августа 28, 2010, 23:37
Цитата: Lugat от августа 28, 2010, 23:34
Цитата: I_one от августа 28, 2010, 23:14
A' ne storonnik digrafii
A razve «a'» ne digraf?  :o
Может и ";" тоже диграф? :D
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от августа 28, 2010, 23:44
Цитата: I_one от августа 28, 2010, 23:31
Согласен. Очень логичная система. Но громоздкая (некоторые графемы в напряг)

Можно сделать менее громоздкой, но тогда утеряется универсальность, и с системностью будет перекос. Например, можно «ы» и «э» передавать как iy и ie, не обозначать мягкость ch, а также поменять ch и c местами: c «ч», ch «ц».
Так как в русском «сч» читается как [ш'], то и в этом вариант можно вместо триграфа shi писать sc. Чтобы не писать смущающие dati или bolino, можно i, когда мягкий согласный перед другим согласным, переносить вперед на ирландский манер: dait, boilno. Что i и h получают разное значение в зависимости от частотности звуков, думаю не беда, но такой вариант потребует более объемного разъяснения.

«Ы» и «э» можно обозначать и через w: swyr, twemp, но тогда накрывается медным тазом передача украинского и белорусского.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от августа 28, 2010, 23:44
Цитата: Wolliger Mensch от августа 28, 2010, 23:13
A viedi kto-to mnie vyshe pro ekonomiychinosti govoriyl...
Тогда бы заодно и кіыріылліыцу с латіыніыцей согласоваті. Будіет аж двіе азбукі.  :green:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от августа 28, 2010, 23:46
Цитата: Lugat от августа 28, 2010, 23:44
Тогда бы заодно и кіыріылліыцу с латіыніыцей согласоваті. Будіет аж двіе азбукі.  :green:

В «кирьильице» много букв, тут такьије ухишьрьенја нье особо трьебујутса.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от августа 28, 2010, 23:48
Цитата: I_one от августа 28, 2010, 23:37
Может и ";" тоже диграф? :D
Когда ";" используется не как знак препинания, а как знак, изменяющий значение предыдущей буквы, тогда точно диграф.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: I_one от августа 28, 2010, 23:51
Цитата: Wolliger Mensch от августа 28, 2010, 23:44
Чтобы не писать смущающие dati или bolino, можно i, когда мягкий согласный перед другим согласным, переносить вперед на ирландский манер: dait, boilno.
Точно! Я как раз-таки подумал об ирландской системе. класс! Тем более что в русском нет дифтонгов... Вот только не twemp, a teump (по аналогии с ирл. neurt [nerwtw])
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 28, 2010, 23:51
Третья ситуация: ICQ перестал пропускать кириллицу. Чисто так, из принципа. Нужно быстро впихнуть латиницу в клиенты (латиница на транспортном уровне, а юзер будет видеть кириллицу), но чтобы люди со старыми клиентами могли её читать/писать. Какую латиницу выберем?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от августа 28, 2010, 23:53
Цитата: Wolliger Mensch от августа 28, 2010, 23:46
В «кирьильице» много букв, тут такьије ухишьрьенја нье особо трьебујутса.
Zato kak liegko budiet transliytieriyrovati s odnoj siystiemy piysima na druguju.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: I_one от августа 28, 2010, 23:53
Цитата: Lugat от августа 28, 2010, 23:48
Цитата: I_one от августа 28, 2010, 23:37
Может и ";" тоже диграф? :D
Когда ";" используется не как знак препинания, а как знак, изменяющий значение предыдущей буквы, тогда точно диграф.
А "й", "Ё" (боюсь предположить даже "щ") - тоже диграфы? Что же мы тогда здесь обсуждаем, если кругом одни диграфы....
Я вообще-то думал, что апостроф - скорее диакритика :donno:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от августа 28, 2010, 23:54
Цитата: I_one от августа 28, 2010, 23:51
Точно! Я как раз-таки подумал об ирландской системе. класс! Тем более что в русском нет дифтонгов... Вот только не twemp, a teump (по аналогии с ирл. neurt [nerwtw])

Дело не в отсутствии дифтонгов (они-то есть: пауза, май), а в том, что i и h никаких звуков никогда не обозначают, следовательно, их можно ставить куда угодно: хоть после буквы, хоть перед. Форма «teump» не возможна, — буква u имеет звуковое значение. Tewmp — ради бога, только w, всё же, я приберегу, достаточно амбивалентности i перед a, u, o и перед e, y.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: I_one от августа 28, 2010, 23:55
Цитата: Alone Coder от августа 28, 2010, 23:51
Третья ситуация: ICQ перестал пропускать кириллицу. Чисто так, из принципа. Нужно быстро впихнуть латиницу в клиенты, но чтобы люди со старыми клиентами могли её читать/писать. Какую латиницу выберем?
Латиницу с диакритикой... толдько без самой диакритики (я такой пользуюсь при именовании файлов для сайта)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от августа 28, 2010, 23:56
Цитата: I_one от августа 28, 2010, 23:53
А "й", "Ё" (боюсь предположить даже "щ") - тоже диграфы? Что же мы тогда здесь обсуждаем, если кругом одни диграфы

Апостроф пишется рядом с буквой и не над. В этом его преимущество, — можно писать отдельно от буквы, в этом его недостаток, — мешает читать, прерывая поток букв.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: I_one от августа 29, 2010, 00:00
Цитата: Wolliger Mensch от августа 28, 2010, 23:56
Цитата: I_one от августа 28, 2010, 23:53
А "й", "Ё" (боюсь предположить даже "щ") - тоже диграфы? Что же мы тогда здесь обсуждаем, если кругом одни диграфы

Апостроф пишется рядом с буквой и не над. В этом его преимущество, — можно писать отдельно от буквы, в этом его недостаток, — мешает читать, прерывая поток букв.
Но ведь я уже приводил пример, когда в тексте апостроф спокойно автоматически преобразуется в акут... Компьюетрный набор позволяет это в эстетических целях
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от августа 29, 2010, 00:03
Цитата: I_one от августа 28, 2010, 23:53
Я вообще-то думал, что апостроф - скорее диакритика :donno:
Если буква и апостроф суть два графических знака, тогда это диграф. Если значок неразрывен с буквой, тогда это диакритик.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 29, 2010, 00:03
Четвёртая ситуация. Авторы проекта "упрощённый технический русский" решили, что УТР должен писаться латиницей, причём обязательно латиницей-26. Сфера применения серьёзная - техническая документация. Какую латиницу выберем?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 29, 2010, 00:04
Цитата: I_one от августа 28, 2010, 23:55
Цитата: Alone Coder от Сегодня в 00:51
ЦитироватьТретья ситуация: ICQ перестал пропускать кириллицу. Чисто так, из принципа. Нужно быстро впихнуть латиницу в клиенты, но чтобы люди со старыми клиентами могли её читать/писать. Какую латиницу выберем?
Латиницу с диакритикой... толдько без самой диакритики (я такой пользуюсь при именовании файлов для сайта)
Такая необратима. Тут требуется обратимая. Ибо юзер должен видеть кириллицу.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от августа 29, 2010, 00:05
Цитата: Alone Coder от августа 29, 2010, 00:03
Четвёртая ситуация. Авторы проекта "упрощённый технический русский" решили, что УТР должен писаться латиницей, причём обязательно латиницей-26. Какую латиницу выберем?
Kotoruju ja sdelal uže na etot slučaj v transliteratore. ;D
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: I_one от августа 29, 2010, 00:06
Цитата: Lugat от августа 29, 2010, 00:03
Цитата: I_one от августа 28, 2010, 23:53
Я вообще-то думал, что апостроф - скорее диакритика :donno:
Если буква и апостроф суть два графических знака, тогда это диграф. Если значок неразрывен с буквой, тогда это диакритик.
Поэтому я и предложил назвать систему с апострофами "полуторографической" (апостроф - не совсем диакритика и не совсем графема... ну во всяком случее проблематично интерпретировать)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 29, 2010, 00:07
Цитата: Lugat от августа 29, 2010, 00:05
Цитата: Alone Coder от Сегодня в 01:03
ЦитироватьЧетвёртая ситуация. Авторы проекта "упрощённый технический русский" решили, что УТР должен писаться латиницей, причём обязательно латиницей-26. Какую латиницу выберем?
Kotoruju ja sdelal uže na etot slučaj v transliteratore.
Написано же, требуется латиница-26.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от августа 29, 2010, 00:13
Цитата: I_one от августа 29, 2010, 00:00
Но ведь я уже приводил пример, когда в тексте апостроф спокойно автоматически преобразуется в акут...
Комп делает замену, тогда это не два знака, а один. Пример: можно русскую «ё» написать так: ё, а можно эдак: ё. Ну-ка, чем они отличаются?  :)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от августа 29, 2010, 00:18
Latinica-26 legko delaetsya sochetaniem klavish v Punto Svichere i drugih svicherah.
Yandeks pozabotilsya obo vseh.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от августа 29, 2010, 00:19
Цитата: Alone Coder от августа 29, 2010, 00:07
Написано же, требуется латиница-26.
Далась Вам эта 26. Что в ней хорошего? :donno:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от августа 29, 2010, 00:20
Цитата: LugatDalas' Vam eta 26. Chto v nei horoshego?
Tak ASCII je...
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от августа 29, 2010, 00:20
Цитата: Bhudh от августа 29, 2010, 00:18
Yandeks pozabotilsya obo vseh.
Ни разу не пользовался Yandeks'ом.  :no:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от августа 29, 2010, 00:22
Eto ploho.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 29, 2010, 00:22
В Пунто-Свичере и других свичерах одна и та же система транслита? Какая? Кем принята? Почему авторы УТР должны выбрать именно её, а не, допустим, ГОСТ 16876-71 или "Приложение № 7 к инструкции о порядке оформления и выдачи паспортов гражданам Российской Федерации для выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию"?

Я вижу, никто не хочет рассматривать ситуации, когда нужна латиница. Зачем вы тогда их плодите пачками?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от августа 29, 2010, 00:24
Цитата: Bhudh от августа 29, 2010, 00:20
Tak ASCII je...
Это лучше, чем Unicode?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от августа 29, 2010, 00:28
Цитата: Alone CoderV Punto-Svichere i drugih svicherah odna i ta je sistema translita? Kakaya? Kem prinyata? Pochemu avtory UTR doljny vybrat' imenno ee, a ne, dopustim, GOST 16876-71 ili "Prilojenie № 7 k instrukcii o poryadke oformleniya i vydachi pasportov grajdanam Rossiiskoi Federacii dlya vyezda iz Rossiiskoi Federacii i v'ezda v Rossiiskuyu Federaciyu"?
Ne odna. No raz Yandeks ee primenil, znachit, odna iz obscheprinyatyh. Hotya Vam ona, vidimo, ne podhodit, ibo apostrof...

Цитата: LugatEto luchshe, chem Уницоде?
Huje. No chto podelat' — eto hochet sam Алоне Цодер :donno:.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от августа 29, 2010, 00:35
Цитата: Bhudh от августа 29, 2010, 00:28
Huje.
Ne vse pojmut praviľno eto slovo.  :-[
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от августа 29, 2010, 00:37
Цитата: Bhudh от августа 29, 2010, 00:28
No chto podelat' — eto hochet sam Алоне Цодер :donno:.
He is only Alone.  ;D
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 29, 2010, 00:40
Цитата: Bhudh от августа 29, 2010, 00:28
Ne odna. No raz Yandeks ee primenil, znachit, odna iz obscheprinyatyh. Hotya Vam ona, vidimo, ne podhodit, ibo apostrof...
Знаете, сколько их, "общепринятых"?
Апостроф тут ни при чём. А вот то, что это транслит с присущими ему ограничениями на выбор графических решений (из-за перекодирования буква в букву, ой, простите, в блок символов), вряд ли положительно повлияет на её выбор для УТР.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 29, 2010, 00:56
Если кто не понял, это не прикол. Некоторые инозаказчики запрещают ЛЮБЫЕ кириллические надписи в поставленном оборудовании. Даже обозначения узлов.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от августа 29, 2010, 01:33
Цитата: LugatНе все пожмут правиľно ето слово.
:D Perekodiroval i sam ne zametil!
Цитата: Alone Codereto translit s prisuschimi emu ogranicheniyami na vybor graficheskih reshenii (iz-za perekodirovaniya bukva v bukvu, oi, prostite, v blok simvolov)
Perekodiruet i pravda huevo, no zato sch = sch, kak Vy i hoteli... :donno:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от августа 29, 2010, 04:52
Цитата: Alone Coder от августа 28, 2010, 23:51
Третья ситуация: ICQ перестал пропускать кириллицу. Чисто так, из принципа. Нужно быстро впихнуть латиницу в клиенты (латиница на транспортном уровне, а юзер будет видеть кириллицу), но чтобы люди со старыми клиентами могли её читать/писать. Какую латиницу выберем?

ГОСТ 7.79-2000, система Б. (http://ru.wikipedia.org/wiki/ISO_9#.D0.A2.D0.B0.D0.B1.D0.BB.D0.B8.D1.86.D0.B0_2)

Но тогда придется ввести тэги типа [GOST][/GOST], чтобы не детранслитерировать настоящую латиницу.

А еще проблема будет в том, что эта система не будет справляться с другими кириллическими языками.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: iopq от августа 29, 2010, 13:04
Цитата: Wolliger Mensch от августа 28, 2010, 22:12
Цитата: iopq от августа 28, 2010, 22:09
Ne economicino

Yzviyniytie, u vas viynchiestier na odiyn miegabajt stojyt v kompjutierie?
A jesilei stoeitu geigabajtu, to toguda mogino i treigurafy jizupolizovati?
Xotien samu jimaijon deigurafy  :D
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 29, 2010, 15:43
Цитата: Hellerick от августа 29, 2010, 04:52
ГОСТ 7.79-2000, система Б.
ZOMG, cz=ц, y`=ы! Хлопцы проявили фантазию!
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от августа 29, 2010, 15:55
Цитата: Alone Coder от августа 29, 2010, 15:43
Цитата: Hellerick от августа 29, 2010, 04:52
ГОСТ 7.79-2000, система Б.
ZOMG, cz=ц, y`=ы! Хлопцы проявили фантазию!

Вы поставили техническое задание, я вам дал техническое решение. Оно не обязано быть красивым.

Хотя никакого объяснения диграфу CZ я тоже не вижу.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 29, 2010, 16:04
Боюсь, юзвери со старыми клиентами не захотят набирать [GOST][/GOST] и y`.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от августа 29, 2010, 16:09
Цитата: Alone Coder от августа 29, 2010, 16:04
Боюсь, юзвери со старыми клиентами не захотят набирать [GOST][/GOST] и y`.
Так вы ж сказали, что юзвери будут видеть кириллицу?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 29, 2010, 16:16
Юзвери НОВЫХ клиентов будут её видеть. А те, кто с мабилы на jimm'е, будут видеть латиницу.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от августа 29, 2010, 17:52
Цитата: Alone Coder от августа 29, 2010, 16:16
Юзвери НОВЫХ клиентов будут её видеть. А те, кто с мабилы на jimm'е, будут видеть латиницу.
И всё поймут. А писать они будут бессистемной латиницей, и их тоже поймут.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 29, 2010, 17:55
А как насчёт остальных трёх ситуаций - Википедия, партия и правительство, упрощённый технический русский?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от августа 29, 2010, 18:03
Извините, но я не в курсе, о чем вы.

Кстати, у ГОСТа и ISO формально есть один технический недостаток — он не позволяет передавать разницу строчных и прописных букв Ь и Ъ.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 29, 2010, 18:12
Цитата: Hellerick от августа 29, 2010, 18:03
Извините, но я не в курсе, о чем вы.
Наиболее оптимальная русская латиница (http://lingvoforum.net/index.php/topic,24469.msg621122.html#msg621122)

Наиболее оптимальная русская латиница (http://lingvoforum.net/index.php/topic,24469.msg621177.html#msg621177)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от августа 29, 2010, 19:06
Цитата: Alone Coder от августа 29, 2010, 17:55
А как насчёт остальных трёх ситуаций - Википедия, партия и правительство, упрощённый технический русский?

Мою латиницу, естественно! (http://lingvowiki.info/w/%D0%A3%D1%87%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BD%D0%B8%D0%BA:Hellerick/%D0%9B%D0%B0%D1%82%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%BF%D0%B8%D1%81%D1%8C%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8C_%D0%B4%D0%BB%D1%8F_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0)

Кстати, если в этой системе несколько расширить использование апострофа, то можно добиться восстановимости из ASCII-версии кириллического текста.

Может, система не совсем рациональна с точки зрения использования символов, но зато такую читать не страшно.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 29, 2010, 19:12
Много j получается :(
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от августа 29, 2010, 19:32
Цитата: Hellerick от августа 29, 2010, 19:06
Мою латиницу, естественно! (http://lingvowiki.info/w/%D0%A3%D1%87%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BD%D0%B8%D0%BA:Hellerick/%D0%9B%D0%B0%D1%82%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%BF%D0%B8%D1%81%D1%8C%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8C_%D0%B4%D0%BB%D1%8F_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0)
ж - ž
ч - ç
ш - š
щ - sç
:o
Почему такая нелогичность?
Не логичней ли сделать так:
ж - ž
ч - č
ш - š
щ - ç или ş
:???
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 29, 2010, 19:37
щ не нужен.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от августа 29, 2010, 19:42
Цитата: Alone Coder от августа 29, 2010, 19:37
щ не нужен.
В украинском скрипач «щ» не нужен, потому что он передает два звука - «ш» и «ч», но в русском, полагаю, это один звук?  :???
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 29, 2010, 19:43
Ну и что же, что один. "нь" - тоже один.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от августа 29, 2010, 19:47
Цитата: Alone Coder от августа 29, 2010, 19:43
Ну и что же, что один. "нь" - тоже один.
Я-то понимаю, что он alone. ;D Но как Вы собираетесь позначать его на письме?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 29, 2010, 19:48
Как сч.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от августа 29, 2010, 19:54
Цитата: Alone Coder от августа 29, 2010, 19:48
Как сч.
При обратной конвертации «счастье» станет «щастьем».  :donno:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 29, 2010, 19:55
А зачем обратная конвертация? Это только в случае аськи нужно.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от августа 29, 2010, 19:59
Цитата: Alone Coder от августа 29, 2010, 19:55
А зачем обратная конвертация? Это только в случае аськи нужно.
А мне для книги читать нужно. Хачю читать на латинице! А насчет аськи, то не аськался и аськаться не собираюсь. :no:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 29, 2010, 20:05
Для книг лучше всего подходит 42-символьный алфавит WM, он плотный и красивый, только не соответствует ни одному существующему национальному.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от августа 29, 2010, 20:10
Цитата: Lugat от августа 29, 2010, 19:32
ж - ž
ч - ç
ш - š
щ - sç
:o
Почему такая нелогичность?

Вполне логично. Щ приравнено к СЧ сознательно, чтобы упростить орфографию, а буквы ç, š, ž выбраны потому что присутствуют и в западно-европейской и восточно-европейской кодовых страницах, причем с одинаковыми кодами.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от августа 29, 2010, 20:15
Цитата: Alone Coder от августа 29, 2010, 20:05
Для книг лучше всего подходит 42-символьный алфавит WM, он плотный и красивый, только не соответствует ни одному существующему национальному.
Спасибо, но я уж как-то своим. В основном книги храню в формате .fb2, так если открыть файл в Fiction Book Editor'е, там где скрипт книги, и перегнать скрипт через транслитератор, то книга остается со всем оформлениеи и риисунками, только будет на латинице. Выслать показать как это выглядит?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от августа 29, 2010, 20:22
Цитата: Alone Coder от августа 29, 2010, 20:05
Для книг лучше всего подходит 42-символьный алфавит WM, он плотный и красивый, только не соответствует ни одному существующему национальному.
Вы бы ссылочку давали. Мне сложно уследить, в каком из прожектов было 42 буквы.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 29, 2010, 20:24
Наиболее оптимальная русская латиница (http://lingvoforum.net/index.php/topic,24469.msg618734.html#msg618734%3Cbr%20/%3E)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 29, 2010, 20:25
Цитата: Lugat от августа 29, 2010, 20:15
Выслать показать как это выглядит?
Покажите.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от августа 29, 2010, 20:25
Цитата: Hellerick от августа 29, 2010, 20:10
Вполне логично. Щ приравнено к СЧ сознательно, чтобы упростить орфографию, а буквы ç, š, ž выбраны потому что присутствуют и в западно-европейской и восточно-европейской кодовых страницах, причем с одинаковыми кодами.
Но я не понял логики, почему для преобразования свистящих «s» и «z» в шипящие «š» и «ž» выбран caron, а для преобразования свистящей «c» в шипящую «č» выбран cedille (ç)?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от августа 29, 2010, 20:33
Цитата: Lugat от августа 29, 2010, 20:25
Но я не понял логики, почему для преобразования свистящих «s» и «z» в шипящие «š» и «ž» выбран caron, а для преобразования свистящей «c» в шипящую «č» выбран cedille (ç)?

Да потому, что для записи текстов с «č» пришлось бы использовать восточноевропейскую кодировку, а при открытии такого документа он с большой долей вероятности будет прочитан в западноевропейской кодировке. Выглядеть всё будет хорошо, но до тех пор, пока не заметишь, что все «č» заменились на «è» (если мне не изменяет память). Я эту транслитерацию делал для практических целей — чтобы закачивать тексты на глючный КПК, который путал кодовые страницы. А с седилем проблем не возникает — он всегда прочитывается правильно.

Ну, формально, конечно, это можно обосновать тем, что звук [ч] (и [щ]) в русском языке мягкий, а [ж] и [ш] — нет.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 29, 2010, 20:34
А чем не устраивает ц=ts, ч=c? Вы тоже различаете ц/тс? Ну тогда tz.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от августа 29, 2010, 20:39
Цитата: Alone Coder от августа 29, 2010, 20:34
А чем не устраивает ц=ts, ч=c?

Да потому, что это дико   :)
Я же не экстремист. Я всего лишь хочу читать книжки, даже когда кириллица оказывается недоступной.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от августа 29, 2010, 20:42
Я первоначально и для [х] использовал «h», как менее «экстремистский» вариант. Но потом обнаружил, что это действительно бывает очень неудобно, когда в ASCII-текстах начинают путаться СХ и Ш.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от августа 29, 2010, 20:44
Цитата: Alone Coder от августа 29, 2010, 20:25
Цитата: Lugat от августа 29, 2010, 20:15
Выслать показать как это выглядит?
Покажите.
Вот здесь (http://www.onlinedisk.ru/file/504507/) я загрузил эдитор, читалку AlReader, транслитератор, книгу и транслитерат с нее.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Conservator от августа 29, 2010, 20:49
Цитата: Lugat от августа 29, 2010, 19:42
в русском, полагаю, это один звук?

[ш:́], вроде как.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 29, 2010, 20:49
Цитата: Hellerick от августа 29, 2010, 20:42
Но потом обнаружил, что это действительно бывает очень неудобно, когда в ASCII-текстах начинают путаться СХ и Ш.
Почему тогда не ш=x?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Conservator от августа 29, 2010, 20:50
Цитата: Lugat от августа 29, 2010, 19:54
При обратной конвертации «счастье» станет «щастьем».

А это такая трагедия?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от августа 29, 2010, 20:51
Цитата: Hellerick от августа 29, 2010, 20:33
Да потому, что для записи текстов с «č» пришлось бы использовать восточноевропейскую кодировку, а при открытии такого документа он с большой долей вероятности будет прочитан в западноевропейской кодировке. Выглядеть всё будет хорошо, но до тех пор, пока не заметишь, что все «č» заменились на «è» (если мне не изменяет память).
Почему ж у меня нет проблем с кодировкой ни в Винде 7, ни в Линуксе Дебиане?  :donno:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от августа 29, 2010, 20:51
Цитата: Alone Coder от августа 29, 2010, 19:55
Это только в случае аськи нужно.
Зачем оно в аське?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от августа 29, 2010, 20:52
Цитата: Conservator от августа 29, 2010, 20:50
Цитата: Lugat от августа 29, 2010, 19:54
При обратной конвертации «счастье» станет «щастьем».
А это такая трагедия?
Не, это нещастье.  ;D
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 29, 2010, 20:53
Цитата: myst от августа 29, 2010, 20:51
Цитата: Alone Coder от Сегодня в 20:55
ЦитироватьЭто только в случае аськи нужно.
Зачем оно в аське?
За отмотку треда - $30.
Наиболее оптимальная русская латиница (http://lingvoforum.net/index.php/topic,24469.msg621161.html#msg621161)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 29, 2010, 21:13
Цитата: Lugat от августа 29, 2010, 20:44
Вот здесь я загрузил эдитор, читалку AlReader, транслитератор, книгу и транслитерат с нее.
Хм, там какая-то другая система. ž, č, š, šč, ś, t', ia. Можно описание?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от августа 29, 2010, 21:36
Цитата: Alone Coder от августа 29, 2010, 21:13
Цитата: Lugat от августа 29, 2010, 20:44
Вот здесь я загрузил эдитор, читалку AlReader, транслитератор, книгу и транслитерат с нее.
Хм, там какая-то другая система. ž, č, š, šč, ś, t', ia. Можно описание?
Собственно, это один из моих вариантов транслитерации, который я сделал, «поиздевавшись» над уже имеющимся транслитератором на белорусскую латинку Койпиша и Жиденко. Можете сделать по-своему, открыв каким-нибудь текстовиком, поддерживающим уникод (напр.: EmEditor или Gedit) в папке файлов к belarusian_latin.html файл BelarusianToLatinka.js и позаменяв все что надо в списке соответствий кириллицы и латиницы. Потом вставляете в html'е в левое окошко текст, а в правом почти мгновенно появляется транслитерат.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 29, 2010, 21:40
Меня устраивает вид этого текста. Вы дайте описание системы.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от августа 29, 2010, 21:46
Цитата: Alone Coder от августа 29, 2010, 21:40
Меня устраивает вид этого текста. Вы дайте описание системы.
А что тут описывать? Открываете книгу в транслите. Читаете. Все усвоится, так сказать, имплицитно. Интересно, на какой странице чтения читатель перестает замечать, что он читает не кириллицей?  :)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 29, 2010, 21:48
О ужас, неужели жалко?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от августа 29, 2010, 22:01
Цитата: Alone Coder от августа 29, 2010, 21:48
О ужас, неужели жалко?
Ну какой с меня теоретик? :-[ Я практик - сначала учительская работа по преподаванию языков, потом работа в бюро переводов. Методы преподавания, мнемоника, эйдетика тоже, можно сказать, часть работы. Скажите лучше, что там на что желательно заменить. Не совсем мне нравится šč для щ, это - украинский русский, у нас так говорят, если по-русски. Верно ли передавать «х» буквой «h»? Если что не так, замените на свой вариант. Вывесьте. Попробуем на него перегнать книги.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 29, 2010, 22:06
Ничего там не надо заменять. Если не хотите описать всё полностью, хоть скажите, какие мягкие согласные там с диакритиками, а какие с апострофом.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от августа 29, 2010, 22:08
Цитата: Alone Coder от августа 29, 2010, 20:53
За отмотку треда - $30.
Наиболее оптимальная русская латиница
Цитата: Alone Coder от августа 28, 2010, 23:51
Третья ситуация: ICQ перестал пропускать кириллицу. Чисто так, из принципа. Нужно быстро впихнуть латиницу в клиенты (латиница на транспортном уровне, а юзер будет видеть кириллицу), но чтобы люди со старыми клиентами могли её читать/писать. Какую латиницу выберем?
Грибы?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 29, 2010, 22:18
Нет, не грибы. Однажды ICQ перестал пускать клиент QIP. Чисто из принципа. QIP в тот раз пропатчили довольно быстро.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Conservator от августа 29, 2010, 22:56
Цитата: Alone Coder от августа 29, 2010, 22:18
Однажды ICQ перестал пускать клиент QIP. Чисто из принципа. QIP в тот раз пропатчили довольно быстро.

Не однажды это было. В 2008 помню два раза четко с интервалом недели в полторы-две. И на всех основных новостных сайтах об этом протрубить успели.

Как бы сам qip пользуюсь, то заметил. Даже на пару дней icq установил.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от августа 29, 2010, 23:04
Цитата: Alone Coder от августа 29, 2010, 22:06
Ничего там не надо заменять. Если не хотите описать всё полностью, хоть скажите, какие мягкие согласные там с диакритиками, а какие с апострофом.
С акутом одномерные (по вертикали): ń, (ḿ), ŕ, ś, ź;
С неразрывным апострофом (хоть считается, что это caron) двумерные (по вертикали): ď, ľ, ť;
Только мягкий ч передается как č и без знака мягкости там, где в кириллице стоит мягкий знак.
Только твердые ш, ж передается как š, ž без знака мягкости там, где в кириллице стоит мягкий знак;
Для букв b, v, g, k, p, f, h знак смягчения не используется.
Перед гласной смягчение передается буквой i: biuro, Viatka, giurza и т.д. для всех букв.
Буква e считается смягчающей предыдущую букву, eё роль подобна букве i. Вначале слова и слога e читается как э: etot, poet. Для передачи йотированного е используется йот: jesli, pojedem. Буква ë - после согласной, как и e, пишется ë, в йотированном виде - с йотом: vësny, но jëlka. То есть, если текст без буквы ё и с ё, вид слова не меняется, кроме наличия/отсутствия тремы ( ̈ ).
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 29, 2010, 23:40
Цитата: Lugat от августа 29, 2010, 23:04
Буква ë - после согласной, как и e, пишется ë, в йотированном виде - с йотом: vësny, но jëlka. То есть, если текст без буквы ё и с ё, вид слова не меняется, кроме наличия/отсутствия тремы ( ̈ ).
Косяк, такой буквы нет в чешском, хотя всё остальное есть.
А как будет "сэр", "кровь", "рябь", "верфь", "крепь"?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от августа 30, 2010, 00:03
Цитата: Alone Coder от августа 29, 2010, 23:40
А как будет "сэр", "кровь", "рябь", "верфь", "крепь"?

Ser, krovi, riabi, vierfi, kriepi. (Kazhet jazyk.)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от августа 30, 2010, 00:14
Цитата: Alone Coder от августа 29, 2010, 23:40
Косяк, такой буквы нет в чешском, хотя всё остальное есть.
А как будет "сэр", "кровь", "рябь", "верфь", "крепь"?
А при чем тут чешский?  :donno: Если Вы спрашиваете за раскладку, то есть такая буква в чешской раскладке. Ставите чешскую QWERTY, затем нажав "мертвую" клавишу там, где в английском \ и после нее e, и вот она ë!

Ну, "сэр", "кровь", "рябь", "верфь", "крепь" будет "ser", "krov", "riab", "verf", "krep". Думаю, у народа достаточно соображения, чтобы отличить иностранное "ser" от краткой формы прилагательного "seryj" - "ser". Кашне никто ж не читает как «кашньэ»? Касательно других, то если для v и p еще можно использовать акут: v́, ṕ, то для b - b́, f - f́ это выглядит безобразно.  :donno:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от августа 30, 2010, 00:16
Цитата: Wolliger Mensch от августа 30, 2010, 00:03
(Kazhet jazyk.)
А шо, смайлик :P не виден сверху?  :o
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от августа 30, 2010, 00:21
Цитата: Wolliger Mensch от августа 30, 2010, 00:03
Ser, krovi, riabi, vierfi, kriepi.
Uvy, iskysstvenno, no ne iskusno. :no:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: iopq от августа 30, 2010, 02:14
Цитата: Alone Coder от августа 29, 2010, 19:48
Как сч.
Ну так "я считал с книги" произносится как [считал] а не [щитал]
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от августа 30, 2010, 04:20
Цитата: Alone Coder от августа 29, 2010, 20:49
Цитата: Hellerick от августа 29, 2010, 20:42
Но потом обнаружил, что это действительно бывает очень неудобно, когда в ASCII-текстах начинают путаться СХ и Ш.
Почему тогда не ш=x?

Тогда как обозначать эквивалент кириллической «х», если буква «h» мне нужна для обеспечения совместимости с ASCII-версией орфографии?

Ну, и как я уже говорил, я старался избегать чрезмерной экзотики.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от августа 30, 2010, 04:22
Цитата: iopq от августа 30, 2010, 02:14
Цитата: Alone Coder от августа 29, 2010, 19:48
Как сч.
Ну так "я считал с книги" произносится как [считал] а не [щитал]
Кириллическая орфография так же амбигуозна, но всех устраивает. Ну стоит докапываться до того, что не решена проблема, о существовании которой никто даже не подозревает.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от августа 30, 2010, 04:35
Цитата: Lugat от августа 30, 2010, 00:14
Ну, "сэр", "кровь", "рябь", "верфь", "крепь" будет "ser", "krov", "riab", "verf", "krep". Думаю, у народа достаточно соображения, чтобы отличить иностранное "ser" от краткой формы прилагательного "seryj" - "ser". Кашне никто ж не читает как «кашньэ»?

Потому что слова «кашньэ» нету. А букву «э» в нынешней орфографии использует тогда, когда есть вариант с «е». Может быть, «сэра» «серым» называть не будут, а вот то, что «мэтра» будут называть «метром» — это точно.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 30, 2010, 06:46
Цитата: Hellerick от августа 30, 2010, 04:20
Тогда как обозначать эквивалент кириллической «х», если буква «h» мне нужна для обеспечения совместимости с ASCII-версией орфографии?
а) х=h, ш=x, ж=j, й=i, все зияния обозначаются апострофом.
б) x=q, ш=x, ж=g, г=h, й=j: Наиболее оптимальная русская латиница (http://lingvoforum.net/index.php/topic,24469.msg616751.html#msg616751)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от августа 30, 2010, 08:26
Говорю же — чересчур экзотично.

Например, я такой латиницей писал комментарии на YouTube, и был понят. А поняли бы меня, если бы я писал по системе ш=x, или, того хуже, г=h? Совсем не уверен.

Кстати, было бы практически полезно создать какой-нибудь алгоритм, способный восстанавливать кириллицу из любой «народной» латиницы. Можно было бы собрать некий корпус транслита, а потом научить программу распознавать его.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от августа 30, 2010, 08:35
Цитата: Alone Coder от августа 29, 2010, 22:18
Нет, не грибы. Однажды ICQ перестал пускать клиент QIP. Чисто из принципа. QIP в тот раз пропатчили довольно быстро.
А другие клиенты кириллицу не умеют, штоле?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от августа 30, 2010, 09:04
Цитата: Hellerick от августа 30, 2010, 04:35
а вот то, что «мэтра» будут называть «метром» — это точно.
Это латиница, а она, по сложившейся традиции использующих ее народов, более подвержена заимствованию иностранных слов в первозданном, так сказать, виде, а потому, чтоб не путать «metr» и... «metr», начнут мэтра писать как «maître», а мсье станут писать не «mśje», но à la manière française - «monsieur». Просто и элегантно. Как там у Пушкина: «Потом monsieur её сменил». Ну, а в итоге, в дальнейшей перспективе, будут писать вот так (http://lingvoforum.net/index.php/topic,26805.msg606914.html#msg606914).  ;D
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от августа 30, 2010, 09:19
И это, кстати, самая большая проблема. То, что у нас есть собственный алфавит очень упрощает использование заимствований. А если мы начнем писать в оригинале, то как мы будем различать имена Джордж, Жорж и Георге (предложный падеж от Георг)? И как нам склонять имена типа Джордж?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от августа 30, 2010, 09:32
Цитата: Hellerick от августа 30, 2010, 09:19
И это, кстати, самая большая проблема. То, что у нас есть собственный алфавит очень упрощает использование заимствований. А если мы начнем писать в оригинале, то как мы будем различать имена Джордж, Жорж и Георге (предложный падеж от Георг)? И как нам склонять имена типа Джордж?
Ну а как же европейцы, у них что же, ума во лбу на пядь больше? :green: Да даже вьетнамцы начинают уже писать имена-фамилии как пишутся в оригинале (http://vnthuquan.net/truyen/truyen.aspx?tid=2qtqv3m3237nvn0n3nvnvn31n343tq83a3q3m3237nvn), а не вразбивку на слоги, как было традиционно.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от августа 30, 2010, 09:41
Цитата: Lugat от августа 30, 2010, 09:32
Ну а как же европейцы, у них что же, ума во лбу на пядь больше? :green: Да даже вьетнамцы начинают уже писать имена-фамилии как пишутся в оригинале (http://vnthuquan.net/truyen/truyen.aspx?tid=2qtqv3m3237nvn0n3nvnvn31n343tq83a3q3m3237nvn), а не вразбивку на слоги, как было традиционно.
У большинства европейцев, а тем более у вьетнамцев, языки не настолько флектичные. А вот славяне мучаются.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от августа 30, 2010, 09:45
Цитата: Lugat от августа 30, 2010, 09:32
Ну а как же европейцы, у них что же, ума во лбу на пядь больше? :green: Да даже вьетнамцы начинают уже писать имена-фамилии как пишутся в оригинале, а не вразбивку на слоги, как было традиционно.
Угу, и творить монстров во время чтения.
— Извините, как пишется ваше имя?..
— А как читается?..
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 30, 2010, 10:04
Можно использовать ещё латиницу с польским акцентом:
g=г
ch=х
c=ц
cz=ч
sz=ш (сзади=zzadi)
zs=ж (наиредчайшая комбинация зс заменяется на сс)
j=й
h=г фрикативное
я=ia и т.п., зияния заполняются апострофом

Кстати, некоторые неиспользуемые комбинации можно сделать используемыми:
oe = o"
ue = u"
ee = ять
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от августа 30, 2010, 10:06
Цитата: Hellerick от августа 30, 2010, 09:41
У большинства европейцев, а тем более у вьетнамцев, языки не настолько флектичные. А вот славяне мучаются.
Ну вот я славянин, чего ж я не мучаюсь?  :donno:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от августа 30, 2010, 10:10
Цитата: Alone Coder от августа 30, 2010, 10:04
Можно использовать ещё латиницу с польским акцентом:
Ну эт по этой теме:
Jescio odna russkaja lacinka (http://lingvoforum.net/index.php/topic,27178.msg620882.html#msg620882)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от августа 30, 2010, 10:12
Цитата: Lugat от августа 30, 2010, 10:06
Цитата: Hellerick от августа 30, 2010, 09:41
У большинства европейцев, а тем более у вьетнамцев, языки не настолько флектичные. А вот славяне мучаются.
Ну вот я славянин, чего ж я не мучаюсь?  :donno:
Дык, опыта у вас нет. Поэтому и не сталкивались ни с неверным распознанием кодировок, ни со сложным склонением. А я с латиницей имею дело очень часто.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от августа 30, 2010, 10:31
Цитата: Hellerick от августа 30, 2010, 10:12
Дык, опыта у вас нет. Поэтому и не сталкивались ни с неверным распознанием кодировок, ни со сложным склонением. А я с латиницей имею дело очень часто.
Я с латиницей сейчас имею дело чаще, чем с кириллицей. Интересное было дело. В 2003 году занялись переводами. На иностранный печатал я сам, а с иностранного на украинский и русский диктовал жене и она печатала. В результате, на латинице у меня скорость печатания стала намного большей, чем на кириллице.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от августа 30, 2010, 10:40
Вот если бы наоборот, тогда бы действительно интересное дело было.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Вадимий от августа 30, 2010, 10:47
Вот все говорят — русская латиница, русская латиница... Лучше б русский греческий алфавит сделали бы.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от августа 30, 2010, 10:49
Цитата: myst от августа 30, 2010, 10:40
Вот если бы наоборот, тогда бы действительно интересное дело было.
Offtop
Помню, еще профессор Капица рассказывал, как когда-то бабушка учила его старшую дочку читать. Ну, а младшая в это время заглядывала через стол на то, что они делают. В результате малая тоже научилась читать, но... если текст вверх ногами.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от августа 30, 2010, 10:52
Цитата: Вадимий от августа 30, 2010, 10:47
Лучше б русский греческий алфавит сделали бы.
Русский и так - греческий алфавит, с добавлением еврейских «шин» и «цаде», ну и прочих лигатур.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 30, 2010, 10:55
Цитата: Lugat от августа 30, 2010, 10:49
Помню, еще профессор Капица рассказывал, как когда-то бабушка учила его старшую дочку читать. Ну, а младшая в это время заглядывала через стол на то, что они делают. В результате малая тоже научилась читать, но... если текст вверх ногами.
У меня то же самое было.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Вадимий от августа 30, 2010, 10:55
Знаю вроде. Но уже слишком непохож. Поближе бы щас к нему, что ли.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 30, 2010, 10:56
Цитата: Lugat от августа 30, 2010, 10:10
Цитата: Alone Coder от Сегодня в 11:04
ЦитироватьМожно использовать ещё латиницу с польским акцентом:
Ну эт по этой теме:
Jescio odna russkaja lacinka
Так та с диакритиками, а эта - без! ^__^
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Вадимий от августа 30, 2010, 10:57
О! Давайте русскую арабицу!
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от августа 30, 2010, 10:58
Цитата: Вадимий от августа 30, 2010, 10:55
Знаю вроде. Но уже слишком непохож. Поближе бы щас к нему, что ли.
Нет, уж лучше нехай эллиники мужики сюда.  ;D
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 30, 2010, 10:58
Баян. (wiki/ru) Белорусский_арабский_алфавит (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%B0%D1%80%D0%B0%D0%B1%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%B0%D0%BB%D1%84%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D1%82)

Чтобы быть оригинальным, надо как минимум русский деванагари.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от августа 30, 2010, 11:00
Цитата: Alone Coder от августа 30, 2010, 10:58
Баян.
Чтобы быть оригинальным, надо как минимум русский деванагари.
Боян бо вещий...
Я этим еще в 70-е годы баловался.  :-[
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Вадимий от августа 30, 2010, 11:01
Ужос :o
Класс!

(ведь даже русский тенгвар имеется!)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Вадимий от августа 30, 2010, 11:02
Цитата: Lugat от августа 30, 2010, 11:00
Я этим еще в 70-е годы баловался.  :-[
:wall:   :D  :=
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от августа 30, 2010, 11:03
Цитата: Alone Coder от августа 30, 2010, 10:56
Так та с диакритиками, а эта - без! ^__^
Все равно будущее за уникодом. Так что двадцатишестерка - аццтой.  :down:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 30, 2010, 11:08
Будущее - за цифровым 3D 48 fps, но всё равно стандарт - 2D, 35 mm, 24 fps. В embedded приложениях юникод банально некуда впихнуть.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от августа 30, 2010, 11:25
Цитата: I_one от августа 28, 2010, 10:14Пример некорректен. Буква ґ - во многом искусственна и употреблялась в основном в заимствованных словах (тех. которые были заимствованы вместе с произношением). Навряд ли на произношение повлияло упразднение буквы, скорее наоборот - упразднение графемы было связано с тем. что этот звук уже никто не выговаривал (иначе можно предположить, что упразднение большевиками "ѣ" привело к исчезновению этого специфического звука (мы то знаем, что это далеко не так)
Пока заимствования приходили не через русский язык звук обозначаемый этой, как вы говорите, искусственной буквой, использовался вполне систематично. В том и дело что звук мало кто выговаривал уже после выкидывания буквы и после всенародного образования.

Цитата: Python от августа 28, 2010, 11:58
ЦитироватьНавряд ли на произношение повлияло упразднение буквы, скорее наоборот - упразднение графемы было связано с тем. что этот звук уже никто не выговаривал
Скорее, с малым количеством слов, где этот звук выговаривали все: в поздних заимствованиях ґ появлялось лишь на Западной Украине. По советским правилам, была дюжина слов-исключений, в которых г произносилось как ґ — примерно та же ситуация, что и с фрикативным г в литературном русском.
Упразднение связано со сложными правилами придуманными в 1928 году.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от августа 30, 2010, 11:51
Цитата: Drundia от августа 30, 2010, 11:25
... использовался вполне систематично. В том и дело что звук мало кто выговаривал уже после выкидывания буквы и после всенародного образования.

[g] — звук совершенно чуждый большинствую украинских, белорусских и южнорусских говоров. Мало того, что чуждый, так его еще не все в принципе способны произносить (что наблюдается до сих пор). Его и не произносили. Потому и исключили букву из письма, как бесполезную.

Цитата: Drundia от августа 30, 2010, 11:25
Упразднение связано со сложными правилами придуманными в 1928 году.

По идее, упразднение чаще связано с упрощением. Что, собственно, и было с «ґ».
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от августа 30, 2010, 14:56
Цитата: Lugat от августа 29, 2010, 19:54При обратной конвертации «счастье» станет «щастьем».  :donno:
Да какая разница... Хотя можна «щ» передавать как «шч» и в русском, тогда он отличается от «сч».

Цитата: Lugat от августа 29, 2010, 22:01Не совсем мне нравится šč для щ, это - украинский русский, у нас так говорят, если по-русски.
А у нас — нет.

Цитата: Lugat от августа 30, 2010, 00:14Ну, "сэр", "кровь", "рябь", "верфь", "крепь" будет "ser", "krov", "riab", "verf", "krep". Думаю, у народа достаточно соображения, чтобы отличить иностранное "ser" от краткой формы прилагательного "seryj" - "ser". Кашне никто ж не читает как «кашньэ»?
Не знаю-не знаю, чего-то ж решили писать по-разному сэр—сер, мэр—мер, рэп—реп...

Цитата: Lugat от августа 30, 2010, 09:04Это латиница, а она, по сложившейся традиции использующих ее народов, более подвержена заимствованию иностранных слов в первозданном, так сказать, виде, а потому, чтоб не путать «metr» и... «metr», начнут мэтра писать как «maître», а мсье станут писать не «mśje», но à la manière française - «monsieur». Просто и элегантно. Как там у Пушкина: «Потом monsieur её сменил». Ну, а в итоге, в дальнейшей перспективе, будут писать вот так (http://lingvoforum.net/index.php/topic,26805.msg606914.html#msg606914).  ;D
Как раз нет. Слово уже достаточно освоено, чтобы не возвращать ему иностранное написание. Это для новых слов, которые не имеют чёткого адаптированного произношения лучше сохранять оригинальную графику, чтобы не сущестсовало паралельно Леоны Льюис и Леоны Левис (слышал такую прикольную адаптацию один раз у поляков), в некоторых словах разночтения случаются не только у обычных людей. Такое написание — прекрасный способ избегать буквосрача типа ґ/г, г/х, е/ьо.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от августа 30, 2010, 16:12
Цитата: Alone Coder от августа 30, 2010, 11:08
Будущее - за цифровым 3D 48 fps...
3-дименсионная графика, читающаяся не только вширь, но и вглубь.  :??? ;D
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от августа 30, 2010, 17:49
Цитата: Wolliger Mensch от августа 30, 2010, 11:51[g] — звук совершенно чуждый большинствую украинских, белорусских и южнорусских говоров. Мало того, что чуждый, так его еще не все в принципе способны произносить (что наблюдается до сих пор). Его и не произносили. Потому и исключили букву из письма, как бесполезную.
Да можно подумать. В том-то и дело что его произносили, а перестали именно благодаря орфографической реформе, то есть временами следующее поколение в семье уже произносило орфографичеки.

Пример влияния орфографии в русском: напеример «исчезать» стали почему-то произносить с [сч] а не [щ].

Цитата: Wolliger Mensch от августа 30, 2010, 11:51По идее, упразднение чаще связано с упрощением. Что, собственно, и было с «ґ».
Да, упростили правила, и нафиг испоганили передачу заимствований. Так можно пол-алфавита выкинуть. К примеру, объединить в русском «о» и «а».
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от августа 30, 2010, 18:57
Цитата: Drundia от августа 30, 2010, 17:49
Да можно подумать. В том-то и дело что его произносили, а перестали именно благодаря орфографической реформе, то есть временами следующее поколение в семье уже произносило орфографичеки

Ну-ну. Интересно, почему никто не начал говорить в окончании род. падежа ед. числа м. рода прилагательных [г], ведь пишется же там упорно буква «г», даже в слове сегодня.
Если бы звук [g] существовал в известных словах, где писалась «ґ», то никакими упразднениями ее убрать нельзя было бы оттуда, — слова-то, чай, не редкие какие.

Цитата: Drundia от августа 30, 2010, 17:49
Пример влияния орфографии в русском: напеример «исчезать» стали почему-то произносить с [сч] а не [щ].

Не путайте Божидара с Яичницей: в исчезать орфография ни при чем, — это морфологическое восстановление приставки в прозношении. Но и само произношение [иш'әзат'] никуда не делось и сейчас преобладает.

Цитата: Drundia от августа 30, 2010, 17:49
Да, упростили правила, и нафиг испоганили передачу заимствований.

Может, и «испоганили», но если люди так говорят, что ж поделать? Насильно заставлять gэкать? Впрочем, и такое тоже было...
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от августа 31, 2010, 01:38
Цитата: Wolliger Mensch от августа 30, 2010, 18:57Ну-ну. Интересно, почему никто не начал говорить в окончании род. падежа ед. числа м. рода прилагательных [г], ведь пишется же там упорно буква «г», даже в слове сегодня.
Потому что регулярные вещи лучше держатся чем нерегулярные. Однако слово «итого» я вполне себе читал через [г] долгое время. И окончание прилагательных и слово «сегодня» — вещи довольно частые.

Цитата: Wolliger Mensch от августа 30, 2010, 18:57Если бы звук [g] существовал в известных словах, где писалась «ґ», то никакими упразднениями ее убрать нельзя было бы оттуда, — слова-то, чай, не редкие какие.
В том-то и дело что редкие, но вплоть до всеобщего ликбеза они как-то сохраняли своё звучание. Успешно слова заимстсовались пока не через русский (по Шевелёву), интересно, что я ещё в детстве заметил закономерность, что «общепризнанные» слова с «ґ» как правила не употребляются в русском языке, редкие (по крайней мере в моей практике) грунты—гонты не в счёт.

Цитата: Wolliger Mensch от августа 30, 2010, 18:57Не путайте Божидара с Яичницей: в исчезать орфография ни при чем, — это морфологическое восстановление приставки в прозношении. Но и само произношение [иш'әзат'] никуда не делось и сейчас преобладает.
Да, то же самое мы видим весьма массово в украинском, и не только с приставками. Но всё же, появилось оно не когда-то давно, а сейчас, когда все умеют читать и писать.

Цитата: Wolliger Mensch от августа 30, 2010, 18:57Может, и «испоганили», но если люди так говорят, что ж поделать? Насильно заставлять gэкать? Впрочем, и такое тоже было...
Зона сохранения [g] в относительно новых словах гораздо шире чем в старых, что свидетельствует о вполне логичном желании не искривлять чужие слова. Литературную норму никто ещё не отменял. А испоганили, потому что двигаться этот процем должен бы во вполне определённом направлении, но этого почему-то не учли. Ну да, союз нерушимый ведь был.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Conservator от августа 31, 2010, 10:41
Цитата: Drundia от августа 31, 2010, 01:38
Однако слово «итого» я вполне себе читал через [г] долгое время

+1.

Цитата: Drundia от августа 31, 2010, 01:38
интересно, что я ещё в детстве заметил закономерность, что «общепризнанные» слова с «ґ» как правила не употребляются в русском языке, редкие (по крайней мере в моей практике) грунты—гонты не в счёт.

А "вокзал"? Там [ґ] звучит в соотв. с нормами СУЛЯ. С "к" в украинской речи у меня даже произнести не получается. По-русски, кстати, выходит.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: iopq от августа 31, 2010, 11:02
Цитата: Hellerick от августа 30, 2010, 04:22
Цитата: iopq от августа 30, 2010, 02:14
Цитата: Alone Coder от августа 29, 2010, 19:48
Как сч.
Ну так "я считал с книги" произносится как [считал] а не [щитал]
Кириллическая орфография так же амбигуозна, но всех устраивает. Ну стоит докапываться до того, что не решена проблема, о существовании которой никто даже не подозревает.
Дык не понятно если читать sçuka как щука или счука
хотя бы когда пишется щ понятно что читать надо [ш':]
и можно проблему решить если писать şçuka по модели vesnuşçatyj
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Python от августа 31, 2010, 11:24
Цитата: Wolliger Mensch от августа 30, 2010, 11:51
[g] — звук совершенно чуждый большинствую украинских, белорусских и южнорусских говоров. Мало того, что чуждый, так его еще не все в принципе способны произносить (что наблюдается до сих пор). Его и не произносили. Потому и исключили букву из письма, как бесполезную.
Та невже? В том украинском диалекте, который я слышал с детства, ґ появлялось даже там, где в литературном украинском его и сейчас нет (напр., диал. ґізіль = лит. кизил). При том, что я далеко не с Западной Украины, где ґ сохранилось лучше.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: I_one от августа 31, 2010, 12:16
Цитата: Alone Coder от августа 30, 2010, 10:58
Баян. (wiki/ru) Белорусский_арабский_алфавит (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%B0%D1%80%D0%B0%D0%B1%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%B0%D0%BB%D1%84%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D1%82)

Чтобы быть оригинальным, надо как минимум русский деванагари.
Уж если оригинальничать, то я бы вернул глаголицу... Причем в хорватском курсивном варианте :D
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от августа 31, 2010, 14:05
Цитата: Python от августа 31, 2010, 11:24
В том украинском диалекте, который я слышал с детства, ґ появлялось даже там, где в литературном украинском его и сейчас нет (напр., диал. ґізіль = лит. кизил). При том, что я далеко не с Западной Украины, где ґ сохранилось лучше.

А где я сказал, что это везде? «Далеко не с Западной Украины» — это где?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от сентября 1, 2010, 08:47
Цитата: Lugat от августа 29, 2010, 20:44
Цитата: Alone Coder от августа 29, 2010, 20:25
Цитата: Lugat от августа 29, 2010, 20:15
Выслать показать как это выглядит?
Покажите.
Вот здесь (http://www.onlinedisk.ru/file/504507/) я загрузил эдитор, читалку AlReader, транслитератор, книгу и транслитерат с нее.
Пардошеньки. :-[ Выслал, да не то издание оригинала всунул. Трудно сравнивать. Перезалил (http://rghost.ru/2501644). Теперь один к одному, с той лишь разницей, что на латинице.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Python от сентября 1, 2010, 09:00
Цитата: Wolliger Mensch от августа 31, 2010, 14:05
«Далеко не с Западной Украины» — это где?
Юг Черкасской области.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 1, 2010, 12:02
Цитата: Python от сентября  1, 2010, 09:00
Юг Черкасской области.

Западная Украина же.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: ValerijS от сентября 1, 2010, 13:15
Цитата: Wolliger Mensch от сентября  1, 2010, 12:02
Цитата: Python от сентября  1, 2010, 09:00
Юг Черкасской области.

Западная Украина же.
Крутилась лодочка - в ней мы.
Круглая - без носа, без кормы.
Вот Юг, Вот Запад - промелькнул...
- Кто в эту сторону подул?
Кириллизовать латинопишущих!
- Кто в эту сторону подул?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от сентября 1, 2010, 13:17
Цитата: Wolliger Mensch от сентября  1, 2010, 12:02
Цитата: Python от сентября  1, 2010, 09:00
Юг Черкасской области.

Западная Украина же.
На карту когда в последний раз смотрели?

Самый что ни на есть центр, средненадднепрянские говоры.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: ValerijS от сентября 1, 2010, 13:26
Цитата: Drundia от сентября  1, 2010, 13:17
Цитата: Wolliger Mensch от сентября  1, 2010, 12:02
Цитата: Python от сентября  1, 2010, 09:00
Юг Черкасской области.

Западная Украина же.
На карту когда в последний раз смотрели?

Самый что ни на есть центр, надднепрянские говоры.
Оптимизаторы письменности... пока не заметите, что орфография может быть учитывающей скоростные стили произношения (разговорный и скороговорочный), а не только медленный - под буквенно-слоговый варианты латиницы-кириллицы, так и будете определять: то - есть "надднепрянский" центр, или нет, не самый "что ни на есть - центр"?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Python от сентября 1, 2010, 13:36
Цитата: Wolliger Mensch от сентября  1, 2010, 12:02
Западная Украина же.
Что же тогда восточная?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от сентября 1, 2010, 13:44
Цитата: Python от сентября  1, 2010, 13:36
Цитата: Wolliger Mensch от сентября  1, 2010, 12:02
Западная Украина же.
Что же тогда восточная?

Восток Черкасской области.
:eat:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Conservator от сентября 1, 2010, 14:41
Цитата: Wolliger Mensch от сентября  1, 2010, 12:02
Cytat: Python w Dzisiaj o 09:00
ЦитироватьЮг Черкасской области.
Западная Украина же.

??? :o :uzhos:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Conservator от сентября 1, 2010, 14:42
Цитата: Python от сентября  1, 2010, 13:36
Что же тогда восточная?

(wiki/uk) Зелений_Клин (http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%97%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B9_%D0%9A%D0%BB%D0%B8%D0%BD) ;D
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 1, 2010, 14:48
Цитата: Conservator от сентября  1, 2010, 14:42
(wiki/uk) Зелений_Клин (http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%97%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B9_%D0%9A%D0%BB%D0%B8%D0%BD) ;D

«Херасе!». (Жестко втыкает.)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artemon от сентября 2, 2010, 03:59
Цитата: ValerijS от сентября  1, 2010, 13:15Крутилась лодочка - в ней мы.
Круглая - без носа, без кормы.
Вот Юг, Вот Запад - промелькнул...
- Кто в эту сторону подул?
Кириллизовать латинопишущих!
- Кто в эту сторону подул?
Как говорила наша учительница химии, "глубокая мысль".
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: ValerijS от сентября 2, 2010, 05:49
Цитата: "Как говорила наша учительница химии, "глубокая мысль"."

Задача ясная была: оптимизировать латиницу (для русского села). Форумчанин же, словно выполняя вал, одни "херасе" выдавал... Хоросё!
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artemon от сентября 3, 2010, 03:26
Валерий, как вы сами считаете, вы ценный человек на форуме?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: ValerijS от сентября 3, 2010, 05:30
Цитата: Artemon от сентября  3, 2010, 03:26
Валерий, как вы сами считаете, вы ценный человек на форуме?
Русской латиницы - не существует по определению. Не русская она.

Что касается ценности нелатинской модели представленной мною - судить вам.

А уж болтовню типа "левая - правая... где сторона" отнОсите (уважительно) к ценной форумной инфе?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от сентября 3, 2010, 06:10
Неадекват-то какой  :eat:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Etienne Le Clerc от сентября 3, 2010, 07:27
Есть варианты русской латиницы диакритики и буквосочетаний?  Диакритика уродлива и неудобна при скорописи, а буквосочетания удлиняют письмо.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от сентября 3, 2010, 08:29
Цитата: Hellerick от сентября  3, 2010, 06:10
Неадекват-то какой  :eat:
Суховеев же.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от сентября 3, 2010, 08:39
Цитата: Etienne Le Clerc от сентября  3, 2010, 07:27
Есть варианты русской латиницы диакритики и буквосочетаний?  Диакритика уродлива и неудобна при скорописи, а буквосочетания удлиняют письмо.
Est. Daze videl odnazdy mezdunarodnuu telegrammu, nabrannuu takim obrazom.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Etienne Le Clerc от сентября 3, 2010, 08:51
Поправка:
Цитата: Etienne Le Clerc от сентября  3, 2010, 07:27
Есть варианты русской латиницы без диакритики и буквосочетаний?  Диакритика уродлива и неудобна при скорописи, а буквосочетания удлиняют письмо.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Demetrius от сентября 3, 2010, 08:51
Цитата: Etienne Le Clerc от сентября  3, 2010, 07:27
Есть варианты русской латиницы диакритики и буквосочетаний?
Parser Error #00ac.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от сентября 3, 2010, 09:03
Что это за «Ошибка ¬»?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Demetrius от сентября 3, 2010, 09:12
Невозможно определить, к чему относится «диакритики».
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Andrei N от сентября 3, 2010, 09:13
Цитата: Demetrius от сентября  3, 2010, 09:12
Невозможно определить, к чему относится «диакритики».
Латиница диакритики.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Etienne Le Clerc от сентября 3, 2010, 09:14
Цитата: Demetrius от сентября  3, 2010, 09:12
Невозможно определить, к чему относится «диакритики».
Пропустил "без"
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Demetrius от сентября 3, 2010, 09:17
Цитата: Andrei N от сентября  3, 2010, 09:13
Цитата: Demetrius от сентября  3, 2010, 09:12
Невозможно определить, к чему относится «диакритики».
Латиница диакритики.
В базе знаний такая сочетаемость не описана.
Пожалуйста, уточните значение.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от сентября 3, 2010, 09:26
«Вся присутствующяя латиница, принадлежащая (к) диакритике.»
Человеческим языком — латиница, совмещаемая с диакритическими знаками. То есть практически вся.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Etienne Le Clerc от сентября 3, 2010, 09:32
Цитата: Bhudh от сентября  3, 2010, 09:26
«Вся присутствующяя латиница, принадлежащая (к) диакритике.»
Человеческим языком — латиница, совмещаемая с диакритическими знаками. То есть практически вся.
Имелось ввиду без таких букв: "Žž, Šš, Čč", которыми пестрят все варианты латинизации.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от сентября 3, 2010, 09:33
А чё ж им не пестрить, если это наиболее логичные из всех славянских латиниц знаки?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Etienne Le Clerc от сентября 3, 2010, 09:41
Ну причины использования букв с надстрочными знаками это немного другая тема.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wulfila от сентября 3, 2010, 09:44
Цитата: Etienne Le Clerc от
Ну причины использования букв с надстрочными знаками это немного другая тема.
какая?
латиницы недостаточно ни для одного языка Европы
три способа: дополнительные графемы, диграфы и диакритика..
имхо, диакритика удобней всего
ибо маркируются хитрые местные звуки..
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Demetrius от сентября 3, 2010, 09:46
Vy xotite latınıcu bez toqek nad ı?

Kstatı, bukv v latınıce xvataet, prı latınızacıı sovetskıx narodov naklepalı. :)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 3, 2010, 09:49
Цитата: Wulfila от сентября  3, 2010, 09:44
имхо, диакритика удобней всего
ибо маркируются хитрые местные звуки..

A dopolnitelьnыmi bukvami oni ne markirujutsя? Чem vot takoje pisьmo huжe?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Demetrius от сентября 3, 2010, 09:51
Цитата: Wolliger Mensch от сентября  3, 2010, 09:49
A dopolnitelьnыmi bukvami oni ne markirujutsя? Чem vot takoje pisьmo huжe?
По-моему что-то такое когда-то было у словенцев, не?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wulfila от сентября 3, 2010, 09:52
Цитата: Wulfila от
имхо, диакритика удобней всего
ибо маркируются хитрые местные звуки..
Цитата: Wolliger Mensch от
A dopolnitelьnыmi bukvami oni ne markirujutsя? Чem vot takoje pisьmo huжe?
ничем  :yes:
диакритику люблю, и только-то..
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Etienne Le Clerc от сентября 3, 2010, 09:53
Цитата: Wulfila от сентября  3, 2010, 09:44
Цитата: Etienne Le Clerc от
Ну причины использования букв с надстрочными знаками это немного другая тема.
какая?
латиницы недостаточно ни для одного языка Европы
три способа: дополнительные графемы, диграфы и диакритика..
имхо, диакритика удобней всего
ибо маркируются хитрые местные звуки..
Я, Ю, Ж, Ш, Ч, Ь не особо местные звуки. Для них резонно ввести дополнительные графемы. 
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wulfila от сентября 3, 2010, 09:57
Цитата: Wulfila от
имхо, диакритика удобней всего
ибо маркируются хитрые местные звуки..
Цитата: Wolliger Mensch от
A dopolnitelьnыmi bukvami oni ne markirujutsя? Чem vot takoje pisьmo huжe?
хотя, нет.. всё же чем
надстрочные диакритики глаз корябают,
заранее предупреждая о..
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от сентября 3, 2010, 09:57
Цитата: Wolliger Mensch от сентября  3, 2010, 09:49
A dopolnitelьnыmi bukvami oni ne markirujutsя? Чem vot takoje pisьmo huжe?
А Вы уверены, что эти дополнительные буквы суть латинские?  :??? А если не латинские, то это не латиница.  :umnik:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от сентября 3, 2010, 10:05
Цитата: Etienne Le Clerc от сентября  3, 2010, 07:27
Есть варианты русской латиницы диакритики и буквосочетаний?  Диакритика уродлива и неудобна при скорописи, а буквосочетания удлиняют письмо.
А есть варианты русской кириллицы без диакритики и буквосочетаний?  :??? Диакритика (й, ё) уродлива и неудобна при скорописи, а буквосочетания (бь, вь, дь, жь, зь, ль, мь, нь, пь, рь, сь, ть, фь, чь, шь, щь) удлиняют письмо. :donno:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Demetrius от сентября 3, 2010, 10:09
Цитата: Etienne Le Clerc от сентября  3, 2010, 09:53
Цитата: Wulfila от сентября  3, 2010, 09:44
Цитата: Etienne Le Clerc от
Ну причины использования букв с надстрочными знаками это немного другая тема.
какая?
латиницы недостаточно ни для одного языка Европы
три способа: дополнительные графемы, диграфы и диакритика..
имхо, диакритика удобней всего
ибо маркируются хитрые местные звуки..
Я, Ю, Ж, Ш, Ч, Ь не особо местные звуки. Для них резонно ввести дополнительные графемы.
Я и Ю — не звуки, разве что если их рассматривать как варианты фонет А (он, вроде, меняется) и У после мягких согласных.
Ь — не звук ни в коем случае; по некоторым определениям, Ь — это диакритика.
Ж, Ш и Ч есть в очень большом количестве европейских языков.

Цитата: Lugat от сентября  3, 2010, 10:05
Цитата: Etienne Le Clerc от сентября  3, 2010, 07:27
Есть варианты русской латиницы диакритики и буквосочетаний?  Диакритика уродлива и неудобна при скорописи, а буквосочетания удлиняют письмо.
А есть варианты русской кириллицы без диакритики и буквосочетаний?  :??? Диакритика (й, ё) уродлива и неудобна при скорописи, а буквосочетания (бь, вь, дь, жь, зь, ль, мь, нь, пь, рь, сь, ть, фь, чь, шь, щь) удлиняют письмо. :donno:
+1.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Etienne Le Clerc от сентября 3, 2010, 10:14
Цитата: Lugat от сентября  3, 2010, 10:05
Цитата: Etienne Le Clerc от сентября  3, 2010, 07:27
Есть варианты русской латиницы диакритики и буквосочетаний?  Диакритика уродлива и неудобна при скорописи, а буквосочетания удлиняют письмо.
А есть варианты русской кириллицы без диакритики и буквосочетаний?  :??? Диакритика (й, ё) уродлива и неудобна при скорописи, а буквосочетания (бь, вь, дь, жь, зь, ль, мь, нь, пь, рь, сь, ть, фь, чь, шь, щь) удлиняют письмо. :donno:
В любом случае меньше. Собственно суть то не в этом. Причём тут кириллица? Я вроде о латинице спрашивал.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от сентября 3, 2010, 10:22
Цитата: Etienne Le Clerc от сентября  3, 2010, 10:14
Причём тут кириллица? Я вроде о латинице спрашивал.
А я за латиницу и говорю. В форме «от противного», где, ну очень уж противным, выступает кириллица.  ;D
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Demetrius от сентября 3, 2010, 10:26
Цитата: Etienne Le Clerc от сентября  3, 2010, 10:14
В любом случае меньше.
Если на то пошло, то хвостик в Щ и Ц тоже можно диакритикой объявить.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 3, 2010, 10:28
Цитата: Demetrius от сентября  3, 2010, 10:26
Если на то пошло, то хвостик в Щ и Ц тоже можно диакритикой объявить.

У меня дежавю, или вы (все) это уже по двадцатому кругу обсуждаете?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Demetrius от сентября 3, 2010, 10:31
С Etienne Le Clerc — впервые. :green:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Conservator от сентября 3, 2010, 10:32
Цитата: Demetrius от сентября  3, 2010, 10:26
Если на то пошло, то хвостик в Щ и Ц тоже можно диакритикой объявить.

А разве они не?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: iopq от сентября 3, 2010, 10:34
Цитата: Demetrius от сентября  3, 2010, 10:26
Цитата: Etienne Le Clerc от сентября  3, 2010, 10:14
В любом случае меньше.
Если на то пошло, то хвостик в Щ и Ц тоже можно диакритикой объявить.
Ц без хвоста, какая это буква?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от сентября 3, 2010, 10:38
Цитата: Conservator от сентября  3, 2010, 10:32
А разве они не?
Тут уже неоднократно объясняли, что щ — это не мягкая ш.
А у ц вообще пары нет.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Demetrius от сентября 3, 2010, 10:40
Цитата: iopq от сентября  3, 2010, 10:34
Цитата: Demetrius от сентября  3, 2010, 10:26
Цитата: Etienne Le Clerc от сентября  3, 2010, 10:14
В любом случае меньше.
Если на то пошло, то хвостик в Щ и Ц тоже можно диакритикой объявить.
Ц без хвоста, какая это буква?
Хвост в Ц выделяется по аналогии с Щ.
Вот в новой уйгурской латинице с бывет только перед h. Но буква c всё равно выделятеся, а не буква ch.

Цитата: myst от сентября  3, 2010, 10:38
Цитата: Conservator от сентября  3, 2010, 10:32
А разве они не?
Тут уже неоднократно объясняли, что щ — это не мягкая ш.
А у ц вообще пары нет.
А это смотря какое определение диакритики вы выберете.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от сентября 3, 2010, 10:42
Цитата: iopq от сентября  3, 2010, 10:34
Ц без хвоста, какая это буква?
В русском нет. Другие же народы, желающие перейти на кириллицу, могут сделать ц без хвоста для какого-нить специфического звука своего языка. Сделали же турки i без точки.  :donno:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от сентября 3, 2010, 10:44
Цитата: Demetrius от сентября  3, 2010, 10:40
Вот в новой уйгурской латинице с бывет только перед h. Но буква c всё равно выделятеся, а не буква ch.
Ну дык и в узбекском то же самое.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от сентября 3, 2010, 10:47
Цитата: Demetrius от сентября  3, 2010, 10:40
А это смотря какое определение диакритики вы выберете.
Какое?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 3, 2010, 10:50
Цитата: Lugat от сентября  3, 2010, 10:42
Сделали же турки i без точки.  :donno:

Что сделали турки, — идиотизм. У меня другого мнения нет по этому поводу. I и так без точки, над строчной i ставилась точка не для обозначения какого-либо особого звука, а для выделения этой буквы в потоке, чтобы легче было читать. Ставили не только точку, но и две точки, или вообще ничего не ставили, кому как нравилось. Для турецкого напрашивался вариант Ii /ы/ и Ïï /и/ по аналогии с Uu ~ Üü и т. д.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от сентября 3, 2010, 10:50
Цитата: Demetrius от сентября  3, 2010, 10:40
А это смотря какое определение диакритики вы выберете.
Судя по всем этим қ, ң, ҭ, ҳ, ҷ, ӷ, ҋ, ӎ, так точно диакритик.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от сентября 3, 2010, 10:56
Цитата: Wolliger Mensch от сентября  3, 2010, 10:50
...а для выделения этой буквы в потоке, чтобы легче было читать.
Кстати, защитники латиницы тоже аргументируют ее преимущество тем, что так легче читать, если в слове наличествует большее количество двухмерных по вертикали букв.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 3, 2010, 10:59
Цитата: Lugat от сентября  3, 2010, 10:56
Кстати, защитники латиницы тоже аргументируют ее преимущество тем, что так легче читать, если в слове наличествует большее количество двухмерных по вертикали букв.

Это скорее мешает читать. Иначе бы не пользовались различными костылями в виде точек над буквами или вообще заменой букв (как, напр., в англ. come).
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от сентября 3, 2010, 11:04
Цитата: Lugat от сентября  3, 2010, 10:56
Кстати, защитники латиницы тоже аргументируют ее преимущество тем, что так легче читать, если в слове наличествует большее количество двухмерных по вертикали букв.
Они, должно быть, и исследования проводили соответствующие? :eat:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от сентября 3, 2010, 11:23
Цитата: myst от сентября  3, 2010, 11:04
Они, должно быть, и исследования проводили соответствующие? :eat:
Чем-то аргумент похож на аргументы некоего репрессированного профессора из солженицынского «Архипа»:
- Вы видите, какие нищие деревни?
- Это нетипичные деревни. Крестьяне живут зажиточно.
- Но это не одно село, таких большинство!
- Дайте статистику.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от сентября 3, 2010, 11:27
Цитата: Wolliger Mensch от сентября  3, 2010, 10:59
Это скорее мешает читать. Иначе бы не пользовались различными костылями в виде точек над буквами или вообще заменой букв (как, напр., в англ. come).
Как раз точки над буквами делают буквы двумерными. А как было «come» до́ того?  :???
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 3, 2010, 11:36
Цитата: Lugat от сентября  3, 2010, 11:27
А как было «come» до́ того?  :???
Др.-англ. cuman > ср.-англ. comen [kumən], изменение написания не связано с фонетическими процессами, — это чисто графическое исправление u > o перед m, u (love < ср.-англ. louen [luvәn] < др.-англ. lufian [luvian]), n и в нек. др. случаях, так как именно обилие подряд идущих вертикальных линий мешает чтению (в готическом письме очень трудно определить, «вверх» смотрит буква или «вниз», поэтому u почти не отличается по виду от n, um можно прочесть как mu и т. п.).
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Python от сентября 3, 2010, 11:49
Цитата: Lugat от сентября  3, 2010, 10:05
А есть варианты русской кириллицы без диакритики и буквосочетаний?  :??? Диакритика (й, ё) уродлива и неудобна при скорописи, а буквосочетания (бь, вь, дь, жь, зь, ль, мь, нь, пь, рь, сь, ть, фь, чь, шь, щь) удлиняют письмо.
Для русского языка задача избавления от буквосочетаний с мягким знаком сложновата: слишком много их. Г.С. Сковорода в свое время предлагал отказаться от еров, а мягкость передавать надстрочным значком.

Для украинского языка задача изгнания Ь без ввода диакритик немного проще: там самостоятельно мягкими бывают лишь л, н, д, т, з, с, ц, дз, в остальных случаях согласная бывает мягкой либо лишь перед смягчающей гласной, либо вообще никогда. Мой вариант украинского без диграфов (см. вложение) не имеет не только мягкого знака, но и дж и дз, а также й, вместо которой пишется и. Правда, осталась нерешенной проблема ї и апострофа, которые все же используются.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от сентября 3, 2010, 11:49
Цитата: Wolliger Mensch от сентября  3, 2010, 11:36
Др.-англ. cuman > ср.-англ. comen [kumən], изменение написания не связано с фонетическими процессами, — это чисто графическое исправление u > o перед m, u (love < ср.-англ. louen [luvәn] < др.-англ. lufian [luvian]), n и в нек. др. случаях, так как именно обилие подряд идущих вертикальных линий мешает чтению (в готическом письме очень трудно определить, «вверх» смотрит буква или «вниз», поэтому u почти не отличается по виду от n, um можно прочесть как mu и т. п.).
Типо китайского «song», читающегося как «сун»? Тоже планировали и по-готически писать?  :???
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 3, 2010, 11:51
Цитата: Etienne Le Clerc от сентября  3, 2010, 10:14
Цитата: Lugat от Сегодня в 11:05
ЦитироватьЦитата: Etienne Le Clerc от Сегодня в 08:27
ЦитироватьЕсть варианты русской латиницы диакритики и буквосочетаний?  Диакритика уродлива и неудобна при скорописи, а буквосочетания удлиняют письмо.
А есть варианты русской кириллицы без диакритики и буквосочетаний?  :??? Диакритика (й, ё) уродлива и неудобна при скорописи, а буквосочетания (бь, вь, дь, жь, зь, ль, мь, нь, пь, рь, сь, ть, фь, чь, шь, щь) удлиняют письмо. :donno:
В любом случае меньше. Собственно суть то не в этом. Причём тут кириллица? Я вроде о латинице спрашивал.
В русском языке на конце слова возможно 24 различных согласных и 5 гласных (по МФШ). Из этого прямо следует, что латиница-26 без диграфов при сохранении общей основы русского письма неприменима.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от сентября 3, 2010, 12:03
Цитата: Lugat от сентября  3, 2010, 11:23
Чем-то аргумент похож на аргументы некоего репрессированного профессора из солженицынского «Архипа»:
- Вы видите, какие нищие деревни?
- Это нетипичные деревни. Крестьяне живут зажиточно.
- Но это не одно село, таких большинство!
- Дайте статистику.
Если бы лёгкость чтения была так же легко наблюдаема, как нищета крестьян; это пример возможно и сгодился был.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от сентября 3, 2010, 12:17
Цитата: myst от сентября  3, 2010, 12:03
Если бы лёгкость чтения была так же легко наблюдаема, как нищета крестьян; это пример возможно и сгодился был.
А что тут наблюдать? Кому-то нравится преимущественно линейная строка, как в иврите и кириллице, кому-то более «ворсистая», как в латинице и арабице. Если что-то нравится, значит есть спрос, а если есть спрос, будет и предложение.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Python от сентября 3, 2010, 12:22
Цитата: Lugat от сентября  3, 2010, 12:17
Кому-то нравится преимущественно линейная строка, как в иврите и кириллице, кому-то более «ворсистая», как в латинице и арабице.
А в чем сложность сделать кириллический шрифт «поворсистее» , придав ему сходство с кириллическим же рукописным почерком или ранним гражданским шрифтом?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Хворост от сентября 3, 2010, 12:23
Цитата: Lugat от сентября  3, 2010, 11:49
Типо китайского «song», читающегося как «сун»? Тоже планировали и по-готически писать?  :???
Чого??? :o
Странная шутка.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 3, 2010, 12:32
Цитата: Lugat от сентября  3, 2010, 11:49
Типо китайского «song», читающегося как «сун»? Тоже планировали и по-готически писать?  :???

Действительно, странная шутка.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от сентября 3, 2010, 12:40
Цитата: Lugat от сентября  3, 2010, 12:17
А что тут наблюдать? Кому-то нравится преимущественно линейная строка, как в иврите и кириллице, кому-то более «ворсистая», как в латинице и арабице. Если что-то нравится, значит есть спрос, а если есть спрос, будет и предложение.
Речь шла не о нравится/не нравится, а о трудоёмкости чтения. Латинофаги кивают на геометрию латинских букв, которая якобы обеспечивает более низкую трудоёмкость чтения, а не на свои личные предпочтения.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от сентября 3, 2010, 13:16
Цитата: Wolliger Mensch от сентября  3, 2010, 12:32
Цитата: Lugat от сентября  3, 2010, 11:49
Типо китайского «song», читающегося как «сун»? Тоже планировали и по-готически писать?  :???
Действительно, странная шутка.
И тем не менее «o» в «song» действи́тельно читается «у».  :donno:
Речь идет о китайской латинице. Казалось бы, в 20-м веке приняли, этимологией тут не объяснишь. Только написанием. Видать, чтоб не сливалось на письме «u» с «n».
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от сентября 3, 2010, 13:18
Цитата: myst от сентября  3, 2010, 12:40
Речь шла не о нравится/не нравится, а о трудоёмкости чтения. Латинофаги кивают на геометрию латинских букв, которая якобы обеспечивает более низкую трудоёмкость чтения, а не на свои личные предпочтения.
По моему, если имеются личные предпочтения, то и трудоёмкость чтения ниже.  :donno:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от сентября 3, 2010, 14:02
Цитата: Lugat от сентября  3, 2010, 13:16
По моему, если имеются личные предпочтения, то и трудоёмкость чтения ниже.  :donno:
Ну, так бы и говорили: «Нам нравится латиница, поэтому нам читать её легче», а не «У латиницы форма буковок облегчает чтение». Обманывать не хорошо.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Demetrius от сентября 3, 2010, 15:02
Цитата: Lugat от сентября  3, 2010, 13:16
И тем не менее «o» в «song» действи́тельно читается «у».  :donno:
Речь идет о китайской латинице. Казалось бы, в 20-м веке приняли, этимологией тут не объяснишь. Только написанием. Видать, чтоб не сливалось на письме «u» с «n».
Задоенко в своём учебнике писала, что из вариантов -ao и -au выбрали первый, потому что второй в курсивном письме сложно отделить от другой финали -an.

Возможно, что и -ong пишут по той же причине (хотя непонятно, с чем его можно спутать), но это мне кажется маловероятным. Скорее всего просто решили, что o лучше передаёт звук [ʊ], чем u, т.к. буквой u у них регулярно передаётся огубленный звук.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от сентября 3, 2010, 15:09
Цитата: myst от сентября  3, 2010, 14:02
Ну, так бы и говорили: «Нам нравится латиница, поэтому нам читать её легче», а не «У латиницы форма буковок облегчает чтение». Обманывать не хорошо.
Это не обман.  ;D Это психология. Что является определяющим: внешний мир или внутренние чувства, объективное или субъективное - поди разберись.  «А потом, откуда мне знать, как назвать то... чего я хочу?» (http://ru.wikiquote.org/wiki/%D0%A1%D1%82%D0%B0%D0%BB%D0%BA%D0%B5%D1%80_%28%D1%84%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%BC%29) :donno:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от сентября 3, 2010, 15:57
Цитата: myst от сентября  3, 2010, 10:38Тут уже неоднократно объясняли, что щ — это не мягкая ш.
А у ц вообще пары нет.
Просто Ц уже не мягкая, а хвостик оторвать забыли.

Цитата: Wolliger Mensch от сентября  3, 2010, 10:59Это скорее мешает читать. Иначе бы не пользовались различными костылями в виде точек над буквами или вообще заменой букв (как, напр., в англ. come).
Сколько в come двумерных по вертикали букв?

Цитата: Wolliger Mensch от сентября  3, 2010, 11:36Др.-англ. cuman > ср.-англ. comen [kumən], изменение написания не связано с фонетическими процессами, — это чисто графическое исправление u > o перед m, u (love < ср.-англ. louen [luvәn] < др.-англ. lufian [luvian]), n и в нек. др. случаях, так как именно обилие подряд идущих вертикальных линий мешает чтению (в готическом письме очень трудно определить, «вверх» смотрит буква или «вниз», поэтому u почти не отличается по виду от n, um можно прочесть как mu и т. п.).
Хотелось бы узнать об отличиях между, к примеру:
иш — ши
ищ — шц
ми — лш
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 3, 2010, 15:58
ш подчёркивается.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от сентября 3, 2010, 16:04
Цитата: Drundia от сентября  3, 2010, 15:57
Просто Ц уже не мягкая, а хвостик оторвать забыли.
А без хвостика што было?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от сентября 3, 2010, 16:13
Ч.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 3, 2010, 16:15
Если бы о предсказуемости чтения речь не шла, то мы бы объединили многие звуки, как Moizey: Interus - русский на латинице #1 (http://lingvoforum.net/index.php?topic=10095.10)
Но стоит ввести такую систему в жизнь, как тут же посыплются предложения добавить новые буквы для различения звуков (вспомним ё, ӭ, ѓ и пр. в гражданке).
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Python от сентября 3, 2010, 16:36
Цитата: Wolliger Mensch от сентября  3, 2010, 11:36
Др.-англ. cuman > ср.-англ. comen [kumən], изменение написания не связано с фонетическими процессами, — это чисто графическое исправление u > o перед m, u (love < ср.-англ. louen [luvәn] < др.-англ. lufian [luvian]), n и в нек. др. случаях, так как именно обилие подряд идущих вертикальных линий мешает чтению (в готическом письме очень трудно определить, «вверх» смотрит буква или «вниз», поэтому u почти не отличается по виду от n, um можно прочесть как mu и т. п.).
Цитата: Drundia от сентября  3, 2010, 15:57
Хотелось бы узнать об отличиях между, к примеру:
иш — ши
ищ — шц
ми — лш
По аналогичному принципу, безъударное и по соседству с ш, щ, м следовало бы заменить на е, а ударное — на і.

шішка шерина меллеметр

С другой стороны, п, н, и все равно выглядят как два столбика (хорошо хоть ш-образная т осталась лишь в курсиве).  Думаю, есть смысл дополнительно их выделять диакритикой: п̄ и̱ н

ли̱шни̱й п̄ни̱ ши̱п̄и̱м
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от сентября 3, 2010, 16:40
Цитата: Alone Coder от сентября  3, 2010, 16:15
Если бы о предсказуемости чтения речь не шла, то мы бы объединили многие звуки, как Moizey: Interus - русский на латинице #1 (http://lingvoforum.net/index.php?topic=10095.10)
Но стоит ввести такую систему в жизнь, как тут же посыплются предложения добавить новые буквы для различения звуков (вспомним ё, ӭ, ѓ и пр. в гражданке).
А что, давайте введём новые буквы для репрезентейшӗна некоторых саўндов.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Python от сентября 3, 2010, 16:58
Цитата: Drundia от сентября  3, 2010, 16:40
А что, давайте введём новые буквы для репрезентейшӗна некоторых саўндов.
Обычно их вводят для случаев, когда непредставленный в алфавите звук звучит четко (напр., под ударением). Всякие-там безударные и полуассимилированные страдают не от нехватки, а от избытка знаков для их обозначения.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от сентября 3, 2010, 17:09
Цитата: Python от сентября  3, 2010, 16:58Обычно их вводят для случаев, когда непредставленный в алфавите звук звучит четко (напр., под ударением). Всякие-там безударные и полуассимилированные страдают не от нехватки, а от избытка знаков для их обозначения.
Судя по тому, что некоторые из них часто не обозначаются вообще никак, хотя и слышатся, то явно имеем нехватку.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от сентября 3, 2010, 17:09
Вот чо я придумал:
  ̌ - символ твёрдости\мягкости и
символ шипения если над согласным.

Итак гласные:
а о у - a o u,
я ё ю - ǎ ǒ ǔ

исключения
ы э -  ı̌  е̌
и е - i е

Гласные с галочками только смягчают, но НЕ ётируют!

Согласные:
б в г д й з к л м н п р с т ф х ц ч
b v g d  j z k l m n p r s t  f  х с h
мягкость обозначаем  ̌ значит конь - kon ̌ соль - sol ̌

ж ш җ щ
ž  š ž ̌ š ̌

Прожорливый мошенник взял у вдолг щепотку перца
Prožorlivı̌j mošěnnik vzǎl vdolg šepotku perca.

Растут огурчики как на дроҗах
Rastut ogurhiki kak na drožǎx.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Python от сентября 3, 2010, 17:14
Цитата: Drundia от сентября  3, 2010, 17:09
Судя по тому, что некоторые из них часто не обозначаются вообще никак, хотя и слышатся, то явно имеем нехватку.
Может, и слышатся, но смыслоразличительной функции не несут, да и колебания в их произношении шире, чем с четкими звуками — значит, нужно искать человека с «правильным» произношением и позорно клеймить «неправильное», хотя сами носители их сознательно не различают.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 3, 2010, 17:15
Для мягкого "ж" (которое не у всех-то и есть) привыкли использовать зж/жж, терпят. Открытое и закрытое "е" позиционны, их никому различать не интересно. Безударные "а" и т.п. тоже позиционные. Глухие плавные тоже. "У" краткое у многих вовсе не краткое. Яти и закрытые "о" мало у кого выделяются. Согласные перед "е" в заимствованиях все читают как бог на душу положит. А вот ударения действительно не хватает, от него многое зависит.

Кстати, те, кто различают "ц"  и "тс", должны возмущаться орфографией "казацкий", "коряцкий".
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от сентября 3, 2010, 17:22
Цитата: Bhudh от сентября  3, 2010, 16:13
Ч.
Если хвостик обозначает мягкость, значит ц — мягкая ч? :what:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от сентября 3, 2010, 17:24
Цитата: Alone Coder от сентября  3, 2010, 17:15
Кстати, те, кто различают "ц"  и "тс", должны возмущаться орфографией "казацкий", "коряцкий".
Почему?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от сентября 3, 2010, 17:28
Цитата: μύστηςЕсли хвостик обозначает мягкость, значит ц — мягкая ч?
Не-ет!‥ Это значит, что ч — твёрдая ц! ;D
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 3, 2010, 17:45
Цитата: myst от сентября  3, 2010, 17:24
Цитата: Alone Coder от Сегодня в 18:15
ЦитироватьКстати, те, кто различают "ц"  и "тс", должны возмущаться орфографией "казацкий", "коряцкий".
Почему?
По идее должно быть *казачьскыи > *казач(е)ский > казатский?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Python от сентября 3, 2010, 18:06
Цитата: Bhudh от сентября  3, 2010, 17:28
Не-ет!‥ Это значит, что ч — твёрдая ц!
Изначально Ц было более похоже на современное Ч, а Ч — на Џ или Y.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от сентября 3, 2010, 18:17
Цитата: Alone Coder от сентября  3, 2010, 17:45
По идее должно быть *казачьскыи > *казач(е)ский > казатский?
Вы действительно думаете, что их волнует происхождение слов? С чего Вы взяли, что если человек, живущий сейчас, различает ц и тс, то он обязательно должен говорить казатский?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от сентября 3, 2010, 18:21
Цитата: PythonИзначально Ц было более похоже на современное Ч, а Ч — на Џ или Y.
O'RLY?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 3, 2010, 18:22
Цитата: myst от сентября  3, 2010, 18:17
Цитата: Alone Coder от Сегодня в 18:45
ЦитироватьПо идее должно быть *казачьскыи > *казач(е)ский > казатский?
Вы действительно думаете, что их волнует происхождение слов? С чего Вы взяли, что если человек, живущий сейчас, различает ц и тс, то он обязательно должен говорить казатский?
А какие "ц" и "тс" он тогда различает на слух - орфографические? По идее должен этимологические.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 3, 2010, 18:29
Кстати, раскопки на форуме показали, что апостроф в зияниях в ia-системе первым предложил Milchar (2003): Единый вариант транслита (http://lingvoforum.net/index.php/topic,110.msg1408.html#msg1408)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от сентября 3, 2010, 20:24
Цитата: Python от сентября  3, 2010, 17:14Может, и слышатся, но смыслоразличительной функции не несут, да и колебания в их произношении шире, чем с четкими звуками — значит, нужно искать человека с «правильным» произношением и позорно клеймить «неправильное», хотя сами носители их сознательно не различают.
Слышится слог. В слоге, как учили в школе, главным является гласный, потому он и слышится когда есть слог. Раз слышится — надо писать. Конечно в конце слова произносится и ритӗм и репрезентейшӗн, но добавить гласный в конец и в «ритме» слога лишнего нет, а в «репрезентейшӗне» есть. Вот такие вот дела.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от сентября 3, 2010, 20:27
Цитата: Alone Coder от сентября  3, 2010, 17:45По идее должно быть *казачьскыи > *казач(е)ский > казатский?
По идее, в нормальных славянских языках перед тем что когда-то было «ьск» и «ьств» согласные т, ч, к(>ч), ц сливаются с первым суффиксальным «с» в один «ц», хотя и в тех языках это не всегда чётко обозначается на письме
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от сентября 3, 2010, 20:48
скажите пожалста, как такой хвостик ставить отдельно ç
и я предлолжу новый вариант латиницы
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 3, 2010, 20:52
Цитата: Валентин Н от сентября  3, 2010, 20:48
скажите пожалста, как такой хвостик ставить отдельно ç
и я предлолжу новый вариант латиницы

U+0327 «Комбинирующаяся зеточка».
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 3, 2010, 20:52
Нееее, давайте играть честно - использовать только раскладки, имеющиеся в системе по умолчанию. Иначе так можно и до пиктограмм дойти.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от сентября 3, 2010, 21:27
Славянская кириллица

  ̌ - 1. африкатность согласных, 2. мягкость гласных (кроме ы/и), 3. мягкий знак.
̧ - шипение

Итак гласные:
а о у ы - a o u ı̌
я ё ю и - ǎ ǒ ǔ i
е - одинокая
Гласные с галочками только смягчают, но НЕ ётируют!

Согласные:
б в г ɣ д з к л м н п р с т ф х
b v g h d z k l  m n p r s t  f х

соответственно при желании можно получить:
й ж ш җ  щ дз ц џ тш ђ  ч
h ̌ z̧  ş  z̧ ̌ ş ̌  ž  š  ž̧̌  ş̌  ž̧ ̌ ş̌ ̌
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от сентября 3, 2010, 21:36
а также можно собрать:
глухой ёт - х ̌
африкату гɣ - ȟ
африкату кх - x̌
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 3, 2010, 21:39
Статистика по зияниям ("Остров накануне"):

иа=245 ио=193 иу=44 иэ=1 ии=833 (1316)
аи=187 ои=575 уи=175 еи=178 яи=21 юи=8 (1144)
аэ=1
итого: 2461 (чуть чаще э)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от сентября 3, 2010, 21:49
Цитата: Alone Coder от сентября  3, 2010, 20:52
Нееее, давайте играть честно - использовать только раскладки, имеющиеся в системе по умолчанию. Иначе так можно и до пиктограмм дойти.
Простите, не заметил сообщения.
Раскладки можно создать это не проблема, а вот пиктограм в юнике нет это проблема, да.

о каких зияниях речь?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 3, 2010, 21:51
Гласная+гласная. В ia-системах зияния заполняются апострофом или буквой h, чтобы отличить от аналогичных по написанию дифтонгов и смягчающих гласных.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от сентября 3, 2010, 22:55
Цитата: Валентин Нпиктограм в юнике нет
Чего нет⁈ :o

☀☁☂☃☄★☆☇☈☉☊☋☌☍☎☏
☐☑☒☓☔☕☖☗☘☙☚☛☜☝☞☟
☠☡☢☣☤⚚☥☸☦☧☨☩☪☫☬☭☮☯♰♱
☰☱☲☳☴☵☶☷⚊⚋⚌⚍⚎⚏☹☺☻
☼☽☾☿♀♁♂♃♄♅♆♇
♈♉♊♋♌♍♎♏♐♑♒♓
♔♕♖♗♘♙♚♛♜♝♞♟
♠♡♢♣♤♥♦♧♨♩♪♫♬♭♮♯
♲♳♴♵♶♷♸♹♺♻♼♽♾♿
⚀⚁⚂⚃⚄⚅⚆⚇⚈⚉
⚐⚑⚒⚓⚔⚕⚖⚗⚘⚙⚛⚜⚝
⚠⚡⚢⚣⚤⚥⚦⚧⚨⚩⚪⚫⚬⚭⚮⚯
⚰⚱⚲⚳⚴⚵⚶⚷⚸⚹⚺⚻⚼
⚽⚾⚿⛀⛁⛂⛃⛄⛅⛆⛇⛈
⛉⛊⛋⛌⛍⛏⛐⛑⛒⛓⛔⛕⛖⛗⛘⛙
⛚⛛⛜⛝⛞⛟⛠⛡⛣⛨⛩⛪⛫⛬
⛭⛮⛯⛰⛱⛲⛳⛴⛵⛶⛷⛸⛹⛺⛻⛼⛽⛾⛿
✁✂✃✄✆✇✈✉✌✍✎✏✐✑✒
✓✔✕✖✗✘✙✚✛✜✝✞✟✠
✡✢✣✤✥✦✧✩✪✫✬✭✮✯
✰✱✲✳✴✵✶✷✸✹✺
✻✼✽✾✿❀❁❂❃❄❅❆❇❈❉❊❋
❍❏❐❑❒❖❡❢❣❤❥❦❧
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от сентября 3, 2010, 23:44
ну этого же не достаточно для...
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от сентября 3, 2010, 23:45
ещё домино забыли
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от сентября 4, 2010, 00:01
Цитата: Валентин Нну этого же не достаточно
Вам не кажется, что «нет» и «не достаточно» — это две большие разницы?

Цитата: Валентин Ндомино забыли
Погрызите:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от сентября 4, 2010, 08:10
Цитата: Валентин Н от сентября  3, 2010, 17:09
Вот чо я придумал:
...
Итак гласные:
а о у - a o u,
я ё ю - ǎ ǒ ǔ
А не лучше ли сделать типо «умляутов», как я здесь предлагал (http://lingvoforum.net/index.php/topic,2498.msg250279.html#msg250279)?  :green:
я ё ю - ä ö ü
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от сентября 4, 2010, 08:20
Цитата: Alone Coder от сентября  3, 2010, 21:51
Гласная+гласная. В ia-системах зияния заполняются апострофом или буквой h, чтобы отличить от аналогичных по написанию дифтонгов и смягчающих гласных.
В международной практике употребляется трема: biölogija, diälog, diüretiki.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 4, 2010, 14:35
Произвёл ещё раскопки и нашёл-таки латиницы для русского, содержащие меньше символов, чем моя 17-символьная а-ля труъ латынь. Правда, они нечитабельные :)

abcdgilkmnprstvx
rvsskii iazik mxsnx zapisivat s pxmxsciv saistnadcati bvkv ^_^, txgda aikxnxmitsia stxlkx maista ctx dla kazdai bvkvi xvatait caitiriavx bitav.
(sknente Латиница (http://lingvoforum.net/index.php/topic,5434.msg156754.html#msg156754))

.apvxtecsijklory -- точка и 15 букв -- 16 бит. 0123456789ABCDEF
Звонких нет -- говорим шёпотом. Назальных нет -- простудились. Г нет -- мы с Украины. С -- это ш. J -- мягкий знак. Y это Й
ras.tva.tri.tcetyre.pjatj.cestj.sepj.vosepj.tevjatj.tesjatj.
syec.ecjo.etix.pjaxkix.xrattsuskix.pulok.i.vypey.tcau
(Moizey Латиница (http://lingvoforum.net/index.php/topic,5434.msg156775.html#msg156775))

Самый состав алфавита может быть настолько упрощё, чтобы одной буквою передавались несколько подобных звуков. Видится это мне так: A, I, V, B, D, C, P, T, K, L, Z. Остальные буквы не требуются, поскольку означаемые ими звуки можно передать сочетаниями этих одиннадцати данных. TACDADDATPISPALDVSKIBBVZZITVCLIDITTAKDDAPLDIBBILD - тогда надпись по-русски может выглядеть так, например.
(Марбол Латиница (http://lingvoforum.net/index.php/topic,5434.msg157221.html#msg157221))

Даже у меня самого нашлась 9-символьная (2005 год):

Ведь по-русски можно писать всего 9 (девятью) буквами вместо 33
- тремя гласными (a, e, u) и шестью согласными (k, l, n, p, s,
t). И не по азбуке Морзе, а пользуясь тремя простыми правилами
об отождествлении, удвоении и палатизации.
1. а=о, е=ы=й, в=у, п=ф, ш=с, ж=з, к=х, ц=ч.
2. Буква удваивается для озвончения или в случаях nn=м, ll=р,
ee=и, aa=о.
3. Дополнительная (сверх произношения) буква e справа от
согласной смягчает эту согласную: например, ш превращается в щ.
Правда, автоматизировать этот процесс нельзя: дело в том, что
существующяя русская орфография ориентирована именно на
кириллический набор букв. А новое правописание приходится
восстанавливать прямо из произношения, с учётом лучшей
читабельности и с оглядкой на двусмысленность.

Uette pa-lluske nnaassna pesate useuaa 9 (tteueateu) ppukuanne
unnesta 33 - tllennea kklasnenne (a, e, u) ee sesteu
sakklasnenne (k, l, n, p, s, t). Ee ne pa assppuke Nnaallsse, a
paalssuease tllennea pllaastenne pllauelanne aab
aataassttestulenee, uttuaenee ee palatessatsee.
...
Pllautta, autannatessellauate etat pllatses nelssea: ttelaa u
taann, tstaa suseestuueseae lluskae aallpaakkllapeea
aalleenteellauana eennenaa na kelleeleetseskee nappaall ppukuu.
A naauae pllauapesaneen pllekaattetsa uaastanauleuate plleanna
eess pllaessnaseneea, s utseaatann lutsee tsetappelnaaste ee s
aakkleattkae na ttuusnneslenaste.

(ACNews #42)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от сентября 4, 2010, 14:38
Цитата: Lugat от сентября  4, 2010, 08:10
А не лучше ли сделать типо «умляутов»
А без разницы на самом деле :)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от сентября 4, 2010, 14:50
Цитата: Alone Coder от сентября  4, 2010, 14:35
Произвёл ещё раскопки и нашёл-таки латиницы для русского, содержащие меньше символов, чем моя 17-символьная а-ля труъ латынь. Правда, они нечитабельные
а можно вообще оставить 13 букв 6 диакритиков - звуков гораздо больше можно будет собрать.

b v g d l m n r
o a u i e
и добавить диакритики для:
глух-, долг-оты, шипения, фрикативн-, аффрикат-, мягк-ости. А ещё можно тональных значков добавить!
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 4, 2010, 14:51
Ещё из раскопок:

q=ч предложил Artemon 9 янв 2009 (португальская жш-система): Латинская транслитерация кириллицы (http://lingvoforum.net/index.php/topic,2498.msg211959.html#msg211959)
q=ц - Moizey (он же x=ц)
q=х - аххон (2005): Латинская транслитерация кириллицы (http://lingvoforum.net/index.php/topic,2498.msg46294.html#msg46294)
q=ш - Lugat (2008): Латиница (http://lingvoforum.net/index.php/topic,5434.msg156790.html#msg156790)
sj=ш - Марбол (2005): Латинская транслитерация кириллицы (http://lingvoforum.net/index.php/topic,2498.msg61325.html#msg61325)

Аргументы за латиницу (собрал в кучу):
1. доступны []'<>@^&`~| в т.ч. для тэгов в ЖЖ и т.п. (Toman Латиница (http://lingvoforum.net/index.php/topic,5434.msg157236.html#msg157236)) и запятая в одно нажание
2. не надо привыкать к двум раскладкам
3. не надо переключать раскладки, ошибки исключены
4. можно использовать забугорное нерусифицированное оборудование (Lugat)
5. можно печатать за бугром на клавиатуре без обозначений во всех программах, не ставя ничего (не везде разрешено что-то ставить)
6. можно читать урлы и е-мейлы по телефону, называя русские буквы
7. площадь текста сократится на 10% и даже больше на узких колонках (Moizey)
8. больше шрифтов (Moizey)
9. есть за что глазу зацепиться - читабельность лучше, чем у "заборной" гражданки (Mari"nais)
10. стандарт на имена в документах
11. стандарт на латинскую запись имён собственных, чтобы иностранные жрунаглисты не перевирали каждый по-своему
12. международная телеграфия
13. международное обозначение адресов на почте
14. SMS по 160 символов вместо 70
15. повод упростить орфографию
16. детям не надо учить два алфавита
17. язык привлекательнее для иностранцев (Moizey)
18. русским будет проще учить иностранные слова (хотя в их родном правописании их нельзя заимствовать - смерть предсказуемости чтения)
19. можно будет использовать русские идентификаторы в Си (хотя это быдлокодинг, дожны быть английские)
20. умрут самопальные несовместимые и взаимотрудночитаемые транслиты (Марбол Латиница (http://lingvoforum.net/index.php/topic,5434.msg157248.html#msg157248))
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 4, 2010, 14:54
Цитата: Валентин Н от сентября  4, 2010, 14:50
а можно вообще оставить 13 букв 6 диакритиков - звуков гораздо больше можно будет собрать.
Этак можно оставить 0 букв и писать одними диакритиками. Давайте уж без диакритик :)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от сентября 4, 2010, 14:56
Цитата: Alone Coder от сентября  4, 2010, 14:35
aalleenteellauana
Красивый конланг! ;up:
Ааллеэнтеэллауана - какое экзотичное имя, прям хоть для ника!  :up:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от сентября 4, 2010, 15:01
Цитата: Alone Coder от сентября  4, 2010, 14:54
Давайте уж без диакритик :)
Не понимаю, шо за дискриминация диакритиков? :donno: Почему в кириллице, есть ли диакритики, нет ли их, всем как-то фиолетово, а как латиница, так, ах-х-х, диакритики!  :uzhos:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от сентября 4, 2010, 15:02
Цитата: Alone Coder от сентября  4, 2010, 14:54
Этак можно оставить 0 букв и писать одними диакритиками. Давайте уж без диакритик
а зачем? Тогда нельзя будет написать звук для которого нет буквы.
Вот например захотелось мне глухо-долго-мягкий губно-губ. как его написать?
Берём Б, добавляем дикритик глухости, фрикативности, мягкости и долгости, и вуаля!

А лучше действительно писать диакритиками, тогда можно ЛЮБЫЕ звуки собирать будет! Диакритики для органов и места места образования нужно разработать.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 4, 2010, 17:31
В общем, я проанализировал все предложения и скрестил ss/ia-систему с j-системой и h-системой (при x=х, he=э). Варианты q=х, x=ш, sh=ш, sz=ш, sj=ш и др. отбросил как менее эстетичные. Теперь в тексте нет ни апострофов, ни дефисов. Можно хоть файлы обзывать, хоть переменные в Си.

Itak, esco raz: pocemu ja ne mogu suscestvovac?
Итак, ещё раз: почему я не могу существовать?
Vo pervyx, ja ne vpisyvaus v zakony fiziki i bihologii.
Во-первых, я не вписываюсь в законы физики и биологии.
Pri mase piac ton i razmaxe krylev desec metrov ja ne dolzzen letac.
При массе пять тонн и размахе крыльев десять метров я не должен летать.
A ja letaiu.
А я летаю.
Ladno, pusc ja mogu letac,
Ладно, пусть я могу летать
(a cto zze ja scas delaiu?),
(а что же я сейчас делаю?),
no ja dolzzen letac na skorosti ne mensse cetyriox sot kilometrov v cas.
но я должен летать на скорости не меньше четырёхсот километров в час.
U menia posadocnaia skorosc dolzzna byc kilometrov trista,
У меня посадочная скорость должна быть километров триста,
kak u reaktivnogo istrebitelia,
как у реактивного истребителя,
a ja mogu visec na meste kak vertoliot.
а я могу висеть на месте как вертолёт.
I otkuda ja znaiu o reaktivnyx istrebiteliax?
И откуда я знаю о реактивных истребителях?
V etom mire ix net.
В этом мире их нет.
I esco dolgo ne budet.
И ещё долго не будет.
Opiac otvlekaius.
Опять отвлекаюсь.
Nado po poriadku.
Надо по порядку.
Informatsya - eto v tretix.
Информация - это в-третьих.
Bihologia - vo vtoryx.
Биология - во-вторых.
A fizika - v pervyx.
А физика - в-первых.
Von tam, priamo po kursu, fiziceskoe javlene namecaetsa.
Вон там, прямо по курсу, физическое явления намечается.
Perexod elektrostatiki v elektrodinamiku.
Переход электростатики в электродинамику.
S dozzzom i groxotom.
С дождём и грохотом.
Dolbaniot scas menia molnej, i polecu po vsem zakonam fiziki.
Долбанёт сейчас меня молнией, и полечу по всем законам физики.
Vertikaljno vniz.
Вертикально вниз.
Svezze podzzarenyj i appetitno paxnuscij, s xrustiascej korockoj.
Свежеподжаренный и аппетитно пахнущий, с хрустящей корочкой.
S vysoty tyseca futov.
С высоты тысяча футов.
Ili trista metrov.
Или триста метров.
Ili trista tritsac jardov.
Или триста тридцать ярдов.
Mogut slony letac?
Могут слоны летать?
Pokazzite mne letaiuscego slona, i ja svoj xvost sjem.
Покажите мне летающего слона, и я свой хвост съем.
A s drugoj storony, kogda ja vzletaiu, na dereviax suca vetrom oblamyvaet.
А с другой стороны, когда я взлетаю, на деревьях сучья ветром обламывает.
Kubometr vozduxa vesit mensse polutora kilogramov.
Кубометр воздуха весит меньше полутора килограммов.
Ploscadj moego kryla – ne bolsse 15-18 metrov.
Площадь моего крыла - не больше 15-18 метров.
Na dva kryla - tritsac metrov.
На два крыла - тридцать метров.
I piac ton.
И пять тонн.
Pocti dvesti kilogramov na metr.
Почти двести килограммов на метр.
Na tonenjkuiu pereponku.
На тоненькую перепонку.
I maksimum cetyre vzmaxa v sekundu.
И максимум четыре взмаха в секунду.
Net, po normaljnym zakonam fiziki ja letac ne mogu.
Нет, по нормальным законам физики я летать не могу.

Ещё для эстетичности в этой орфографии:
1. Сложные слова по возможности разбиты пополам.
2. Двойные согласные в суффиксах прилагательных/причастий и на конце основ (masa, tona, gram) выкинуты.
3. Безударное корневое я заменяется на e (desec, tyseca), безударные ье/ие, ьи, ью/ию, ья/ия в окончаниях - на е, и, ю, я (парадигмы склонения от этого не испортятся).
4. Мягкость н не обозначается не только перед ч, щ, но и перед ж, ш.
5. zzz (а не zzzz) - долгое ж (мягкость по вкусу).
6. -ть пишется как -c (а не -tj), а более редкое -ч(ь) - как -cc. Соответственно, -щ(ь) - как -scc.
7. -сь от -ся пишется как -s (а не как -sj).
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от сентября 4, 2010, 17:45
Симпатишно.

Но почему letaiu, а не letaju?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 4, 2010, 17:48
Я старался удалить j по возможности везде, кроме дифтонгов и границ слов ("J Y -очень выделяются на фоне остальных букв а когда используют их без конца это режит глаза" Латинская транслитерация кириллицы (http://lingvoforum.net/index.php/topic,2498.msg251018.html#msg251018)), даже хотел применить правила про суффиксы оньк/еньк и особое обозначение твёрдого л перед согласными. Но тест показал, что лучше оставить без таких сложных правил.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 4, 2010, 17:58
Не знаю пока, писать е или мягкость в суффиксе -ьн (dolzzen или dolzzn?).
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от сентября 4, 2010, 18:00
Цитата: Alone Coder от сентября  4, 2010, 17:48
Я старался удалить j по возможности везде, кроме дифтонгов и границ слов ("J Y -очень выделяются на фоне остальных букв а когда используют их без конца это режит глаза" Латинская транслитерация кириллицы (http://lingvoforum.net/index.php/topic,2498.msg251018.html#msg251018)), даже хотел применить правила про суффиксы оньк/еньк и особое обозначение твёрдого л перед согласными. Но тест показал, что лучше оставить без таких сложных правил.

Кстати, у вас там dolzzen и normalnym — в чем логика? Или ее нет, и вы в принципе отказываетесь указывать твердость/мягкость в таких случаях?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от сентября 4, 2010, 18:00
Цитата: Alone Coder от сентября  4, 2010, 17:58
Не знаю пока, писать е или мягкость в суффиксе -ьн (dolzzen или dolzzn?).
Букву E пишите, а то и так слова страшные.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 4, 2010, 18:01
Цитата: Hellerick от сентября  4, 2010, 18:00
Кстати, у вас там dolzzen и normalnym — в чем логика?
Опечатка. Должно быть normaljnym.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 4, 2010, 18:05
Цитата: Hellerick от сентября  4, 2010, 18:00
Букву E пишите, а то и так слова страшные.
Наоборот старался покрасивее. J и zz несколько портят картину. Но не хочется принимать сложных правил для распределения г/ж на букве g (типа гэ/ге/же/гие/жие = ghe/ge/gie/ghie/giie).
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 4, 2010, 18:08
Цитата: Alone Coder от сентября  4, 2010, 17:31
Vo pervyx, ja ne vpisyvaus v zakony fiziki i bihologii.
Vo pervyx, ja ne vpisyvaius v zakony fiziki i bihologii.

Впрочем, можно все Vю писать как Vu, а Vу - как Vhu или Vw.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от сентября 4, 2010, 18:22
Я бы писал ot kuda раздельно.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 4, 2010, 18:45
Цитата: Hellerick от сентября  4, 2010, 18:22
Я бы писал ot kuda раздельно.

Tam drugoje miesto udarienja.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 4, 2010, 19:24
Цитата: Alone Coder от сентября  4, 2010, 18:05
J и zz несколько портят картину. Но не хочется принимать сложных правил для распределения г/ж на букве g (типа гэ/ге/же/гие/жие = ghe/ge/gie/ghie/giie).
1. Можно уменьшить количество j внутри слов, если ль,нь,рь передавать удвоением (в принципе, рь перед согласными можно вообще не помечать, у него распределение нерегулярное).
2. Если отказаться от гэ вообще (гэг->гег), то можно гы/ги/жи/ге/же/гие/жие = gy/ghi/gi/ghe/ge/ghie/gie по общей системе (ср. сэ/се/сие = she/se/sie). В остальных случаях оставляем zz, т.к. gj выглядит некрасиво.
3. Ю после гласных пишем как у. У после гласных - как hu (w в дифтонгах).

Текст с учётом этих дополнений выглядел бы так:

Itak, esco raz: pocemu ja ne mogu suscestvovac? Vo pervyx, ja ne vpisyvaus v zakony fiziki i bihologhii. Pri mase piac ton i razmaxe krylev desec metrov ja ne dolgen letac. A ja letau. Ladno, pusc ja mogu letac (a cto ge ja scas delau?), no ja dolgen letac na skorosti ne mensse cetyriox sot kilometrov v cas. U menia posadocnaia skorosc dolzzna byc kilometrov trista, kak u reaktivnogo istrebitelia, a ja mogu visec na meste kak vertoliot. I otkuda ja znau o reaktivnyx istrebiteliax? V etom mire ix net. I esco dolgo ne budet. Opiac otvlekaus. Nado po poriadku. Informatsya - eto v tretix. Bihologhia - vo vtoryx. A fizika - v pervyx. Von tam, priamo po kursu, fiziceskoe javlene namecaetsa. Perexod elektrostatiki v elektrodinamiku. S dozzzom i groxotom. Dolbaniot scas menia molnej, i polecu po vsem zakonam fiziki. Vertikallno vniz. Svege podzzarenyj i appetitno paxnuscij, s xrustiascej korockoj. S vysoty tyseca futov. Ili trista metrov. Ili trista tritsac jardov. Mogut slony letac? Pokagite mne letauscego slona, i ja svoj xvost sjem. A s drugoj storony, kogda ja vzletau, na dereviax suca vetrom oblamyvaet. Kubometr vozduxa vesit mensse polutora kilogramov. Ploscadj moego kryla – ne bolsse 15-18 metrov. Na dva kryla - tritsac metrov. I piac ton. Pocti dvesti kilogramov na metr. Na tonennkuu pereponku. I maksimum cetyre vzmaxa v sekundu. Net, po normallnym zakonam fiziki ja letac ne mogu.

Можно ещё объединить ньш/ньч, льш/льч: bolce, mence.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от сентября 4, 2010, 19:36
вы чота мощное загнули :what:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от сентября 4, 2010, 19:40
Цитата: Wolliger Mensch от сентября  4, 2010, 18:45
Tam drugoje miesto udarienja.
Udarieniyja?  :o
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 4, 2010, 19:42
Цитата: Lugat от сентября  4, 2010, 19:40
Udarieniyja?  :o

A chto nie tak?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 4, 2010, 19:46
Цитата: Валентин Н от сентября  4, 2010, 19:36
вы чота мощное загнули
Красота требует жертв.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от сентября 4, 2010, 19:49
Цитата: Wolliger Mensch от сентября  4, 2010, 19:42
Цитата: Lugat от сентября  4, 2010, 19:40
Udarieniyja?  :o
A chto nie tak?
A sho u Vas napisano?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от сентября 4, 2010, 19:51
Цитата: Alone Coder от сентября  4, 2010, 19:46
Цитата: Валентин Н от сентября  4, 2010, 19:36
вы чота мощное загнули
Красота требует жертв.
Мощей?  :o
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от сентября 4, 2010, 20:01
Цитата: Alone Coder от сентября  4, 2010, 19:24
2. Если отказаться от гэ вообще (гэг->гег), то можно гы/ги/жи/ге/же/гие/жие = gy/ghi/gi/ghe/ge/ghie/gie по общей системе (ср. сэ/се/сие = she/se/sie).

Какое еще ГЫ? Откуда в русском языке ГЫ?

Все ГИ регулярно передаем как gy.

Цитата: Alone Coder от сентября  4, 2010, 19:24
В остальных случаях оставляем zz, т.к. gj выглядит некрасиво.

Не более некрасиво чем zz, if you ask me.

Цитата: Alone Coder от сентября  4, 2010, 19:24
3. Ю после гласных пишем как у. У после гласных - как hu (w в дифтонгах).

Тогда уж и Я после гласных как a. (Zimniaa, maak, klohaka.)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 4, 2010, 20:03
Цитата: Hellerick от сентября  4, 2010, 20:01
Какое еще ГЫ? Откуда в русском языке ГЫ?
Цитата: А. и Б. Стругацкие от
Я причесался перед  зеркалом,  опробовал  несколько  выражений  лица,
как-то:   рассеянное   любезное   внимание;    мужественная    замкнутость
профессионала; простодушная готовность к любым знакомствам и ухмылка  типа "гы".
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 4, 2010, 20:05
Цитата: Hellerick от сентября  4, 2010, 20:01
Тогда уж и Я после гласных как a. (Zimniaa, maak, klohaka.)
Можно и так. Хотя почему-то воспринимается не так легко, как znau и т.п.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от сентября 4, 2010, 20:07
Цитата: Alone Coder от сентября  4, 2010, 20:03
Цитата: А. и Б. Стругацкие от
Я причесался перед  зеркалом,  опробовал  несколько  выражений  лица,
как-то:   рассеянное   любезное   внимание;    мужественная    замкнутость
профессионала; простодушная готовность к любым знакомствам и ухмылка  типа "гы".

И ради этого терпеть удлинение сочетания ГИ на одну букву?

А как ЖО пишется? Gio? Или zzo?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 4, 2010, 20:08
Исключительно zzo, см. правила.

Цитата: Hellerick от сентября  4, 2010, 20:07
И ради этого терпеть удлинение сочетания ГИ на одну букву?
Иначе придётся дать правило "читать y после g как i", которое не действует на остальные велярные.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: ValerijS от сентября 4, 2010, 20:35
Цитата: Alone Coder от сентября  4, 2010, 19:46
Цитата: Валентин Н от сентября  4, 2010, 19:36
вы чота мощное загнули
Красота требует жертв.
Только вот в жертву принесли удАр (ударение) как носитель смыслоразличения... Щчас, произнесём-натайпуем кириллицей - на латинском: - "Этрускан нон легатур",- так ведь говорили (древние латинопишущие) римляне?
Перевод для участников оптимизации с умершего латинского на современный русский: - "Этрусское не читается..."
То мы тщимся "за передовой французской бухгалтерией" (царская Россия), то за передовой англоязычной (на латинском алфавите) информатикой...
Вот и оптимизируем... нет, не "наиболее оптимальную русскую латиницу", скромнее - транслит. Занимаемся - транслитеризацией. И, оставаясь в буквописательстве, жертвуем мостиком к смыслу. Ведь буквенное письмо, ну, просто игнорирует нормы произношения и ударения.

Так и будем "удлинять буквосочетания на одну букву" - только бы не вводить диакритику? 
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 4, 2010, 20:40
ValerijS, вы не в силах отличить транслит от самостоятельной системы орфографии? Транслит - это перекодирование символов. Например, было я - будет ya, независимо от позиции. А система орфографии - это система орфографии, её возможности гораздо шире.

А диакритика - зло, поскольку:
1. Диакритика поддерживается не везде (например, см. системные шрифты платформ C-64, ZX Spectrum).
2. Диакритику надо вводить каким-то макаром.
3. С вероятностью чуть более чем единица на устройстве, поддерживающем диакритику, есть и кириллица (наладонник Lugat'а - исключение).
4. На этом форуме зафиксированы протесты населения насчёт вырвиглазности диакритик.
5. Диакритика требует дополнительного межстрочного пространства. Срубать над заглавными буквами? А как же предсказуемость чтения?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 4, 2010, 20:41
Цитата: ValerijS от сентября  4, 2010, 20:35
на латинском: - "Этрускан нон легатур",-

Тиво-тиво-тиво?

Цитата: ValerijS от сентября  4, 2010, 20:35
Перевод для участников оптимизации с умершего латинского на современный русский: - "Этрусское не читается..."

Ась?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от сентября 4, 2010, 20:47
Цитата: ValerijS от сентября  4, 2010, 20:35
Только вот в жертву принесли удАр (ударение) как носитель смыслоразличения... Щчас, произнесём-натайпуем кириллицей - на латинском: - "Этрускан нон легатур",- так ведь говорили (древние латинопишущие) римляне?
Перевод для участников оптимизации с умершего латинского на современный русский: - "Этрусское не читается..."
То мы тщимся "за передовой французской бухгалтерией" (царская Россия), то за передовой англоязычной (на латинском алфавите) информатикой...
Вот и оптимизируем... нет, не "наиболее оптимальную русскую латиницу", скромнее - транслит. Занимаемся - транслитеризацией. И, оставаясь в буквописательстве, жертвуем мостиком к смыслу. Ведь буквенное письмо, ну, просто игнорирует нормы произношения и ударения.

Так и будем "удлинять буквосочетания на одну букву" - только бы не вводить диакритику?
Tak «mnoga bukaff» i toľko dlä togo, čtoby rodiť poslednüju tolkovuju frazu?  :P
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от сентября 4, 2010, 20:49
Цитата: Alone Coder от сентября  4, 2010, 20:40
(наладонник Lugat'а - исключение).
Čivo eta?  :donno:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 4, 2010, 20:50
ОМГ, 45-буквенная система! Вы перебили рекорд WM!
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 4, 2010, 20:55
Цитата: Alone Coder от сентября  4, 2010, 20:50
Вы перебили рекорд WM!

Какой еще рекорд?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 4, 2010, 20:59
Этот: Наиболее оптимальная русская латиница (http://lingvoforum.net/index.php/topic,24469.msg618734.html#msg618734)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Ванько от сентября 4, 2010, 22:01
Самый лучший вариант — основанный на хорватице. Интуитивно понято для всех и технически не вызовет никаких проблем. Все остальные варианты в топку. Зарядка для ума и не более того.
ш=š
ж=ž
щ=ş
ц=c
ч=č (или ç для симметрии с щ)
х=h
й=ь=j
Всё симметрично, интуитивно понятно, не перегружено вычурными диграфами и диакритиками.
Польские ń, ś, ź и прочие фантазии в топку.
Konj, konj-a, konj-u
ili
koń, koni-a/kon-ä, koni-u/kon-ü
Čto logičneje?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Ванько от сентября 4, 2010, 22:08
Цитата: Alone Coder от сентября  4, 2010, 20:40
C-64, ZX Spectrum
Ага, вы бы еще Искру вспомнили. Или там Алтаир.
Цитата: Alone Coder от сентября  4, 2010, 20:40
Диакритику надо вводить каким-то макаром.
В моём варианте я сделал себе клаву за пять минут. Для žščş нужно лишь всего лишь четыре кнопки, они как раз помещаются на месте редко используемых квадратных скобок и слэшей. Эти буквы есть в любой 8-битной центральноевропейской кодировке, которые существуют наверно со времен первых ДОС. Вся восточная Европа пользуется давно, только мы фантазирующем себе какие-то технические трудности и стараемся влезть в эту убогую ASCII, придуманную американцами и для американцев.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 4, 2010, 22:10
Цитата: Ванько от сентября  4, 2010, 22:08
Цитата: Alone Coder от Сегодня в 21:40
ЦитироватьC-64, ZX Spectrum
Ага, вы бы еще Искру вспомнили. Или там Алтаир.
Сравнили живые платформы с Искрой и Альтаиром.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Ванько от сентября 4, 2010, 22:44
Для программеров и фанов живые, но не для простых людей. Я в глаза никогда Спектрум не видел(не считая его советские клоны) и не подозревал о его существовании. И как бы я не в таёжной сибирской деревне живу.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от сентября 4, 2010, 22:58
Цитата: Ванько от сентября  4, 2010, 22:01
Самый лучший вариант — основанный на хорватице. Интуитивно понято для всех и технически не вызовет никаких проблем. Все остальные варианты в топку. Зарядка для ума и не более того.
й=ь=j
Всё симметрично, интуитивно понятно, не перегружено вычурными диграфами и диакритиками.
Konj, konj-a, konj-u
Как решаете проблему с бья - бъя, вью - въю, сье - съе, что бы мне настроить транслитератор и посмотреть как будет выглядеть текст книги?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от сентября 4, 2010, 23:06
Цитата: Lugat от сентября  4, 2010, 20:47
Tak «mnoga bukaff» i toľko dlä togo, čtoby rodiť poslednüju tolkovuju frazu?
Я вижу избыточность!
Вот смарите, вы пишете tol'ko dlä в первом случае мягкость обозначаете апострофом после согласного, в другом, умляутами опять после согласного.
Тады уж ставить апостроф не только над "пробелом", но и над гласной, тоись так:
tol'ko dlа̍ (мелковат чота)


Цитата: Ванько от сентября  4, 2010, 22:01
ш=š
ж=ž
щ=ş
ц=c
ч=č
вы уж определитесь чо у вас галочка означает, шипение или африкатость...
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от сентября 4, 2010, 23:14
Цитата: Валентин Н от сентября  4, 2010, 23:06
Цитата: Lugat от сентября  4, 2010, 20:47
Tak «mnoga bukaff» i toľko dlä togo, čtoby rodiť poslednüju tolkovuju frazu?
Я вижу избыточность!
Вот смарите, вы пишете tol'ko dlä в первом случае мягкость обозначаете апострофом после согласного, в другом, умляутами опять после согласного.
Тады уж ставить апостроф не только над "пробелом", но и над гласной, тоись так:
tol'ko dlа̍ (мелковат чота)
Кстати, в моем тексте нет апострофов. Или Вы приняли за апостроф то, как называется буква списке символов: «Latin small letter t with caron», «Latin small letter l with caron», «Latin small letter d with caron»?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от сентября 4, 2010, 23:16
Цитата: Lugat от сентября  4, 2010, 23:14
Кстати, в моем тексте нет апострофов.
Да какая разница-то?!?!?!
Главное что, за согласной идут разные знаки означающие еёную мягкость, что избыточно!!!
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от сентября 4, 2010, 23:22
Цитата: Валентин Н от сентября  4, 2010, 23:16
Да какая разница-то?!?!?!
Главное что, за согласной идут разные знаки означающие еёную мягкость, что избыточно!!!
Хорошо, должны ли мы ставить мягкую букву ľ перед буквой i, например: ľisa?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от сентября 4, 2010, 23:26
Цитата: Lugat от сентября  4, 2010, 23:22
Хорошо, должны ли мы ставить мягкую букву ľ перед буквой i, например: ľisa?
:what:
Дыкыть она ж там и так мягкая :donno:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Ванько от сентября 4, 2010, 23:30
Цитата: Валентин Н от сентября  4, 2010, 23:06
вы уж определитесь чо у вас галочка означает, шипение или африкатость...
Галочка означает модификацию буквы, а конкретнее «шипение». C — просто африкат, Č — уже шипящая. Седиль означает и шипение, и мягкость «щ». Но поскольку «ч» мягкое как и «щ», то можно для «ч» использовать не карон, а именно седиль. Это не принципиально, они все есть в центральноевропейской кодировке и в любом шрифте, вариант можно любой взять. Вариант с противопоставлением мягких ş/ç и твердых š/ž мне дальше больше нравиться, пусть это даже отличается от изначальной хорватицы.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от сентября 4, 2010, 23:31
Цитата: Валентин Н от сентября  4, 2010, 23:26
Цитата: Lugat от сентября  4, 2010, 23:22
Хорошо, должны ли мы ставить мягкую букву ľ перед буквой i, например: ľisa?
:what:
Дыкыть она ж там и так мягкая :donno:
От я ж за шо ж и кажу: и перед ä/ü они ж там и так мягкие.  :green:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от сентября 4, 2010, 23:33
Цитата: Ванько от сентября  4, 2010, 23:30
Галочка означает модификацию буквы, а конкретнее «шипение». C — просто африкат, Č — уже шипящая. Седиль означает и шипение, и мягкость «щ». Но поскольку «ч» мягкое как и «щ», то можно для «ч» использовать не карон, а именно седиль. Это не принципиально, они все есть в центральноевропейской кодировке и в любом шрифте, вариант можно любой взять. Вариант с противопоставлением мягких ş/ç и твердых š/ž мне дальше больше нравиться, пусть это даже отличается от изначальной хорватицы.
Ну вот, опять ушел. А кто мне на мой вопрос (http://lingvoforum.net/index.php/topic,24469.msg628065.html#msg628065) ответит? :donno:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Ванько от сентября 4, 2010, 23:36
Цитата: Lugat от сентября  4, 2010, 22:58
Как решаете проблему с бья - бъя, вью - въю, сье - съе
Так же как в украинском и белорусском. Сочетания Ъ с йотированными составляют статистически не более одной десятой, если не сотой процента от текста, так что всеми нелюбимые апострофы мелькать сильно не будут. Твердый знак встречается только после приставок и в десятке заимствований. Избавиться от него давно пора.
В случае vorobej - vorob'ji апостроф не только разделительный знак, но и как бы указывает на выпавшый «е».
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от сентября 4, 2010, 23:39
Цитата: Lugat от сентября  4, 2010, 23:31
От я ж за шо ж и кажу: и перед ä/ü они ж там и так мягкие.
мягкость согласной перед i обозначается точкою, что над нею, разве нет? :green:
Ну а если серьезно. Но это же правда избыточно, обозначать мягкость согласной постфактум, разными способами. Зачем зоопарк разных значков?
А вам вообще для каких целей?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от сентября 4, 2010, 23:44
Цитата: Ванько от сентября  4, 2010, 23:30
Седиль означает и шипение, и мягкость «щ»
опять умножаете сущности :wall:
у вас же уже есть значок для мягкости, вот и добавьте его к š, ž, зачем зоопарк разводить?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от сентября 5, 2010, 00:23
Цитата: Валентин Н от сентября  4, 2010, 23:39
Но это же правда избыточно, обозначать мягкость согласной постфактум, разными способами. Зачем зоопарк разных значков?
Дык для смягчения перед ä/ü нужны только простые буквы плюс «ä» и «ü», а для смягчения перед a/u - нужен зоопарк разных значков (мягких букв) и простые «a» и «u».
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Хворост от сентября 5, 2010, 08:36
Цитата: ValerijS от сентября  4, 2010, 20:35
Только вот в жертву принесли удАр (ударение) как носитель смыслоразличения... Щчас, произнесём-натайпуем кириллицей - на латинском: - "Этрускан нон легатур",- так ведь говорили (древние латинопишущие) римляне?
Перевод для участников оптимизации с умершего латинского на современный русский: - "Этрусское не читается..."
То мы тщимся "за передовой французской бухгалтерией" (царская Россия), то за передовой англоязычной (на латинском алфавите) информатикой...
Вот и оптимизируем... нет, не "наиболее оптимальную русскую латиницу", скромнее - транслит. Занимаемся - транслитеризацией. И, оставаясь в буквописательстве, жертвуем мостиком к смыслу. Ведь буквенное письмо, ну, просто игнорирует нормы произношения и ударения.

Так и будем "удлинять буквосочетания на одну букву" - только бы не вводить диакритику?
Узнаю Суховеева: длинный пост ни о чём.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Etienne Le Clerc от сентября 5, 2010, 09:10
Латиница с минимумом диакритики и буквосочетаний:
А а   А а
B b   Б б
C c   Ц ц
D d   Д д
E e   Е е
F f   Ф ф
G g   Г г
H h   Х х
I i   И и
J j   Й й
K k   К к
L l   Л л
M m   М м
N n   Н н
O o   О о
P p   П п
Q q   Ч ч
R r   Р р
S s   С с
T t   Т т
U u   У у
V v   В в
X x   Ш ш
Ӿ ӿ   Щ щ
Y y   Ы ы
Z z   З з
Ƶ ƶ   Ж ж
   
ć, ĺ, ś, ź   Ь ь
   
Jo jo   Ё ё (в тех словах, где необходимо подчернуть раздельное произношение: "Подъём", или для различения смысла: "сёл-сел"
Ju ju   Ю ю
Ja ja   Я я
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от сентября 5, 2010, 09:41
Цитата: Etienne Le Clerc от сентября  5, 2010, 09:10
Латиница с минимумом диакритики и буквосочетаний:
...
Ӿ ӿ   Щ щ
...
Ӿ ӿ, odnako, kirilliqeskaja!  :negozhe:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Etienne Le Clerc от сентября 5, 2010, 09:48
Знаю, можно ввести аналогичную букву в латиницу, есть же схожие графемы, будет ещё одной больше).
Забыл выше подписать:
E e - Е е / Э э
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от сентября 5, 2010, 10:06
Q q   Ч ч - proiznosim kak v albanskom?



ili

Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от сентября 5, 2010, 10:32
Цитата: Alone Coder от сентября  4, 2010, 22:10
Цитата: Ванько от сентября  4, 2010, 22:08
Цитата: Alone Coder от Сегодня в 21:40
ЦитироватьC-64, ZX Spectrum
Ага, вы бы еще Искру вспомнили. Или там Алтаир.
Сравнили живые платформы с Искрой и Альтаиром.
У некоторых эстетов PDP-11 в подвалах ещё живы. :eat:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от сентября 5, 2010, 10:35
Цитата: Ванько от сентября  4, 2010, 23:36
Цитата: Lugat от сентября  4, 2010, 22:58
Как решаете проблему с бья - бъя, вью - въю, сье - съе
Так же как в украинском и белорусском. Сочетания Ъ с йотированными составляют статистически не более одной десятой, если не сотой процента от текста, так что всеми нелюбимые апострофы мелькать сильно не будут. Твердый знак встречается только после приставок и в десятке заимствований. Избавиться от него давно пора.
В случае vorobej - vorob'ji апостроф не только разделительный знак, но и как бы указывает на выпавшый «е».
В беларусской лацинке нет апострофа. Или Вы говорите за кириллицу? Но Вами ж для смягчения был заявлен йот, а значит апостроф отнесен ко всем прочим, подлежащим отправлению в топку. ;D Следовательно, если для смягчения используем йот, то слово «воробьи» мы должны писать «vorobjji» - один йот для смягчения, второй для йотации. Логично?  :??? Останется только апостроф для твердого знака, что есть весьма редкий случай, а потому не портит слишком текст. Сейчас внесу коррективы в транслитератор и посмотрим.
Ну вот:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Python от сентября 5, 2010, 10:42
Цитата: Lugat от сентября  4, 2010, 15:01
Почему в кириллице, есть ли диакритики, нет ли их, всем как-то фиолетово, а как латиница, так, ах-х-х, диакритики!
Ответ очевиден: с вводом диакритики или лигатур половина технических преимуществ латиницы пропадает.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от сентября 5, 2010, 10:46
Цитата: Lugat от сентября  5, 2010, 00:23
Дык для смягчения перед ä/ü нужны только простые буквы плюс «ä» и «ü», а для смягчения перед a/u - нужен зоопарк разных значков (мягких букв) и простые «a» и «u».
я не понял, привидите пример пожалсто :umnik:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от сентября 5, 2010, 10:49
Цитата: Lugat от сентября  5, 2010, 10:35
Останется только апостроф для твердого знака
если уж вводить новую сущность, то для прямого пользования, т.е для смягчения...
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от сентября 5, 2010, 10:55
Цитата: Python от сентября  5, 2010, 10:42
Ответ очевиден: с вводом диакритики или лигатур половина технических преимуществ латиницы пропадает.
A možet delo v nesoveršenstve tehniki, a ne latinicy?  :???
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Python от сентября 5, 2010, 10:58
Цитата: Lugat от сентября  5, 2010, 10:55
A možet delo v nesoveršenstve tehniki, a ne latinicy?
Ну так технические преимущества английской латиницы связаны именно с несовершенством техники. Доменные имена с чешскими буквами вводить так же трудно, как и с кириллицей.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от сентября 5, 2010, 11:04
Цитата: Валентин Н от сентября  5, 2010, 10:49
если уж вводить новую сущность, то для прямого пользования, т.е для смягчения...
Želateljno izbegatj apostrofov, poskoljku apostrof rvet slovo na časti. Potomu, jesli vbitj slovo v poiskovik, skažem, v Google, to mašinka budet iskatj ne celoje slovo, a jego časti, do apostrofa i posle. Pridetsja bratj slovo v kavyčki pri poiske, čtob jego ne razorvalo. No vsë ravno, slovo porvannoje apostrofom v neskoljkih mestah, terjajet estetičeskij vid.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от сентября 5, 2010, 11:11
Цитата: Python от сентября  5, 2010, 10:58
Ну так технические преимущества английской латиницы связаны именно с несовершенством техники. Доменные имена с чешскими буквами вводить так же трудно, как и с кириллицей.
Znaju. :yes: Navernoje, budj glavenstvujuşim na meždunarodnom urovne ne anglijskij, a skažem, francuzskij, takih problem by ne stojalo, n'est-ce pas?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от сентября 5, 2010, 11:19
Цитата: Валентин Н от сентября  5, 2010, 10:46
Цитата: Lugat от сентября  5, 2010, 00:23
Дык для смягчения перед ä/ü нужны только простые буквы плюс «ä» и «ü», а для смягчения перед a/u - нужен зоопарк разных значков (мягких букв) и простые «a» и «u».
я не понял, привидите пример пожалсто :umnik:
Ну вот, например:
bä, vä, dä, žä, zä, kä, lä, mä, nä, pä i t.d.

Но:

b́a, v́a, ďa, ž́a, źa, ḱa, ľa, ḿa, ńa, ṕa i t.d.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Python от сентября 5, 2010, 11:23
Цитата: Lugat от сентября  5, 2010, 11:11
Navernoje, budj glavenstvujuşim na meždunarodnom urovne ne anglijskij, a skažem, francuzskij, takih problem by ne stojalo, n'est-ce pas?
Во французском алфавите есть буквы č, ď, ě, ň, š, ť, ů, ž?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от сентября 5, 2010, 11:28
Цитата: Python от сентября  5, 2010, 11:23
Во французском алфавите есть буквы č, ď, ě, ň, š, ť, ů, ž?
Net, konečno, no poskoljku vo francuzskom imejutsja diakritiki, to boleje terpimoje otnošenije bylo by i k grafičeskim osobennostjam drugih jazykov.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от сентября 5, 2010, 11:28
Цитата: Lugat от сентября  5, 2010, 11:04
jesli vbitj
j - и ёт и знахький мяк? а как писать въезд? таки-апострофом?

Цитата: Lugat от сентября  5, 2010, 11:04
mašinka glavenstvujuşim kavyčki
А не проще ли писать жы-шы
mašynka, но glavenstvujušim
тогда:
1. не придётся плодить сущности ввиде ş
2. станет возможным обозначать җ и отличать русскую ч от украинской.

Цитата: Lugat от сентября  5, 2010, 11:04
Pridetsja terjajet
А почему смягчается не умляутом :???
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от сентября 5, 2010, 11:33
Цитата: Lugat от сентября  5, 2010, 11:19
Ну вот, например:
bä, vä, dä, žä, zä, kä, lä, mä, nä, pä i t.d.

Но:

b́a, v́a, ďa, ž́a, źa, ḱa, ľa, ḿa, ńa, ṕa i t.d.
аааа так вы смягчалку ставили не после согласной, а над ней?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от сентября 5, 2010, 11:35
Цитата: Валентин Н от сентября  5, 2010, 11:28
А почему смягчается не умляутом :???
Eto ja sejčas ispytyvaju mašinku transliteratora, nastrojennogo na sistemu, predložennuju gospodinom Vanjko, čtoby uvidetj voočiju jejë tehničeskije i estetičeskije harakteristiki. Vam transliterator vyslatj?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от сентября 5, 2010, 11:36
Цитата: Lugat от сентября  5, 2010, 11:35
Vam transliterator vyslatj?
ага
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Python от сентября 5, 2010, 11:48
Цитата: Lugat от сентября  5, 2010, 11:28
Net, konečno, no poskoljku vo francuzskom imejutsja diakritiki, to boleje terpimoje otnošenije bylo by i k grafičeskim osobennostjam drugih jazykov.
В английском они тоже имеются, как и лигатуры, хоть и не являются обязательными для использования. Проблема диакритики в доменных именах состоит из двух частей: кодировка, поддерживающая соответствующие знаки (в настоящее время решена) и наличие этих знаков на общедоступной клавиатуре (даже я пока не сумел впихнуть все существующие латинские буквы в одну раскладку).
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от сентября 5, 2010, 11:49
Цитата: Валентин Н от сентября  5, 2010, 11:36
Цитата: Lugat от сентября  5, 2010, 11:35
Vam transliterator vyslatj?
ага
Вот, кладу в приложение. А инструкция к ней здесь (http://lingvoforum.net/index.php/topic,24469.msg622082.html#msg622082).
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Python от сентября 5, 2010, 12:08
Цитата: Lugat от сентября  5, 2010, 11:49
Вот, кладу в приложение. А инструкция к ней здесь.
Кгм. Результат транслитерации с белорусского: «Getuju pragramu napisaў Aljaksandr Žydenko dlja transljacyi belaruskaj kirylicy ў lacinku pa algarytme, jaki prapanavaў coipish»
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от сентября 5, 2010, 13:16
Цитата: Etienne Le Clerc от сентября  5, 2010, 09:10Латиница с минимумом диакритики и буквосочетаний
I i... J j... Ӿ ӿ... Ƶ ƶ... ć, ĺ, ś, ź
С каких это пор 8 диакритик — минимум⁈
Минимум — это 0:
      abcdefghıȷklmnopqrstuvwxyz.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 5, 2010, 13:24
Цитата: Bhudh от сентября  5, 2010, 13:16
ıȷ

Nu chto za narod takoj biestolkovyj nieponiatliyvyj. Tochiky nad «i» y «j» nie diyakriytiyky. Chto zh takoje.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Python от сентября 5, 2010, 13:26
Цитата: Wolliger Mensch от сентября  5, 2010, 13:24
Tochiky nad «i» y «j» nie diyakriytiyky.
Пока не несут смыслоразделительной функции — да.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 5, 2010, 13:32
ıȷ - буквы с диакритикой "антиточка"   :P
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 5, 2010, 13:32
Цитата: Python от сентября  5, 2010, 13:26
Пока не несут смыслоразделительной функции — да.

Riechi ydiot o latiynskom alfaviytie, a nie o turieckom. Kromie togo, turieckyje bukvy y vnieshnie otliychiajutsa ot latiynskyx, sr.: lat. Ii y tur. /İi (s diyakriytiykoj), — «bukva» — eto nie toliko jejo propiysnoj yliy strochinyj variyant, — a oba srazu. V etom svietie niy , niy İi turieckogo alfaviyta nie sovpadajut s latiynskoj Ii.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от сентября 5, 2010, 13:39
Цитата: Wolliger MenschChto zh takoje.
Takoȷe: dıakrıtıka v rasshırennom ponımanii — lȷuboȷ otdelȷonnyȷ ot bukvy element.

Цитата: Wolliger Menschydiot
:no:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 5, 2010, 13:45
Цитата: Bhudh от сентября  5, 2010, 13:39
Takoȷe: dıakrıtıka v rasshırennom ponımanii — lȷuboȷ otdelȷonnyȷ ot bukvy element.

Vy eto chiytaliy:
Цитировать(др.-греч. διακριτικός «служащий для различения»
?

Цитата: Bhudh от сентября  5, 2010, 13:39
:no:

Eto vy k chiemu?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Python от сентября 5, 2010, 13:50
ЦитироватьTakoȷe: dıakrıtıka v rasshırennom ponımanii — lȷuboȷ otdelȷonnyȷ ot bukvy element.
Цедилла и огонек пишутся слитно с буквой, как и черточки в буквах ƶ и ł.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 5, 2010, 14:00
Ещё довод против диакритики - на устройствах с диакритикой могут стоять кодировки Western European или Eastern European, но при проектировании латиницы не угадаешь заранее, какое устройство попадётся под руку конкретному человеку. А большинство программ в Windows имеют надписи на элементах интерфейса в одной и той же 8-битной кодировке, которая задана настройкой в реестре (поэтому, например, проблемы с одновременным использованием франкоязычных и русскоязычных программ).
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от сентября 5, 2010, 14:00
Цитата: Python от сентября  5, 2010, 12:08
Кгм. Результат транслитерации с белорусского: «Getuju pragramu napisaў Aljaksandr Žydenko dlja transljacyi belaruskaj kirylicy ў lacinku pa algarytme, jaki prapanavaў coipish»
Дык это ж подрихтованная уже под систему Ванько.  ;D Сам-то оригинал я цеплял тут (http://lingvoforum.net/index.php/topic,26805.msg606928.html#msg606928).
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от сентября 5, 2010, 14:06
Цитата: Python
Цитата: BhudhTakoȷe: dıakrıtıka v rasshırennom ponımanii — lȷuboȷ otdelȷonnyȷ ot bukvy element.
Цедилла и огонек пишутся слитно с буквой, как и черточки в буквах ƶ и ł.
Ladno — otdelımyȷ.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от сентября 5, 2010, 14:14
Цитата: Bhudh от сентября  5, 2010, 14:06
Ladno — otdelımyȷ.
Lučše skazatj: ljuboj dopolniteljnyj element, otličajuşij bukvu ot jeje pervonačaljnogo vida.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от сентября 5, 2010, 14:19
:yes: Spasıbo!
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Python от сентября 5, 2010, 14:21
Цитата: Bhudh от сентября  5, 2010, 14:06
Ladno — otdelımyȷ.
Пойдем далее. Декоративные элементы, не несущие дополнительного смысла, встречающиеся в рукописных почерках. Та же Ƶ в контексте принятого у нас «математического» почерка функционально не отличается от Z, хотя в контексте польского языка это уже буквы с разным чтением (при этом ƶ и ż — одно и то же).
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от сентября 5, 2010, 14:22
Цитата: Lugat от сентября  5, 2010, 14:00
Дык это ж подрихтованная уже под систему Ванько.  ;D Сам-то оригинал я цеплял тут (http://lingvoforum.net/index.php/topic,26805.msg606928.html#msg606928).
Это не оригинал. Судя по комментам, оригинал был украинский.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 5, 2010, 14:24
Это мы уже скатываемся к http://alonecoder.nedopc.com/ling/grafema.djvu . Давайте лучше дообсасываем основной вопрос - латиницу-26.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Python от сентября 5, 2010, 14:28
Цитата: Lugat от сентября  5, 2010, 14:14
ljuboj dopolniteljnyj element, otličajuşij bukvu ot jeje pervonačaljnogo vida
Большинство букв потеряли свой первоначальный вид. Графика подвержена мутациям так же, как и фонетика или грамматика. Например, «ножки» буквы д — по этому определению, диакритик?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от сентября 5, 2010, 14:35
Цитата: Hellerick от сентября  5, 2010, 14:22
Это не оригинал. Судя по комментам, оригинал был украинский.
Jakim kamientam?  :donno: Ja spampavaŭ jaho ŭžo prystasavanym pad biełaruskuju łacinku.

Pid ukrainsku movu buv zovsim inshyi transliterator.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от сентября 5, 2010, 14:41
Цитата: Python от сентября  5, 2010, 14:28
Например, «ножки» буквы д — по этому определению, диакритик?
Пока нет, но если мы приделаем ей третью ножку... ;D

Смотря что считать первоначальным видом.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от сентября 5, 2010, 14:44
Цитата: Lugat от сентября  5, 2010, 14:35
Jakim kamientam?

Да по вот этим:

Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Python от сентября 5, 2010, 15:05
Цитата: Lugat от сентября  5, 2010, 14:41
Смотря что считать первоначальным видом.
Д с ножками появилась в византийском греческом, а в современном греческом их потеряла, приблизившись к своему первоначальному виду. С моей точки зрения, это такой же «диакритик», как засечки в шрифтах. Хотя, если бы в одном языке в одном почерке в одно и то же время сосуществовали дельта с ножками и без ножек, не будучи при этом полностью взаимозаменяемыми — в этом случае, ножки — диакритик.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 5, 2010, 15:08
Даже если бы ножки были только в заглавных буквах?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от сентября 5, 2010, 15:10
Цитата: PythonС моей точки зрения, это такой же «диакритик», как засечки в шрифтах.
A zasechkı ı ne dıakrıtıka.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Python от сентября 5, 2010, 15:19
Цитата: Alone Coder от сентября  5, 2010, 15:08
Даже если бы ножки были только в заглавных буквах?
Как правило, заглавные и строчные имеют различия не только в засечках. И потом, они всё же в какой-то степени взаимозаменимы.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от сентября 5, 2010, 17:17
Цитата: Python от сентября  5, 2010, 11:48(даже я пока не сумел впихнуть все существующие латинские буквы в одну раскладку).
Вы чем-то особенны? Посмотрите сколько мёртвых клавиш (в третьем уровне на цифрах) и с какими возможностями в стандартной польской (214) раскладке. Конечно ею никто не пользуется...
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Python от сентября 5, 2010, 17:31
Цитата: Drundia от сентября  5, 2010, 17:17
Вы чем-то особенны?
Просто никого особо не занимает идея создания раскладки клавиатуры для всех латинографических языков сразу и уж тем более вводить ее как всеобщий стандарт. Общедоступных средством ввода еще долго будет оставаться английская раскладка без ничего лишнего, так что потенциал мертвых клавиш будет оставаться лишь потенциалом.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Python от сентября 5, 2010, 17:41
Цитата: Drundia от сентября  5, 2010, 17:17
в стандартной польской (214) раскладке.
Круто :)
Правда, мое изделие охватывает еще больше букв (например, ñ или ų в польской нет).
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 5, 2010, 17:44
Что-то у народа идеи кончились... Неужели в 2003-2008 уже всё предложили, что можно? Почему тогда у меня всё новые появляются? :)

Можно безударные "ья"/"ия" и т.п. в окончаниях осмыслить не как "я" и т.п., а как "ея" и т.п.: linea, linei, linee, lineu, lineej, na linee; linei, linej, lineam, linei, lineami, na lineax. Ср. линейный (linejnyj)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Python от сентября 5, 2010, 17:51
Цитата: Alone Coder от сентября  5, 2010, 17:44
Почему тогда у меня всё новые появляются?
Они точно новые? Кажется, уже все изобрели до нас. Остается только из общей массы идей выбрать лучшее.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от сентября 5, 2010, 17:56
Мёртвые клавиши замедляют ввод.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 5, 2010, 17:56
Насколько я помню по литературе (Яковлев, Щерба), в досетевой период были неизвестны как минимум следующие методы:
1. Апостроф в зияниях. Даже h не применялся для этой цели в русском.
2. Ш как ss.
3. Ш как sj.
4. Запись без учёта первой палатализации (ж как g, ш как h).

Про мои последние экспериментальные изыски даже молчу.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от сентября 5, 2010, 18:23
Цитата: Alone Coder от сентября  5, 2010, 17:56Про мои последние экспериментальные изыски даже молчу.
Вы не думали программу написать, чтобы она случайно создала вам латиницу? Вот это будут изыски.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от сентября 5, 2010, 18:24
Цитата: myst от сентября  5, 2010, 17:56
Мёртвые клавиши замедляют ввод.
Мёртвые клавиши нужны для ввода символов чужих языков.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 5, 2010, 18:33
Ещё против диакритик:

Как показала практика, утверждённые версии татарского алфавита как на основе кириллической, так и латинской графики в Интернете практически не используются ни в личной, ни в официальной переписке, а также редко применяются в качестве средства накопления и передачи информации (за исключением ряда электронных газет и официальных сайтов), главным образом, из-за имеющихся диакритических знаков и символов, отсутствующих на стандартной клавиатуре. Это связано как с необходимостью установки на своём компьютере средств программной поддержки татарского языка, так и отсутствием на стандартной компьютерной клавиатуре обозначений диакритических знаков и символов.

(wiki/ru) Inalif (http://ru.wikipedia.org/wiki/Inalif)

Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от сентября 5, 2010, 18:49
Цитата: Drundia от сентября  5, 2010, 18:24
Мёртвые клавиши нужны для ввода символов чужих языков.
Переключить раскладку религия не позволяет?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от сентября 5, 2010, 19:00
Эх, живете в каком-то идеальном мире, в котором каждый волен делать с компьютером, что хочет, а все программы его слушаются.

Побывали бы вы у меня на работе.  :(
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 5, 2010, 19:02
Да, а особенно круто ставить свою раскладку в игровом клубе или на почте.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Python от сентября 5, 2010, 19:06
Цитата: myst от сентября  5, 2010, 18:49
Переключить раскладку религия не позволяет?
Редко используемые языки проще под мертвые клавиши спрятать, чем каждый раз устанавливать по раскладке для каждого нового языка (которую, к тому же, придется изучать). Либо пользоваться таблицей символов, но мертвые клавиши с понятной общей логикой немного удобнее.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от сентября 5, 2010, 19:12
Цитата: myst от сентября  5, 2010, 18:49Переключить раскладку религия не позволяет?
Переключения раскладок замедляют ввод. Если пишешь латиницей к примеру, а изредка нужен какой-то необычный символ, тут лучше в третьем-четвёртом уровне мёртвая клавиша.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от сентября 5, 2010, 19:13
Цитата: Hellerick от сентября  5, 2010, 19:00
Эх, живете в каком-то идеальном мире, в котором каждый волен делать с компьютером, что хочет, а все программы его слушаются.

Побывали бы вы у меня на работе.  :(
Если раскладка прибита гвоздями, о каких мёртвых клавишах тогда можно говорить?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от сентября 5, 2010, 19:15
Цитата: Python от сентября  5, 2010, 19:06
Редко используемые языки проще под мертвые клавиши спрятать, чем каждый раз устанавливать по раскладке для каждого нового языка (которую, к тому же, придется изучать).
Угу, и потом долго-долго вспоминать, где что.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от сентября 5, 2010, 19:16
Цитата: Drundia от сентября  5, 2010, 19:12
Переключения раскладок замедляют ввод. Если пишешь латиницей к примеру, а изредка нужен какой-то необычный символ, тут лучше в третьем-четвёртом уровне мёртвая клавиша.
Если изредка, то совершенно без разницы. Хоть из палитры выбирай. Палитра будет самым быстрым вариантом всех скорее всего.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от сентября 5, 2010, 19:32
Цитата: myst от сентября  5, 2010, 19:15Угу, и потом долго-долго вспоминать, где что.
Цитата: myst от сентября  5, 2010, 19:16Если изредка, то совершенно без разницы. Хоть из палитры выбирай. Палитра будет самым быстрым вариантом всех скорее всего.
Для этого надо выполнить всё в хорошем стиле, чтобы модификаторы были в нормальных местах.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от сентября 5, 2010, 19:38
памому если у испанцев j это х, то в русском самое оно когда w это ш, дэсу же, мы чо хуже чтоли?!
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 5, 2010, 19:42
У испанцев j как х - галимый новодел. У труъ староиспанцев было как у португальцев - j=ж, x=ш.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от сентября 5, 2010, 19:58
Цитата: Alone Coder от сентября  5, 2010, 19:42
У испанцев j как х - галимый новодел.
Галимый относительно чиво? Главное штоб пишущему было удобно, да и х как ш это тоже не по латински...
для русского наиболее подходяще
w-ш  h-ч  x-х  с-ц  j-й  '-ь
вот только для ж остаётся q, а это ни в какие ворота...

staryj xryh priwol v centr Pariqa.
Всё хорошо кроме ж...
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 5, 2010, 20:06
Если хотите однобуквенную систему, она уже здесь описывалась: j=ж, x=ш, h=х, c=ч, й как i. Решение практически однозначное. Если хотите добавить ц!=тс в систему (зачем?), то q=ч, c=ц - опять-таки, других логичных вариантов нет.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от сентября 5, 2010, 20:17
Цитата: Drundia от сентября  5, 2010, 19:32
Для этого надо выполнить всё в хорошем стиле, чтобы модификаторы были в нормальных местах.
Какие Ваши предложения?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 5, 2010, 20:22
Цитата: Alone Coder от сентября  4, 2010, 19:24
Можно уменьшить количество j внутри слов, если ль,нь,рь передавать удвоением (в принципе, рь перед согласными можно вообще не помечать, у него распределение нерегулярное).
У нь тоже: рязанский, но тайваньский. В этом суффиксе (а также в оньк/еньк) можно не обозначать, но ср. банка и банька.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от сентября 5, 2010, 20:22
Цитата: Alone Coder от сентября  5, 2010, 20:06
x=ш, h=х,
боже упаси...
в смс все писали w как ш, дэсу же.
х-х это тоже дэсусейшее дэсу.
есть мысль h может обознача ɣ, тогда:
w-ш  j-ж  h-ɣ  x-х  c-ц  q-ч
w'-щ  j'-җ  h'-й
и укры довольны будут :)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 5, 2010, 20:23
Цитата: Валентин Н от сентября  5, 2010, 20:22
в смс все писали w как ш, дэсу же.
Ни разу не видел такое устучище в SMS.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Python от сентября 5, 2010, 20:24
Цитата: myst от сентября  5, 2010, 19:15
Угу, и потом долго-долго вспоминать, где что.
Если мертвые клавиши раскиданы понепонятной логике, то да. Ну а если, допустим, акут спрятан под апострофом, а цедилла и огонек — под запятой, то что тут запоминать?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 5, 2010, 20:32
Цитата: Python от сентября  5, 2010, 20:24
Цитата: myst от сентября  5, 2010, 19:15
Угу, и потом долго-долго вспоминать, где что.
Если мертвые клавиши раскиданы понепонятной логике, то да.

U mienia razbrosany po «nieponiatnoj» logykie: zamiechiatielino vsio pomniu.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от сентября 5, 2010, 20:33
Цитата: Wolliger Mensch от сентября  5, 2010, 20:32
U mienia razbrosany po «nieponiatnoj logykie: zamiechiatielino vsio pomniu.
увас нормальная латиница, вот только диграфы заменить бы чем-нить...

Цитата: Alone Coder от сентября  5, 2010, 20:23
Ни разу не видел такое устучище в SMS.
что есть устучище????
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 5, 2010, 20:37
у**ище.
У j и x вполне логичное развитие из соответствующих латинских (и каждая из них зафиксирована в значении соответствующей шипящей в куче языков). А вот w - явно мимо денег.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 5, 2010, 20:38
Цитата: Валентин Н от сентября  5, 2010, 20:33
увас нормальная латиница, вот только диграфы заменить бы чем-нить...

Niy v kojem sluchiaje: eto osnova osnov.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от сентября 5, 2010, 20:39
На заре мобилосвязи так все писали или почти все, из-за внешнего сходства.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 5, 2010, 20:44
Цитата: Валентин Н от сентября  5, 2010, 20:39
На заре мобилосвязи так все писали или почти все, из-за внешнего сходства.

Vam skoliko liet?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от сентября 5, 2010, 20:52
Цитата: Python от сентября  5, 2010, 20:24
Если мертвые клавиши раскиданы понепонятной логике, то да. Ну а если, допустим, акут спрятан под апострофом, а цедилла и огонек — под запятой, то что тут запоминать?
Правильно, давайте испортим нормальные клавиши. Сначала плюясь переучиваемся набирать запятые, апострофы etc. двойным нажатием на чудо-раскладке; затем рвём волосы на обычной.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Python от сентября 5, 2010, 20:56
Цитата: Валентин Н от сентября  5, 2010, 20:33
вот только диграфы заменить бы чем-нить...
Диграфы — плохо: много места занимают.
Дополнительные буквы — плохо: не всегда доступны.
Значит, будем пользоваться спецсимволами.
А Aa
Б Bb
В Vv
Г Gg
Д Dd
Е Ee
Ё Ee
Ж Jj
З Zz
И Ii
Й Yy
К Kk
Л Ll
М Mm
Н Nn
О Oo
П Pp
Р Rr
С Ss
Т Tt
У Uu
Ф Ff
Х Xx
Ц Cc
Ч Qq
Ш Ww
Щ Hh
Ъ &
Ы $
Ь @
Э Ee
Ю { [
Я } ]

L[bl[ grozu v naqale ma],
Kogda vesenniy perv$y grom,
Kak b$ sme]s] i igra],
Rokoqet v nebe golubom.

S&ew@ ehe etix m]gkix francuzskix buloqek, da v$pey je qa[.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Python от сентября 5, 2010, 20:59
Цитата: myst от сентября  5, 2010, 20:52
Правильно, давайте испортим нормальные клавиши. Сначала плюясь переучиваемся набирать запятые, апострофы etc. двойным нажатием на чудо-раскладке; затем рвём волосы на обычной.
Зачем так? Мертвые клавиши можно запрятать под AltGr, оставив «нормальную» часть раскладки нетронутой. Да, быстро вводить диакритику не получится, но для редкоиспользуемых символов — вполне достаточно.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 5, 2010, 21:00
Цитата: myst от сентября  5, 2010, 20:52
Правильно, давайте испортим нормальные клавиши. Сначала плюясь переучиваемся набирать запятые, апострофы etc. двойным нажатием на чудо-раскладке; затем рвём волосы на обычной.

Nie sochiyniajtie. Polievyje opyty pokazaliy soviershenno obratnoje.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 5, 2010, 21:01
Цитата: Python от сентября  5, 2010, 20:59
Да, быстро вводить диакритику не получится...

Eto vashe zadnieje slovo?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 5, 2010, 21:03
Цитата: Python от сентября  5, 2010, 20:56
Значит, будем пользоваться спецсимволами.
Уже было: KOI-7. @=ю, [=ш, \=э, ]=щ, ^=ч. Стандарт, однако.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Python от сентября 5, 2010, 21:08
Цитата: Alone Coder от сентября  5, 2010, 21:03
Уже было: KOI-7. @=ю, [=ш, \=э, ]=щ, ^=ч. Стандарт, однако.
Там не различались строчные и прописные. В моем варианте не различаются по регистру лишь ъ, ы, ь, которые в начале слова не появляются.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: ValerijS от сентября 5, 2010, 21:16
Цитата: Alone Coder от сентября  4, 2010, 20:40
ValerijS, вы не в силах отличить транслит от самостоятельной системы орфографии? Транслит - это перекодирование символов. Например, было я - будет ya, независимо от позиции. А система орфографии - это система орфографии, её возможности гораздо шире.
Самостоятельная система орфографии? Самостоятельная - потому что подпёрта орфографическим словарём? Система? Система - потому что нотифицирует написание только медленно произносимых слов? А не породистая ли бессистемность - общепринятая орфография?

А к чему ваше "независимо от позиции" соотнести? Было "Я" стало "ЙА"... заметно, что прибавилась "позиция" - вместо одного слитнопишущегося или раздельнопечатающегося  знака стало два. Так это(и) прибавление(я) что - общепринятая система способов написания? Долой диакритику?

От такого ослиного ИА уже древние в рунах ушли - пользуясь знаком Я . А ведь есть альтернативная звуко-графия. Графия, учитывающая САНДХИ. Вот интересно, вы в силах отличить изменчивость звучания при разговоре и при скороговорении? Внутрисловную, межсловную? Что редуцируется? Что заменяется? Как звучание изменяется, аж "общепринятая мама-орфография" с участием всех академиков из орфокомиссии не узнаёт написания?
Загляните в тему "Лишняя ли скоропись в школе?" - посмотрите образцы буквосократительства одного из участников (Ник "Быстрописание").
Так вот этот Быстрописец до предела использует "во всю ширину" орфографию - и тем самым вылезает за её нынешние пределы.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 5, 2010, 21:25
Цитата: Python от сентября  5, 2010, 21:08
Там не различались строчные и прописные.
Различались (не было только заглавного Ъ). Заглавные русские на строчных латинских, строчные русские на заглавных латинских.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от сентября 5, 2010, 21:27
Цитата: Wolliger Mensch от сентября  5, 2010, 21:00
Nie sochiyniajtie. Polievyje opyty pokazaliy soviershenno obratnoje.
Чего у Вас там за опыты, и что они показали?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: bvs от сентября 5, 2010, 21:27
Мой вариант:
а - a
б - b
в - v
г - g
д - d
е - e
ё - ë (факультативно)
ж - zh
з - z
и - i
й - j
к - k
л - l
м - m
н - n
о - o
п - p
р - r
с - s
т - t
у - u
ф - f
х - x
ц - c
ч - ch
ш - sh
щ - sch (сч - s'ch)
ъ - "
ы - y
ь - '
э - e'
ю - ju
я - ja
Пример текста:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от сентября 5, 2010, 21:33
Цитата: myst от сентября  5, 2010, 20:52Правильно, давайте испортим нормальные клавиши. Сначала плюясь переучиваемся набирать запятые, апострофы etc. двойным нажатием на чудо-раскладке; затем рвём волосы на обычной.
Птскаскэ: там третий и четвёртый уровни свободны.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от сентября 5, 2010, 21:36
Цитата: Drundia от сентября  5, 2010, 21:33
Цитата: myst от сентября  5, 2010, 20:52Правильно, давайте испортим нормальные клавиши. Сначала плюясь переучиваемся набирать запятые, апострофы etc. двойным нажатием на чудо-раскладке; затем рвём волосы на обычной.
Птскаскэ: там третий и четвёртый уровни свободны.
Какие уровни?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от сентября 5, 2010, 21:58
Цитата: myst от сентября  5, 2010, 21:36Какие уровни?
Третий и четвёртый.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от сентября 5, 2010, 22:02
Цитата: Drundia от сентября  5, 2010, 21:58
Цитата: myst от сентября  5, 2010, 21:36Какие уровни?
Третий и четвёртый.
Вы о чём вообще? Что за уровни?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от сентября 5, 2010, 23:28
Цитата: Wolliger Mensch от сентября  5, 2010, 20:44
Vam skoliko liet?
я имел ввиду, зарю доступной широкому кругу лиц мобилосвязи)))

Цитата: Python от сентября  5, 2010, 20:56
Ъ Ъ
Ы $
Ь @
Э Ee
Ю { [
Я } ]
телетекст напомнило

Цитата: Python от сентября  5, 2010, 21:08
В моем варианте не различаются по регистру лишь ъ, ы, ь, которые в начале слова не появляются.
А если мне надо написать СЫПЬ...
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от сентября 6, 2010, 00:17
Цитата: Валентин Н от сентября  5, 2010, 23:28
Цитата: Python от сентября  5, 2010, 20:56
Ъ Ъ
Ы $
Ь @
Э Ee
Ю { [
Я } ]
телетекст напомнило
:green: Ничё, робяты, скоро й до цифр доберемся! Арабы в своих транслитерациях ими уже вовсю пользуются. Типо здесь (http://www.arabiclyrics.net/Amr-Diab-3/Tamally-Maak.php).  ;D
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от сентября 6, 2010, 00:25
Цитата: myst от сентября  5, 2010, 22:02Вы о чём вообще? Что за уровни?
Правоальтовые.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: ValerijS от сентября 6, 2010, 07:08

:green: Ничё, робяты, скоро й до цифр доберемся! Арабы в своих транслитерациях ими уже вовсю пользуются. Типо здесь (http://www.arabiclyrics.net/Amr-Diab-3/Tamally-Maak.php).  ;D
[/quote]
Так ведь цифры не буквы, а иероглифы...
Оптимизация при решении задач (а какая задача решается - может, расширить область применения латиницы для русскоговорящих до замены кириллицы?) может дать несколько "холмиков" (локальных оптимальностей). На каждом холмике свой автор, взобравшийся на него...
Найти глобальный оптимум (самый высокий холм) в силу ограничений буквенного строя (!) письменности как латиницы, так и кириллицы - просто не получается. Так и остаются участники "на своих вершинах" вкусовых предпочтений...
Полагаю, стоит рассмотреть принцип "пишется как слышится", дабы не уйти в иероглифизацию...
И первое, обратить внимание на путаницу в представлениях о фонетической структуре звучащей речи. Алфавитные знаки, алфавит, это таблица замен фрагментов звучания. Чем меньше в алфавите знаков - тем больше условностей при его применении. Вплоть до нечитаемости декламационного типа. Декламационного - можно читать вслух ничего не понимая, а слушающий и знающий язык будет понимать.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от сентября 6, 2010, 07:46
Цитата: Drundia от сентября  6, 2010, 00:25
Цитата: myst от сентября  5, 2010, 22:02Вы о чём вообще? Что за уровни?
Правоальтовые.
То есть Alt надо нажимать до 4 раз?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: ValerijS от сентября 6, 2010, 10:01
Цитата: myst от сентября  6, 2010, 07:46
Цитата: Drundia от сентября  6, 2010, 00:25
Цитата: myst от сентября  5, 2010, 22:02Вы о чём вообще? Что за уровни?
Правоальтовые.
То есть Alt надо нажимать до 4 раз?
Возможно, вот здесь ответ?
Много букав - куда их девать в раскладке. (http://lingvoforum.net/index.php?topic=27149.new;topicseen#new)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от сентября 6, 2010, 12:02
Цитата: Wolliger Mensch от сентября  5, 2010, 20:38
Niy v kojem sluchiaje: eto osnova osnov.
A zachem «chia» v «sluchiaje»? Viedi «ch» iy tak miagkiyj. A to transliytierator priy obratnoj pieriegonkie mozhet vydati «случяе».  :donno:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 6, 2010, 12:09
Где писать, где не писать j между согласными:
Разделим согласные, кроме j, на следующие группы:
А) ж,ш,ч,щ
Б) н,т,д,с,з,ц
В) м,б,п,в,ф
Г) к,г
И отдельно л, р.
j надо обозначать между согласными только в следующих случаях:
1) между л и группами Б,В. Ибо перед группой А "л" и так мягкий.
2) между группой Б и группой Г.

Я проверил кернинг буквы j в стандартных шрифтах Arial, Lucida Unicode, Times New Roman и Palatino Linotype. Более-менее приличный (т.е. в комбинациях типа njk, ijk палочки стоят на одинаковом растоянии, и хвостик j завёрнут красиво) только в Таймсе.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от сентября 6, 2010, 12:43
Подрихтовал транслитератор также для обратного транслитерирования с «хорватской» системы предложенной Ванько (http://lingvoforum.net/index.php/topic,24469.msg627948.html#msg627948) (по-моему, больше всего похожа на славянскую) на кириллицу. Перегнал несколько страниц книжного текста - работает машинка!
С диакритиками остается всего 5 букв: š, č (возможна замена на вариант ç), ž, ş, ë.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от сентября 6, 2010, 13:05
Цитата: ValerijS от сентября  6, 2010, 07:08
Полагаю, стоит рассмотреть принцип "пишется как слышится", дабы не уйти в иероглифизацию...
:green: Напомнило:
ЦитироватьПоляков раскрыл дверцу буфета и вынул початую бутылку. Хамзин взял ее в руки, повертел так и этак, похмыкал, понюхал и недоверчиво сделал маленький глоток.
- Ну, даешь! - сказал он, вытирая рот рукавом. - Ну, Мишка, ну, фокусник! И где ты такие диковины берешь? Ведь черным по белому написано вотка. Это на каком языке?
- На русском, - сказал Поляков. - Только принцип орфографии другой. Называется фонетический. Произношение не меняется, а для обучения удобно. Это экспериментальная орфография.
- Опять ты выкручиваешься! - закричал Хамзин. - Эксперименты в умных журналах печатают, а не на водочных этикетках! Дуришь меня как мальчика! Не позволю!
(Олег Корабельников, «И распахнутся двери») (http://www.flibusta.net/b/28570/read)
Там парень был из параллельного измерения...  :)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: bvs от сентября 6, 2010, 13:20
Цитата: Lugat от сентября  6, 2010, 12:43
Подрихтовал транслитератор также для обратного транслитерирования с «хорватской» системы предложенной Ванько (http://lingvoforum.net/index.php/topic,24469.msg627948.html#msg627948) (по-моему, больше всего похожа на славянскую) на кириллицу. Перегнал несколько страниц книжного текста - работает машинка!
С диакритиками остается всего 5 букв: š, č (возможна замена на вариант ç), ž, ş, ë.
Как предлагаете различать э и е после согласных (встречается в аббревиатурах, собственных именах, некоторых словах)? 
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от сентября 6, 2010, 13:39
Цитата: bvs от сентября  6, 2010, 13:20
Как предлагаете различать э и е после согласных (встречается в аббревиатурах, собственных именах, некоторых словах)?
Ну, это к автору. Но если это так остро нужно, то я бы предложил использовать как во французском букву «e avec accent grave» - è (благо, что она остается бесхозной): metr - mètr, ser - sèr, mer - mèr.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Etienne Le Clerc от сентября 6, 2010, 14:04
Èè ещё используется в госстандарте транслитерации  для обозначения Ээ. Правда не знаю зачем сдалось его составлять.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: bvs от сентября 6, 2010, 14:16
Этот гост уже не действует.  Сейчас вместо него используется
http://www.gsnti-norms.ru/norms/common/doc.asp?2&/norms/stands/7_79.htm (http://www.gsnti-norms.ru/norms/common/doc.asp?2&/norms/stands/7_79.htm),
в котором э - e'.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Etienne Le Clerc от сентября 6, 2010, 14:18
То есть систему транслитерации с диакритикой отменили?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от сентября 6, 2010, 14:23
Цитата: bvs от сентября  6, 2010, 14:16
Этот гост уже не действует.  Сейчас вместо него используется
http://www.gsnti-norms.ru/norms/common/doc.asp?2&/norms/stands/7_79.htm (http://www.gsnti-norms.ru/norms/common/doc.asp?2&/norms/stands/7_79.htm),
в котором э - e'.
e' s apostrofom, konečno, acctoj, nam ne gosty-odnodnevki nužny, a čtob literaturnyj tekst estetično smotrelsja.
Poka čto ja podvešivaju transliterator s učetom «э» posle soglasnyh.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от сентября 6, 2010, 14:25
Цитата: Etienne Le Clerc от сентября  6, 2010, 14:18
То есть систему транслитерации с диакритикой отменили?
Jejë nikogda i ne primenjali. Po krajnej mere, v pasportah. Jesli vam nado oficialjnuju pasportnuju transliteraciju, to dolžny ž bytj kakije-to sajty s oficialjnym transliteratorom.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от сентября 6, 2010, 14:29
Цитата: bvs от сентября  6, 2010, 14:16
Этот гост уже не действует.  Сейчас вместо него используется
http://www.gsnti-norms.ru/norms/common/doc.asp?2&/norms/stands/7_79.htm (http://www.gsnti-norms.ru/norms/common/doc.asp?2&/norms/stands/7_79.htm),
в котором э - e'.

Всё действует, просто в версии, на которую вы ссылаетесь, недоложили таблиц с диакритиками («Систему А»), зато таблицы без диакритик («Систему Б») почему-то привели.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 6, 2010, 14:49
Цитата: Lugat от сентября  6, 2010, 00:17
:green: Ничё, робяты, скоро й до цифр доберемся!

Неужели тут никто про мальдивское письмо не читал?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от сентября 6, 2010, 14:55
Цитата: Wolliger Mensch от сентября  6, 2010, 14:49
Неужели тут никто про мальдивское письмо не читал?
Şas čitaju. (s dikim vidom vtykajet)
http://www.rbardalzo.narod.ru/4/tana.html
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 6, 2010, 16:42
Цитата: Alone Coder от сентября  6, 2010, 12:09
Г) к,г
к, г, х.

Цитата: Alone Coder от сентября  6, 2010, 12:09
Lucida Unicode
Lucida Sans Unicode

Цитата: Alone Coder от сентября  6, 2010, 12:09
Ибо перед группой А "л" и так мягкий.
Не так. Надо обозначать, кроме "ш". Т.к. только перед "ш" мягкий, а перед "ж" (Шульженко/лжец), "ч" (мальчик/молчать), "щ" (прогульщик/толще) и такой, и сякой.

И ещё одна позиция есть, где надо обозначать мягкость между согласными: между н/с/т/з/д и б (суффикс -ьб). После "р" мягкость тут обозначать не надо, ср. верба.

Кстати, как и следовало ожидать, gj выглядит ужасно даже в Таймсе. Поэтому zzj.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 6, 2010, 17:15
Lunokoder obsuzhdajet sam s soboj. S umnym chieloviekom...
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от сентября 6, 2010, 18:25
Я вот что придумал (или сплагиатил у Лугата).
Надо, действительно, ставить смягчение над согласным.
к примеру: b́ v́ ǵ d́  t́

eto dast ŕad pŕeimyş́estv v v́id́e prostoti i vśego dvux d́iakŕit́ikov: şiṕeńiya- ̧ i ḿagkost́i-  ́.

Çto je kasayetśa udobstva, to i tut vśo zaşib́iś, poskoĺku pŕincip nabora t́eksta ostayotśa slogovim!!!
jḿom eёюяи poyavĺayutśa 2 znaka:   ́+e,   ́+o,   ́+u,   ́+a,   ́+i,
a esĺi jḿom ь poyavĺayetśa odno  ́.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 6, 2010, 18:32
Ви когда предлагаете новую сiстему, всегда сравнiваjте её с проектом НIЯЗ 1931 года: и->i, ы->и (iлi там не било?), ь->j. Ето всё-такi классiка, определённиj уровенj.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от сентября 6, 2010, 18:38
Цитата: Alone Coder от сентября  6, 2010, 18:32
Ви когда предлагаете новую сiстему, всегда сравнiваjте её с проектом НIЯЗ 1931 года: и->i, ы->и (iлi там не било?), ь->j. Ето всё-такi классiка, определённиj уровенj.
А что вам не понравилось в моей последней (пока) системе?
Киньте ссылку на этот нияз плииииз :-[
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 6, 2010, 18:42
http://orthowiki.kalan.cc/wiki/Реформа_1930_года
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от сентября 6, 2010, 18:54
Оссспади, это ж убогота
1. "После ж, ш, ч, ц никогда не пишутся я, ю, ы (огурцi, революцijа, цiган)."

2. "Проект вводит новую букву j (йот), которая употребляется, во-первых, везде вместо й, во-вторых, в сочетании с а, о, у, вместо я, е, ю (jаблоко, jуг), в-третьих, в середине слов вместо ъ или ь знаков, стоящих перед гласными (обjект, калjян), а также в слове миллион (милjон) "

писать j вместо ъьй это приводит к неоднозначностям
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 6, 2010, 18:59
Неоднозначность не больше, чем в сочетаниях чн, хг ожеговицы.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от сентября 6, 2010, 19:04
Цитата: Alone Coder от сентября  6, 2010, 18:59
Неоднозначность не больше, чем в сочетаниях чн, хг ожеговицы.
а это не к алфавиту относится к орфографии.
ато так договоритесь, что г от в нельзя отличить: его Егор.

А что с хг???
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от сентября 6, 2010, 19:06
Важный вопрос: ураинцы отличают? ɣь от й. Если нет, тогда ёт не нужен для украинской латиницы.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от сентября 6, 2010, 19:07
Цитата: Валентин Н от сентября  6, 2010, 19:04
А что с хг???
Может, речь про «бухгалтера»?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 6, 2010, 19:07
Десу же. http://orthowiki.kalan.cc/wiki/Предсказуемость_чтения
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от сентября 6, 2010, 19:08
Alone Coder, подбросьте мне пожалуйста какой-нибудь ёфицированный текст, который вы используете в качестве эталонного.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 6, 2010, 19:13
Вот. Что-то у меня Ворд заглючил при попытке заменить переводы строки на пробелы.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от сентября 6, 2010, 19:42
Повторюсь:

Цитата: Валентин Н от сентября  6, 2010, 19:06
Важный вопрос: ураинцы отличают? ɣь от й. Если нет, тогда ёт не нужен для украинской латиницы.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 6, 2010, 19:53
Я лично не различаю, хоть и не украинец. А без йота и в русской латинице вполне можно обойтись: Русский: кирилица vs latinica (http://lingvoforum.net/index.php/topic,17858.msg611471.html#msg611471)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от сентября 6, 2010, 19:59
Там ёт игриком обозначен...
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Python от сентября 6, 2010, 20:45
Цитата: Валентин Н от сентября  6, 2010, 19:42
Важный вопрос: ураинцы отличают? ɣь от й. Если нет, тогда ёт не нужен для украинской латиницы.
Принято считать, что украинское г — не ɣ, a ɦ. Комбинация гь в украинском языке невозможна, хотя мягкое или полумягкое г может произноситься в некоторых заимствованиях (гяур, Гюго). Замена й на гь, во-первых, неинтуитивна (особенно в случае конечного й, произносимого как полугласный), во-вторых, й, если я не ошибаюсь, встречается чаще, чем г.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от сентября 6, 2010, 20:47
Цитата: Валентин Н от сентября  6, 2010, 19:06
Важный вопрос: ураинцы отличают? ɣь от й. Если нет, тогда ёт не нужен для украинской латиницы.
Не знаю, кто такие ураинцы, но в украинском нет ни ɣ, ни, уж тем более, ɣь.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от сентября 6, 2010, 20:53
Цитата: Alone Coder от сентября  6, 2010, 19:13
Вот. Что-то у меня Ворд заглючил при попытке заменить переводы строки на пробелы.
Я сохранил его как .txt, а потом перенес его в новый .doc и обработал.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от сентября 6, 2010, 20:55
В имени Гена 1й звук фрикатив?
Если да, тогда отличается ли Гена от иены?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от сентября 6, 2010, 20:55
Цитата: Drundia от сентября  6, 2010, 20:47
Не знаю, кто такие ураинцы, но в украинском нет ни ɣ, ни, уж тем более, ɣь.
Певно, оріанці.  :???
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от сентября 6, 2010, 21:45
Цитата: Валентин Н от сентября  6, 2010, 20:55
В имени Гена 1й звук фрикатив?
Если да, тогда отличается ли Гена от иены?
А в английском hear и year отличаются?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 6, 2010, 22:02
Цитата: Валентин Н от сентября  6, 2010, 20:55
Если да, тогда отличается ли Гена от иены?
У меня нет.

Цитата: Валентин Н от сентября  6, 2010, 19:59
Там ёт игриком обозначен...
Можно вообще без него:

а=a, б=b, в=v, г=g, д=d, е=ie/e (после согласной), ё=io, ж=j, з=z, и=i, й=i, к=k, л=l, м=m, н=n, о=o, п=p, р=r, с=s, т=t, у=u, ф=f, х=q, ц=ts, ч=c, ш=x, щ=sc, ъ=h, ы=y, ь=', э=e/he (после согласной), ю=iu, я=ia

И во всех зияниях типа ai,ia писать h, чтобы отличить от ай,я.

А если не надо различать съе/сье, то так:

а=a, б=b, в=v, г=g, д=d, е=ie/e (после согласной), ё=io, ж=j, з=z, и=i, й=i, к=k, л=l, м=m, н=n, о=o, п=p, р=r, с=s, т=t, у=u, ф=f, х=h, ц=ts, ч=c, ш=x, щ=sc, ъ=', ы=y, ь=', э=e/ae (после согласной), ю=iu, я=ia

К списку добавляется зияние ae. В зияниях пишем апостроф.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от сентября 6, 2010, 22:14
Цитата: Alone Coder от сентября  6, 2010, 22:02
В зияниях пишем апостроф.
Читаем апостроф как арабский «ъайн» (ع) или как «хамзу» (ء)?
:???
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 6, 2010, 22:22
Никак не читаем. Это просто элемент орфографии.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от сентября 7, 2010, 00:11
Ну раз украинцы промолчали (неужто обиделись на укров? хотя что там обидного? просто так писать короче, но если это вам обидно - извините пожалуйста!!!), тогда будем щитать что не различают и выходит вот такая латинка:

смягчение - ́
шипящесть - ̧

а э о у а ы
a e o y a ı

  е      ё       ю       я       и
́+e    ́+o     ́+u    ́+a     ́+ı(в начале слова и перед гласной просто ı)

б в г д ɣ ж з к л м н п р с т ф х ц ш дз џ  ч(твёрдая)
b v g d h z̧ z k l m n p r s  t  f x c  ş  q  q ̧  с̧

непарные мягкие пишутся также как и парные с помощью-  ́
җ щ й  ђ  ч(русская)
ź̧  ş́  h́  q́ ̧ с̧́

Вобщем для "латинопишущих" тут всё прозрачно кроме того что: q это дз, а икс это хэ.
Плюс d с акутом и q с седилем выглядят коряво увы, но последнее нам и не особо-то и важно.

Vobş́em dĺa "lat́ınoṕışyş́ıx" tyt vśo prozraḉno kroḿe togo ḉto: q eto dz, a ıks eto xe.
Pĺys d s akutom ı q s śed́ıĺem vıgĺad́at koŕavo yvı, no posĺedneh́e nam ı ńe osobo-to ı vaz̧no.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Etienne Le Clerc от сентября 7, 2010, 00:25
Цитата: Lugat от сентября  6, 2010, 14:25
Цитата: Etienne Le Clerc от сентября  6, 2010, 14:18
То есть систему транслитерации с диакритикой отменили?
Jejë nikogda i ne primenjali. Po krajnej mere, v pasportah. Jesli vam nado oficialjnuju pasportnuju transliteraciju, to dolžny ž bytj kakije-to sajty s oficialjnym transliteratorom.
Вообще официально применяют английскую систему. В связи с чем неясно зачем свою было городить?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: ValerijS от сентября 7, 2010, 04:54
Цитата: Lugat от сентября  6, 2010, 13:05
Цитата: ValerijS от сентября  6, 2010, 07:08
Полагаю, стоит рассмотреть принцип "пишется как слышится", дабы не уйти в иероглифизацию...
:green: Напомнило:
ЦитироватьПоляков раскрыл дверцу буфета и вынул початую бутылку. Хамзин взял ее в руки, повертел так и этак, похмыкал, понюхал и недоверчиво сделал маленький глоток.
- Ну, даешь! - сказал он, вытирая рот рукавом. - Ну, Мишка, ну, фокусник! И где ты такие диковины берешь? Ведь черным по белому написано вотка. Это на каком языке?
- На русском, - сказал Поляков. - Только принцип орфографии другой. Называется фонетический. Произношение не меняется, а для обучения удобно. Это экспериментальная орфография.
- Опять ты выкручиваешься! - закричал Хамзин. - Эксперименты в умных журналах печатают, а не на водочных этикетках! Дуришь меня как мальчика! Не позволю!
(Олег Корабельников, «И распахнутся двери») (http://www.flibusta.net/b/28570/read)
Там парень был из параллельного измерения...  :)
Утрировка так и будет иметь место пока... не расстанетесь с дубовыми алфавитами: латиницей и кириллицей. Не летают эти подобия самолётов, выполненные из жердей. Начерк не позволяет. Буквенный начерк не имеют автоморфности. А на сочетательности-слоговании, да на пристройке "спутников" к буквочкам (диакритика и пр.) имеется громождение. И долго можно громоздить и громоздить...
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Хворост от сентября 7, 2010, 10:52
Цитата: Валентин Н от сентября  7, 2010, 00:11
Ну раз украинцы промолчали (неужто обиделись на укров? хотя что там обидного? просто так писать короче, но если это вам обидно - извините пожалуйста!!!), тогда будем щитать что не различают...
Поразительный человек! Украинцы ему ответили, но он выложил это убожество...
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 7, 2010, 11:42
Цитата: Etienne Le Clerc от сентября  7, 2010, 00:25
Вообще официально применяют английскую систему. В связи с чем неясно зачем свою было городить?
Официальные английские системы (а их >1) уродливы. Именно из-за них над идеей русской латиницы вообще висит ярлык "уродства".
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от сентября 7, 2010, 15:06
Цитата: Хворост от сентября  7, 2010, 10:52
Поразительный человек! Украинцы ему ответили, но он выложил это убожество...
я не заметил :wall:

А что вам не понравилось? ну заменить h́ на j и всё!!!
Помойму-таки самый нормальный вариант, сколько фонем столько и букв, чож убогого-то
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 7, 2010, 18:35
Сравнил на глазок 6 систем: ожеговицу, ниязовицу, 42-символьную латиницу, x/ia/', ss/ia/' и ss/ia/j. Мне кажется, лучше всего выглядит всё-таки оригинальная ss/ia/'. Из дополнений стоит принять только -sa/s вместо -sia/s' и необозначение смягчения между нс/нш/лш/рс.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от сентября 7, 2010, 18:43
там что-то со смягчениями туго: sobralsa и прочее
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 7, 2010, 19:30
Цитата: Валентин Н от сентября  7, 2010, 18:43
sobralsa

A chto s etiym nie tak?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от сентября 7, 2010, 20:31
Ńet sḿagḉenija, şto ńedopust́imo dĺa fonemonaci
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 7, 2010, 21:07
Цитата: Валентин Н от сентября  7, 2010, 20:31
Ńet sḿagḉenija, şto ńedopust́imo dĺa fonemonaci

Tiyvo?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от сентября 7, 2010, 23:14
Цитата: Wolliger Mensch от сентября  7, 2010, 21:07
Tiyvo?
oranz̧evij podsolnyx pap-pam-bŕipam
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Demetrius от сентября 8, 2010, 09:36
Blin, 30 straníth tacói bessmýslennoi themy.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от сентября 8, 2010, 09:58
Цитата: Demetrius от сентября  8, 2010, 09:36
Blin, 30 straníth tacói bessmýslennoi themy.
Бессмысленной и беспощадной, особенно для глаз.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от сентября 8, 2010, 11:06
Цитата: Demetrius от сентября  8, 2010, 09:36
Blin, 30 straníth tacói bessmýslennoi themy.
Vam ščascić, u vas josć svaja tradycyjnaja łacinka. Navat knihi na joj vychodziać (http://lib.ololo.cc/b/180153/read).
A nam, biednym, što rabić?  :'(
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от сентября 8, 2010, 11:08
Цитата: Lugat от сентября  8, 2010, 11:06
Vam ščascić, u vas josć svaja tradycyjnaja łacinka. Navat knihi na joj vychodziać.
A nam, biednym, što rabić?  :'(
Я окончательно искалечил мозг об этот транслит. :'(
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Чайник777 от сентября 8, 2010, 11:10
Цитата: myst от сентября  8, 2010, 11:08
Цитата: Lugat от сентября  8, 2010, 11:06
Vam ščascić, u vas josć svaja tradycyjnaja łacinka. Navat knihi na joj vychodziać.
A nam, biednym, što rabić?  :'(
Я окончательно искалечил мозг об этот транслит. :'(
Так это же белорусский  :)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от сентября 8, 2010, 11:18
Цитата: Чайник777 от сентября  8, 2010, 11:10
Так это же белорусский  :)
Вот он, главный недостаток латиницы — не поймёшь какой язык. :scl:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 8, 2010, 11:22
Цитата: Lugat от сентября  8, 2010, 11:06
Vam ščascić, u vas josć svaja tradycyjnaja łacinka. Navat knihi na joj vychodziać (http://lib.ololo.cc/b/180153/read).
A nam, biednym, što rabić?  :'(

Toliko pochiemu-to eta «tradycyjna łacinka» u vsiex raznaja. K chiemu by eto?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Demetrius от сентября 8, 2010, 13:28
Цитата: Wolliger Mensch от сентября  8, 2010, 11:22
Цитата: Lugat от сентября  8, 2010, 11:06
Vam ščascić, u vas josć svaja tradycyjnaja łacinka. Navat knihi na joj vychodziać (http://lib.ololo.cc/b/180153/read).
A nam, biednym, što rabić?  :'(

Toliko pochiemu-to eta «tradycyjna łacinka» u vsiex raznaja. K chiemu by eto?
Nie zhodny, biełaruskaja łacinka amal zaŭsiody adnolkavaja.

Z varyjantaŭ možna nazvać heahrafičnuju (Liepieĺ zamiest Lepel) i staruju polskuju (żanczyna zamiest žančyna), ale imi amal nichto nie karystajecca. Praŭda, łacinkaj uvohule amal nichto nie karystujecca. :tss:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Demetrius от сентября 8, 2010, 13:30
Цитата: myst от сентября  8, 2010, 11:08
Цитата: Lugat от сентября  8, 2010, 11:06
Vam ščascić, u vas josć svaja tradycyjnaja łacinka. Navat knihi na joj vychodziać.
A nam, biednym, što rabić?  :'(
Я окончательно искалечил мозг об этот транслит. :'(
-1
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Demetrius от сентября 8, 2010, 13:33
Цитата: Lugat от сентября  8, 2010, 11:06
Цитата: Demetrius от сентября  8, 2010, 09:36
Blin, 30 straníth tacói bessmýslennoi themy.
Vam ščascić, u vas josć svaja tradycyjnaja łacinka. Navat knihi na joj vychodziać (http://lib.ololo.cc/b/180153/read).
A nam, biednym, što rabić?  :'(
Так у вас же есть вот это (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%B1%D0%B5%D1%86%D0%B0%D0%B4%D0%BB%D0%BE)...  ;D
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 8, 2010, 13:44
Цитата: Demetrius от сентября  8, 2010, 13:28

Nie zhodny, biełaruskaja łacinka amal zaŭsiody adnolkavaja.

Z varyjantaŭ možna nazvać heahrafičnuju (Liepieĺ zamiest Lepel) i staruju polskuju (żanczyna zamiest žančyna), ale imi amal nichto nie karystajecca. Praŭda, łacinkaj uvohule amal nichto nie karystujecca. :tss:

Ja sam viydiel variyanty s «ŭ» y s «w» (tam zhe «в» pieriedajotsa kak «v»). Viydiel variyanty s «sz», «cz», «ż», «ł» ytd., na poliskyj manier, a viydiel s «š», «č», «ž», «ľ» na chiexoslovackyj manier. Ydr. otliychja.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от сентября 8, 2010, 14:09
Цитата: Demetrius от сентября  8, 2010, 13:28
-1
^2
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Demetrius от сентября 8, 2010, 14:13
Цитата: Wolliger Mensch от сентября  8, 2010, 13:44
Цитата: Demetrius от сентября  8, 2010, 13:28

Nie zhodny, biełaruskaja łacinka amal zaŭsiody adnolkavaja.

Z varyjantaŭ možna nazvać heahrafičnuju (Liepieĺ zamiest Lepel) i staruju polskuju (żanczyna zamiest žančyna), ale imi amal nichto nie karystajecca. Praŭda, łacinkaj uvohule amal nichto nie karystujecca. :tss:

Ja sam viydiel variyanty s «ŭ» y s «w» (tam zhe «в» pieriedajotsa kak «v»). Viydiel variyanty s «sz», «cz», «ż», «ł» ytd., na poliskyj manier, a viydiel s «š», «č», «ž», «ľ» na chiexoslovackyj manier. Ydr. otliychja.
А чего я только не видел... Я и «x» видел.

Воспрос в том, что это определяется не позицией, а доступной клавиатурой.

«W» вместо «ŭ» — вариант на клавиатурах, где второго нет.
«W» вместо «v» — устаревший вариант, под влиянием польского (но сохранялся чуть дольше, чем «sz», «cz», «ż»).
«Sz», «cz», «ż» — устаревший вариант, под влиянием польского (или суррогат на польских клавиатурах).
«Š», «č», «ž» — современный вариант.
«Ĺ» — альтернативная картографическая латиница, в диком виде не замечена.
«Ľ» — вариант на чешских клавиатурах.

У А. Хадановича в «100 лiстах на tut.by» в одной книге варианты были, причём стихи разными латиницами шли подряд.

Цитата: myst от сентября  8, 2010, 14:09
Цитата: Demetrius от сентября  8, 2010, 13:28
-1
^2
:donno:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 8, 2010, 14:29
Цитата: Demetrius от сентября  8, 2010, 14:13
Воспрос в том, что это определяется не позицией, а доступной клавиатурой.

«W» вместо «ŭ» — вариант на клавиатурах, где второго нет.
«W» вместо «v» — устаревший вариант, под влиянием польского (но сохранялся чуть дольше, чем «sz», «cz», «ż»).
«Sz», «cz», «ż» — устаревший вариант, под влиянием польского (или суррогат на польских клавиатурах).
«Š», «č», «ž» — современный вариант.
«Ĺ» — альтернативная картографическая латиница, в диком виде не замечена.
«Ľ» — вариант на чешских клавиатурах.

У А. Хадановича в «100 лiстах на tut.by» в одной книге варианты были, причём стихи разными латиницами шли подряд.

Ja vsio eto poniymaju. Toliko kakoje vsio eto ymiejet otnoshenje k «tradycyjności», jesliy vsio ravno kazhdyj piyshet, kto vo chto garazd.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Demetrius от сентября 8, 2010, 14:32
Цитата: Wolliger Mensch от сентября  8, 2010, 14:29
Ja vsio eto poniymaju. Toliko kakoje vsio eto ymiejet otnoshenje k «tradycyjności», jesliy vsio ravno kazhdyj piyshet, kto vo chto garazd.
Те, кто пишут во что кто гаразд, обычно и не заявляют, что они пишут на традиционной латинице.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 8, 2010, 15:13
Цитата: Demetrius от сентября  8, 2010, 14:32
Те, кто пишут во что кто гаразд, обычно и не заявляют, что они пишут на традиционной латинице.

(Dolgo pytalsia vniyknuti v smysl etogo predlozhenja, nie vyshlo. Siydiyt, smotriyt v moniytor.)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от сентября 8, 2010, 15:17
Alone Coder прав, диакритику — фтопку.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Demetrius от сентября 8, 2010, 15:33
Цитата: Wolliger Mensch от сентября  8, 2010, 15:13
Цитата: Demetrius от сентября  8, 2010, 14:32
Те, кто пишут во что кто гаразд, обычно и не заявляют, что они пишут на традиционной латинице.

(Dolgo pytalsia vniyknuti v smysl etogo predlozhenja, nie vyshlo. Siydiyt, smotriyt v moniytor.)
Люди, пишущие латиницей собственного образца, и не заявляют, что она традиционная.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: bvs от сентября 8, 2010, 16:39
Цитата: myst от сентября  8, 2010, 15:17
Alone Coder прав, диакритику — фтопку.
Я думаю, прежде всего надо разделить назначения русской латиницы. Диакритику можно использовать в том случае, если разрабатывается письменность для использования на постоянной основе. В качестве транслита использовать знаки с диакритикой бессмысленно. Транслит нужен в основном в том случае, если под рукой нет русской клавиатуры, либо для использования в SMS. Хотелось бы иметь стандартный русский транслит (типа японской ромадзи) для набора на стандартной английской раскладке (устанавливать себе особую раскладку для того чтобы набрать текст на форуме никто не будет). При этом транслит обязательно должен быть взаимно-однозначным, чтобы можно было перевести его в кириллицу, используя транслитераторы. Существующая система (wiki/ru) ГОСТ_7.79-2000 (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%9E%D0%A1%D0%A2_7.79-2000) с обилием грависов (ы=y`, ь=`, ъ=``, э=e`) выглядит довольно убого, притом что их число вполне можно уменьшить.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 8, 2010, 16:50
Я уже ушёл от транслита. Моя система имеет довольно сложные правила. Например, це=tse (твёрдое), тсе=t'se (мягкое), любое долгое ж как zzz (в ожеговице зж/жж/жд), любое чн/шн<чн как cn (в ожеговице шн/чн/щн), любое о после шипящих как o (в ожеговице о/ё). Ожеговица не стоит того, чтобы переводить в неё обратно. Разве что на транспортном уровне аськи.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от сентября 8, 2010, 17:10
Цитата: Punto translitYa uje ushel ot translita. Moya sistema imeet dovol'no slojnye pravila. Naprimer, це=tse (tverdoe), тсе=t'se (myagkoe), lyuboe dolgoe ж kak zzz (v ojegovice зж/жж/жд), lyuboe чн/шн<чн kak cn (v ojegovice шн/чн/щн), lyuboe о posle shipyaschih kak o (v ojegovice о/ё). Ojegovica ne stoit togo, chtoby perevodit' v nee obratno. Razve chto na transportnom urovne as'ki.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 8, 2010, 17:32
ё=е, da esco i ы=й. Takoj metod neobratim, tak cto on nicem ne lucsse moego metoda.

Ja uzze ussol ot translita. Moja sistema imeet dovol'no slozznye pravila. Naprimer, це=tse (tviordoe), тсе=t'se (miakkoe), liuboe dolgoe ж kak zzz (v ozzegovitse зж/жж/жд), liuboe чн/шн<чн kak cn (v ozzegovitse шн/чн/щн), liuboe o posle ssipiascih kak o (v ozzegovitse о/ё). Ozzegovitsa ne sto'it togo, ctoby perevodit' v nejo obratno. Razve cto na transportnom urovne as'ki.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от сентября 8, 2010, 17:38
Цитата: обращённый вариантЯ уже ушел от транслита. Моя система имеет доволъно сложные правила. Например, це=tse (твердое), тсе=t'se (мягкое), любое долгое ж как zzz (в ожеговице зж/жж/жд), любое чн/шн<чн как cn (в ожеговице шн/чн/щн), любое о после шипящих как o (в ожеговице о/ё). Ожеговица не стоит того, чтобы переводитъ в нее обратно. Разве что на транспортном уровне асъки.
Ещё ь=ъ, но вполне читабельно.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от сентября 8, 2010, 19:50
а можно придумать ещё радикальнее, писать кирилкой с "дорогими критиками"
смягчение  ́
африкатость -
шипячесть   ̧

ПРАВИЛА АВТОТРАНСЛИТА

ь- ́
б в г д з ж й к л м н п р с т ф х ц ч ш щ
б в г д з з̧  h́ к л м н п р с т ф х с  с̧́ с̧  с̧́

э о у а ы
е о у а и

  е     ё    ю    я     и    после согласных
_́е   _́о   _́у   _́а   _́и́

е    ё   ю    я   и    в остальных случаях
h́e  h́o  h́y  h́a  и́


Руководствуясь тем же принципом можно получить:
- мягкие гласные: а́ о́ у́ е́
- а также:   җ дз џ  ђ  ɣ  гɣ  кх  бв  пф  ч(украинскую)
                    з̧́  з   з̧  з̧́   h  ћ   x    в    ф 
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: ValerijS от сентября 9, 2010, 05:54
Цитата: Валентин Н от сентября  8, 2010, 19:50
а можно придумать ещё радикальнее, писать кирилкой с "дорогими критиками"
смягчение  ́
африкатость -
шипячесть   ̧

ПРАВИЛА АВТОТРАНСЛИТА

ь- ́
б в г д з ж й к л м н п р с т ф х ц ч ш щ
б в г д з з̧  h́ к л м н п р с т ф х с  с̧́ с̧  с̧́

э о у а ы
е о у а и

  е     ё    ю    я     и    после согласных
_́е   _́о   _́у   _́а   _́и́

е    ё   ю    я   и    в остальных случаях
h́e  h́o  h́y  h́a  и́


Руководствуясь тем же принципом можно получить:
- мягкие гласные: а́ о́ у́ е́
- а также:   җ дз џ  ђ  ɣ  гɣ  кх  бв  пф  ч(украинскую)
                    з̧́  з   з̧  з̧́   h  ћ   x    в    ф 
Можно то можно...

Буквенный строй, используемый участниками темы, столкнулся с автоморфностью звучания живой устной речи, не отображаемой в принципе сочетанием-слогованием буквознаков.  Как много верификатов фонетических алфавитов. А вслед за фонетическими алфавитами "идут" графические алфавиты.

Тут надо применить другую графику, способную отображать изменяемость речи (разговорная и скороговорочная - значительно отличаются от учебно-медленной). А это выводит за рамки темы. Ну почему только "русская" латиница? Чем плох вариант "русская" грузиница, или "русская" арабица?

Эмблема, которую видите на моём посте, как раз и есть та схематическая фигура, штрихи которой и обеспечивают графическую автоморфность. А это уже не латиница только лишь.

Положение в этой веточке напоминает разработку... конструкции шин. Участники со всем усердием обсуждают хорошо знакомые свойства покрышек неизменяемого диаметра. А в это время идёт разработка "Колесо переменного диаметра". И многим представляется это бредом...

Точно так же братья Райт уже два года летали на Европой... их видели из дилижансов, из поездов... но ни одной публикации в тогдашней прессе не появлялось. Не укладывалось в сознание...
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 9, 2010, 12:09
Цитата: ValerijS от сентября  9, 2010, 05:54
Буквенный строй, используемый участниками темы, столкнулся с автоморфностью звучания живой устной речи, не отображаемой в принципе сочетанием-слогованием буквознаков.  Как много верификатов фонетических алфавитов. А вслед за фонетическими алфавитами "идут" графические алфавиты.

Какая трава забористая у вас.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от сентября 9, 2010, 13:19
Цитата: Wolliger Mensch от сентября  9, 2010, 12:09
Какая трава забористая у вас.
Это не трава, это такой метод впарив продвижения продукта на рынок. Если бы Суховеев работал торговым представителем, ему бы, наверное, цены не было...
Почитайте его сообщения здесь и на других форумах, если времени не жаль.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Хворост от сентября 9, 2010, 13:23
Цитата: Wolliger Mensch от сентября  9, 2010, 12:09
Цитата: ValerijS от сентября  9, 2010, 05:54
Буквенный строй, используемый участниками темы, столкнулся с автоморфностью звучания живой устной речи, не отображаемой в принципе сочетанием-слогованием буквознаков.  Как много верификатов фонетических алфавитов. А вслед за фонетическими алфавитами "идут" графические алфавиты.

Какая трава забористая у вас.
А представьте, какого было некоторым (не мне, правда) сто страниц с ним дискутировать :D
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от сентября 9, 2010, 13:30
Цитата: Хворост от сентября  9, 2010, 13:23
А представьте, какого было некоторым (не мне, правда) сто страниц с ним дискутировать :D
Мне особенно нравится его псевдотехнический сленг: тайпировать, макросовать,... — и умение вывести из любого сообщения любого участника форума доказательство гениальности системы Александровой. :eat:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от сентября 9, 2010, 13:37
(шопотом̥) А м̥ошет он ф н̥ей̥о тай̥н̥о фл̥юпл̥ён̥?‥
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от сентября 9, 2010, 14:19
Цитата: Bhudh от сентября  9, 2010, 13:37
(шопотом̥) А м̥ошет он ф н̥ей̥о тай̥н̥о фл̥юпл̥ён̥?‥
:o Мертволюб, штоле?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 9, 2010, 14:51
Цитата: myst от сентября  9, 2010, 14:19
:o Мертволюб, штоле?

Мертволюб воспринимается как «любитель в мёртвом состоянии». А «любитель мертвецов» — мертвецелюб. Или труполюб.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от сентября 9, 2010, 22:36
Мной не воспринимается.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от сентября 9, 2010, 23:37
А как можно отдельно поставить этот хвостик щҗҳҷ
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от сентября 10, 2010, 09:35
Суховеев, не надо здесь оффтопить своей рекламой. Буду удалять.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Nomarch от сентября 10, 2010, 09:42
Цитироватьв. за счет использования периферийных букв (q, w, x) либо изобретения специфических графем.
ja ispolzuju ih tak:

q=ч
w=ш=щ
x=ж

no eto translit, a ne polskaja latinica

v polskom diakritika preobladaet nad soqetanijami bukv

Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: ValerijS от сентября 10, 2010, 10:55
Цитата: myst от сентября 10, 2010, 09:35
Суховеев, не надо здесь оффтопить своей рекламой. Буду удалять.
То, что здесь изобретают, в избытке представлено в таблицах символов...
Надо не продолжать громоздить под свои фонетические представления очередной латинский знакообраз, коих сотни...
Чем-то напоминает мне этот многотрудный форум "Наиболее оптимальная (не) русская латиница" полёт Мартина. См. здесь http://martinjetpack.com
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от сентября 10, 2010, 11:44
Цитата: ValerijS от сентября 10, 2010, 10:55
То, что здесь изобретают, в избытке представлено в таблицах символов...
Надо не продолжать громоздить под свои фонетические представления очередной латинский знакообраз, коих сотни...
Если Вас не интересует русская латиница, тогда что Вы делаете в этой теме? Хотите про свои фонзнаки трындеть, заведите тему про них или ещё лучше личный блог. Хотите блог? Там Вы сможете писать о чём угодно и беспрепятственно рекламировать свою фразграфию.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: ValerijS от сентября 10, 2010, 12:30
Цитата: myst от сентября 10, 2010, 11:44
Цитата: ValerijS от сентября 10, 2010, 10:55
То, что здесь изобретают, в избытке представлено в таблицах символов...
Надо не продолжать громоздить под свои фонетические представления очередной латинский знакообраз, коих сотни...
Если Вас не интересует русская латиница, тогда что Вы делаете в этой теме? Хотите про свои фонзнаки трындеть, заведите тему про них или ещё лучше личный блог. Хотите блог? Там Вы сможете писать о чём угодно и беспрепятственно рекламировать свою фразграфию.
Русская латиница? Чушь. Есть получше средства графического отображения фонетической структуры русской речи.  Да эти же графические средства ещё пригодны и для отображения фонетической структуры разных языков народов мира. Пока тут хлопочут какой виньеткой украсить чуждый русскому языку латинский шрифт... что же не попытаться предупредить о бесполезности?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от сентября 10, 2010, 12:47
Цитата: ValerijS от сентября 10, 2010, 12:30
Русская латиница? Чушь. Есть получше средства графического отображения фонетической структуры русской речи.  Да эти же графические средства ещё пригодны и для отображения фонетической структуры разных языков народов мира.
Средства «получше» обсуждаются в других темах. Здесь обсуждается латиница.

Цитата: ValerijS от сентября 10, 2010, 12:30
Пока тут хлопочут какой виньеткой украсить чуждый русскому языку латинский шрифт... что же не попытаться предупредить о бесполезности?
Это Ваше личное мнение, и в этой теме оно никому не интересно.

Весь Ваш оффтоп про гениальное изобретение Терне и Александровой пойдёт прямиком в корзину.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от сентября 10, 2010, 18:06
ValerijS, действительно создайте тему, с интересом почитаю!
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 10, 2010, 18:36
Есть ещё одна дикая идея насчёт графики. Как известно, в нидерландском использовалось начертание y из ij.

По такому же принципу строится весьма нестандартный шрифт с налётом истории (правда, непонятно, в какой части Европы он мог получить все эти фичи :) Наверно, в Швейцарии :) ):

Начали итальянцы:
ч=c
щ=x < sc

Продолжили немцы:
х=q < ch
ц=h < tz
ш=f < ſ
ф=v
в=w

Французы докончили:
ж=j

firokaia elektrivikahiia iujnyq gubernii dast moxnyi tolcok podyiomu sel'skogo qoziaistwa.

aerovotosyiomka landfavta uje wyiawila zemli bogacei i prohwetaiuxiq krest'ian.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от сентября 10, 2010, 18:49
широкаh́а ел́ектр́иф́и́касиh́а h́уз̧них гу6 ́ерн́и́h́ даст мос̧́ниh́ толс̧́ок подh́ому с́ел́ского хоз́аh́ства.

аерофотосh́омка ландс̧афта уз̧е виh́ав́и́ла з́емл́и́ богас̧́еh́ и́ просв́етаh́ус̧́и́х кр́ест́h́ан
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 10, 2010, 19:39
То же без лигатур:

firokaia elektrivikatziia iujnyh gubernii dast moscnyi tolcok podyiomu sel'skogo hoziaistwa.

aerovotosyiomka landfavta uje wyiawila zemli bogacei i protzwetaiuscih krest'ian.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от сентября 10, 2010, 21:53
Цитата: Alone Coder от сентября 10, 2010, 18:36
Есть ещё одна дикая идея насчёт графики. Как известно, в нидерландском использовалось начертание y из ij.
По такому же принципу строится весьма нестандартный шрифт с налётом истории (правда, непонятно, в какой части Европы он мог получить все эти фичи :) Наверно, в Швейцарии :) ):
Начали итальянцы:
ч=c
щ=x < sc
Продолжили немцы:
х=q < ch
ц=h < tz
ш=f < ſ
ф=v
в=w
Французы докончили:
ж=j
firokaia elektrivikahiia iujnyq gubernii dast moxnyi tolcok podyiomu sel'skogo qoziaistwa.
aerovotosyiomka landfavta uje wyiawila zemli bogacei i prohwetaiuxiq krest'ian.
фирокаиа електривикахииа иуйнық губернии даст моксныи толцок подыиому сел'ского қозиаиства...
М-дя... :???
А поцему фирокаиа? Мойно й записат' как «ſirokaia»?  :???
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 10, 2010, 22:13
Цитата: Alone Coder от сентября 10, 2010, 19:39
То же без лигатур:

firokaia elektrivikatziia iujnyh gubernii dast moscnyi tolcok podyiomu sel'skogo hoziaistwa.

aerovotosyiomka landfavta uje wyiawila zemli bogacei i protzwetaiuscih krest'ian.

Uzhe nachiynaju za Kodiera biespokojytisia.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 10, 2010, 23:19
Должен же я все накопившиеся идеи рассказать. Вдруг меня завтра трамвай переедет.

В русской латинице "я" (1.7%) - ещё большее бельмо на глазу, чем "ж" (0.77%) и "ш" (0.56%). Посмотрим статистику (Последний Повелитель):

ся=962 (212 без ся#)
ня=416 (на=2251)
ля=355 (ла=1621)
ая=295 яя=20
ия=218 ыя=18 ья=67 ъя=36 йя=0
ря=212
мя=142
оя=134 ёя=0
бя=129
тя=99
пя=95
зя=75
вя=66
дя=50
ея=42 эя=0
уя=7 юя=0
гя=0 кя=0 хя=0
фя=0
я=3780 (3030 без ся#) #я=321

Если не писать i/j в сочетаниях Vя (кроме ия), то отнимаем ещё 516, остаётся 2514. Это 1.2% (как "ч"). Сколько безударных "я" можно заменить на "е" - неизвестно. По тестам получалось мало. В общем, бельмо остаётся бельмом, даже в самой изящной форме ia.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от сентября 11, 2010, 05:17
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 10, 2010, 22:13
Uzhe nachiynaju za Kodiera biespokojytisia.

Действительно. Ему удалось сделать нечто даже более уродливое, чем латиница, которую используете вы.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 11, 2010, 12:29
Цитата: Hellerick от сентября 11, 2010, 05:17
Ему удалось сделать нечто даже более уродливое, чем латиница, которую используете вы.
Надо видеть все варианты, чтобы выбрать самый красивый. Дрейф f>v>w, конечно, странный, но зато даёт ещё один вариант записи "ш". Который даже логичнее, чем КОИ-7 "дисц ожерфлов". Впрочем, по узнаваемости, наверно, лидируют sh и ss. Даже тривиальный португальский x очень непривычен, не говоря уж про всякие sz, c, w и q.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 11, 2010, 12:31
Цитата: Hellerick от сентября 11, 2010, 05:17
Действительно. Ему удалось сделать нечто даже более уродливое, чем латиница, которую используете вы.

(Zasuchiyvajet rukava.)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 11, 2010, 12:48
Кстати, s/z, f/j, p/b - что-то в этом есть.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от сентября 11, 2010, 13:12
Цитата: Alone Coder от сентября 11, 2010, 12:29
Цитата: Hellerick от сентября 11, 2010, 05:17
Ему удалось сделать нечто даже более уродливое, чем латиница, которую используете вы.
Надо видеть все варианты, чтобы выбрать самый красивый.

Да к вам-то у меня претензий нет. Вижу, что заняты экспериментом.
Удивляет то, как WM умудряеся кого-то критиковать, застряв на варианте латиницы, сочетающей нетрадиционность с нерациональностью.

Цитата: Alone Coder от сентября 11, 2010, 12:29
Впрочем, по узнаваемости, наверно, лидируют sh и ss.

Думаю, вы напрасно считаете диграф ss в функции [ш] узнаваемым.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: SIVERION от сентября 11, 2010, 16:49
Naibolee optimalėnaja latinica dlja russkogo jazyka? neznaju ,Ь-можно как Ė, a q и j для Ь-убого,чем плохо Krovatė-кровать,letopisė-летопись и тд. :) 
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от сентября 11, 2010, 17:10
Цитата: SIVERION от сентября 11, 2010, 16:49
чем плохо Krovatė-кровать,letopisė-летопись и тд.
т́ем с̧то е воспр́и́н́и́маh́етс́а как е и́ н́и́ как и́нас̧́е!
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 11, 2010, 17:13
Цитата: Валентин Н от сентября 11, 2010, 17:10
т́ем с̧то е воспр́и́н́и́маh́етс́а как е и́ н́и́ как и́нас̧́е!
Ыыы. С таким вагоном диакритик вы можете согласную и гласную загнать в один знак.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: SIVERION от сентября 11, 2010, 17:21
ну krovаtq и ljеtopіsq или krovаtj и ljеtopіsj-извращение, '-для смягчения тоже не фонтан
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: SIVERION от сентября 11, 2010, 17:25
ljеtopіsj-я бы воспринимал как льетописьй а ljеtopіsq как льетопискь :D
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от сентября 11, 2010, 17:26
Цитата: Alone Coder от сентября 11, 2010, 17:13
С таким вагоном диакритик вы можете согласную и гласную загнать в один знак.
главноh́e с̧то наз̧имат́ надо од́и́н раз в подавл́аh́ус̧́ем бол́с̧инств́е слус̧́аh́ев, в́ед́ пр́и́нсип набора тот з̧е - слоговиh́.

С̧то знас̧́и́т согласнуh́у и́ гласнуh́у под од́и́н знак?

Цитата: SIVERION от сентября 11, 2010, 17:21
ну krovаtq и ljеtopіsq или krovаtj и ljеtopіsj-извращение, '-для смягчения тоже не фонтан
фонтан́еh́е ;)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 11, 2010, 17:28
По мне так krovat' и letopis' вполне культурно выглядят. Эстетические проблемы возникают только со словами типа "межъярусный", "чешуёй", "расслаивающийся".
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: SIVERION от сентября 11, 2010, 17:33
Вот пришла мне смс раз на мобильный Khotіtjе vyjіgrаtj аvtomobіlj uchаstvujtjе v аktcyjі....-ну как вам такая латинка? :D
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 11, 2010, 17:35
Отвратно. Лучше так:
Hotite vyigrat' avtomobil' - ucastvujte v aktsii
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от сентября 11, 2010, 17:40
Пока варианты Alone Coder'а побеждают по читаемости.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: SIVERION от сентября 11, 2010, 17:40
J-нормально смотрится только в начале слова,а в середине или в конеце как слон в посудной лавке
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от сентября 11, 2010, 17:43
Цитата: SIVERION от сентября 11, 2010, 17:40
J-нормально смотрится только в начале слова,а в середине или в конеце как слон в посудной лавке
Эсперантисты негодуют!
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от сентября 11, 2010, 17:45
Xotite vyigrat' avtomobil'? - Uhastvujte v akcii
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Python от сентября 11, 2010, 17:49
Цитата: SIVERION от сентября 11, 2010, 16:49
Krovatė-кровать,letopisė-летопись и тд.
Следует понимать, что символ с диакритикой будет периодически эту диакритику терять. С точки зрения понимаемости, лучше уж пропускать Ь вообще, чем заменять его гласной.
Цитата: SIVERION от сентября 11, 2010, 17:33
Khotіtjе vyjіgrаtj аvtomobіlj uchаstvujtjе v аktcyjі....-ну как вам такая латинка?
Единственный непонятный момент — j перед і в vyjigratj.
Для украинского нечто подобное я и сам использую, но для русского с избытком мягкой е нет особого смысла дополнительно обозначать ее мягкость.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от сентября 11, 2010, 18:58
Суховеев, вот Вам тема Кривопись (http://lingvoforum.net/index.php/topic,27522.new/topicseen.html#new), туда и пишите. Нехрена эту тему своим оффтопов засорять.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от сентября 11, 2010, 22:52
Цитата: myst от сентября 11, 2010, 17:43
Цитата: SIVERION от сентября 11, 2010, 17:40
J-нормально смотрится только в начале слова,а в середине или в конеце как слон в посудной лавке
Эсперантисты негодуют!
Потому-то оно и безобразно, что уж больно эсперанто напоминает.  :green:

Кста'! :scl: А ведь в русском-то тоже ведь не йот звучит после гласного в финали слога! Это ж кагбэ с гласным он образует дифтонг? Так может заменить обычной «i»: ai ― ай и т.д.? А чтоб отличить зайку от заики пишем трему: zaika - zaïka. Все равно ж полноценное письмо для литературного языка без диакритики не обойдется.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 11, 2010, 23:06
Я так и пишу, когда ж=j. Только не zaïka, а za'ïka.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от сентября 11, 2010, 23:06
Цитата: Валентин Н от сентября 11, 2010, 17:45
Xotite vyigrat' avtomobil'? - Uhastvujte v akcii
А как это «ухаствовать»? Может, «Uɥastvujte v akcii»?  :green:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от сентября 11, 2010, 23:09
Цитата: Alone Coder от сентября 11, 2010, 23:06
Я так и пишу, когда ж=j. Только не zaïka, а za'ïka.
А зачем тогда трема в слове «za'ïka»?  :???
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от сентября 11, 2010, 23:11
Цитата: Lugat от сентября 11, 2010, 23:06
А как это «ухаствовать»?
ч=сh дэсусьняк жеж

Цитировать
Может, «Uɥastvujte v akcii»?
не ну ежли с доп буквами тогда это ɰ можно приспособить для ш, но нам же без них надо
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 11, 2010, 23:12
Цитата: Lugat от сентября 11, 2010, 23:09
Цитата: Alone Coder от Сегодня в 00:06
ЦитироватьЯ так и пишу, когда ж=j. Только не zaïka, а za'ïka.
А зачем тогда трема в слове «za'ïka»?
У меня нет тремы. У меня стандартный алфавит.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от сентября 12, 2010, 10:09
Цитата: Hellerick от сентября 11, 2010, 13:12
...на варианте латиницы, сочетающей нетрадиционность с нерациональностью.
Навело на мысль, что сконструированная письменность (constructed written language) аналогично делится на априорную и апостериорную, подобно конлангам.
Если мы создаем апостериорную письменность, нам необходимо, чтобы ее формы
a) имелись в традиционной письменности хотя бы одного из славянских языков;
b) имелись в традиционной письменности хотя бы одного из языков мира.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Python от сентября 12, 2010, 10:29
Цитата: Lugat от сентября 12, 2010, 10:09
Если мы создаем апостериорную письменность, нам необходимо, чтобы ее формы
a) имелись в традиционной письменности хотя бы одного из славянских языков;
b) имелись в традиционной письменности хотя бы одного из языков мира.
Скорее, имели свои аналоги. Нет в английском диграфа zh, как и нет буквы b́ у латинопишущих славян — тем не менее, эти обозначения созданы по аналогии с существующими диграфами и буквами и взяты не совсем с потолка.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от сентября 12, 2010, 10:40
Цитата: Python от сентября 12, 2010, 10:29
Скорее, имели свои аналоги. Нет в английском диграфа zh, как и нет буквы b́ у латинопишущих славян — тем не менее, эти обозначения созданы по аналогии с существующими диграфами и буквами и взяты не совсем с потолка.
Тоже верно. :yes: Подадим, значит, в такой редакции:
ЦитироватьЕсли мы создаем апостериорную письменность, нам необходимо, чтобы ее формы
a) имели свои аналоги в традиционной письменности хотя бы одного из славянских языков;
b) имели свои аналоги в традиционной письменности хотя бы одного из языков мира.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: iopq от сентября 12, 2010, 11:03
Togda zse mozsno i po-vengerszki piszaty
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Vertaler от сентября 12, 2010, 11:11
Цитата: Python от сентября 12, 2010, 10:29
как и нет буквы b́ у латинопишущих славян
В старопольском есть.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от сентября 12, 2010, 11:19
Цитата: iopq от сентября 12, 2010, 11:03
Togda zse mozsno i po-vengerszki piszaty
Можно,  :yes: но пункт a) должет быть приоритетнее. А вот чего не хватает в пункте a), тогда милости просим в пункт b).  :)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 12, 2010, 11:25
Я так не играю. Существующие славянские латиницы унылы.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: iopq от сентября 12, 2010, 11:45
Цитата: Alone Coder от сентября 12, 2010, 11:25
Я так не играю. Существующие славянские латиницы унылы.
хорватская латиница создана по принципу фонетическому без диграфов
хорошая латиница = унылая?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 12, 2010, 11:53
Цитата: iopq от сентября 12, 2010, 11:45
хорватская латиница создана по принципу фонетическому без диграфов
(wiki/ru) Гаевица (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%B0%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%86%D0%B0)
Диграфы детектед. Диакритика детектед.

Цитата: iopq от сентября 12, 2010, 11:45
хорошая латиница = унылая?
Наоборот. Хорошая латиница = годная.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Python от сентября 12, 2010, 11:58
Цитата: iopq от сентября 12, 2010, 11:45
хорватская латиница создана по принципу фонетическому без диграфов
Поправочка. Без диграфов создана сербохорватская кириллица, хотя в компьютерных кодировках хорватские диграфы (nj, lj, dž) кодируются как одна буква — опять же, для упрощения перекодировки из/в кириллицу.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от сентября 12, 2010, 12:25
Цитата: Python от сентября 12, 2010, 11:58
Поправочка. Без диграфов создана сербохорватская кириллица, хотя в компьютерных кодировках хорватские диграфы (nj, lj, dž) кодируются как одна буква — опять же, для упрощения перекодировки из/в кириллицу.
Почему ж, лигатруры љ, њ, кодирующиеся как одна буква, по сути слитые в один знак диграфы ль и нь.  :donno:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от сентября 12, 2010, 12:28
Цитата: Alone Coder от сентября 12, 2010, 11:25
Я так не играю. Существующие славянские латиницы унылы.
Стало-ть Вы за априорную систему латиницы?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 12, 2010, 12:31
По такой терминологии - да. Узнаваемость и читабельность можно обеспечить другими способами.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от сентября 12, 2010, 12:37
Цитата: Alone Coder от сентября 12, 2010, 12:31
По такой терминологии - да. Узнаваемость и читабельность можно обеспечить другими способами.
Чем же тогда не устраивает традиционный русский транслит, на который уже давно перекодировано тысячи книг? Типа этого (http://www.eunet.lv/cgi-bin/lat/RUFANT/MARTYNOW/martino2.txt)?  :???
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от сентября 12, 2010, 12:41
Теоретически, русский язык, имеющий число носителей больше, чем все остальные славянские вместе взятые, не обязан делать никаких реверансов в сторону своих латинописьменных меньших братьев. Также как полякам глубоко наплевать на то, что их орфография не похожа ни на один другой язык.

Но у апостериорной письменности есть то практическое достоинство, что она может быть понята непосвященными без предварительного изучения; а потому ее можно сразу же использовать для общения. Тогда как «априорник» обречен остаться наедине с самим собой.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 12, 2010, 12:43
Цитата: Lugat от сентября 12, 2010, 12:37
Чем же тогда не устраивает традиционный русский транслит, на который уже давно перекодировано тысячи книг? Типа этого?
Он уродск.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от сентября 12, 2010, 12:47
Цитата: Alone Coder от сентября 12, 2010, 12:43
Он уродск.
Но рабоч.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 12, 2010, 12:53
Не вижу в нём способа отличить "мер" от "мэр" и правильно прочитать "Цхинвал".
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Python от сентября 12, 2010, 12:57
Цитата: Lugat от сентября 12, 2010, 12:25
Почему ж, лигатруры љ, њ, кодирующиеся как одна буква, по сути слитые в один знак диграфы ль и нь.
Эти лигатуры — уже не диграфы. Если диграф нь может существоать в трех формах: нь, Нь и НЬ, то лигатура, как и буква, имеет лишь две: њ и Њ. Хорватские диграфы изменяются по регистру как диграфы, а не как цельные буквы/лигатуры.

По этой же логике, буква ы — не диграф: в немногочисленных географических названиях, начинающихся с нее, используется тот же вариант буквы, что и при наборе одними прописными: Ыгыатта, а не Ьıгыатта.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от сентября 12, 2010, 12:59
Цитата: Hellerick от сентября 12, 2010, 12:41
Теоретически, русский язык, имеющий число носителей больше, чем все остальные славянские вместе взятые, не обязан делать никаких реверансов в сторону своих латинописьменных меньших братьев.
Гордыня ведет к падению. :negozhe: Тут тоже может начаться разрушение вавилонской башни языка. Типо: «а мы кубанцы», «а мы уральцы», «а мы сибиряки», «а мы вообще зеленоклинцы (http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%97%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B9_%D0%9A%D0%BB%D0%B8%D0%BD), и наш язык - украинский».
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от сентября 12, 2010, 13:03
Цитата: myst от сентября 11, 2010, 18:58
Суховеев, вот Вам тема Кривопись (http://lingvoforum.net/index.php/topic,27522.new/topicseen.html#new), туда и пишите. Нехрена эту тему своим оффтопов засорять.
Nu i temy. Skoropisj, krivopisj, teperj nado skorokakj i krivopop.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от сентября 12, 2010, 13:05
Цитата: Lugat от сентября 12, 2010, 12:37
Чем же тогда не устраивает традиционный русский транслит, на который уже давно перекодировано тысячи книг? Типа этого?
Лугаче, этож маразм
Oranzhevo-zheltyj krug, peresechennyj naiskos' goluboj  polosoj,  poyavilsya
тут "zheltyj"           й=j,
тут "poyavilsya"     й=y
тут "naiskos' "        ь='
тут "poyavilsya"     ь=у

Nepodvizhnyj,  rezko   ocherchennyj
тут  у=ы
Итого у=ь у=й у=ы

Vnimanie! Priblizhaemsya
почему тут не vnimaniye priblizhayemsya?

а это "eshche" вапще ахтунг "эшче"

Цитата: Alone Coder от сентября 12, 2010, 12:43
Он уродск.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от сентября 12, 2010, 13:07
Цитата: Lugat от сентября 12, 2010, 12:59
Цитата: Hellerick от сентября 12, 2010, 12:41
Теоретически, русский язык, имеющий число носителей больше, чем все остальные славянские вместе взятые, не обязан делать никаких реверансов в сторону своих латинописьменных меньших братьев.
Гордыня ведет к падению. :negozhe: Тут тоже может начаться разрушение вавилонской башни языка. Типо: «а мы кубанцы», «а мы уральцы», «а мы сибиряки», «а мы вообще зеленоклинцы (http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%97%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B9_%D0%9A%D0%BB%D0%B8%D0%BD), и наш язык - украинский».

Не видю гогикеской связи.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Python от сентября 12, 2010, 13:07
Цитата: Lugat от сентября 12, 2010, 12:59
Тут тоже может начаться разрушение вавилонской башни языка.
Пока вавилонское столпотворение наблюдается лишь в восточнославянских латиницах - кириллицы стандартизованы лучше.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от сентября 12, 2010, 13:08
Цитата: Python от сентября 12, 2010, 12:57
По этой же логике, буква ы — не диграф: в немногочисленных географических названиях, начинающихся с нее, используется тот же вариант буквы, что и при наборе одними прописными: Ыгыатта, а не Ьıгыатта.
Типа голландского ij как в слове IJssel (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AD%D0%B9%D1%81%D1%81%D0%B5%D0%BB)?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 12, 2010, 13:10
Цитата: Python от сентября 12, 2010, 13:07
Пока вавилонское столпотворение наблюдается лишь в восточнославянских латиницах - кириллицы стандартизованы лучше.
Русских кириллиц существует как минимум шесть: гротица, декретица, ниязица, ожеговица, пановица и лопатиница (которой пишет, например, Иван Мак).
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от сентября 12, 2010, 13:14
Цитата: Python от сентября 12, 2010, 13:07
Пока вавилонское столпотворение наблюдается лишь в восточнославянских латиницах - кириллицы стандартизованы лучше.
Хотя тоже можно и те, и другие скомпонировать по сходству.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от сентября 12, 2010, 13:17
Цитата: Hellerick от сентября 12, 2010, 13:07
Не видю гогикеской связи.
Это за «меньших братьев».  :P
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 12, 2010, 13:21
Белорусских после последней реформы стало три, украинских накопилось семь.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 12, 2010, 13:22
(Chiytajet tiemu, sardoniychiesky posmiejyvajetsa.)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от сентября 12, 2010, 13:25
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 12, 2010, 13:22
Chiytajet
а какую твёрдость смягчает i в этом слове? Или ваша латинка подразумевает украинскую ч?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Python от сентября 12, 2010, 13:30
Цитата: Alone Coder от сентября 12, 2010, 13:10
Русских кириллиц существует как минимум шесть: гротица, декретица, ниязица, ожеговица, пановица и лопатиница
Взаимочитаемость русских кириллиц выше, чем взаимочитаемость латиниц и транслитов, да и вариантов поменьше будет. Все русские кириллицы по алфавитному составу можно легко разделить на дореволюционные и послереволюционные; дореволюционные практически не используются, послереволюционные не выходят за пределы стандартного алфавита из 33 букв.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от сентября 12, 2010, 13:31
Цитата: Валентин Н от сентября 12, 2010, 13:05
Oranzhevo-zheltyj krug, peresechennyj naiskos' goluboj  polosoj,  poyavilsya
тут "zheltyj"           й=j,
тут "poyavilsya"     й=y
тут "naiskos' "        ь='
тут "poyavilsya"     ь=у
ya и yu ― это отдельные знаки для я и ю, в остальных случаях ― у = ы. Типа как в украинском ya, ye, yi, yo, yu ― вначале слова суть я, є, ї, йо, ю. В остальных же случаях ― у = и.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 12, 2010, 13:32
Цитата: Валентин Н от сентября 12, 2010, 13:25
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 12, 2010, 13:22
Chiytajet
а какую твёрдость смягчает i в этом слове? Или ваша латинка подразумевает украинскую ч?

(Vzdyxajet.) Ja stopiycot raz opiysyval svoju siystiemu. Da, eto piysimo raschiytano na triy jazyka. Kromie togo, jesliy piyshu samostojatielinoj orforafiyjej, to «tviordyj ch» piyshetsa v slovie luchyj, a takzhe v znachieniyjy tviordogo [ʃ] tam, gdie morfologiyja triebujet napiysanja «ch»: koniechno, chto, skuchno y pod.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 12, 2010, 13:35
Цитата: Lugat от сентября 12, 2010, 13:31
ya и yu ― это отдельные знаки для я и ю, в остальных случаях ― у = ы. Типа как в украинском ya, ye, yi, yo, yu ― вначале слова суть я, є, ї, йо, ю. В остальных же случаях ― у = и.

A chto znachiyt v etom transliytie znak «j»?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от сентября 12, 2010, 13:38
Цитата: Валентин Н от сентября 12, 2010, 13:25
а какую твёрдость смягчает i в этом слове? Или ваша латинка подразумевает украинскую ч?
Da, yavnaya izbıtoçnosty. :yes:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от сентября 12, 2010, 13:42
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 12, 2010, 13:35
A chto znachiyt v etom transliytie znak «j»?
V ukrainskom yego net, a v russkom tak peredayotsä yot.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Python от сентября 12, 2010, 13:43
Цитата: Alone Coder от сентября 12, 2010, 13:21
Белорусских после последней реформы стало три, украинских накопилось семь.
Опять же, есть разнообразие орфографий, а есть разнообразие алфавитов. Разнообразие украинских алфавитов наблюдалось в ХІХ веке. Используемые сейчас украинские орфографии базируются на одном и том же алфавите с идентичными правилами чтения и записи букв - различия между ними непосредственно связаны с нормативностью тех или иных вариантов произношения.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 12, 2010, 13:47
(wiki/ru) Ярыжка_(алфавит) (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AF%D1%80%D1%8B%D0%B6%D0%BA%D0%B0_(%D0%B0%D0%BB%D1%84%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D1%82))
(wiki/ru) Максимовичевка (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D0%BA%D1%81%D0%B8%D0%BC%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87%D0%B5%D0%B2%D0%BA%D0%B0)
(wiki/ru) Правописание_«Русалки_Днестровой» (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%BE%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5_%C2%AB%D0%A0%D1%83%D1%81%D0%B0%D0%BB%D0%BA%D0%B8_%D0%94%D0%BD%D0%B5%D1%81%D1%82%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D0%B9%C2%BB)
(wiki/ru) Драгомановка_(письменность) (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D1%80%D0%B0%D0%B3%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%BA%D0%B0_(%D0%BF%D0%B8%D1%81%D1%8C%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8C))
(wiki/ru) Кулишовка (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D1%83%D0%BB%D0%B8%D1%88%D0%BE%D0%B2%D0%BA%D0%B0)
(wiki/ru) Желеховка (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%96%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D1%85%D0%BE%D0%B2%D0%BA%D0%B0)
(wiki/ru) Украинский_алфавит (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A3%D0%BA%D1%80%D0%B0%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%B0%D0%BB%D1%84%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D1%82)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от сентября 12, 2010, 13:49
ёт логичнее всего обозначать как ɣ', тоись если в случае Воллигера Орангутаныча писать
Da, eto piysimo raschiytano na triy jiazyka. Kromie togo, jiesliy piyshu samostojiatielinoji orforafiyjieji, to «tviordyji...
тогда с помощью j можно буит писать
jospodiy, jarna,,,


Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 12, 2010, 13:49
Цитата: Python от сентября 12, 2010, 13:43
Опять же, есть разнообразие орфографий, а есть разнообразие алфавитов.
Тогда все латинизации русского на латинице-26 следует считать одной системой?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 12, 2010, 13:50
Цитата: Валентин Н от сентября 12, 2010, 13:49
orforafiyjieji
ЗОМГ.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 12, 2010, 13:51
Цитата: Lugat от сентября 12, 2010, 13:38
Da, yavnaya izbıtoçnosty. :yes:

Ravno, kak yzbytochino piysati «y» v suffiyksie -ost-. Jesti ochieni mnogo vsiakyx yzbytochinostiej. Jesliy sobrati statiystiyku po zvukovym oppoziycyjam russkogo jazyka, to mnogyje slova mozhno uriezati vesima znachiytielino. Da, miesta takoje napiysanje budiet zaniymati mienshe. Odnako, obratnoproporcyonalino ustranienju yzbytochinostiy piysima budiet vozrastati slozhnostiy jego yzuchienja. V mojej siystiemie mnogo «yzbytochinogo», no y yzuchiati v niej praktiychiesky niychiego nie nuzhno. Kromie togo, jeju mozhno polizovatisia y kak chiystym transliytom: ona odnoznachina y yspolizujet dazhe menshe bukv, chiem jesti v standartnom novolatiynskom alfaviytie. Nu y plius ko vsiemu, ona (niesmotria na piyzdiozh trolling niekotoryx tovariyshiej) vesima tradiycyonna po strojenju. Tak chto.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 12, 2010, 13:52
Цитата: Lugat от сентября 12, 2010, 13:42
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 12, 2010, 13:35
A chto znachiyt v etom transliytie znak «j»?
V ukrainskom yego net, a v russkom tak peredayotsä yot.

A ygriekom togda chto pieriedajotsa?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от сентября 12, 2010, 13:53
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 12, 2010, 13:32
Da, eto piysimo raschiytano na triy jazyka.
Rashn, Ynglysh, uot els?  :???
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 12, 2010, 13:55
Цитата: Lugat от сентября 12, 2010, 13:53
Rashn, Ynglysh, uot els?  :???

Russkyj, urkajynskyj, bielorusskyj. Ja uzhe ob etom vsio piysal.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от сентября 12, 2010, 13:57
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 12, 2010, 13:52
A ygriekom togda chto pieriedajotsa?
Ы.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от сентября 12, 2010, 14:00
дико извиняюсь что вмешиваюсь, но мне кажется, что из украинского надо бы удалить щ, ', ї заменить на ё, так будет логичнее
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от сентября 12, 2010, 14:02
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 12, 2010, 13:55
Russkyj, urkajynskyj, bielorusskyj. Ja uzhe ob etom vsio piysal.
Anu j napışity şço-nebudy po-naşomu, şçob mojna bulo b vyvesty z napısanoho Vaşu sıstemu.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Python от сентября 12, 2010, 14:03
Цитата: Alone Coder от сентября 12, 2010, 13:47
(wiki/ru) Ярыжка_(алфавит)
(wiki/ru) Максимовичевка
(wiki/ru) Правописание_«Русалки_Днестровой»
(wiki/ru) Драгомановка_(письменность)
(wiki/ru) Кулишовка
(wiki/ru) Желеховка
Алфавиты ХІХ века. В наше время не используются. Желеховка по алфавитному составу не отличается от современного алфавита — различия лишь в правилах записи и отчасти чтения.
Цитата: Alone Coder от сентября 12, 2010, 13:47
(wiki/ru) Украинский_алфавит
Используется в наше время. Продолжается дискуссия между сторонниками реформирования/«возрождения» украинской орфографии и сторонниками нормы конца 80-х — начала 90-х. Единственным принципиальным изменением в алфавите в последнее время было возрождение буквы ґ, но главный дискуссионный вопрос — не наличие буквы в алфавите, а использование ее вместе с соответствующим звуком в поздних заимствованиях.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 12, 2010, 14:04
Цитата: Валентин Н от сентября 12, 2010, 14:00
дико извиняюсь что вмешиваюсь, но мне кажется, что из украинского надо бы удалить щ, ', ї заменить на ё, так будет логичнее

По поводу ї вы не правы. Это вообще лишняя буква.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от сентября 12, 2010, 14:06
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 12, 2010, 14:04
По поводу ї вы не правы. Это вообще лишняя буква.
равно к щ и апостроф, но я неправильно выразился: ї исключить, но добавить ё.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 12, 2010, 14:10
Цитата: Lugat от сентября 12, 2010, 14:02
Anu j napışity şço-nebudy po-naşomu, şçob mojna bulo b vyvesty z napısanoho Vaşu sıstemu.

W mene na wkrajynsiku zaraz nastroju nema.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 12, 2010, 14:12
Цитата: Валентин Н от сентября 12, 2010, 14:06
равно к щ и апостроф, но я неправильно выразился: ї исключить, но добавить ё.

«Ё» — это костыль. Я в своей системе (первый раз применял к белорусскому) взял букву «ө» как условное слияние  «є» и «о» в одну букву.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от сентября 12, 2010, 14:14
Цитата: Валентин Н от сентября 12, 2010, 13:25а какую твёрдость смягчает i в этом слове? Или ваша латинка подразумевает украинскую ч?
Normaljnaja latinka podrazumevajet adekvatnuju peredačiu zvučianija. Moja — ne normaljnaja.

Цитата: Python от сентября 12, 2010, 13:30Взаимочитаемость русских кириллиц выше, чем взаимочитаемость латиниц и транслитов, да и вариантов поменьше будет. Все русские кириллицы по алфавитному составу можно легко разделить на дореволюционные и послереволюционные; дореволюционные практически не используются, послереволюционные не выходят за пределы стандартного алфавита из 33 букв.
Ну почему же? Вот вам тридцать четвёртая буква в экшӗне, но мне мало...

Цитата: Wolliger Mensch от сентября 12, 2010, 14:04По поводу ї вы не правы. Это вообще лишняя буква.
Никакая она не лишняя.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Python от сентября 12, 2010, 14:15
Цитата: Валентин Н от сентября 12, 2010, 14:00
дико извиняюсь что вмешиваюсь, но мне кажется, что из украинского надо бы удалить щ
Уменьшение алфавита ценой увеличения текста. И потом, в некоторых словах Щ может произноситься и как шч, и как ш.
Цитировать'
В старых орфографиях его не было — в большинстве случаев апостроф появляется после губных, которые в принципе не могут читаться слитно с йотированными. Но тогда остается проблема разделительного знака перед йотированными после префиксов и р.
Цитироватьї заменить на ё, так будет логичнее
Не вижу логики. Ї не имеет фонетического сходства с украинской е или русской ё. Если уж менять, то на ѣ, который полностью заменился на і или ї. Или хотя бы на ê - следуя образцам максимовичевки.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Python от сентября 12, 2010, 14:16
Цитата: Drundia от сентября 12, 2010, 14:14
Вот вам тридцать четвёртая буква в экшӗне, но мне мало...
Де?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от сентября 12, 2010, 14:17
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 12, 2010, 14:12
«Ё» — это костыль
равно как ю и я

а почему эт в украинскм 33 буквы? а апстроф? не твёрдый знак ли?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 12, 2010, 14:18
Цитата: Drundia от сентября 12, 2010, 14:14
Никакая она не лишняя.

Лишняя, конечно.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 12, 2010, 14:18
Цитата: Python от сентября 12, 2010, 14:15
Цитироватьї заменить на ё, так будет логичнее
Не вижу логики. Ї не имеет фонетического сходства с украинской е или русской ё. Если уж менять, то на ѣ, который полностью заменился на і или ї. Или хотя бы на ê - следуя образцам максимовичевки.

Вы спорите с опиской.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от сентября 12, 2010, 14:21
Цитата: Python от сентября 12, 2010, 14:15
Но тогда остается проблема разделительного знака перед йотированными после префиксов и р.
в русском тоже надо исключить и тут нет никакой проблемы надо писать подйом, сйом - букв столько же.

Цитата: Python от сентября 12, 2010, 14:15
Не вижу логики. Ї не имеет фонетического сходства с украинской е или русской ё.
я не правильно выразился  ї исключить, вместе с Щ и апострофом.
3 буквы убрать и добавить ё, для компании к Ю и Я.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от сентября 12, 2010, 14:23
Цитата: Python от сентября 12, 2010, 14:15
в некоторых словах Щ может произноситься и как шч, и как ш.
ну и писать соответственно :donno:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Python от сентября 12, 2010, 14:27
Цитата: Валентин Н от сентября 12, 2010, 14:06
ї исключить
Проблема [і] и [јі] в начальной позиции: как их различать графически?
Цитировать, но добавить ё.
Лично я не против.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Python от сентября 12, 2010, 14:31
Цитата: Валентин Н от сентября 12, 2010, 14:23
ну и писать соответственно
А в чем удобство? Думать каждый раз, какой вариант речи лучше изобразить — речь диктора или речь сельской бабки?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от сентября 12, 2010, 14:40
Цитата: Валентин Н от сентября 12, 2010, 14:23
Цитата: Python от сентября 12, 2010, 14:15
в некоторых словах Щ может произноситься и как шч, и как ш.
ну и писать соответственно :donno:
Ну это, в основном, в диалектах, наиболее частотные слова со Щ ― що, щось, ще ― принимают вид: шо, шось, ше. В литературном же произношении ― там все Щ.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от сентября 12, 2010, 14:40
Цитата: Python от сентября 12, 2010, 14:27
Проблема [і] и [јі] в начальной позиции: как их различать графически?
писать йи дэсусьняк же

Цитата: Python от сентября 12, 2010, 14:31
А в чем удобство? Думать каждый раз, какой вариант речи лучше изобразить — речь диктора или речь сельской бабки?
какие фонемы то и писать :donno:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Python от сентября 12, 2010, 14:41
Цитата: Валентин Н от сентября 12, 2010, 14:21
я не правильно выразился  ї исключить, вместе с Щ и апострофом.
Если исключить ї и апостроф одновременно, то мы получим изрядную путаницу в словах с б/п/в/м/ф+і/ї.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от сентября 12, 2010, 14:41
Цитата: Lugat от сентября 12, 2010, 14:40
В литературном же произношении ― там все Щ.
Русские Щ?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Python от сентября 12, 2010, 14:42
Цитата: Валентин Н от сентября 12, 2010, 14:40
писать йи дэсусьняк же
Зачем тогда оставлять ю, я —может, их тоже заменить на йу и йа? Да еще и ё вводить?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от сентября 12, 2010, 14:43
Цитата: Python от сентября 12, 2010, 14:41
Если исключить ї и апостроф одновременно, то мы получим изрядную путаницу в словах с б/п/в/м/ф+і/ї.
ничо там не будет...

Цитата: Python от сентября 12, 2010, 14:42
Цитата: Валентин Н от сентября 12, 2010, 14:40
писать йи дэсусьняк же
Зачем тогда оставлять ю, я —может, их тоже заменить на йу и йа?
ю я  хотябы смягчают...
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от сентября 12, 2010, 14:43
Цитата: Python от сентября 12, 2010, 14:27
Цитата: Валентин Н от сентября 12, 2010, 14:06
но добавить ё.
Лично я не против.
В русском Ё употребляется там, где есть чередование е/ё. В остальных случаях пишется ЙО: йод, Йоко, Йорик. А в украинском какое чередование?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 12, 2010, 14:44
Цитата: Lugat от сентября 12, 2010, 14:43
В русском Ё употребляется там, где есть чередование е/ё. В остальных случаях пишется ЙО: йод, Йоко, Йорик.

А в белорусском?...
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от сентября 12, 2010, 14:45
Цитата: Lugat от сентября 12, 2010, 14:43
В русском Ё употребляется там, где есть чередование е/ё. В остальных случаях пишется ЙО: йод, Йоко, Йорик.
1. это идиотизм
2. тётя, сёла, нёс,,,
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 12, 2010, 14:49
Цитата: Валентин Н от сентября 12, 2010, 14:45
Цитата: Lugat от сентября 12, 2010, 14:43
В русском Ё употребляется там, где есть чередование е/ё. В остальных случаях пишется ЙО: йод, Йоко, Йорик.
1. это идиотизм
2. тётя, сёла, нёс,,,

Да еще, к тому же, по системе Поливанова пишется «ё»: Ёко, Тоёта.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от сентября 12, 2010, 14:49
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 12, 2010, 14:44
Цитата: Lugat от сентября 12, 2010, 14:43
В русском Ё употребляется там, где есть чередование е/ё. В остальных случаях пишется ЙО: йод, Йоко, Йорик.
А в белорусском?...
В койпишевке (http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%81%D1%82%D1%83%D0%B2%D0%B0%D1%87:Riwnodennyk/%D0%9A%D0%BE%D0%B9%D0%BF%D1%96%D1%88%D1%96%D0%B2%D0%BA%D0%B0) — нет.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от сентября 12, 2010, 14:50
Цитата: Python от сентября 12, 2010, 14:15Уменьшение алфавита ценой увеличения текста. И потом, в некоторых словах Щ может произноситься и как шч, и как ш.
В некоторых словах и «ст» может произноситься и как [ст], и как[с].

Цитата: Python от сентября 12, 2010, 14:16
Цитата: Drundia от сентября 12, 2010, 14:14
Вот вам тридцать четвёртая буква в экшӗне, но мне мало...
Де?
В экшӗне. И в смысле в слове и в смысле в действии.

Цитата: Wolliger Mensch от сентября 12, 2010, 14:18
Лишняя, конечно.
Є, ю, я тогда тоже лишние.

Цитата: Lugat от сентября 12, 2010, 14:40Ну это, в основном, в диалектах, наиболее частотные слова со Щ ― що, щось, ще ― принимают вид: шо, шось, ше. В литературном же произношении ― там все Щ.
Морщтеся, насущний.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Python от сентября 12, 2010, 14:51
Цитата: Валентин Н от сентября 12, 2010, 14:40
какие фонемы то и писать
Обычно в словах типа «що» я не замечаю, когда произношу [ш], а когда [шч] или нечто среднее. Многое зависит от скорости, отчетливости речи.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 12, 2010, 14:51
Цитата: Lugat от сентября 12, 2010, 14:49
В койпишевке (http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%81%D1%82%D1%83%D0%B2%D0%B0%D1%87:Riwnodennyk/%D0%9A%D0%BE%D0%B9%D0%BF%D1%96%D1%88%D1%96%D0%B2%D0%BA%D0%B0) — нет.

Это несерьезный ответ.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Python от сентября 12, 2010, 14:52
Цитата: Drundia от сентября 12, 2010, 14:50
В экшӗне. И в смысле в слове и в смысле в действии.
Не вижу ссылки на алфавит с 34-й буквой.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от сентября 12, 2010, 14:52
Цитата: Drundia от сентября 12, 2010, 14:50
Є, ю, я тогда тоже лишние.
у них 2 функции смягчать и ётировать, а у йи одна, такша игра "продолжи ряд" не катит!
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Python от сентября 12, 2010, 14:59
Цитата: Валентин Н от сентября 12, 2010, 14:52
у них 2 функции смягчать и ётировать, а у йи одна, такша игра "продолжи ряд" не катит!
Собственно, в желеховке ї отличалась от і именно тем, что смягчала предыдущую согласную. Ну а в дальнейшем твердость или мягкость перед [і] письменно различать перестали, ї осталась лишь там, где читалась как [јі].
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Python от сентября 12, 2010, 15:08
Цитата: Drundia от сентября 12, 2010, 14:50
В некоторых словах и «ст» может произноситься и как [ст], и как[с].
Правильнее сказать, в некоторых словах как «с», так и «ст» могут произноситься и как [с], и как [ст]. Например, «персні». Или «ж» в «тижні», которое многие четко произносят как [жд].
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 12, 2010, 15:10
Цитата: Python от сентября 12, 2010, 14:59
Цитата: Валентин Н от сентября 12, 2010, 14:52
у них 2 функции смягчать и ётировать, а у йи одна, такша игра "продолжи ряд" не катит!
Собственно, в желеховке ї отличалась от і именно тем, что смягчала предыдущую согласную. Ну а в дальнейшем твердость или мягкость перед [і] письменно различать перестали, ї осталась лишь там, где читалась как [јі].

Можно по аналогии с другими парами сделать: «и» — [и-/Си] ~ «і» [йи-/С'и]: ижиця [ижиц'а] ~ іжа [йижа].
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Python от сентября 12, 2010, 15:11
Цитата: Drundia от сентября 12, 2010, 14:50
Морщтеся, насущний.
Ну ладно, в «морштеся» я еще поверю, но «насушний»??????????
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Python от сентября 12, 2010, 15:20
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 12, 2010, 15:10
Можно по аналогии с другими парами сделать: «и» — [и-/Си] ~ «і» [йи-/С'и]: ижиця [ижиц'а] ~ іжа [йижа].
Можно. Я сам предлагал нечто подобное. Проблема лишь в отсутствии взаимочитаемости с современной орфографией, а также в возможности существования начального И, отличимого от І и Ї.

Р.Ѕ. Просьба к модераторам перекинуть эту часть дискуссии в украинский раздел.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 12, 2010, 15:22
Цитата: Python от сентября 12, 2010, 15:20
...а также в возможности существования начального И, отличимого от І и Ї.

Примеры.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Python от сентября 12, 2010, 15:25
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 12, 2010, 15:22
Примеры.
Ирій, ич, иней... У Гринченко был довольно большой список слов с И. Правда, использование начального И - в наше время дискуссионный вопрос.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Python от сентября 12, 2010, 15:47
Цитата: Python от сентября 12, 2010, 15:20
Проблема лишь в отсутствии взаимочитаемости с современной орфографией, а также в возможности существования начального И, отличимого от І и Ї.
С точки зрения взаимочитаемости, лучше выбросить из алфавита не Ї, а І. Ї после согласных должно перейти в [і], по аналогии с я/ю/є. Начальное И переходит в [і] — так же, как это произошло в большинстве слов с начальным И. В начальной позиции Ї остается на месте — таким образом, путаница іду/їду не возникает. Правда, в этой системе необходимо оставить апостроф, иначе возникнет путаница здорові/здоров'ї и в других подобных случаях.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от сентября 12, 2010, 16:19
Цитата: Python от сентября 12, 2010, 15:47
Правда, в этой системе необходимо оставить апостроф, иначе возникнет путаница здорові/здоров'ї и в других подобных случаях.
Вооще-то апостроф перед ї, когда эта буква стала передавать только ji, явный перебор.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Python от сентября 12, 2010, 16:24
Цитата: Lugat от сентября 12, 2010, 13:08
Типа голландского ij как в слове IJssel?
Голландский ij может считаться как диграфом, так и разновидностью y.
ЦитироватьThe digraph ‹IJ› behaves like a separate letter for capitalisation. In alphabetically ordered lists, ‹IJ› may intermix with ‹Y› (usual for telephone directories) or come between ‹ii› and ‹ik› (common in dictionaries).
(http://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/thumb/2/28/Dutch_handwriting_sample.png/220px-Dutch_handwriting_sample.png)
(wiki/en) Dutch_alphabet (http://en.wikipedia.org/wiki/Dutch_alphabet)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Python от сентября 12, 2010, 16:26
Цитата: Lugat от сентября 12, 2010, 16:19
Вооще-то апостроф перед ї, когда эта буква стала передавать только ji, явный перебор.
В современной системе — да. В системах, где ї=[і]/[јі], апостроф необходим.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от сентября 12, 2010, 16:37
Цитата: Python от сентября 12, 2010, 16:24
Голландский ij может считаться как диграфом, так и разновидностью y.
Ну дык это ж африкаанс.  :scl:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Python от сентября 12, 2010, 16:49
Цитата: Lugat от сентября 12, 2010, 16:37
Ну дык это ж африкаанс.
Вика считает, что Dutch. В любом случае, является ли IJ буквой или диграфом — сложный вопрос для самих голландцев.

А с другой стороны, W - буква или диграф?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от сентября 12, 2010, 17:08
Цитата: Python от сентября 12, 2010, 16:49
А с другой стороны, W - буква или диграф?
Уже буква.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Python от сентября 12, 2010, 17:16
Цитата: Lugat от сентября 12, 2010, 17:08
Уже буква.
А вот это - уже буква или еще диграф?
(http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/a/a6/%C4%B2_uppercase_ligature.svg/220px-%C4%B2_uppercase_ligature.svg.png)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от сентября 12, 2010, 17:20
Цитата: Python от сентября 12, 2010, 17:16
Цитата: Lugat от сентября 12, 2010, 17:08
Уже буква.
А вот это - уже буква или еще диграф?  (http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/a/a6/%C4%B2_uppercase_ligature.svg/10px-%C4%B2_uppercase_ligature.svg.png)
Если бэкспейсом удаляется не по частям, то буква.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 12, 2010, 17:21
Цитата: Python от сентября 12, 2010, 17:16
А вот это - уже буква или еще диграф?

«Ы» тоже раньше так писали.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 12, 2010, 17:22
Цитата: Lugat от сентября 12, 2010, 17:20
Если бэкспейсом удаляется не по частям, то буква.

(Ржет как слон.) Вы знаете, ą и š тоже удаляются бекспейсом по частям. Диграфы?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от сентября 12, 2010, 17:28
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 12, 2010, 17:22
(Ржет как слон.) Вы знаете, ą и š тоже удаляются бекспейсом по частям. Диграфы?
Увы, :( не по частям. Бу-у-уквы...  :donno:

А вот это диграфы: ё, у́, ӧ.  ;D
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Python от сентября 12, 2010, 17:30
Цитата: Lugat от сентября 12, 2010, 17:20
Если бэкспейсом удаляется не по частям, то буква.
Если вставить непосредственно в текст типографские лигатуры вместо групп букв, то они будут удаляться одним бэкспейсом. Хотя, с точки зрения читателя, ffi - три буквы.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Python от сентября 12, 2010, 17:31
Интересно, как различить букву и диграф, если они на картинке?...
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 12, 2010, 17:34
Цитата: Lugat от сентября 12, 2010, 17:28
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 12, 2010, 17:22
(Ржет как слон.) Вы знаете, ą и š тоже удаляются бекспейсом по частям. Диграфы?
Увы, :( не по частям. Бу-у-уквы...  :donno:

А вот это диграфы: ё, у́, ӧ.  ;D

Угу.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Python от сентября 12, 2010, 17:58
Цитата: Lugat от сентября 12, 2010, 17:28
А вот это диграфы: ё, у́, ӧ.
Диграфы должньі состоять из двух бýкв. =) уже не диграф (хотя и представляет собой цельную логограмму, построенную из двух небуквенных символов).
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от сентября 12, 2010, 18:39
Цитата: Python от сентября 12, 2010, 15:47
Правда, в этой системе необходимо оставить апостроф, иначе возникнет путаница здорові/здоров'ї и в других подобных случаях.
а написать здоровйи несудьба? зачем плодить сущности?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Python от сентября 12, 2010, 18:52
Цитата: Валентин Н от сентября 12, 2010, 18:39
а написать здоровйи несудьба? зачем плодить сущности?
Апостроф все равно нужен для я/ю/є/ё после зубных согласных. Зачем обделять ї?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 12, 2010, 21:34
Цитата: Lugat от сентября 12, 2010, 14:49
В койпишевке — нет.
Уау. Идеи ниязовки ещё живут.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от сентября 12, 2010, 21:56
Цитата: Alone Coder от сентября 12, 2010, 21:34
Цитата: Lugat от сентября 12, 2010, 14:49
В койпишевке — нет.
Уау. Идеи ниязовки ещё живут.
Раньше, чем появилась ниязовка, наша драгомановка (http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D1%80%D0%B0%D0%B3%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D1%96%D0%B2%D0%BA%D0%B0) есть.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 12, 2010, 22:00
Цитата: Lugat от сентября 12, 2010, 21:56
Раньше, чем появилась ниязовка, наша драгомановка (http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D1%80%D0%B0%D0%B3%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D1%96%D0%B2%D0%BA%D0%B0) есть.

«Јі» — это пипец сурово.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от сентября 12, 2010, 22:37
Цитата: Python от сентября 12, 2010, 14:52Не вижу ссылки на алфавит с 34-й буквой.
Алфавита как такого нет, есть дополнительные буквы без пока ещё не определённой позиции в алфавите.

Цитата: Python от сентября 12, 2010, 15:08Правильнее сказать, в некоторых словах как «с», так и «ст» могут произноситься и как [с], и как [ст]. Например, «персні». Или «ж» в «тижні», которое многие четко произносят как [жд].
Не правильнее, потому что речь идёт о прилагательных от чужих основ, например «контрастний».

Цитата: Wolliger Mensch от сентября 12, 2010, 15:10Можно по аналогии с другими парами сделать: «и» — [и-/Си] ~ «і» [йи-/С'и]: ижиця [ижиц'а] ~ іжа [йижа].
В начале слов бывают все три, правда одна из них, за исключений некоторых заиствованых названий, уже некоторое время на письме не фиксируется.

Цитата: Python от сентября 12, 2010, 15:11Ну ладно, в «морштеся» я еще поверю, но «насушний»??????????
У Погрибного двойное произношение для «насущний». А что странного? Исчезает перед смычным. как в дошка, зморшка, горшки.

Цитата: Lugat от сентября 12, 2010, 16:19Вооще-то апостроф перед ї, когда эта буква стала передавать только ji, явный перебор.
Перебор-не перебор, но некоторые умудряются и «йо» апострофировать.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Python от сентября 12, 2010, 23:00
Цитата: Drundia от сентября 12, 2010, 22:37
Алфавита как такого нет, есть дополнительные буквы без пока ещё не определённой позиции в алфавите.
Ни разу не видел. Они более распространены, чем буква ô в моем блоге? :)
Цитата: Drundia от сентября 12, 2010, 22:37
Не правильнее, потому что речь идёт о прилагательных от чужих основ, например «контрастний».
Литературная норма ориентируется на вариант языка, в котором редукция с полным исчезновением промежуточной согласной произошла в большей части питомої лексики. В то же время, редукция была не настолько полной и всеобъемлющей, как это отображается письменно - иногда редуцированную незаписываемую согласную все же произносят.
Цитата: Drundia от сентября 12, 2010, 22:37
У Погрибного двойное произношение для «насущний». А что странного? Исчезает перед смычным. как в дошка, зморшка, горшки.
Перед Н наличие аффрикаты слышится более отчетливо — перед глухими она стирается из-за сходства. В «насущний» она может быть полуредуцированной, но полностью отсутствовать, как в «навушник» — вряд ли.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от сентября 12, 2010, 23:19
Robeatî, mî eșcio v toĭ je teme ili uje pereneslisĭ v druguiu, cac bîlo zaeavleno (http://lingvoforum.net/index.php/topic,24469.msg633897.html#msg633897)?  :green:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от сентября 12, 2010, 23:25
Цитата: Python от сентября 12, 2010, 18:52
Апостроф все равно нужен для я/ю/є/ё после зубных согласных. Зачем обделять ї?
а пример можно когда без него будет неправильное прочтение?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от сентября 12, 2010, 23:29
И всё-таки, как же ставить хвостик из букв щҗ отдельно, как он называется?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Python от сентября 12, 2010, 23:34
Цитата: Валентин Н от сентября 12, 2010, 23:25
а пример можно когда без него будет неправильное прочтение?
В украинском возможны такие слова, как видатися, відатися, в'їдатися. Запишите их своей системой.

Минимальных пар для я/ю/є после согласных я пока не могу подобрать — тем не менее, «з'юрмитись» не читается как «зюрмитись», а «зюйд» — как «з'юйд». Аналогично, «бур'ян» и «буряк».
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 12, 2010, 23:37
Никак не называется. Буквы с ним называются "Zhe with descender", "Te with descender", "Che with descender". Отдельно не видел. И вообще, тема про латиницу :)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от сентября 12, 2010, 23:41
Цитата: Python от сентября 12, 2010, 23:34
В украинском возможны такие слова, как видатися, відатися, в'їдатися. Запишите их своей системой.
видатися, вiдатися, вйiдатися - дэсу же :donno:
ПС и букв столько же
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Python от сентября 12, 2010, 23:43
Цитата: Валентин Н от сентября 12, 2010, 23:41
ПС и букв столько же
Но Й немного шире, чем апостроф.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 12, 2010, 23:49
Вот ещё больной вопрос.

Ещё с грамматик XVIII века известны варианты инфинитивов несть/нести (и т.п.). А по императивам до сих пор возникают вопросы, как правильно: выключьте или выключите (и т.п.). Может, писать не -ть/-чь, а везде -ти/-чи? "pocemu ia ne mogu suscestvovati" (и т.п.).

Альтернативный вариант - не писать ничего в конце таких слов, даже апостроф. Додумывать будет читатель: "pocemu ia ne mogu suscestvovat" (и т.п.). Есть=ест.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от сентября 12, 2010, 23:49
зато не даёт плодиться ЛИШНИМ сущностям
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от сентября 12, 2010, 23:51
Цитата: Alone Coder от сентября 12, 2010, 23:49
И до сих пор возникают вопросы, как правильно: выключьте или выключите
а почему возникает подозрение что одно из этого не правильно?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Python от сентября 12, 2010, 23:56
Цитата: Валентин Н от сентября 12, 2010, 23:49
зато не даёт плодиться ЛИШНИМ сущностям
Почему лишним? Без апострофа произношение каждого слова с Ся, Сю, Сє придется заучивать отдельно. Словари придется комплектовать [транскри́пц́ійами]. Или бур'ян писать как бурйан?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от сентября 12, 2010, 23:59
Цитата: Python от сентября 12, 2010, 23:56
Почему лишним? Без апострофа произношение каждого слова с Ся, Сю, Сє придется заучивать отдельно. Словари придется комплектовать [транскри́пц́ійами]. Или бур'ян писать как бурйан?
а чо в украинском знахький мяк отменили? :eat:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от сентября 13, 2010, 00:02
Цитата: Валентин Н от сентября 12, 2010, 23:29
И всё-таки, как же ставить хвостик из букв щҗ отдельно, как он называется?
Ну, разве что такой есть ― ш̨ (ogonek по-польски хвостик).
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от сентября 13, 2010, 00:07
Цитата: Lugat от сентября 13, 2010, 00:02
Ну, разве что такой есть ― ш̨ (ogonek по-польски хвостик).
ну это ж не такой хвост, его к h̨ кошерно не приставить
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 13, 2010, 00:08
Цитата: Валентин Н от сентября 12, 2010, 23:51
Цитата: Alone Coder от Сегодня в 00:49
ЦитироватьИ до сих пор возникают вопросы, как правильно: выключьте или выключите
а почему возникает подозрение что одно из этого не правильно?
Граммарнацизм учит нас, что правилен всегда ровно один вариант. (И не важно, что этот один вариант может быть разным в разных словарях. Типа берёсты/бересты. Для настоящего граммарнаци только один истинный словарь - который на полке. Остальные, если они отличаются, - галимый новодел и руски езык опасносте.)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Python от сентября 13, 2010, 00:09
Цитата: Lugat от сентября 13, 2010, 00:02
Ну, разве что такой есть ― ш̨ (ogonek по-польски хвостик).
ш̨ ш̹ ш̧ ш̦ ш̰ ш̩ — кому что больше нравится. А вот правого нижнего комбайнинг  десцендера пока не придумали :(
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от сентября 13, 2010, 00:11
Цитата: Валентин Н от сентября 13, 2010, 00:07
ну это ж не такой хвост, его к h̨ кошерно не приставить
Вполне оригинально смотрится.  :donno:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от сентября 13, 2010, 00:13
Цитата: Python от сентября 13, 2010, 00:09
А вот правого нижнего комбайнинг  десцендера пока не придумали
ш̡ вот есть чото но это тоже не совсем то.
набирается альт+801
и ш̢ альт+802
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от сентября 13, 2010, 00:19
Цитата: Python от сентября 12, 2010, 23:00Ни разу не видел. Они более распространены, чем буква ô в моем блоге? :)
Не важно, важно то что людям не хватает букв.

Цитата: Python от сентября 12, 2010, 23:00Литературная норма ориентируется на вариант языка, в котором редукция с полным исчезновением промежуточной согласной произошла в большей части питомої лексики. В то же время, редукция была не настолько полной и всеобъемлющей, как это отображается письменно - иногда редуцированную незаписываемую согласную все же произносят.
Спишем это на влияния русского.

Цитата: Python от сентября 12, 2010, 23:00Перед Н наличие аффрикаты слышится более отчетливо — перед глухими она стирается из-за сходства. В «насущний» она может быть полуредуцированной, но полностью отсутствовать, как в «навушник» — вряд ли.
Тавышо! Так же язык сломать можно.

Цитата: Валентин Н от сентября 12, 2010, 23:59а чо в украинском знахький мяк отменили? :eat:
Ну так он же знахький мяк, а не что-то там.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от сентября 13, 2010, 00:20
Цитата: Lugat от сентября 13, 2010, 00:11
Вполне оригинально смотрится.
я хотел прилепить его к h, чтоб, по аналогии с щ, ёт обозначать.
ну типа хвост показатель непарного мягкого
ш-щ  ж-җ
ч-ҷ   џ-ц       есть? знак для перевёрнутой п
h-h̡ ⇒ (ɣ-ёт)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 13, 2010, 00:28
Цитата: Drundia от сентября 13, 2010, 00:19
Не важно, важно то что людям не хватает букв.
Цитата: Ломоносов от
Ежели для иностранных выговоров вымышлять новые буквы, то будет наша азбука с китайскую
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от сентября 13, 2010, 00:32
Цитата: Ломоносов от
Ежели для иностранных выговоров вымышлять новые буквы, то будет наша азбука с китайскую
Если есть кавказская кириллка, среднеазиатская, сибирская, то должна быть и славянская, вот ради этого и стараюсь!
Есть ли ц без хвостика (перевёрнутая п)?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Python от сентября 13, 2010, 01:07
Цитата: Drundia от сентября 13, 2010, 00:19
Не важно, важно то что людям не хватает букв.
Некоторым всегда чего-то не хватает. А остальным хватает почему-то.
Цитата: Drundia от сентября 13, 2010, 00:19
Спишем это на влияния русского.
От кляті москалі! Но откуда в русском «тиждні»?
Цитата: Drundia от сентября 13, 2010, 00:19
Тавышо! Так же язык сломать можно.
Разминайте, пока в  хрящевой ткани не начался остеогенез.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Python от сентября 13, 2010, 01:34
Цитата: Валентин Н от сентября 13, 2010, 00:32
Если есть кавказская кириллка, среднеазиатская, сибирская, то должна быть и славянская, вот ради этого и стараюсь!
Планы на будущее: создать латинскую латиницу (на основе МФА) и греческий алфавит для греков (приспособить коптский).
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Python от сентября 13, 2010, 01:38
Цитата: Валентин Н от сентября 13, 2010, 00:32
Есть ли ц без хвостика (перевёрнутая п)?
Есть, но только в курсиве: и = ц без хвостика = п вверх ногами.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от сентября 13, 2010, 03:28
Цитата: Alone Coder от сентября 13, 2010, 00:28
Цитата: Drundia от сентября 13, 2010, 00:19
Не важно, важно то что людям не хватает букв.
Цитата: Ломоносов от
Ежели для иностранных выговоров вымышлять новые буквы, то будет наша азбука с китайскую
Значит надо вымышлять не буквы, а диакритики. К тому же по моим подсчётам там букв надо штук пять, не более. Хотел бы я увидеть китайскую азбуку из 38 букв.

Цитата: Python от сентября 13, 2010, 01:07Некоторым всегда чего-то не хватает. А остальным хватает почему-то.
Остальные просто довольствуются проблемами и буквосрачами, а сделать новую буковку, и уже не придерёшься что она «не достаточно точно передаёт иностранный выговор». Конечно, буквосрач и реформирование написания и произношения старых и давно усвоенных языком слов — это намного забавнее.

Цитата: Python от сентября 13, 2010, 01:07От кляті москалі! Но откуда в русском «тиждні»?
Перенос русских ортхограпхических правил в украинское произношение.

Цитата: Python от сентября 13, 2010, 01:07Разминайте, пока в  хрящевой ткани не начался остеогенез.
Подскажите упражнения.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Python от сентября 13, 2010, 04:56
Цитата: Drundia от сентября 13, 2010, 03:28
Значит надо вымышлять не буквы, а диакритики.
Вьетнамцы тоже думали, что диакритики — лучше, чем иероглифы...
Цитата: Drundia от сентября 13, 2010, 03:28
Остальные просто довольствуются проблемами и буквосрачами, а сделать новую буковку, и уже не придерёшься что она «не достаточно точно передаёт иностранный выговор».
Для имитации иностранного выговора иногда и полного курса иностранного языка недостаточно. Допустим, введем мы буквы θ и ð — и что, их будут произносить как положено, а не как с/ф и з/в? О таких тонкостях, как различение ɣ и ɦ, я вообще молчу.

Цитата: Drundia от сентября 13, 2010, 03:28
Перенос русских ортхограпхических правил в украинское произношение.
Русская орфография требует лишь писать непроизносимое, а не читать невидимое.
ІМНО, все дело в том, что «тижні» воспринимаются как форма слова «тиждень», а не «тижень» — а значит, редуцированный может восприниматься не как полностью отсутствующий, а как плохослышимый или труднопроизносимый. Фонема, которая не слышится, но угадывается — примерно как [т] в «кістки́», исчезающая при быстром произношении и всплывающая при отчетливой дикции.
Аналогично, «персні», в которых может всплывать не только [т], но даже выпавшее [е] — «перстéні» в известной песне.
Цитата: Drundia от сентября 13, 2010, 03:28
Подскажите упражнения.
Лечить подобное подобным. «Кістлявий» вроде как имеет близкие фонетические свойства.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от сентября 13, 2010, 05:54
Цитата: Python от сентября 13, 2010, 04:56Вьетнамцы тоже думали, что диакритики — лучше, чем иероглифы...
И недурно вышло.

Цитата: Python от сентября 13, 2010, 04:56Для имитации иностранного выговора иногда и полного курса иностранного языка недостаточно. Допустим, введем мы буквы θ и ð — и что, их будут произносить как положено, а не как с/ф и з/в? О таких тонкостях, как различение ɣ и ɦ, я вообще молчу.
Поэтому мы обойдёмся тем что нужно и что вписывается в фонологию, или уже присутствует в фонетике. Писать будем себе заимствования, будет усваивается определённое произношение — будем оформлять его.

Цитата: Python от сентября 13, 2010, 04:56Русская орфография требует лишь писать непроизносимое, а не читать невидимое.
За то с первого класса талдычат что «пишеться як чується» что почему-то переходит в «кажеться як читається», а благодаря особой кривости мозгов «читається як правильно пишеться російською».

Цитата: Python от сентября 13, 2010, 04:56ІМНО, все дело в том, что «тижні» воспринимаются как форма слова «тиждень», а не «тижень» — а значит, редуцированный может восприниматься не как полностью отсутствующий, а как плохослышимый или труднопроизносимый. Фонема, которая не слышится, но угадывается — примерно как [т] в «кістки́», исчезающая при быстром произношении и всплывающая при отчетливой дикции.
Никуда она не исчезает. Вон в английском негомоорганные смычные успешно могут произноситься без размыкания и ничего, никому ничего гадать не приходится.

Цитата: Python от сентября 13, 2010, 04:56Аналогично, «персні», в которых может всплывать не только [т], но даже выпавшее [е] — «перстéні» в известной песне.
Это выравнивание с устранением чередования е:∅, которое и обездействует закон упрощения согласных.

Цитата: Python от сентября 13, 2010, 04:56Лечить подобное подобным. «Кістлявий» вроде как имеет близкие фонетические свойства.
Вот именно, что вроде бы.
Щель переходит в смычку, а потом боковой взрыв — и это уже л.
Для [шчн] щель переходит в смычку, потому опять щель и снова смычка, плюс открытие носового прохода.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от сентября 13, 2010, 10:01
Цитата: Drundia от сентября 13, 2010, 05:54
И недурно вышло.
Хотя можно было бы ставить нечитаемые буквы в финалях, обозначающие знаки тонов, как это делают хмонг (http://lingvoforum.net/index.php/topic,21652.msg445627.html#msg445627).
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Python от сентября 13, 2010, 11:42
Цитата: Drundia от сентября 13, 2010, 05:54
а благодаря особой кривости мозгов «читається як правильно пишеться російською».
Почему же, аналоги есть и в самом украинском языке. Например, «шістнадцять».
Вообще, «пишеться як чується» - такой же бред, как «іноземні імена не перекладаються». Школьники только то и делают, что зубрят правила о безударных и/е. «Читається як пишеться» — лишь логическое следствие (согласитесь, если А=В, то В=А). Но речь шла не о правилах чтения, а об усной речи. И здесь обычно действует принцип «вимовляється як розуміється». Слово мы помним не как звукоподражание (человек — не диктофон), а как набор его составных элементов.  Даже слышимая и выраженная графически редукция согласной в труднопроизносимом месте — явление не грамматическое, а фонетическое, и пока остается логическая связь с формой, где эта фонема произносится, мы продолжаем ее представлять, мысленно произнося форму слова, где она редуцировалась. Произносимость же ее в устной речи зависит и от «гибкости языка». Хотя, безусловно, наш язык испорчен знанием иностранных, и некогда физически непроизносимые звуки и последовательности звуков становятся для нашего произношения легкими.
Цитата: Drundia от сентября 13, 2010, 05:54
Вот именно, что вроде бы.
Щель переходит в смычку, а потом боковой взрыв — и это уже л.
Для [шчн] щель переходит в смычку, потому опять щель и снова смычка, плюс открытие носового прохода.
Но в обоих случаях язык остается практически на одном месте на ст/шч и делает более резкое движение в процессе произношения л/н.
Цитата: Drundia от сентября 13, 2010, 05:54
Никуда она не исчезает. Вон в английском негомоорганные смычные успешно могут произноситься без размыкания и ничего, никому ничего гадать не приходится.
Ну так то в английском. У нас «пункт» с трудом сохраняет слышимость «к». «Стл», конечно, менее подвержена редукции «т», но смотря как быстро произносить.

Цитата: Drundia от сентября 13, 2010, 05:54
И недурно вышло.
Письменность получилась не намного проще, чем кана или хангыль, оставаясь при этом «латинской».
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 13, 2010, 11:47
Цитата: Python от сентября 13, 2010, 11:42
У нас «пункт» с трудом сохраняет слышимость «к».
Я произношу ŋkt.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 13, 2010, 18:19
-ся/сь нарушают распределения с'/с, "я" после согласных:
с'=9114 из 37479 всех букв "с"
из этих 9144: сь=1833*(88% конечных), ся=3833*(78% конечных)
то есть -ся/сь составляют ПОЛОВИНУ всех с'!
ш=4850 в норме (без -ся/сь) чаще, чем с' (кроме конца слова)!
я=14583, из них 78% (~11354) после согласных
из этих ~11354: ся=3833*(78% конечных)
то есть -ся составляет ЧЕТВЕРТЬ всех "я" после согласных.
-с=1820 (#с#=1199, осталось 621), -сь=1621, -ш=59, -шь=194

Имеет смысл писать -ся/сь как -са/с (тем более что Панов считает первое чтение новодельным и книжным).

-ть(ся) нарушает распределения т'/т, "ь":
т'=13260 из 46823 всех букв "т"
из этих 13260: ть=5091*(88% конечных или перед -ся)
то есть -ть(ся) составляет ТРЕТЬ всех т'!
ч=10564 в норме (без -ть(ся)) чаще, чем т' (кроме конца слова)!
ь=12627, из них ть=5091*(88% конечных или перед -ся)
то есть -ть(ся) составляет ТРЕТЬ всех "ь".
-т=5869, -ть=3802, -ться=677, -ч=52, -чь=131, -чься=3

Имеет смысл писать -ть как -ч, а -ч как -чч. Не особо отличаются.

Следующие 50 слов в сумме составляют 32% всего русского текста:
и = i
в = v
не = ne
что = cto
я = ia
на = na
с = s
он = on
как = kak
а = a
то = to
это = eto
все = vse / vsio
но = no
его = ego
так = tak
к = k
же = je
она = ona
у = u
вы = vy
по = po
да = da
за = za
меня = menia
бы = by
ты = ty
мне = mne
было = bylo
о = o
от = ot
из = iz
только = tol'ko
ее = eio (io?)
еще = esco
вот = vot
был = byl
ему = emu
нет = net
теперь = teper'
уже = uje
даже = daje
до = do
ну = nu
когда = kogda
ни = ni
ли = li
вдруг = vdrug
быть = byc
если = iesli

Только 6 из 50 слов в транслитерации длиннее на 1 букву или апостроф, а одно короче.

Под катом очередное ацкое правило, которое может сократить текст, но усложнить жизнь.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 13, 2010, 18:22
Это... я про идею л=w, ль=l ещё не говорил? :D
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от сентября 13, 2010, 18:52
Цитата: DrundiaХотел бы я увидеть китайскую азбуку из 38 букв.
Любуйтесь. Даже из 37-и.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 14, 2010, 00:16
Ещё одна возможная замена:
меньше, больше, лучше и т.п. -> менче, больче, лучче и т.п.
Аналогично с -ший.
Было -> стало:
mensse -> mence
bol'sse -> bol'ce (или прямо bolce - всё-таки это иероглиф)
lucsse -> lucce
starsse -> starce
mladsse -> mladce (выпилить бы... есть moloje)

Унылую прогрессивную ассимиляцию (или якобы аналогию с реже, ниже) оставляем в покое:
glubje
slabje

Кстати, после замен -s' -> -s, -t' -> -c, l -> w, l' -> l количество апострофов (мягких знаков) в тексте уменьшится в 4 раза.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от сентября 14, 2010, 03:35
Цитата: Python от сентября 13, 2010, 11:42Почему же, аналоги есть и в самом украинском языке. Например, «шістнадцять».
Так их раз-два и обчёлся.

Цитата: Python от сентября 13, 2010, 11:42Слово мы помним не как звукоподражание (человек — не диктофон), а как набор его составных элементов.
Думаю мы как звукоподражание помним не только слова, но и целые фразы.

Цитата: Python от сентября 13, 2010, 11:42Даже слышимая и выраженная графически редукция согласной в труднопроизносимом месте — явление не грамматическое, а фонетическое, и пока остается логическая связь с формой, где эта фонема произносится, мы продолжаем ее представлять, мысленно произнося форму слова, где она редуцировалась. Произносимость же ее в устной речи зависит и от «гибкости языка».
Зачем её мысленно произносить? Я не произношу.

Цитата: Python от сентября 13, 2010, 11:42Но в обоих случаях язык остается практически на одном месте на ст/шч и делает более резкое движение в процессе произношения л/н.
Для «л» не делает.

Цитата: Python от сентября 13, 2010, 11:42Письменность получилась не намного проще, чем кана или хангыль, оставаясь при этом «латинской».
Но ни кана ни хангыль не являются китайской азбукой.

Цитата: Bhudh от сентября 13, 2010, 18:52
Цитата: DrundiaХотел бы я увидеть китайскую азбуку из 38 букв.
Любуйтесь. Даже из 37-и.
Во временя Ломоносова такой не было.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 14, 2010, 11:58
Цитата: Alone Coder от сентября 14, 2010, 00:16
Ещё одна возможная замена:
меньше, больше, лучше и т.п. -> менче, больче, лучче и т.п.
Аналогично с -ший.
Это (больш=166, меньш=36, лучш=62, старш=6, младш=2) составляет 272/1446=19% всех "ш" после согласной. Все "ш" после согласной заменить не получится, т.к. вершение!=верчение. Вообще "ш" после согласной - это только 1446/4850=30% всех "ш".

т'C субъективно сильно реже, чем чC (считать влом), так что тут замена, аналогичная концевой, не нужна.

Можно не обозначать мягкость отдельных р,м,б,в,ф,п (перед гласной обозначать), ср. гарь/угар.
Хотя старь!=стар, корь!=кор, дурь!=дур, верь!=вер, спорь!=спор.
Во всяком случае, р'с (р'ш нет) -> рс однозначно (т.к. в этой позиции проявляется нерегулярность СРЛЯ), а также сем, восем (их мягкость - тоже нерегулярность СРЛЯ).
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от сентября 14, 2010, 14:10
Цитата: Alone Coder от сентября 14, 2010, 11:58
Это (больш=166, меньш=36, лучш=62, старш=6, младш=2)
Воллигербольш, Воллигерменьш, Воллигерлучш, Воллигермладш
:D
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Triton от сентября 14, 2010, 15:13
Цитата: Валентин Н от сентября 14, 2010, 14:10
Цитата: Alone Coder от сентября 14, 2010, 11:58
Это (больш=166, меньш=36, лучш=62, старш=6, младш=2)
Воллигербольш, Воллигерменьш, Воллигерлучш, Воллигермладш
:D
:E: :E: :E:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Python от сентября 14, 2010, 15:47
Цитата: Drundia от сентября 14, 2010, 03:35
Так их раз-два и обчёлся.
Тем не менее, они есть. Общий закон соответствия графики и фонетики нарушен.
Цитата: Drundia от сентября 14, 2010, 03:35
Думаю мы как звукоподражание помним не только слова, но и целые фразы.
Только если не понимаем смысла их составных частей. Любое отдельно взятое слово мы можем преобразовать в любую из грамматически возможных форм, прежде не слышав это слово в этой форме. «На цьому тижні» мы понимаем и храним в памяти не как «нацьо́»+«мути́жні», а примерно как «нацьо́му»+«тиждень»(согласованный с «цьому»). Хотя, безусловно, мы параллельно помним и произношение фразы целиком. Если же не помним, то всегда можем восстановить из смысловой структуры, используя привычные языковые шаблоны. Вероятно, «тиждні» и есть результатом такого восстановления.
Цитата: Drundia от сентября 14, 2010, 03:35
Зачем её мысленно произносить? Я не произношу.
Даже в процессе мышления?
Цитата: Drundia от сентября 14, 2010, 03:35
Для «л» не делает.
Для «ль» делает, когда прижимается к верхней стенке рта.
Цитата: Drundia от сентября 14, 2010, 03:35
Но ни кана ни хангыль не являются китайской азбукой.
Да, они являются японской и корейской азбуками.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: addewyd от сентября 14, 2010, 15:53
НА украине.
Вот.
На крест пойду.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от сентября 14, 2010, 15:57
Цитата: addewyd от сентября 14, 2010, 15:53
НА украине.
Вот.
На крест пойду.
Где Вы спали 20 лет?  :P
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: addewyd от сентября 14, 2010, 16:00
Да фиг знает. больная тема. а почему -- не знаю. не знаю, почему. почему -- не знаю.
Ненавижу тупо внедряемое по ящику "одновре́менно"
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: addewyd от сентября 14, 2010, 16:05
Приходят какие-то иностранцы и говорят: "а вот ты неправильно по-русски говоришь".
Ах да, мы щас  прогнёмся. под укров.
я, вообще-то и не русский вроде.
где-то удмурт, где-то татарин и немного еврей.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: addewyd от сентября 14, 2010, 16:07
я знаю, это боянский боян....
но таллинннн в угоду эстонцам....
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Triton от сентября 14, 2010, 16:22
Offtop
Мне, в принципе, всё равно, кто какой предлог употребляет. Но сразу хочется послать по известному адресу, когда начинают поправлять мою речь. Ага, щажже, еще по-киевски я в центре Сибири не разговаривал...
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Python от сентября 14, 2010, 16:57
Цитата: addewyd от сентября 14, 2010, 15:53
НА украине.
Вот.
На крест пойду.
О_о у/на-срач? А где начало? Кто за «на», кто за «в»? Кого меньше, кого больше? Чья команда выигрывает? Буду рад помочь их соперникам :)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: addewyd от сентября 14, 2010, 17:00
Кароче. Собираем конфренцию.
Скажем, в Саратове.
Или в Николаеве.
И стенка на стенку.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: addewyd от сентября 14, 2010, 17:01
Цитата: Lugat от сентября 14, 2010, 15:57
Цитата: addewyd от сентября 14, 2010, 15:53
НА украине.
Вот.
На крест пойду.
Где Вы спали 20 лет?  :P
я тормоз, ваще то. ботаник.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 14, 2010, 17:14
А у нас на Рязани грибы с глазами. Не надоел предлогосрач? Это уже крайний случай граммарнацизма. Или дальше будут споры, как правильно говорить целые фразы?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: addewyd от сентября 14, 2010, 17:15
Да!
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: addewyd от сентября 14, 2010, 17:16
Или я  пойду нафиг повешусь.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от сентября 14, 2010, 19:13
Цитата: addewyd от сентября 14, 2010, 17:16
Или я  пойду нафиг повешусь.
Да сто́ит так расстраиваться? :donno: У вас своё, а у нас своё. Должны ли бразильцы в своем португальском ориентироваться на португальский Лижбоа, когда у них есть свой Риу-джи-Жанейру или Сао-Паулу? Так и мы, должны ли ориентироваться на русский Москвы, если у нас под боком своя Одесса?  :???
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от сентября 15, 2010, 09:35
Цитата: Python от сентября 14, 2010, 15:47Только если не понимаем смысла их составных частей. Любое отдельно взятое слово мы можем преобразовать в любую из грамматически возможных форм, прежде не слышав это слово в этой форме.
Наверное поэтому несмотря на распространённость формы «їдять» весьма редки «розповідять», «відповідять» и подобные. В том-то и дело что мы можем преобразовать его только по продуктивному образцу, а по непродуктивному — нет.

Цитата: Python от сентября 14, 2010, 15:47«На цьому тижні» мы понимаем и храним в памяти не как «нацьо́»+«мути́жні», а примерно как «нацьо́му»+«тиждень»(согласованный с «цьому»).
Нет, по вашей теории мы храним отдельно «на», «цей», «тиждень».

Цитата: Python от сентября 14, 2010, 15:47Хотя, безусловно, мы параллельно помним и произношение фразы целиком. Если же не помним, то всегда можем восстановить из смысловой структуры, используя привычные языковые шаблоны. Вероятно, «тиждні» и есть результатом такого восстановления.
Результатом должно быть «тиждені».

Цитата: Python от сентября 14, 2010, 15:47Даже в процессе мышления?
Ну вот зачем мне мысленно произносить «тиждені», когда успешно из памяти в сознание приходит «тижні»?

Цитата: Python date=1284468451Для «ль» делает, когда прижимается к верхней стенке рта. от /quote]Ассимиляцию отменили? Кі[с'т'л'а]вий.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Demetrius от сентября 15, 2010, 09:37
Цитата: Python от сентября 14, 2010, 16:57
Цитата: addewyd от сентября 14, 2010, 15:53
НА украине.
Вот.
На крест пойду.
О_о у/на-срач? А где начало? Кто за «на», кто за «в»? Кого меньше, кого больше? Чья команда выигрывает? Буду рад помочь их соперникам :)
Я за «в Украине», «на Беларуси».
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от сентября 15, 2010, 12:38
Цитата: addewyd от сентября 14, 2010, 17:00
Кароче. Собираем конфренцию.
Скажем, в Саратове.
Или в Николаеве.
И стенка на стенку.
Лучше, шоб стенка на стенку банок пива.  ;up:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Python от сентября 15, 2010, 15:25
Цитата: Drundia от сентября 15, 2010, 09:35
Наверное поэтому несмотря на распространённость формы «їдять» весьма редки «розповідять», «відповідять» и подобные. В том-то и дело что мы можем преобразовать его только по продуктивному образцу, а по непродуктивному — нет.
Глаголы — отдельная песня. Некоторые их разновидности изменяются по довольно предсказуемому алгоритму, и, например, «злінгвофорумитись» у нас таких трудностей не вызовет (хотя мы и не слышали это слово прежде). Некоторые из базовых глаголов имеют описанные трудности формообразования (в основном, из-за того, что из окончания одной формы нельзя однозначно вывести окончание другой, приходится запоминать, а некоторых форм просто нет). «Перстень» и «тиждень» — частный случай существительных на «-ень», которых достаточно много и которые склоняются достаточно однотипно.
Цитата: Drundia от сентября 15, 2010, 09:35
Нет, по вашей теории мы храним отдельно «на», «цей», «тиждень».
Можно и так. В любом случае, мы помним, как произносится «на цьому», но и понимаем, из чего оно состоит и как взаимодействует с другими словами.
Цитата: Drundia от сентября 15, 2010, 09:35
Результатом должно быть «тиждені».
Нет. Полно аналогов, где -ень переходит в -ні (вересень, учень, стрижень, день и т.п.), и их значительно больше, чем слов, где -ень переходит в -ені (тюлень, олень и всякая иностранщина). «тиждені», как и «брелоки» — неживучая неинтуитивная форма.
Цитата: Drundia от сентября 15, 2010, 09:35
Ну вот зачем мне мысленно произносить «тиждені», когда успешно из памяти в сознание приходит «тижні»?
На слух «тижні» от «тиждні» отличить можно, если только прислушиваться. В памяти может отложиться «тиждень», в котором «-ень» механически заменяется «-ні», не затрагивая «д», как в «грудень/грудні».
Цитата: Drundia от сентября 15, 2010, 09:35
Ассимиляцию отменили? Кі[с'т'л'а]вий.
Тлько с, т — полумягкие, л — отчетливо мягкая.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от сентября 15, 2010, 16:03
Цитата: Alone Coder от сентября 14, 2010, 17:14
А у нас на Рязани грибы с глазами.
Развя не с глязамя?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от сентября 16, 2010, 13:18
Цитата: Python от сентября 15, 2010, 15:25Глаголы — отдельная песня. Некоторые их разновидности изменяются по довольно предсказуемому алгоритму, и, например, «злінгвофорумитись» у нас таких трудностей не вызовет (хотя мы и не слышали это слово прежде).
Потому что пордуктивный тип.

Цитата: Python от сентября 15, 2010, 15:25«Перстень» и «тиждень» — частный случай существительных на «-ень», которых достаточно много и которые склоняются достаточно однотипно.
Двутипно.

Цитата: Python от сентября 15, 2010, 15:25Нет. Полно аналогов, где -ень переходит в -ні (вересень, учень, стрижень, день и т.п.), и их значительно больше, чем слов, где -ень переходит в -ені (тюлень, олень и всякая иностранщина). «тиждені», как и «брелоки» — неживучая неинтуитивная форма.
Мертвеця. «Тиждені» как і «бюлетені» — намного интуитивнее чем «брелоки», аналогия с суффиксом -ок-/-∅к охватила почти всё что только можно.

Цитата: Python от сентября 15, 2010, 15:25На слух «тижні» от «тиждні» отличить можно, если только прислушиваться. В памяти может отложиться «тиждень», в котором «-ень» механически заменяется «-ні», не затрагивая «д», как в «грудень/грудні».
Ни фига не только если прислушиваться. Прекрасно отличаются.

Цитата: Python от сентября 15, 2010, 15:25Тлько с, т — полумягкие, л — отчетливо мягкая.
Язык движется крайне плавно, в оличии от «шчн».
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Python от сентября 16, 2010, 13:47
Цитата: Drundia от сентября 16, 2010, 13:18
«Тиждені» как і «бюлетені» — намного интуитивнее чем «брелоки»
Не сказав би. «Бюлетні» теж є в мовній практиці. Тим більше, в «тиждень» [е] ненаголошене, а тому є явним кандидатом на випадіння в відмінках.
Цитата: Drundia от сентября 16, 2010, 13:18
Ни фига не только если прислушиваться. Прекрасно отличаются.
Для человека, разбирающегося в фонетике и обращающего внимание на детали — вполне возможно. Но если д произносится нечетко, вскользь? Или вообще превращается в едва слышимую вибрацию, тем не менее, отличающую «тижні» от «стрижнів»? Хотя в любом случае это различия на уровне вариантов произношения, акцента, дикции. Двух слов «тижні» и «тиждні», явно различимых по «д», в языке быть не может.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Python от сентября 16, 2010, 14:33
Цитата: Drundia от сентября 16, 2010, 13:18
Мертвеця.
З будь-якого правил є винятки. У фонетично складному положенні поведінка губних більш непередбачувана, ніж д/т — якщо останні просто редукуються, то губні мають тенденцію змінювати граматику навколо себе, або ж узагалі сприяють зникненню з мови важких форм.

І хіба українською не «мрець»/«мерця»? До речі, останнє можна вивести й як результат редукції в «мертвця», а «мрець» — результат відновлення з відмінкової форми.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от сентября 16, 2010, 15:14
Цитата: Python от сентября 16, 2010, 13:47Не сказав би. «Бюлетні» теж є в мовній практиці. Тим більше, в «тиждень» [е] ненаголошене, а тому є явним кандидатом на випадіння в відмінках.
Але бюлетні програють брелкам. І яка різниця який наголос?

Цитата: Python от сентября 16, 2010, 13:47Для человека, разбирающегося в фонетике и обращающего внимание на детали — вполне возможно. Но если д произносится нечетко, вскользь? Или вообще превращается в едва слышимую вибрацию, тем не менее, отличающую «тижні» от «стрижнів»? Хотя в любом случае это различия на уровне вариантов произношения, акцента, дикции. Двух слов «тижні» и «тиждні», явно различимых по «д», в языке быть не может.
Чому воно вимовляється? У дитинстві хіба не засвоїли що його там не повинно бути? Тож коли його там нема того його там і не почути.

Цитата: Python от сентября 16, 2010, 14:33І хіба українською не «мрець»/«мерця»? До речі, останнє можна вивести й як результат редукції в «мертвця», а «мрець» — результат відновлення з відмінкової форми.
І мрець—мерця, і вивести не лише можна, але й треба. Але -ець- виявився слабшим за -ок-.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Python от сентября 16, 2010, 15:42
Цитата: Drundia от сентября 16, 2010, 15:14
Але бюлетні програють брелкам.
Бо бюлетéнь — норма, а бю́летень (з якого утворено бю́летні) — відхилення.
Цитата: Drundia от сентября 16, 2010, 15:14
І яка різниця який наголос?
Можна сказати, що в позиції, де голосна випадає, повноцінної голосної раніше не було, на єр наголос не падав. Поява там наголосу — вторинне явище. Слів на -ень це стосується в першу чергу, -ець і -ок — у меншій мірі.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от сентября 16, 2010, 16:44
Цитата: Python от сентября 16, 2010, 15:42Можна сказати, що в позиції, де голосна випадає, повноцінної голосної раніше не було, на єр наголос не падав. Поява там наголосу — вторинне явище. Слів на -ень це стосується в першу чергу, -ець і -ок — у меншій мірі.
То де ж був наголос у дьнь, жьньць, шьвьць, жьрьць?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 16, 2010, 16:44
1. Почему не *тижеднi?
2. Не выпилить ли оффтоп в отдельную ветку?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Python от сентября 16, 2010, 18:04
Цитата: Drundia от сентября 16, 2010, 16:44
То де ж був наголос у дьнь, жьньць, шьвьць, жьрьць?
Це вже інший випадок. Тут наголосу більш нíкуди впасти, крім як на єр.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Python от сентября 16, 2010, 18:07
Цитата: Alone Coder от сентября 16, 2010, 16:44
2. Не выпилить ли оффтоп в отдельную ветку?
+1. И перенести в украинский раздел.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Python от сентября 16, 2010, 18:17
Цитата: Drundia от сентября 16, 2010, 15:14
У дитинстві хіба не засвоїли що його там не повинно бути?
Могли й не засвоїти - розбіжність ну надто незначна, та й середовище людей, що розмовляють виключно правильною українською мовою без відхилень, є не у всіх.
Цитата: Alone Coder от сентября 16, 2010, 16:44
1. Почему не *тижеднi?
Могло б бути й так, як у поляків — tygodnie. Але історія пішла іншим шляхом.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 20, 2010, 12:10
Ещё один путь: ch=ш, he=э. Сейчас изложу ход рассуждений:

5%: -ше: bolce, mence, lucce (диалектное произношение, ср. также вяще и -че от -к)
28%: ши [шы] по аналогии с предыдущим и для "ы": luccyi, cyroko
?%: шн по аналогии с чн [шн]: stracno
31%: ше [шэ] для развития предыдущего и для э=he (ae занять под ае): strachen /тогда для официального произношения должно быть bolche, menche, lucche/
оставшиеся %%: ш=ch по аналогии с предыдущим и для освобождения комбинации ss
теперь можно выкинуть иероглифические написания -ше и шн, они только помогали для рассуждений.
Если бы ш=sh, то не получилось бы э=he.

Не перегрузили ли мы "c" тремя чтениями? Нет, не перегрузили. Для сравнения:
У "е" 5 принципиально различных чтений (не считая полной редукции): есть, нет, петь, стресс, поле.
У "а" 4 (не считая начальной глоттализации и полной редукции): да, садись, мера, лошадей.
У "д" 5: да, деть, ход, лошадь, дно.

Ещё важное замечание: различие io/i'o, ia/i'a и т.п. важно только под ударением. Не под ударением апостроф (или h) не нужен.

Кстати, перечитал на днях на эту тему Реформатского. Оказывается, этот маститый учёный полагал, что x=∫ только в португальском. А замену х=x предложил ещё Зиндер в волосатом году.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от сентября 20, 2010, 13:18
Цитата: Alone Coder от сентября 20, 2010, 12:10
У "е" 5 принципиально различных чтений (не считая полной редукции): есть, нет, петь, стресс, поле.
У "а" 4 (не считая начальной глоттализации и полной редукции): да, садись, мера, лошадей.
У "д" 5: да, деть, ход, лошадь, дно.

Фонетик-наци детектед.

Такую «принципиальную разницу» могут заметить только студенты третьего курса и выше.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от сентября 20, 2010, 14:58
Дайте подумаю.
Есть — йотированная перед мягким
Нет — после мягкого перед твёрдым
Путь — после мягкого перед мягким
Стресс — перед твёрдым после какого угодно
Поле — безударное после мягкого в конце слова.

Всего пять? Почему так мало?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от сентября 20, 2010, 15:12
А еще бывает Е, которая после Б; Е, которая после В; Е, которая после Г...
Кому надо их различать?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 20, 2010, 18:29
А ещё интернет, ест и праздник :) Ой, сколько их :)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 20, 2010, 21:44
А по самой сути предложения мнений не будет? Напомню: ы=y, э=he, я=ia, ай=ai, аи=a'i (или ahi), х=x, ч=c (в конце слова -cc, т.к. -ть=-c), ж=j, ш=ch (ши=cy), ц=ts. Двойные согласные свободны.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от октября 1, 2010, 19:27
Внезапно осознал, что:
1. me'd читабельнее, чем miod.
2. moi' читабельнее, чем mo'i.
3. ya читабельнее, чем ia.
4. moc' читабельнее, чем mocc.
5. Rossiya читабельнее, чем Rossiia.

Vе/Vэ: Ve
VЭ: V'e
CиV (V ударное): Ci'V
C'V/CиV (V безударное): CiV
иjV: iyV
Vй/Vи: Vi
VИ: Vi'
VjV: ViV

Itak, esco raz: pocemu ya ne mogu suscestvovac? Vo-pervyx, ya ne vpisyvaius v zakony fiziki i biologii. Pri masse piac tonn i razmaxe kryl'ev desiac metrov ya ne doljen letac. A ya letaiu. Ladno, pusc ya mogu letac (a cto je ya seicas delaiu?), no ya doljen letac na skorosti ne menche cetyre'xsot kilometrov v cas. U menia posadocnaia skorosc doljna byc kilometrov trista, kak u reaktivnogo istrebitelia, a ya mogu visec na meste kak vertole't. I otkuda ya znaiu o reaktivnyx istrebiteliax? V etom mire ix net. I esco dolgo ne budet. Opiac otvlekaius. Nado po poriadku. Informatsyia - eto v-tretix. Biologiya - vo-vtoryx. A fizika - v pervyx. Von tam, priamo po kursu, fiziceskoe yavlenie namecaetsa. Perexod elektrostatiki v elektrodinamiku. S dojjom i groxotom. Dolbane't seicas menia molniei, i polecu po vsem zakonam fiziki. Vertikal'no vniz. Svejepodjarenyi i appetitno paxnuscii, s xrustiascei korockoi. S vysoty tysiaca futov. Ili trista metrov. Ili trista tritsac yardov. Mogut slony letac? Pokajite mne letaiuscego slona, i ya svoi xvost s'em. A s drugoi storony, kogda ya vzletaiu, na derev'ax suc'a vetrom oblamyvaet. Kubometr vozduxa vesit menche polutora kilogramov. Ploscad' moego kryla – ne bolche 15-18 metrov. Na dva kryla - tritsac metrov. I piac tonn. Pocti dvesti kilogramov na metr. Na tonenkuiu pereponku. I maksimum cetyre vzmaxa v sekundu. Net, po normal'nym zakonam fiziki ya letac ne mogu.

Функции апострофа:
в зияниях иV, VЭ под ударением: poeli i vdvoe'm poe'm po'emu o li'anax
для VИ: boi'tsa boitsa
для Ё (но после шипящих и йота только o): pe'stryi
для мягкости (после согласных): kon'
для -ч: xotec lec'
для CьjV/CъjV: p'u ob'om

Функции y:
ы после согласных: ryba
йот в начале слова: yolka
йот в комбинациях иjV: piyavka
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от октября 2, 2010, 14:11
Цитата: Alone Coder от октября  1, 2010, 19:27
Внезапно осознал, что:
1. me'd читабельнее, чем miod.
2. moi' читабельнее, чем mo'i.
3. ya читабельнее, чем ia.
4. moc' читабельнее, чем mocc.
5. Rossiya читабельнее, чем Rossiia.
Это одному мне так кажется, или остальные тоже согласны?
А насчёт того, что sil'nyi читабельнее, чем sil'nyy?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Хворост от октября 2, 2010, 14:24
Цитата: Alone Coder от октября  2, 2010, 14:11
Это одному мне так кажется, или остальные тоже согласны?
me'd — извращение.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от октября 29, 2010, 18:43
такой вот вариант транслита придумал - мягкость согласных и гласных обозначается чертой.
Непарные мягкие хвостиком "̡" Соответственно у ц ховст пришлось отрезать.
h - звонкая Х, соответственно ёт - это h̡.

Итак, вот что вышло:

но од̅и̅н согласниh̡ звук h̡aвл̅аh̡e̅тс̅а в̅и̅з̅и̅тноh̡ карточ̡коh̡ вс̅е̅х и̅нд̅е̅h̡ск̅и̅х h̡aзиков, и̅ пое̅тому на н̅е̅го нужно сд̅е̅лат̅ особ̅е̅нниh̡ упор. по-англ̅и̅h̡ск̅и̅ он називаh̡e̅тс̅а glottal stop, а по-русск̅и̅ h̡a н̅е̅ знаh̡y как, может бит̅ "глотал-стоп!". можно вз̅ат̅ т̅е̅рм̅и̅н и̅з н̅е̅м̅е̅кого: тв̅е̅рдиh̡ пр̅и̅ступ. обознач̡аh̡e̅тс̅а он мал̅е̅н̅к̅и̅м вопрос̅и̅т̅е̅л̅ним знаком: ?. он и̅спол̅зуh̡e̅тс̅а в русском воскл̅и̅ан̅и̅и̅ н̅е̅-?а, в англ̅и̅h̡ском ?uh-?oh! и̅нд̅е̅h̡и h̡e̅го ч̡асто и̅спол̅зуh̡yт посл̅е̅ согласних: t?a (прои̅знос̅и̅тс̅а /т-а/). в пр̅и̅нип̅е̅, тв̅е̅рдиh̡ пр̅и̅ступ ми прои̅знос̅и̅м, когда врач̡ након̅е̅ говор̅и̅т нам "можно дишат̅". тв̅е̅рдиh̡ пр̅и̅ступ - основа основ, и̅з-за н̅е̅го и̅нд̅е̅h̡ск̅и̅h̡e̅ h̡aзик̅и̅ ам̅е̅р̅и̅кани називаh̡yт "гортанним̅и̅".

мног̅и̅h̡e̅, оч̡ен̅ мног̅и̅h̡e̅ и̅нд̅е̅h̡ск̅и̅h̡e̅ звук̅и̅ н̅е̅пр̅и̅вич̡ни нашему уху. и̅нд̅е̅h̡e̅ на h̡aзик̅е̅ ч̡и̅нук прои̅зн̅е̅с̅е̅т звук, а ми ломаh̡e̅м голову: ч̡то е̅то? /м/? /в/? оказиваh̡e̅тс̅а, /б/. и̅нд̅е̅h̡e̅ паун̅и̅ прои̅зн̅е̅с̅е̅т назван̅и̅h̡e̅ своh̡e̅го пл̅е̅м̅е̅н̅и̅, а бл̅е̅днол̅и̅иh̡ может зап̅и̅сат̅ h̡e̅го как skiri/skidi/skini. в то же вр̅е̅м̅а разних вар̅и̅антов /л/ у и̅нд̅е̅h̡ев полд̅ужини! а как т̅е̅б̅е̅ нрав̅и̅тс̅а глух̅и̅h̡e̅ /м/, /н/, /р/? долг̅и̅h̡e̅ согласниh̡e̅ (какк у ф̅и̅нновв)? и̅з гласних е̅кзот̅и̅ка дл̅а нас (но н̅е̅ франузов, пол̅аков и̅ наших праш̡уров) носовиh̡e̅ гласниh̡e̅; гласниh̡e̅ прои̅знос̅и̅миh̡e̅ скр̅и̅пуч̡и̅м голосом. а вот глух̅и̅h̡e̅ гласниh̡e̅ h̡a н̅е̅ знаh̡y гд̅е̅ h̡e̅ш̡е встр̅е̅т̅и̅ш (разв̅е̅ ч̡то оп̅ат̅ в др̅е̅вн̅е̅-русском: гласниh̡e̅ /ъ/ и̅ /̅/). д̅е̅л̅е̅н̅и̅h̡e̅ гласних на долг̅и̅h̡e̅ и̅ кратк̅и̅h̡e̅ нам н̅е̅ в д̅и̅ков̅и̅нку, но вот тр̅е̅м̅а ст̅е̅п̅е̅н̅ам̅и̅ долготи гласних в х̅и̅датса н̅е̅ уд̅и̅в̅и̅ш тол̅ко е̅стонев (пр̅и̅м̅е̅ри и̅з х̅и̅датса: asi "од̅е̅жда", aasi"р̅е̅ка", aaasi"ложка"). и̅ вообш̡е, в и̅нд̅е̅h̡ск̅и̅х h̡aзиках пр̅е̅дставл̅е̅ни практ̅и̅ч̡еск̅и̅ вс̅е̅ звук̅и̅ старого св̅е̅та, за и̅скл̅уч̡ен̅и̅h̡e̅м разв̅е̅ ч̡то ш̡елкаh̡yш̡и̅х звуков пл̅е̅м̅е̅н h̡y.афр̅и̅к̅и̅.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от октября 31, 2010, 21:24
В Гугл-трансляторе сейчас классный транслитератор. Если настроить перевод с русского на английский, и вводить символы латиницы в русское поле, он будет переводить их в кириллицу. Очень хорошо переводит: можно написать и «zhdat», и «gdat» и «jdat» — он всё равно догадывается, что это «ждать». Если же слово всё-таки распознано неправильно, и его начать его стирать, он предложит несколько других вариантов, и в дальнейшем будет учитывать ваше предпочтение.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от ноября 5, 2010, 19:13
Цитата: Валентин Н от октября 29, 2010, 18:43
Итак, вот что вышло:
Может сразу уже писать на деванагари?  :??? Всё под чертой — красота! А то тут черта какая-то рваная. :(
मोझेत स्राज़ु उझे पिसात्य् ना गेबानागारी?  :??? व्स्यो पोद चेरतोय — क्रासोता ! आ तो तूत चेर्ता काकाया-तो र्वानाया ॥  :donno:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от ноября 5, 2010, 19:43
я об этом уже подумал: всё что ниже черты - твёрдое, что на черте - мягкое!

Кстати транслитик - кривоват!
Не делает последовательных замен:
если написать правила
1. менять ь на *
2. ст* на с*т*
то набрав "кость" получите "кост*", а не "кос*т*"...
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Esvan от ноября 6, 2010, 09:01
Цитата: Валентин Н от ноября  5, 2010, 19:43
я об этом уже подумал: всё что ниже черты - твёрдое, что на черте - мягкое!
Нечто огамоподобное?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Esvan от ноября 6, 2010, 09:04
Прочёл всю тему, но так и не нашёл ответа на вопрос «а для чего, собственно, нужна русская латиница?».
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от ноября 6, 2010, 09:25
Потому что она не нужна.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от ноября 6, 2010, 12:02
Цитата: Esvan от ноября  6, 2010, 09:04
Прочёл всю тему, но так и не нашёл ответа на вопрос «а для чего, собственно, нужна русская латиница?».

К.О.:

Для рендеринга русских имен в иностранном тексте. (В идеале однообразного, последовательного и не зависящего от языка текста.)

Для того, чтобы с русские слова/фразы могли прочитать иностранцы, не владеющие кириллицей. (Тот, кто тупо пялился на указатели на тайском, поймет.)

Для ввода русского текста в условиях, когда кириллица не поддерживается технически. (Вот я только что, например, вводил названия каналов в телевизор).
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Esvan от ноября 6, 2010, 12:28
Бессмысленная затея.

Специально для К. О.: Юникод изобрели ок. 25 лет назад. Вы занимаетесь суховеевщиной.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от ноября 6, 2010, 12:32
Юникод не поддерживается ни моим телевизором, ни мозгами европейцев.

С таким же успехом можно сказать, зачем нужны Хепберн и Поливанов, если в Юникоде уже есть все общеупотребительные иероглифы.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Esvan от ноября 6, 2010, 12:52
Вы путаете зелёное с тяжёлым. Системы Хэпбёрна и Поливанова суть практические транскрипции для нужд английского и русского соответственно. Широкое использования хэпбёрновской системы, практически вытеснившей все другие латинизации, в неанглоязычных странах вызвано «всего навсего» доминированием английского языка. Изобретаемая же здесь «универсальная» латиница для русского либо будет основываться на орфографических принципах какого-либо конкретного языка, скорее всего английского, либо будет просто ещё одной тарабарщиной, никак не помогающей читать русские надписи. Так, например, ГОСТовская латиница никак не помогает прочесть правильно, если только не знаешь, как читается по-русски.


Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от ноября 6, 2010, 13:11
Цитата: Валентин Н от ноября  5, 2010, 19:43
Кстати транслитик - кривоват!
Не делает последовательных замен:
если написать правила
1. менять ь на *
2. ст* на с*т*
то набрав "кость" получите "кост*", а не "кос*т*"...
Похоже, что машинка воспринимает мягкий знак не как согласный, не как гласный, а как... диакритик.  :what:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от ноября 6, 2010, 13:20
Цитата: Esvan от ноября  6, 2010, 12:52
Вы путаете зелёное с тяжёлым. Системы Хэпбёрна и Поливанова суть практические транскрипции для нужд английского и русского соответственно. Широкое использования хэпбёрновской системы, практически вытеснившей все другие латинизации, в неанглоязычных странах вызвано «всего навсего» доминированием английского языка. Изобретаемая же здесь «универсальная» латиница для русского либо будет основываться на орфографических принципах какого-либо конкретного языка, скорее всего английского, либо будет просто ещё одной тарабарщиной, никак не помогающей читать русские надписи. Так, например, ГОСТовская латиница никак не помогает прочесть правильно, если только не знаешь, как читается по-русски.

Ни одну письменность в мире нельзя прочитать «правильно» без предварительного ознакомления с ее принципами, вне зависимости от того, является ли ее графика «родной» для данного языка.

Но это не отменяет пользы романизаций и других транслитераций. Знакомая письменность, даже если ничего не подсказывает о произношении, всё равно позволяет читать (воспринимать) слова. Скажите, что проще прочитать и запомнить «国際» или «kokusai»?

И ни на один из пунктов К.О. вы так ничего и не нашли возразить.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Esvan от ноября 6, 2010, 13:32
Цитата: Hellerick от ноября  6, 2010, 13:20
И ни на один из пунктов К.О. вы так ничего и не нашли возразить.
Читая вдумчиво, вы обнаружите, что на все ваши в лице К. О. доводы я ответил.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от ноября 6, 2010, 13:50
Цитата: Esvan от ноября  6, 2010, 13:32
Цитата: Hellerick от ноября  6, 2010, 13:20
И ни на один из пунктов К.О. вы так ничего и не нашли возразить.
Читая вдумчиво, вы обнаружите, что на все ваши в лице К. О. доводы я ответил.

Думаю, вы выдаете желаемое за действительное. Ваши рассуждения выглядят как попытка запутать следы.

Государственные латиницы приняты в Японии, Китае и Корее. Все три не ориентируются ни на один другой язык, кроме их собственного. Все три изучаются в школах и нашли практическое применение в реальной жизни. Я не понимаю, чем мы хуже.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Esvan от ноября 6, 2010, 13:59
Цитата: Hellerick от ноября  6, 2010, 13:50
Цитата: Esvan от ноября  6, 2010, 13:32
Цитата: Hellerick от ноября  6, 2010, 13:20
И ни на один из пунктов К.О. вы так ничего и не нашли возразить.
Читая вдумчиво, вы обнаружите, что на все ваши в лице К. О. доводы я ответил.

Думаю, вы выдаете желаемое за действительное. Ваши рассуждения выглядят как попытка запутать следы.

Чего тут запутывать то? Всё прозрачно.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от ноября 6, 2010, 14:06
Цитата: Lugat от ноября  6, 2010, 13:11
Похоже, что машинка воспринимает мягкий знак не как согласный, не как гласный, а как... диакритик.
а ещё он не отличает перечисление букв от буквосочетаний:
перечисление согласных (даже через запятую) цкнгшщфвпррлдж воспринимает также как буквосочетание зж (езжу).

ПС не подскажете какой другой транслитератор, желательно чтоб мог налету переключать как крэзи кей (//http://), только пока не понял как там правила создавать для выборочной замены (ю на ju, но перед согласными - ю на 'u ).
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от ноября 6, 2010, 14:27
Цитата: Esvan от ноября  6, 2010, 12:52Системы Хэпбёрна и Поливанова суть практические транскрипции для нужд английского и русского соответственно.
Это поливановка-то практическая транскрипция?

Цитата: Esvan от ноября  6, 2010, 12:52никак не помогающей читать русские надписи.
Суть в том что им будет проще сравнивать и запоминать знакомые буквы. И мы сможем те же буквы записать спокойно, а не согласно собственным транслитерационным предпочтениям.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Esvan от ноября 6, 2010, 14:32
Цитата: Drundia от ноября  6, 2010, 14:27
Цитата: Esvan от ноября  6, 2010, 12:52Системы Хэпбёрна и Поливанова суть практические транскрипции для нужд английского и русского соответственно.
Это поливановка-то практическая транскрипция?
Именно.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от ноября 6, 2010, 14:46
Цитата: Esvan от ноября  6, 2010, 14:32
Цитата: Drundia от ноября  6, 2010, 14:27
Это поливановка-то практическая транскрипция?
Именно.
Это положительный ответ или поддержка недоумения? PS: Пожалуйста, не отвечайте словом «да».
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Esvan от ноября 6, 2010, 14:51
Цитата: Drundia от ноября  6, 2010, 14:46
Цитата: Esvan от ноября  6, 2010, 14:32
Цитата: Drundia от ноября  6, 2010, 14:27
Это поливановка-то практическая транскрипция?
Именно.
Это положительный ответ или поддержка недоумения? PS: Пожалуйста, не отвечайте словом «да».
Да, система Поливанова есть именно система практической транскрипции японских слов в русском языке.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от ноября 6, 2010, 17:03
Фиии, эту фигню называть высоким званием «транскрипция», пусть даже «практическая»?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от ноября 6, 2010, 18:01
Drundia, вы что, совсем страх потеряли? Уберите, пока Нгати не увидел.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от ноября 6, 2010, 19:12
Я Нгатю не боюсь.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от ноября 6, 2010, 19:23
Никто не боится...

Цитата: AlexK от июля  2, 2010, 12:39
Да кто этот Нгати такой?! Что он может мне сде
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от ноября 6, 2010, 19:24
Цитата: Drundia от ноября  6, 2010, 19:12
Я Нгатю не боюсь.
А за́ Нгати? А вдруг парня батхёрт хватит?  :3tfu:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от ноября 6, 2010, 20:04
Если парня, то тогда ой, я Нгатя не боюсь.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Esvan от ноября 7, 2010, 06:02
Цитата: Drundia от ноября  6, 2010, 17:03
Фиии, эту фигню называть высоким званием «транскрипция», пусть даже «практическая»?
Вы можете предложить что-то лучше?
С обоснованием, разумеется, почему лучше.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: maristo от ноября 7, 2010, 18:24
Možno ispoljzovatj latyšskij alfavit dlā napisaniā russkih tekstov latinicej. V nõm dlā ētogo estj vse bukvy(krome māgkogo i tvõrdogo znakov), poētomu ne potrebuetsā vvoditj novyje digrafy i izmenātj orfografiū āzyka - prostaā zamena bukv.  8-)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: maristo от ноября 7, 2010, 18:25
Вот бы ещё вместо гачеков тоже черты поставить над соглаными, то вообще симпаитчно было б.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Esvan от ноября 7, 2010, 18:44
Цитата: maristo от ноября  7, 2010, 18:25
Вот бы ещё вместо гачеков тоже черты поставить над соглаными, то вообще симпаитчно было б.
«Moz̄no <...> latys̄skij»

Так что ли?
ж — z̄
ш — s̄
щ — ?
ч — c̄
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от ноября 7, 2010, 18:56
Не, ну макрон для смягчения — это, конечно, ездовые котыперербор.  :no:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: maristo от ноября 7, 2010, 19:05
Цитата: Esvan от ноября  7, 2010, 18:44
Цитата: maristo от ноября  7, 2010, 18:25
Вот бы ещё вместо гачеков тоже черты поставить над соглаными, то вообще симпаитчно было б.
«Moz̄no <...> latys̄skij»

Так что ли?
ж — z̄
ш — s̄
щ — ?
ч — c̄

Эх, для щ придётся либо диграф, либо что-то с точкой наверху... Но всё равно, из сотен вариантов, которые я видел и сам предлагал, этот симпатичнее, на мой укус.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от ноября 7, 2010, 19:10
нормальный траснлитераторы существуют в природе?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от ноября 7, 2010, 19:53
Цитата: maristo от ноября  7, 2010, 18:24
Možno ispoljzovatj
Но не нужно. Есть замечательная православная кириллица.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Esvan от ноября 7, 2010, 19:58
Цитата: myst от ноября  7, 2010, 19:53
Цитата: maristo от ноября  7, 2010, 18:24
Možno ispoljzovatj
Но не нужно. Есть замечательная православная кириллица.
Аминь.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от ноября 7, 2010, 20:10
Цитата: myst от ноября  7, 2010, 19:53
Есть замечательная православная кириллица.
А если хто не православен?  :???
Было время, православной была глаголица. Потом транслитерировали. Вручную. А кольми паче ныне, ежели транслитераторы могут и Библию вмиг перетранслитерировать!
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от ноября 7, 2010, 20:17
Цитата: Lugat от ноября  7, 2010, 20:10
Цитата: myst от ноября  7, 2010, 19:53
Есть замечательная православная кириллица.
А если хто не православен?  :???
Было время, православной была глаголица. Потом транслитерировали. Вручную. А кольми паче ныне, ежели транслитераторы могут и Библию вмиг перетранслитерировать!

... нужно библию перевы́транслитерировать!
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от ноября 7, 2010, 20:28
Цитата: Wolliger Mensch от ноября  7, 2010, 20:17
... нужно библию перевы́транслитерировать!
Типо «галстук с поподвыповертом»?  :???
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от ноября 7, 2010, 20:40
Цитата: Lugat от ноября  7, 2010, 20:28
Типо «галстук с поподвыповертом»?  :???

Это ж скороговорка. Сшит колпак не по-колпаковски. Транслитерирована библия не по-транслитеровски. И т. д.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от ноября 7, 2010, 20:48
Транслитерирована библия не по-транслитерировски!
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от ноября 7, 2010, 21:01
Цитата: Drundia от ноября  7, 2010, 20:48
Транслитерирована библия не по-транслитерировски!

Вот видите. Не выговорил...
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от ноября 9, 2010, 17:40
3аменил мягкие согласные латинскими.
бь - b, вь - v итд, но пь пришлось заменить не на р, а на ҧ.
непарные мягкие обозначил гачеками
щ - ш̌, ч - ч̌, җ - ж̌, й - ɣ̌
Плохо только, что заглавные буквы путаться будут...

Mихаил 3ош̌енко
"адmиnистраtивныɣ̌  восторг"

Хоч̌етsа рассказаt про одного нач̌аlnика. Оч̌еn уж глубоко инtеrеснаɣ̌а lич̌ноst.
Оно, коnеч̌но, жалко — nе помnу, в каком гороdе ета lич̌ноst суш̌ествуɣ̌ет. В своɣ̌о вrеmа ч̌итал об етом нач̌аlnиkе nебоlшуɣ̌у заmетку в хаrковскоɣ̌ гаzеtе. А насч̌от города — позабыл. Паmаt дыrаваɣ̌а. В обш̌ем, гdе-то около Хаrкова.
Ну, да ето nе суt важно. Пуш̌аɣ̌ наsеlеnиɣ̌е само разbираɣ̌етsа в своих gероɣ̌ах. Nебоs, узнаɣ̌ут — фаmиlиɣ̌а Дрожkин.
Так вот, извоltе vиdеt, было ето в nебоlшом гороdе. Дажэ, по соvеstи говоrа, nе в гороdе, а в mеstеч̌kе.
И было ето в воскrеsеnɣ̌е.
Пrедстаvtе sеbе — vесна, vеsенnеɣ̌е солнышко играɣ̌ет. Пrирода, так сказаt, пробуждаɣ̌етsа. Травка, возможно, ч̌то zеlеnеt нач̌инаɣ̌ет.
Наsеlеnиɣ̌е, коnеч̌но, высыпало на уlицу. Паnеlи шlифуɣ̌ет.
И тут жэ сrеdи наsеlеnиɣ̌а гуlаɣ̌ет собстvенноɣ̌ ҧерсоноɣ̌ помош̌nик нач̌аlnика mестноɣ̌ mиlицыи товаrиш̌ Дрожkин. С супругоɣ̌. Пrеlестныɣ̌ sитȷевыɣ̌ туаlет. Шlапа. Зонtич̌ек. Калошы.
И гуlаɣ̌ут оnи, ну, пrамо, как простыɣ̌е сmертныɣ̌е. Nе гнушаɣ̌утsа. Пrамо так и прут под руч̌ку по обш̌ему тротуару.
Доҧорlи оnи до угла бывшэɣ̌ Казнач̌еɣ̌скоɣ̌ уlицы. Вдруг стоп. Сrеdи, можно сказаt, обш̌его ҧешэходного тротуара — сvиnɣ̌а мотаɣ̌етsа. Такаɣ̌а довоlно крупнаɣ̌а сvиnɣ̌а, пудов, можэт быt, на sеm.
И ҧос ɣ̌еɣ̌о знаɣ̌ет, откуда она забrела. Но факт, ч̌то забrела и ɣ̌авно нарушаɣ̌ет обш̌естvенныɣ̌ bеспоrадок.
А тут, как на гrех,— товаrиш̌ Дрожkин с супругоɣ̌.
Госпоdи, твоɣ̌а воlа! Да, можэт, товаrиш̌у Дрожkину nепrиɣ̌атно на сvиnɣ̌у гlаdеt? Можэт, ɣ̌ему во вnеслужэбноɣ̌е вrеmа охота на какуɣ̌у-nибуd благороднуɣ̌у ч̌аst пrироды погlаdеt? А тут сvиnɣ̌а. Госпоdи, твоɣ̌а воlа, каkиɣ̌е nеосторожныɣ̌е поступkи со стороны сvиnɣ̌и! И кто такуɣ̌у дrаn выпуstил наружу? Ето жэ пrамо nевозможно!
А главноɣ̌е — товаrиш̌ Дрожkин вспыlч̌ивыɣ̌ был. Он сразу всkиҧел.
— Ето,— кrич̌ит,— ч̌ɣ̌а сvиnɣ̌а? Буdtе lуbезны ɣ̌еɣ̌о lикvиdироваt.
Прохожыɣ̌е, изvестно, раstеrаlиs. Молч̌ат.
Нач̌аlnик говоrит:
— Ето ч̌то ж dелаɣ̌етsа сrеd bела дnа! Сvиnɣ̌и прохожых заtираɣ̌ут. Шагу nе даɣ̌ут шагнуt. Вот ɣ̌а ɣ̌еɣ̌о sеɣ̌ч̌ас из rевоlvеру tапну.
Выnимаɣ̌ет, коnеч̌но, товаrиш̌ Дрожkин rевоlvер. Тут сrеdи mестноɣ̌ пубlиkи заmешаtеlство происхоdит. Nекоторыɣ̌е, боlеɣ̌е опытныɣ̌е прохожыɣ̌е, с боlшым, так сказаt, воɣ̌енным стажэм, в сторону sигануlи в рассужdеnии пуlи.
Тоlко хоtел нач̌аlnик сvинку угроbиt — жэна вmешалаs. Супруга.
— Ҧеtа,— говоrит,— nе надо ɣ̌еɣ̌о из rевоlvеру bиt. Sеɣ̌ч̌ас, можэт быt, она под ворота удаlитsа.
Муж говоrит:
— Nе твоɣ̌о гражданскоɣ̌е dело. Замrи на короткоɣ̌е вrеmа. Nе вmешываɣ̌sа в dеɣ̌стvиɣ̌а mиlицыи.
В ето вrеmа из-под ворот такаɣ̌а nебоlшаɣ̌а старушка выплываɣ̌ет.
Выплываɣ̌ет такаɣ̌а nебоlшаɣ̌а старушка и ч̌то-то иш̌ет.
— Ахtи,— говоrит,— госпоdи! Да вот он гdе, моɣ̌ кабан. Nе надо ɣ̌его, товаrиш̌ нач̌аlnик, из ҧистоlета пужаt. Sеɣ̌ч̌ас ɣ̌а ɣ̌его уbеру.
Товаrиш̌ Дрожkин обратно вспыlил. Можэт, ɣ̌ему хоtелоs на пrироду lубоваtsа, а тут, изvиnаɣ̌уs, nеукlужаɣ̌а старуха со сvиnɣ̌еɣ̌.
— Аɣа,— говоrит,— твоɣ̌а сvиnɣ̌а! Вот ɣ̌а ɣ̌еɣ̌о sеɣ̌ч̌ас из rевоlvеру трахну. А tеbа в отdеlеnиɣ̌е отправlу. Буdеш сvиnеɣ̌ распуш̌аt.
Тут оҧаt жэна вmешалаs.
— Ҧеtа,— говоrит,— поɣ̌dом, за раdи бога. Опоздаɣ̌ем жэ на оbед.
И, коnеч̌но, по глупоstи своɣ̌еɣ̌ супруга за рукав поtанула,— dескаt, поɣ̌dом.
Ужасно побlедnел нач̌аlnик mиlицыи.
— Ах, так,— говоrит,— вmешываtsа в dеɣ̌стvиɣ̌а и в распоrажэnиɣ̌а mиlицыи! За рукав хватаt! Вот ɣ̌а tеbа sеɣ̌ч̌ас аrестуɣ̌у.
Сvистнул товаrиш̌ Дрожkин постового.
— Вzаt,— говоrит,— ету гражданку. Отпраvиt в отdеlеnиɣ̌е. Вmешывалаs в dеɣ̌стvиɣ̌а mиlицыи.
Вzал постовоɣ̌ nеосторожнуɣ̌у супругу за руку и поvол в отdеlеnиɣ̌е.
Народ bезмолвствовал.
А скоlко жэна проsиdела в mиlицыи, и каковы быlи посlедстvиɣ̌а sеmеɣ̌ноɣ̌ nеуrаdицы — нам nеизvестно. Об етом, к сожаlеnиɣ̌у, в гаzеtе nич̌его nе говоrитsа.

1925

Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от ноября 9, 2010, 18:22
Цитата: Валентин Н от ноября  9, 2010, 17:40
3аменил мягкие согласные латинскими.
бь - b, вь - v итд, но пь пришлось заменить не на р, а на ҧ.
непарные мягкие обозначил гачеками
щ - ш̌, ч - ч̌, җ - ж̌, й - ɣ̌
Плохо только, что заглавные буквы путаться будут...

Идея обозначать мягкие звуки отдельными буквами не нова. Однако у вас всё перевёрнуто с ног наголову: именно там где мягкие обозначались отдельными буквами — «щ» и «ч», «й» вы зачем-то ввели диакритику...
Мягкий /б'/ обозначать буквой «b» нельзя. В уникоде много знаков, — есть из чего выбрать.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от ноября 9, 2010, 18:48
Для лучшей читучести заменил:
э на ə, чтоб с з не путалась, сравните зэ и зə,
а на α, чтоб с ə не путалась, сравните əа и əα,
л на ʌ, чтоб с п не путалась, сравните пл и пʌ.

Хоч̌етsα рαсскαзαt про одного нαч̌αlnикα. Оч̌еn уж гʌубоко инtеrеснαɣ̌α lич̌ноst.
Оно, коnеч̌но, жαʌко — nе помnу, в кαком гороdе етα lич̌ноst суш̌ествуɣ̌ет. В своɣ̌о вrеmα ч̌итαʌ об етом нαч̌αlnиkе nебоlшуɣ̌у зαmетку в хαrковскоɣ̌ гαzеtе. Α нαсч̌от городα — позαбыʌ. Пαmαt дыrαвαɣ̌α. В обш̌ем, гdе-то окоʌо Хαrковα.
Ну, дα ето nе суt вαжно. Пуш̌αɣ̌ нαsеlеnиɣ̌е сαмо рαзbирαɣ̌етsα в своих gероɣ̌αх. Nебоs, узнαɣ̌ут — фαmиlиɣ̌α Дрожkин.....
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от ноября 9, 2010, 18:51
Цитата: Wolliger Mensch от ноября  9, 2010, 18:22
именно там где мягкие обозначались отдельными буквами — «щ» и «ч», «й» вы зачем-то ввели диакритику...
хотел привести к общему знаменателю:
все непарные с диакритикой, т.о можно различать русскую ч и украинскую, ɣ и ɣ̌(ёт).

Цитата: Wolliger Mensch от ноября  9, 2010, 18:22
Мягкий /б'/ обозначать буквой «b» нельзя.
Это почему? :what:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от ноября 9, 2010, 19:28
Цитата: Валентин Н от ноября  9, 2010, 18:51
Цитата: Wolliger Mensch от ноября  9, 2010, 18:22
именно там где мягкие обозначались отдельными буквами — «щ» и «ч», «й» вы зачем-то ввели диакритику...
хотел привести к общему знаменателю:
все непарные с диакритикой, т.о можно различать русскую ч и украинскую, ɣ и ɣ̌(ёт).
Зачем различать русскую и украинскую? Йот — это не мягкое гэ фрикативное.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от ноября 9, 2010, 19:38
Цитата: Drundia от ноября  9, 2010, 19:28
Зачем различать русскую и украинскую?
а почему бы и нет.

Цитировать
Йот — это не мягкое гэ фрикативное.
1. не гэ фрикативная, а звонкая хэ
2. я знаю, что что он это не она, потому и с гачеком, так же как и щ ≠ шь.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от ноября 9, 2010, 19:42
Цитата: Валентин Н от ноября  9, 2010, 18:51
Это почему? :what:

«Вв» и «Bb».

Цитата: Drundia от ноября  9, 2010, 19:28
Йот — это не мягкое гэ фрикативное.

Смотря, какой «йот». И потом, что вы имеете в виду под «гэ фрикативное»?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от ноября 9, 2010, 19:42
Цитата: Валентин Н от ноября  9, 2010, 19:38... щ ≠ шь.

Да ну вас.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от ноября 9, 2010, 19:44
Цитата: Wolliger Mensch от ноября  9, 2010, 19:42
«Вв» и «Bb».
Ах это... Дык яж вначале написал что с заглавышами проблема будет - там ещё Нн Hh, Кк Kk, Мм Mm.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от ноября 9, 2010, 19:46
Цитата: Валентин Н от ноября  9, 2010, 19:44
Ах это... Дык яж вначале написал что с заглавышами проблема будет - там ещё Нн Hh, Кк Kk, Мм Mm.

Это индульгенция. Проблема от этого не исчезла, а вариант не стал приемлемым...
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от ноября 9, 2010, 20:02
яп вообще заглавные отменил - нафик они сдались?
В грузинском и иврите нет же и замечательно!
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от ноября 9, 2010, 20:04
Ещё
r на ʀ заменил чтоб с г не путалась. гrива - гʀива
n заменил на ɴ чтоб с п не путалась - пn пɴ

Хоч̌етsα рαсскαзαt про одного нαч̌αlɴикα. Оч̌еɴ уж гʌубоко инtеʀеснαɣ̌α lич̌ноst.
Оно, коɴеч̌но, жαʌко — ɴе помɴу, в кαком гороdе етα lич̌ноst суш̌ествуɣ̌ет. В своɣ̌о вʀеmα ч̌итαʌ об етом нαч̌αlɴиkе ɴебоlшуɣ̌у зαmетку в хαʀковскоɣ̌ гαzеtе. Α нαсч̌от городα — позαбыʌ. Пαmαt дыʀαвαɣ̌α. В обш̌ем, гdе-то окоʌо Хαʀковα.
Ну, дα ето ɴе суt вαжно. Пуш̌αɣ̌ нαsеlеɴиɣ̌е сαмо рαзbирαɣ̌етsα в своих gероɣ̌αх. ɴебоs, узнαɣ̌ут — фαmиlиɣ̌α Дрожkин.
Тαк вот, извоltе vиdеt, быʌо ето в ɴебоlшом гороdе. Дαжə, по соvеstи говоʀα, ɴе в гороdе, α в mеstеч̌kе.
И быʌо ето в воскʀеsеɴɣ̌е.
Пʀедстαvtе sеbе — vеснα, vеsенɴеɣ̌е соʌнышко игрαɣ̌ет. Пʀиродα, тαк скαзαt, пробуждαɣ̌етsα. Трαвкα, возможно, ч̌то zеlеɴеt нαч̌инαɣ̌ет.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от ноября 9, 2010, 20:25
я вот не знаю как поступить с удвоенными согласными
vеsенɴеɣ̌е или vеsеɴɴеɣ̌е
mиʌlиоɴeр или mиllиоɴeр
сумmироваt или суmmироваt
во где вопросище
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от ноября 9, 2010, 20:43
Цитата: Wolliger Mensch от ноября  9, 2010, 19:42Смотря, какой «йот». И потом, что вы имеете в виду под «гэ фрикативное»?
Русские, русские...
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от ноября 12, 2010, 20:59
Цитата: Валентин Н от ноября  9, 2010, 17:40
Лугат, ну вы мне и игрушку подарили :D :=
Самое чудесное это то, что она у Вас работает! У меня Семерка, видать, дюже вумная, сто́ит мне в правой части скрипта поставить кириллические или арабские буквы, так машинка отказывается работать. Может там стои́т какая то ссылочка на набор латинических знаков, и если таковых нетути, то й не работает. Не знаю.  :donno:
Зато более простенький транслитератор (скачать можно отсюда (http://latynka.oos.cc/web/), просто сохранив страничку прямо на рабочий стол — скрипт в ней самой) — пашет безотказно. Единственное неудобство — надо писать замены и для минускульных, и для маюскульных букв и, что особенно марудно, нумеровать порядок замен.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от ноября 13, 2010, 18:36
Вот забацал новый транслит

3вонкость, как и мягкость, обозначается либо последующей гласной, либо звонким знаком.

Сгласные: клмнпрстфхцчш
Гласные и знаки:
эоуаы  еєюяиь - после глухих
əɔuʌɨъ  ѣѥѫѧiq - после звонких

мягкие шипящие получаются из твёрдых как и остальные согласные
ще ща щу щи ⇒ ше шя шю ши,,,
че ча чи чу ⇒ че чя чи чю (ч поумолчанию тверда)
соответственно пришлось внести изменения в орфографию:
жы шы, рож мыш, шэлест итд.
Вообще всё просто - если шипящий смягчается, значит он мягкий!

ётированные раскладываются в начале слов и после гласных: майак, йама.
ёт соответственно получается смягчением и озвончением х:
й - хq, е - хѣ, ё - хѥ, ю - хѫ, я - хѧ, йи - хi.

Э как и Ы не может идти в начале слова и после гласных, поэтому заменил её там на Е.

Комбинация Ь+гласная ётируется, чьйи, бульён итд.


ИТАК:
ИКЪРА  ПРИРОТƗ
Конечьно, не фъсем шɨть фъ столицах. Некоторыхѣ, например, лютiшки сʌпросто шɨфuт на станцыи «Рыпʌцкихq посєлок».
Утɔпъстфъ на етохq станцыи, конечьно, меньшэ пuтѣт, чем фъ столицэ. Там, скашəм, проспектофъ нету. А фɨшэл со станцыи и при по шпалам. А не хочеш по шпалам — ситi фъсю шɨсънь на фɔксʌле.
Отiн наш сънакомыхq, кореннохq шɨтель «Рыпʌцкокɔ посєлка», не фɨтѣршʌл отънашътɨ и пошол прокuляться. А тѣло пɨло хѣшє фѣснохq.
Так фɨшэл он с фɔксʌла и итѥт по шпалам. Фѣснохq пɨло тѣло. Фъ апреле. Перетъ самохq Пасхохq.
Итѥт он по шпалам. А тɔрокʌ, сами сънахѣте, какахѧ — шпалы. А тут хѣшє фѣсенняхѧ слякоть, лушɨ. Фъ сторону сохqти, прямо скашəм, нехорошо — утонуть мошъно. Потому фѣсна. Приротʌ тахѣт. Распускахѣтся.
Так фɔт итѥт наш сънакомыхq фътɔль линии. Итѥт и о чєм-то расъмечьтался. А тѣло, хѧ кɔфɔрю, фѣснохq пɨло. После Пасхи. Фъ концэ апреля. Птичьки порхахѫт. Чириканьхѣ такохѣ расътʌхѥтся. Фɔсътuх етакихq сумасшэтъшыхq.
Фɔт итѥт, сънахѣте, наш сънакомыхq и тuмахѣт, тѣскать, птичькам-то хорошо сфѣрху чирикать, а пусти птичьку по шпалам, непɔсь сʌкълохнет.
Так фɔт он потuмал и фъ ету минуту оступился фъ сторону. А тѣло, натɔ скасʌть, хѣшє фѣснохq пɨло. На Пасху. Мокро.
Оступился он фъ сторону, и попал нокɔхq фъ хѧму, и окунулся по колено фъ фɔтu.
Фɨнул нокu наш сънакомыхq. Попълетънел.
«Хорошо хѣшє,— тuмахѣт,— чьто хѧ пѣсъ пʌрышни итu. А нуте, пусти меня с пʌрышнехq — срамота. Нокʌ, сфɔлочь, мокрахѧ. Капахѣт, потъштанники расъфѧсʌлись. Штрипки фiсят. Сапокi фъторохq кɔтъ не чишены. Мортʌ шuткахѧ. Срамота!»
Очень рассертiлся наш сънакомыхq.
«Ах, так! — тuмахѣт.— Колтɔпiны с фɔтɔхq? На путях кɔсутʌрстфѣннокɔ строительстфʌ. Пушяхq, съначит, шпалы кънихѫт? И наротъ пушяхq окунахѣтся? Так и сʌпишэм».
Пришол наш сънакомыхq тɔмохq. Расuлся. И, расuфъшысь, стал писать.
И написал непɔльшухѫ опъличительнухѫ сʌметку. И послал хѣхѥ фъ «Краснухѫ кʌсѣту». Тѣскать, прохотѧ и так тʌлехѣ, окунулся на путях строительстфʌ, и, мошəт пɨть, кънихѫт шпалы...
Ета сʌметка пɨла напечятана фъ концэ апреля.
Фɔт тут-то и расъфѣрнулись кълафъныхѣ сопɨтихѧ со фъсехq ушʌснохq пɨстротохq.
Пока сʌметку ету читали, тʌ пока фъ прафълении опъсушътʌли, тʌ пока комиссихѫ снаряшʌли — прошло четырнатъцать лет.
Оно, конечьно, прошло меньшэ. Но фъремя сехqчяс пuрнохѣ, перехотънохѣ. Кашътɨхq тѣнь сʌ кɔтъ сосчитать мошъно.
Отъним слофɔм, фъ начяле ихѫля комиссихѧ фɨхѣхала на станцыхѫ «Рыпʌцкихq посєлок» опъслетɔфʌть пути.
Прихѣхали. Фiтѧт — хѧфънахѧ лошъ. Никакохq фɔтɨ. Напротифъ токɔ — пыльно. Шʌра. И сухо, как фъ Сахаре.
Кɔрько так комиссихѧ про сепѧ усмехнулась — тѣскать, тɔ чекɔ склатъно фърут лютi, и отпɨла.
Фъ начяле ихѫля похѧфiлось фъ кʌсѣте опрофѣршəнихѣ. Тѣскать, хѧфънахѧ лошъ и фɨтuмка. И фɔопъше, тѣскать, никакохq фɔтɨ на станцыи не окасʌлось. Тʌшə фъ кърафине.
А фъ прафълении и сехqчяс тuмахѫт, чьто наш сънакомыхq нафърал.
Пушяхq тuмахѫт. Фъ прафɔте шɨть лекъче.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от ноября 13, 2010, 21:46
Какое отношение к русской латинице имеют последние изобретения Валентина?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от ноября 13, 2010, 23:26
да, надо бы отдельную тему для транслитов сделать и туда всё переместить
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Octavius от декабря 9, 2010, 00:27
 Мой вариант:
А а   -   A a
Б б   -   B b
В в   -   V v
Г г   -   G g
Д д   -   D d
Е е   -   E e/je
Ё ё   -   E e/jo
Ж ж   -   Ž ž
З з   -   Z z
И и   -   I i
Й й   -   J j
К к   -   K k
Л л   -   Ł ł
М м   -   M m
Н н   -   N n
О о   -   O o
П п   -   P p
Р р   -   R r
С с   -   S s
Т т   -   T t
У у   -   U u
Ф ф   -   F f
Х х   -   H h
Ц ц   -   C c
Ч ч   -   Č č
Ш ш   -   Š š
Щ щ   -   Ŝ ŝ
Ъ ъ   -   -
Ы ы   -   Y y
Ь ь   -   l,ń,ŕ,ź
Э э   -   È è
Ю ю   -   Ju ju
Я я    -   Ja ja

Eев начале слов  обозначать "Je", внутри как "e".  Мягкая Лл аналогично польской Ll, твёрдая Лл - Łł. Cмягчение согласных обозначать диакритикой: "ź". Ёё после гласных и для смыслоразличения "jo", а обычно как Ee. Э всегда как Èè.

Setčatka v dejstvitelnosti  predstavljaet  soboj prodolženie zritelnogo nerva (raspoložennogo na tylnoj storone głaza). Ona očeń tonkaja i nežnaja, na nejo proècirujutsja obrazy vnešnih predmetov, nahodjaŝihsja v pole zrenija. Jesli setčatka narušena, zrenie nevozmožno. Učityvaja èti fakty, legče ponjat́ sam process zrenija
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от декабря 9, 2010, 01:26
Цитата: Octavius от декабря  9, 2010, 00:27
Setčatka v dejstvitelnosti  predstavljaet  soboj prodolženie zritelnogo nerva (raspoložennogo na tylnoj storone głaza). Ona očeń tonkaja i nežnaja, na nejo proècirujutsja obrazy vnešnih predmetov, nahodjaŝihsja v pole zrenija. Jesli setčatka narušena, zrenie nevozmožno. Učityvaja èti fakty, legče ponjat́ sam process zrenija
А почему бы «л» не унифицировать с другими буквами, а отмечать только мягкую: л — l, а ль — ľ?
Если вначале слова или слога йотированный «e» обозначается через йот (j), подобно ju, ja и так далее, то для «э»       можно оставить простую букву «e», а отмечать грависом «è» можно только в позиции после согласной, когда пишется в кириллице «э»: sèr, мèr, Dèn.
Aналогия:
е — e,
э — è,
логически может повлечь за собой и аналогию:
и — i,
ы — ì  :donno:
Дальше, если в слове «nahodjaŝihsja» мы видим, что мягкий «d» передается через «dj», а мягкий «s» через «sj», то почему тогда в конце слова над буквой ставится акут, а не йот после буквы? Тем более некрасиво смотрится акут над двумерной по вертикали буквой «t» в слове «ponjat́», трехмерная буква — это фейл.
И еще. Если отсутствует у Вас твердый знак, то как запишем слова: «сякой» и «съязвил»? Не придется ли еще вводить апостроф?


Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Octavius от декабря 9, 2010, 04:08
Цитата: Lugat от декабря  9, 2010, 01:26А почему бы «л» не унифицировать с другими буквами, а отмечать только мягкую: л — l, а ль — ľ?
А как тогда обозначить твёрдость Л ? Например в слове "Свирель"?

Цитата: Lugat от декабря  9, 2010, 01:26
Если вначале слова или слога йотированный «e» обозначается через йот (j), подобно ju, ja и так далее, то для «э»       можно оставить простую букву «e», а отмечать грависом «è» можно только в позиции после согласной, когда пишется в кириллице «э»: sèr, мèr, Dèn.
Да здравое предложение, "э" в целом употребляется гораздо реже чем "е", так что получается именно так как вы написали.

Цитата: Lugat от декабря  9, 2010, 01:26
Aналогия:
е — e,
э — è,
логически может повлечь за собой и аналогию:
и — i,
ы — ì 
Не хотелось бы перегружать диакритикой буквы, да и не хочется уходить от Y как стандартного обозначения "ы" в славянских латиницах.


Цитата: Lugat от декабря  9, 2010, 01:26
Дальше, если в слове «nahodjaŝihsja» мы видим, что мягкий «d» передается через «dj», а мягкий «s» через «sj», то почему тогда в конце слова над буквой ставится акут, а не йот после буквы? Тем более некрасиво смотрится акут над двумерной по вертикали буквой «t» в слове «ponjat́», трехмерная буква — это фейл.

Я вот кстати думал наоборот йот в конце будет смотреться некрасиво, возможно вы правы, сделать как в гаевице знаком смягчения. Или ввести новый знак смягчения в латиницу: (http://s54.radikal.ru/i143/1012/d0/ac66ce53525f.jpg) (или не дорисовывать круг и оставить как "ɩ"), который будет заодно и разделителем в словах вроде подъём.Тогда акут можно убрать совсем.

Цитата: Lugat от декабря  9, 2010, 01:26
И еще. Если отсутствует у Вас твердый знак, то как запишем слова: «сякой» и «съязвил»? Не придется ли еще вводить апостроф?
Вот в этом главная загвоздка. Слов вроде "подъём", "съел", "съязвил" - мало, можно их обозначить как слова-исключения. Есть ещё вариант ставить йот с циркумфексом: sĵazvit́. 
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Octavius от декабря 9, 2010, 04:59
Цитата: Octavius от декабря  9, 2010, 04:08
А как тогда обозначить твёрдость Л ? Например в слове "Свирель"?
Опечатка. Не свирель , а "Выстрел".
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Octavius от декабря 9, 2010, 06:38
Текст, если заменить акут знаком "ɩ":
Ŝurjaŝijsja, pod lučami  tropičeskogo solnca, čelovek neožidanno podošol ko mne i poprosil zakuritɩ.
Щурящийся, под лучами тропического солнца человек, неожиданно подошёл ко мне и, попросил закурить.

Malenɩkij pastušok  nebrežno vzjal v ruki staruju svirelɩ i načal igratɩ grustnuju melodiju. Muzyka, slovno gornyj ručej, plavno tekla iz ego dudočki, zapolnjaja prostranstvo svoim žurčaniem.
Маленький пастушок небрежно взял в руки старую свирель и начал играть грустную мелодию. Музыка словно горный ручей, плавно текла из его дудочки, заполняя пространство своим журчанием.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от декабря 9, 2010, 11:53
Не укладываетесь ни в один из готовых алфавитов - такой транслит невозможно использовать.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от декабря 9, 2010, 12:10
Цитата: Alone Coder от декабря  9, 2010, 11:53
Не укладываетесь ни в один из готовых алфавитов - такой транслит невозможно использовать.
В смысле раскладок?  :what: Ну это всего-то делов...  :donno:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от декабря 9, 2010, 15:03
Цитата: Alone Coder от декабря  9, 2010, 11:53
Не укладываетесь ни в один из готовых алфавитов - такой транслит невозможно использовать.

Chto probliemy zagruziyti siebie MSKLC y sdielati raskladku pod liuboj alfaviyt?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Aleksey от декабря 9, 2010, 15:12
Цитата: Wolliger Mensch от декабря  9, 2010, 15:03
Chto probliemy zagruziyti siebie MSKLC y sdielati raskladku pod liuboj alfaviyt?
Čto problėmiy zagruzyti sėbė MSKLC y sdėlati raskladku pod liuboj alfavyt? как такой?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от декабря 9, 2010, 16:00
Цитата: Aleksey от декабря  9, 2010, 15:12
Čto problėmiy zagruzyti sėbė MSKLC y sdėlati raskladku pod liuboj alfavyt? как такой?

Suti mojej siystiemy — otsutstviyje nielatiynskyx bukv. Niekotoraja gromozdkosti jesti (niychto v priyrodie nie dajotsa prosto tak), no zato piysimo odnoznachino y yspolizovabielino na liubom apparatie, gdie mozhno vvodiyti tiekst. Eto nie transliyt (xotia mozhno yspolizovati jego y kak chiystyj transliyt), a samostojatielinaja orfografiyja. Tochinieje, dvie orfografiyy: odna, kotoroj ja tut piyshu dlia diemonstracyy etoj siystiemy, — otliychiyja ot diejstvujushiej sovsiem nieznachiytieliny. Drugaja orfografiyja soviershenno samostojatielina, so svoymiy praviylamiy, kotoryje dostatochino siylino otliychiajutsa ot diejstvujushiyx.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от декабря 9, 2010, 20:32
В телефон загрузить? И клавиатуру новую вставить?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Octavius от декабря 10, 2010, 10:03
Другой вариант, без диграфов:
А а   -   A a
Б б   -   B b
В в   -   V v
Г г   -   G g
Д д   -   D d
Е е   -   E e
Ё ё   -   Ô ô
Ж ж   -   Ž ž
З з   -   Z z
И и   -   I i
Й й   -   J j
К к   -   K k
Л л   -   L l
М м   -   M m
Н н   -   N n
О о   -   O o
П п   -   P p
Р р   -   R r
С с   -   S s
Т т   -   T t
У у   -   U u
Ф ф   -   F f
Х х   -   H h
Ц ц   -   C c
Ч ч   -   Č č
Ш ш   -   Š š
Щ щ   -   Ŝ ŝ
Ъ ъ   -   -
Ы ы   -   Y y
Ь ь   -   J j
Э э   -   È è
Ю ю   -   Û û
Я я    -   Â â

Lev Nikolaevič Tolstoj. Vojna i Mir. Tom 1. Častj 2.
— Nu, batûška Mihajlo Mitrič, — obratilsâ on k odnomu bataljônnomu komandiru (bataljônnyj komandir ulybaâsj podalsâ vperôd; vidno bylo, čto oni byli sčastlivy), — dostalosj na orehi nynče nočjû. Odnako, kažetsâ, ničego, polk ne iz durnyh... A?
Bataljônnyj komandir ponâl vesôluû ironiû i zasmeâlsâ.
— I na Caricynom lugu s polâ by ne prognali.
— Čto? — skazal komandir.


Лев Николаевич Толстой. Война и мир. Том 1. Часть 2.
—  Ну, батюшка Михайло Митрич, — обратился он к одному батальонному
командиру (батальонный командир улыбаясь подался вперед; видно было, что они
были счастливы), — досталось на орехи нынче ночью. Однако, кажется, ничего,
полк не из дурных... А?
Батальонный командир понял веселую иронию и засмеялся.
— И на Царицыном лугу с поля бы не прогнали.
— Что? — сказал командир.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от декабря 10, 2010, 10:26
Цитата: Octavius от декабря  9, 2010, 00:27
Setčatka v dejstvitelnosti  predstavljaet  soboj prodolženie zritelnogo nerva (raspoložennogo na tylnoj storone głaza). Ona očeń tonkaja i nežnaja, na nejo proècirujutsja obrazy vnešnih predmetov, nahodjaŝihsja v pole zrenija. Jesli setčatka narušena, zrenie nevozmožno. Učityvaja èti fakty, legče ponjat́ sam process zrenija
А вот это мне неожиданно понравилось.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от декабря 10, 2010, 10:30
Цитата: Octavius от декабря  9, 2010, 04:08
Я вот кстати думал наоборот йот в конце будет смотреться некрасиво, возможно вы правы, сделать как в гаевице знаком смягчения.
Галенко тоже не одобряет j на концах слов:
Цитата: Галенко В.Т. от ноября 20, 2010, 22:14
Уважаемый, лучше знать, чем не знать, что литера Jj никогда не пишется в конце слова в английском, французском, немецком  и других языках. По этой причине западноевропейские языки не примут такую систему для международного обмена информацией. Китайцы об этом знали, а Вы уважаемый не знаете. Multilanguage Systems Expert. Галенко В.Т.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от декабря 10, 2010, 10:33
Цитата: Alone Coder от декабря  9, 2010, 20:32
В телефон загрузить? И клавиатуру новую вставить?
Use androidphones!
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от декабря 10, 2010, 11:19
Цитата: myst от декабря 10, 2010, 10:30
Цитата: Галенко В.Т. от ноября 20, 2010, 22:14
Уважаемый, лучше знать, чем не знать, что литера Jj никогда не пишется в конце слова в английском, французском, немецком  и других языках. По этой причине западноевропейские языки не примут такую систему для международного обмена информацией. Китайцы об этом знали, а Вы уважаемый не знаете. Multilanguage Systems Expert. Галенко В.Т.

Где вы таких фриков откапываете?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от декабря 10, 2010, 11:24
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 10, 2010, 11:19
Где вы таких фриков откапываете?
Недавно на форуме завёлся. :)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Demetrius от декабря 10, 2010, 11:32
Цитата: myst от декабря 10, 2010, 10:33
Use androidphones!
Да ну нафиг. У них эмулятор тормозит сильнее, чем Might and Magic 3 на 386 компьютере.
Пока будешь под него что-то разрабатывать, задолбаешься. Да ещё и Eclipse. :no:

Цитата: Wolliger Mensch от декабря 10, 2010, 11:19
Где вы таких фриков откапываете?
Откопали на Википедии, создали о нём тему, а он, как люпус ин фабула, к нам заявился.  ;D
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от декабря 10, 2010, 11:37
Цитата: Demetrius от декабря 10, 2010, 11:32
Да ну нафиг. У них эмулятор тормозит сильнее, чем Might and Magic 3 на 386 компьютере.
На каком железе?

Цитата: Demetrius от декабря 10, 2010, 11:32
Да ещё и Eclipse. :no:
Eclipse — айс.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Demetrius от декабря 10, 2010, 11:49
Цитата: myst от декабря 10, 2010, 11:37
Цитата: Demetrius от декабря 10, 2010, 11:32
Да ну нафиг. У них эмулятор тормозит сильнее, чем Might and Magic 3 на 386 компьютере.
На каком железе?
На моём. :) ASUS K50AB. 2 гигагерца.

Правда, есть подозрение, что всё может работать быстрее, если установить какие-то модули ядра. Не разбирался.

Цитата: myst от декабря 10, 2010, 11:37
Eclipse — айс.
Suum quīque. Мне не понравился, слишком тяжеловесный.

Я вообще сейчас программирую в Geany. Всё, что мне нужно, есть. А компилирую make'ом (или ant'ом, если Jav'у).
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Octavius от декабря 10, 2010, 11:50
Цитата: myst от декабря 10, 2010, 10:30
Галенко тоже не одобряет j на концах слов:
Цитата: Галенко В.Т. от ноября 20, 2010, 22:14
Уважаемый, лучше знать, чем не знать, что литера Jj никогда не пишется в конце слова в английском, французском, немецком  и других языках. По этой причине западноевропейские языки не примут такую систему для международного обмена информацией. Китайцы об этом знали, а Вы уважаемый не знаете. Multilanguage Systems Expert. Галенко В.Т.
Можно ввести другой знак - невелика беда. Или всё же акутом довольствоваться).
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от декабря 10, 2010, 11:55
Чуть более, чем все конечные мягкие знаки - это "-ть" и "-сь". Я уже писал тут, что первое элементарно заменяется на -c, а второе на -s.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от декабря 10, 2010, 11:56
Цитата: Wolliger Mensch от декабря  9, 2010, 16:00
Suti mojej siystiemy — otsutstviyje nielatiynskyx bukv.
A bukvy s makronamiy — eto latiynskiyje bukvy chiy nie?  :???
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от декабря 10, 2010, 12:17
Цитата: Demetrius от декабря 10, 2010, 11:49
Мне не понравился, слишком тяжеловесный.
Не Helloworld же. :)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от декабря 10, 2010, 12:19
Последний вариант латиницы намекает, что диакритика вполне годна, когда её чуть-чуть. Главное, чтобы не было нагромождения диакритики.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от декабря 10, 2010, 12:41
Цитата: Octavius от декабря 10, 2010, 10:03
Другой вариант, без диграфов:

А чем вам ISO 9 (http://en.wikipedia.org/wiki/ISO_9) не угодил?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Octavius от декабря 10, 2010, 12:52
Цитата: myst от декабря 10, 2010, 10:30
Галенко тоже не одобряет j на концах слов:
Цитата: Галенко В.Т. от ноября 20, 2010, 22:14
Уважаемый, лучше знать, чем не знать, что литера Jj никогда не пишется в конце слова в английском, французском, немецком  и других языках. По этой причине западноевропейские языки не примут такую систему для международного обмена информацией. Китайцы об этом знали, а Вы уважаемый не знаете. Multilanguage Systems Expert. Галенко В.Т.
Зато пишется в сербском:
http://arhiva.glas-javnosti.rs/arhiva/2004/06/18/srpski/H04061708.shtml
ЦитироватьPrijatelj mi uzeo pare za auto, pa me uporno izbegava
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от декабря 10, 2010, 12:55
Цитата: Octavius от декабря 10, 2010, 12:52
Зато пишется в сербском:
Значит Multilanguage Systems Expert не в курсе. :)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Octavius от декабря 10, 2010, 13:03
Цитата: Hellerick от декабря 10, 2010, 12:41
Цитата: Octavius от декабря 10, 2010, 10:03
Другой вариант, без диграфов:

А чем вам ISO 9 (http://en.wikipedia.org/wiki/ISO_9) не угодил?
Букву ё и мягкий знак как-то коряво отобразили.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от декабря 10, 2010, 13:24
Цитата: Octavius от декабря 10, 2010, 12:52
Зато пишется в сербском:

Не очень корректный комментарий к примеру.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от декабря 10, 2010, 13:30
Цитата: Octavius от декабря 10, 2010, 13:03
Букву ё и мягкий знак как-то коряво отобразили.

Твердый знак там действительно коряв.

А вот слова El' и Ëlka большинству русских покажутся куда логичнее, чем Elj и Ôlka.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Octavius от декабря 10, 2010, 13:40
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 10, 2010, 13:24
Цитата: Octavius от декабря 10, 2010, 12:52
Зато пишется в сербском:
Не очень корректный комментарий к примеру.
Не понял, что в нём некорректного? Ну вообще да такие слова редкость, но есть у сербов.
Цитата: Hellerick от декабря 10, 2010, 13:30
А вот слова El' и Ëlka большинству русских покажутся куда логичнее, чем Elj и Ôlka.
Логичнее отображать йотированную О как Ô, а не е с умлаутом. 
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от декабря 10, 2010, 13:53
Цитата: Octavius от декабря 10, 2010, 13:40
Логичнее отображать йотированную О как Ô, а не е с умлаутом.
Ё — это не йотированная О, а огубленная Е.
Этимология же.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: iopq от декабря 10, 2010, 13:58
Цитата: Demetrius от декабря 10, 2010, 11:49
Цитата: myst от декабря 10, 2010, 11:37
Цитата: Demetrius от декабря 10, 2010, 11:32
Да ну нафиг. У них эмулятор тормозит сильнее, чем Might and Magic 3 на 386 компьютере.
На каком железе?
На моём. :) ASUS K50AB. 2 гигагерца.
well, here's your problem
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от декабря 10, 2010, 13:58
Цитата: Octavius от декабря 10, 2010, 13:40
Логичнее отображать йотированную О как Ô, а не е с умлаутом.
Йотированную O логичнее подавать с йотом, а после согласных — с умлаутом, поскольку это более отвечает значению немецкого слова Umlaut — перегласовка.
PS. Лучше оставить в латинице e/ë.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Demetrius от декабря 10, 2010, 15:11
Цитата: iopq от декабря 10, 2010, 13:58
Цитата: Demetrius от декабря 10, 2010, 11:49
Цитата: myst от декабря 10, 2010, 11:37
Цитата: Demetrius от декабря 10, 2010, 11:32
Да ну нафиг. У них эмулятор тормозит сильнее, чем Might and Magic 3 на 386 компьютере.
На каком железе?
На моём. :) ASUS K50AB. 2 гигагерца.
well, here's your problem
Как раз у меня никаких проблем нет. :eat:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от декабря 10, 2010, 15:51
Цитата: Octavius от декабря 10, 2010, 13:40
Не понял, что в нём некорректного? Ну вообще да такие слова редкость, но есть у сербов.

А при чём слово? Пример нормальный.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от декабря 10, 2010, 19:40
Цитата: Octavius от декабря 10, 2010, 10:03
А а   -   A a
Я я    -   Â â

О о   -   O o
Ё ё   -   Ô ô

У у   -   U u
Ю ю   -   Û û

Е е   -   E e
Э э   -   È è

как-то не последовательно...
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от декабря 10, 2010, 19:44
Цитата: Lugat от декабря 10, 2010, 13:58
Йотированную O логичнее подавать с йотом, а после согласных — с умлаутом,
вот меня всегда удивляло, почему умляуты, обозначающие мягкость согласного, пишут над гласными? :what:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Demetrius от декабря 10, 2010, 19:49
Цитата: Валентин Н от декабря 10, 2010, 19:40
Цитата: Octavius от декабря 10, 2010, 10:03
А а   -   A a
Я я    -   Â â

О о   -   O o
Ё ё   -   Ô ô

У у   -   U u
Ю ю   -   Û û

Е е   -   E e
Э э   -   È è

как-то не последовательно...
Кто ж виноват, что русский язык не особенно последователен.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от декабря 10, 2010, 19:55
Цитата: Demetrius от декабря 10, 2010, 19:49
Кто ж виноват, что русский язык не особенно последователен.
Почему бы не сделать так?
А а    -   А а
Я я    -   Â â

О о   -   O o
Ё ё   -   Ô ô

У у   -   U u
Ю ю   -   Û û

Э э   -   Е е
Е е   -   Ê ê
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от декабря 10, 2010, 20:00
Лучше уж
Е е - E e
Э э - Æ æ
Ё ё - Œ œ
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от декабря 10, 2010, 20:09
Тогда почему сразу не IPA?
Кажется, он всем вашим требованиям удовлетворяет.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от декабря 10, 2010, 20:13
Моим требованиям удовлетворяют только те системы, которые полностью укладываются в какой-то из стандартных алфавитов. Например, английский или чешский.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от декабря 10, 2010, 20:18
Цитата: Alone Coder от декабря 10, 2010, 20:00
Лучше уж
Е е - E e
Э э - Æ æ
Ё ё - Œ œ
Ю Я как?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от декабря 10, 2010, 20:18
Цитата: Alone Coder от декабря 10, 2010, 20:13
Моим требованиям удовлетворяют только те системы, которые полностью укладываются в какой-то из стандартных алфавитов. Например, английский или чешский.
Это в 21-то веке? Тю на вас!
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Ванько от декабря 10, 2010, 20:49
Цитата: Octavius от декабря 10, 2010, 10:03
Ю ю   -   Û û
Я я    -   Â â
Цитата: Octavius от декабря 10, 2010, 10:03
Ё ё   -   Ô ô
Опять эти диакритики над гласной! Чередования môd-medovyj не есть хорошо, а moj-moâ- moû-moô вообще отстой.

Цитата: Octavius от декабря 10, 2010, 10:03
vesôluû
Цитата: Octavius от декабря 10, 2010, 10:03
ironiû
vesôluû-veselitj, ironiû-ironij-ironii. Логика прёт.

Цитата: Octavius от декабря  9, 2010, 00:27
Мягкая Лл аналогично польской Ll
Цитата: Octavius от декабря 10, 2010, 10:03
dostalosj
Цитата: Octavius от декабря  9, 2010, 00:27
očeń
Цитата: Octavius от декабря  9, 2010, 00:27
ponjat́
Цитата: Octavius от декабря  9, 2010, 00:27
predstavljaet
Как же у вас всё очень непоследовательно с мягкостью.

Цитата: myst от декабря 10, 2010, 10:26
А вот это мне неожиданно понравилось.
Это типо плагиат моей версии только нерегулярный. Лучше Гаевицы для русского и вообще для славянских трудно придумать, я всегда говорил. Завидую хорватам.

Цитата: Lugat от декабря  9, 2010, 01:26
Aналогия:
е — e,
э — è,
логически может повлечь за собой и аналогию:
и — i,
ы — ì  :donno:
Логически «э» в русском — инородный классово чуждый элемент. Поэтому мне не нравятся всякие ie-e как у Менша. Всякие акуты, бревисы и циркумфлексы над i плохо отличимы от точки — это реально наказание для глаз.

Цитата: Alone Coder от декабря 10, 2010, 20:00
Лучше уж
Э э - Æ æ
Ё ё - Œ œ
Nooooo!!!!1111
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от декабря 10, 2010, 20:52
Цитата: Ванько от декабря 10, 2010, 20:49
Чередования môd-medovyj не есть хорошо, а moj-moâ- moû-moô вообще отстой.
Чем! хуже чередования мой моё :o
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от декабря 10, 2010, 21:06
Цитата: Валентин Н от декабря 10, 2010, 20:18
Цитата: Alone Coder от Сегодня в 21:00
ЦитироватьЛучше уж
Е е - E e
Э э - Æ æ
Ё ё - Œ œ
Ю Я как?
IU IA.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от декабря 10, 2010, 21:11
Дичайшая непоследовательность!
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от декабря 10, 2010, 21:14
Почему же?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от декабря 10, 2010, 21:32
Цитата: Alone Coder от декабря 10, 2010, 21:06
Э - Æ
Ё - Œ
Ю - IU
Я  - IA.
где система?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от декабря 10, 2010, 21:35
Разное происхождение же.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от декабря 10, 2010, 21:51
Цитата: Валентин Н от декабря 10, 2010, 19:44
Цитата: Lugat от декабря 10, 2010, 13:58
Йотированную O логичнее подавать с йотом, а после согласных — с умлаутом,
вот меня всегда удивляло, почему умляуты, обозначающие мягкость согласного, пишут над гласными? :what:
А где Вы видели мягкость согласного в немецком, откуда есть пошли умляуты — ä, ö, ü?  :what:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от декабря 10, 2010, 22:08
Цитата: Alone Coder от декабря 10, 2010, 21:35
Разное происхождение же.
Причём тут происхождение? :what: я уже теряю нить разговора...

Цитата: Lugat от декабря 10, 2010, 21:51
А где Вы видели мягкость согласного в немецком, откуда есть пошли умляуты — ä, ö, ü?
а разве речь о немецком была???
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от декабря 10, 2010, 22:23
Цитата: Валентин Н от декабря 10, 2010, 22:08
Цитата: Alone Coder от Сегодня в 22:35
ЦитироватьРазное происхождение же.
Причём тут происхождение? :what: я уже теряю нить разговора...
Я уже не понимаю, какими параметрами вы руководствуетесь. Синхронность? Зачем тогда звонкие на конце слов и на конце корня перед глухими? Почему один знак для йотированного и смягчающего?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Ванько от декабря 10, 2010, 22:34
Цитата: Валентин Н от декабря 10, 2010, 20:52
Чем! хуже чередования мой моё :o
Ну если вы хотите тупо транслитерацию буква в букву, то всё окке, пишите moô. Я же хочу, чтобы структура русского языка стала наконец-то прозрачной и понятной.

Цитата: Валентин Н от декабря 10, 2010, 21:11
Дичайшая непоследовательность!
Да, поэтому добровольно, без принуждения (пока это ещё возможно), принимайте мой вариант и закрывайте тему уже наконец!

Цитата: Alone Coder от декабря 10, 2010, 21:35
Разное происхождение же.
Вот поэтому для всяких инноваций типа ё и э достаточно диакритиков, ë-è соответственно. Но можно ě-ę, чтобы диакритики не путались, первый был бы сверху (будет перекликаться с šž), а второй, наподобие средневековой латыни, снизу (перекликается с çş).

В итоге у нас есть всего шесть букв с двумя однотипными диакритиками, притом все они есть в центрально-европейской кодировке. Для всех без исключения мягких мы используем сочетания с j как в хорватице.
Смягчение перед e i будет у нас по умолчанию, так как это типично для русского. Из всей этой последовательной и логичной системы выбивается только ы/y, которая обозначает не мягкость, а твёрдость. Правда можно принять версию, где [ы] — это отдельная фонема, тогда будет всё окей.

Как вариант вместо ç ş можно писать cj и šj.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от декабря 10, 2010, 22:59
Цитата: Ванько от декабря 10, 2010, 22:34
Да, поэтому добровольно, без принуждения (пока это ещё возможно), принимайте мой вариант и закрывайте тему уже наконец!
Ja daže na Vaš variant nastroil transliterator (http://lingvoforum.net/index.php/topic,24469.msg628460.html#msg628460), daby gromadnyje massivy teksta na latinicu perebrasyvatj. Da, poka Vy jeşe zdesj, otvetjte mne na vopros: čto delatj s pojavlenijem dvojnyh jotov, kak v slove «valjjažnyj», eto normaljno? Ostavljatj tak?  :???
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от декабря 10, 2010, 23:08
Цитата: Ванько от декабря 10, 2010, 22:34
Вот поэтому для всяких инноваций типа ё и э достаточно диакритиков, ë-è соответственно. Но можно ě-ę
А не наоборот?

Цитата: Ванько от декабря 10, 2010, 22:34
Как вариант вместо ç ş можно писать cj и šj.
Лучше c и sc (вы же хотите прозрачную структуру языка). А где у вас "ж"?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от декабря 10, 2010, 23:29
Цитата: Alone Coder от декабря 10, 2010, 22:23
Я уже не понимаю, какими параметрами вы руководствуетесь. Синхронность?
принципом, чтоб ётировалось и смягчалось одинаково\последовательно, чтоб система была

Цитата: Ванько от декабря 10, 2010, 22:34
Да, поэтому добровольно, без принуждения (пока это ещё возможно), принимайте мой вариант и закрывайте тему уже наконец!
где он?

Цитата: Lugat от декабря 10, 2010, 22:59
Da, poka Vy jeşe zdesj, otvetjte mne na vopros: čto delatj s pojavlenijem dvojnyh jotov, kak v slove «valjjažnyj», eto normaljno? Ostavljatj tak?
Лично я в двух ётах ничего плохого не вижу проблема возникает с Ъ, как писать c]`v? Если sjjom - выходит сьём, если sjom - сём

Цитата: Ванько от декабря 10, 2010, 22:34
Ну если вы хотите тупо транслитерацию буква в букву, то всё окке, пишите moô. Я же хочу, чтобы структура русского языка стала наконец-то прозрачной и понятной.
но в кириллице тоже связи мало между мой и моё...
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Python от декабря 11, 2010, 00:27
Цитироватьно в кириллице тоже связи мало между мой и моё...
Чтобы связь была, надо писать мой и мойо :). И это несовсем то, что влучае ведра и вёдер: ё — ударный вариант произношения е, смыслообразующая ее функция уже вторична (в отл. от флексий).
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Ванько от декабря 11, 2010, 00:33
Цитата: Lugat от декабря 10, 2010, 22:59
kak v slove «valjjažnyj», eto normaljno? Ostavljatj tak?
Всё очень просто. Используем апостроф в его изначальном значении, то есть обозначение «проглоченной» буквы: pi-tj > piju > piju > p'ju. В иностранизмах типа вальяжный по аналогии с родными словами — val'jažnyj. С другой стороны не вижу проблем в удвоении jj, вы же к другим удвоенным буквам не придираетесь. Прочитать ljja иначе как лья просто невозможно.
Цитата: Alone Coder от декабря 10, 2010, 23:08
Лучше c и sc (вы же хотите прозрачную структуру языка). А где у вас "ж"?
Вы что не знаете хорватицы? Как Ч Щ может быть c sc? ШЧ вообще говорят только какие-нибудь бабушки-интеллигентки из Пэтэрбурха.
Цитата: Валентин Н от декабря 10, 2010, 23:29
где он?
Используйте хорватицу плюс мои пояснения выше. Вообще же я хотел написать свой новый свод орфографии на основе латиницы, но всё лень. Ведь никому не нужно.
Цитата: Валентин Н от декабря 10, 2010, 23:29
но в кириллице тоже связи мало между мой и моё...
Там изначально ведь было мои/моіє, потом стали писать мой/мое, потом последнее развилось в моё. Связь есть, только она за века стала скрытой, наследовать баги кириллицы я не собираюсь.
Цитата: Валентин Н от декабря 10, 2010, 23:29
Если sjjom - выходит сьём, если sjom - сём
pol-Moskvy, s-jom i t.d. Meždu pristavkoj i jotom pišetsja razdeliteljnyj defis.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Octavius от декабря 11, 2010, 02:04
Цитата: Валентин Н от декабря 10, 2010, 19:55
Э э   -   Е е
̂Е е   -   Ê ê
Е слишком часто употребляется, текст будет перегружен диакритикой. При скорописи неудобно.
Цитата: Ванько от декабря 10, 2010, 20:49
Как же у вас всё очень непоследовательно с мягкостью.
Проба пера. Похоже Jj  как смягчитель и разделитель в одном лице оптимальней. Разделитель "Ɩ ɩ"  сойдёт, как думаете? В словах вроде Valɩjažnyj/
Цитата: Ванько от декабря 10, 2010, 20:49
Это типо плагиат моей версии только нерегулярный.
Это совпадение, а не плагиат.
Цитата: Ванько от декабря 10, 2010, 20:49
Ну если вы хотите тупо транслитерацию буква в букву, то всё окке, пишите moô.
Во-во. Моjo тоже неплохо.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Octavius от декабря 11, 2010, 10:58
Пришёл к выводу, что наиболее здраво будет строить алфавит по модели гаевицы, и не изобретать велосипед.
А а   A a
Б б   B b
В в   V v
Г г   G g
Д д   D d
Е е   E e (je в начале слова)
Ё ё   E e (jo в начале слова и в некоторых словах, для смыслоразличения)
Ж ж   Ž ž
З з   Z z
И и   I i
Й й   J j
К к   K k
Л л   L l
М м   M m
Н н   N n
О о   O o
П п   P p
Р р   R r
С с   S s
Т т   T t
У у   U u
Ф ф   F f
Х х   H h
Ц ц   C c
Ч ч   Č č
Ш ш   Š š
Щ щ   Ŝ ŝ
Ъ ъ   -
Ы ы   Y y
Ь ь   J j
Э э   E e
Ю ю   Ju ju
Я я    Ja ja

Lev Nikolaevič Tolstoj. Vojna i Mir. Tom 1. Častj pervaja.

Pjjer s desjatiletnego vozrasta byl poslan s guvernerom-abbatom za granicu, gde on probyl do dvadcatiletnego vozrasta. Kogda on vernulsja v Moskvu, otec otpustil  abbata i skazal molodomu čeloveku: «Teperj ty poezžaj v Peterburg, osmotrisj i vybiraj. Ja na vse soglasen. Vot tebe pisjmo k knjazju Vasiljju, i vot tebe denjgi. Piši obo vsem, ja tebe vo vsem pomoga». Pjjer uže tri mesjaca vybiral karjjeru i ničego ne delal. Pro etot vybor i govoril emu knjazj Andrej. Pjjer poter sebe lob.
— No on mason dolžen bytj, skazal on razumeja abbata, kotorogo on videl na večere.
— Vse eto bredni, —  ostanovil jego opjatj knjazj Andrej, pogovorim lučše o dele.

Лев Николаевич Толстой. Война и мир. Том 1. Часть первая.

Пьер с десятилетнего возраста был послан с гувернером-аббатом за
границу, где он пробыл до двадцатилетнего возраста. Когда он вернулся в
Москву, отец отпустил аббата и сказал молодому человеку: "Теперь ты поезжай
в Петербург, осмотрись и выбирай. Я на все согласен. Вот тебе письмо к князю
Василью, и вот тебе деньги. Пиши обо всем, я тебе во всем помога". Пьер уже
три месяца выбирал карьеру и ничего не делал. Про этот выбор и говорил ему
князь Андрей. Пьер потер себе лоб.
   — Но он масон должен быть, — сказал он, разумея аббата, которого он
  видел на вечере.
   — Все это бредни, — остановил его опять князь Андрей, -- поговорим
  лучше о деле.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от декабря 11, 2010, 11:12
Liudiy, kak yntieriesno s priygorka nabliudati za vashymiy bataliyjamiy. (Popravliajet trieugolku.)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от декабря 11, 2010, 11:25
Цитата: Octavius от декабря 11, 2010, 10:58
Pjjer

А если написать просто «Pjer», то как это будет читаться? Если также, то зачем две буквы J?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от декабря 11, 2010, 11:31
Для порядка скопирую сюда систему, основанную на пиньине и корейской гослатинице (созданную мною под впечатлением от эксперта по мультиязычным системам Галенко В.Т.).


ЦитироватьKazhdeui chelowek imeyet prawo na obrazovaniye. Obrazovaniye dolzhno beutg besplatneum po mengshei mere w tom, chto kasayetsia nachalgnogo i obxego obrazowaniya. Nachalgnoye obrazowaniye dolzhno beutg obiazatelgneum. Tehnicheskoye i professi'onalgnoye obrazovaniye dolzhno beutg obxedostupneum, i weussheye obrazowaniye dolzhno beutg odinakowo dostupneum dlia wseh na osnowe sposobnostei kazhdogo.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Octavius от декабря 11, 2010, 11:44
Цитата: Hellerick от декабря 11, 2010, 11:25
Цитата: Octavius от декабря 11, 2010, 10:58
Pjjer

А если написать просто «Pjer», то как это будет читаться? Если также, то зачем две буквы J?
Да, пожалуй в случае с "е" это будет лишним. Но тут как бы нестройность появляется: "ьо", "ью", "ьо" - "jjo", "jju", "jjo", а тут будет просто "je". В принципе это мелочи.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от декабря 11, 2010, 11:52
Удвоенные j не айс.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от декабря 11, 2010, 11:52
Цитата: Ванько от декабря 11, 2010, 00:33
Всё очень просто. Используем апостроф в его изначальном значении, то есть обозначение «проглоченной» буквы: pi-tj > piju > piju > p'ju. В иностранизмах типа вальяжный по аналогии с родными словами — val'jažnyj. С другой стороны не вижу проблем в удвоении jj, вы же к другим удвоенным буквам не придираетесь. Прочитать ljja иначе как лья просто невозможно.
Ja i ne pridirajusj. :) Mne Vaša sistema daže nravitsja. Nado bylo, čtob Vy podtverdili. Kak avtor. Mojë delo — nastroitj transliterator, peregnatj čerez nego knigu i posmotretj kak ono budet. Apostrof, polučajetsja, vesjma logičen dlja peredači tvërdogo znaka. On čaşe vsego kak by otdeljajet pristavku: s'jezd, bez'jadernyj, raz'jarennyj.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от декабря 11, 2010, 12:06
Цитата: Octavius от декабря 11, 2010, 10:58
Ё ё   E e (jo в начале слова и в некоторых словах, для смыслоразличения)
Kak raz «ë» vpolne dobrosovestno vypolnjajet  funkciju umlauta:
ЦитироватьGljažu lj na dub ujedinennyj... (A. Puškin) (http://www.litera.ru/stixiya/authors/pushkin/brozhu-li-ya.html)
Ili:
ЦитироватьStaryj professor žil ujedinënno v svojëm rodovom osobnjake...

Kartinka slova ne portitsja, daže jesli trema nad «e» ne stoit.

Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от декабря 11, 2010, 14:22
Цитата: Hellerick от декабря 11, 2010, 11:31
Dlia poriadka skopiruyu siuda sistemu, osnowannuyu na pinyine i koreiskoi goslatinice (sozdannuyu mnoyu pod wpechatleniyem ot eksperta po mulgtiyazeuchneum sistemam Galenko W.T.).
Podprawil transliterator pod etu sistemu. Zacenite-ka (http://www.onlinedisk.ru/file/569957/).
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от декабря 11, 2010, 14:54
Цитата: Ванько от декабря 11, 2010, 00:33
Как Ч Щ может быть c sc? ШЧ вообще говорят только какие-нибудь бабушки-интеллигентки из Пэтэрбурха.
Чтение сочетания "сч" колеблется у разных носителей на одних и тех же словах. Чем "щ" лучше? Происхождение одно и то же. И вообще, вы обозначаете -мь, а это такая же диалектность, как ШЧ. Обозначайте -рьC ещё. И ж мягкую. И о закрытое. И про ять не забудьте.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от декабря 11, 2010, 14:56
Цитата: Octavius от декабря 11, 2010, 10:58
Щ щ   Ŝ ŝ
В гаевице нет такой буквы. И в восьмибитных кодировках с гачками. И на клавиатурах.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от декабря 11, 2010, 15:17
Цитата: Alone Coder от декабря 11, 2010, 14:56
И на клавиатурах.
На моей клавиатуре вообще диакритики нет, и?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от декабря 11, 2010, 15:19
Значит, вам на мою систему :)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Octavius от декабря 11, 2010, 15:31
Цитата: Alone Coder от декабря 11, 2010, 14:56
Цитата: Octavius от декабря 11, 2010, 10:58
Щ щ   Ŝ ŝ
В гаевице нет такой буквы. И в восьмибитных кодировках с гачками. И на клавиатурах.
Можно добавить.  В сербской латинской клаве если нажать AltGr+l то будет знак "Ł", которого тоже как бы нету в гаевице.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от декабря 11, 2010, 15:46
Цитата: Alone Coder от декабря 11, 2010, 15:19
Значит, вам на мою систему :)
Диграфы такой же неайс, как и диакритический винегрет. Без диграфов с минимумом диакритики — вот золотая середина.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от декабря 11, 2010, 15:54
Я считаю sc не бо́льшим диграфом, чем nj.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от декабря 11, 2010, 16:13
Хочешь сказать, nj
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от декабря 11, 2010, 16:15
А на vj у вас тоже буква есть? :)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от декабря 11, 2010, 16:21
Вообще диграфы - это такая мелочь по сравнению с арчинским пентаграфом ххьIв. Там пацаны, похоже, на артикуляционную письменность замахнулись, но кишка тонка была до конца довести.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от декабря 11, 2010, 16:28
ЦитироватьПентаграф - прибор для механического копирования гравюр и картин в любых пропорциях.
Может, лучше «пентеграф»?‥
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от декабря 11, 2010, 17:09
Цитата: Octavius от декабря 11, 2010, 10:58
Ж ж   Ž ž
      Ч ч   Č č
Ш ш   Š š
Щ щ   Ŝ ŝ
Мне всё понравилось кроме этого!
Ч - мягкий звук, а диакритик как у твёрдых. Надо бы сделать как у Щ.
Тогда можно будет сделать систему
     твёрдые
Ч ч   Č č - украинская
Ш ш   Š š
Ж ж   Ž ž
     мягкие
Ч ч   С̂ с̂ - русская
Щ щ   Ŝ ŝ
Җ җ   Ẑ ẑ (дроҗи)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от декабря 11, 2010, 17:15
Если вы выдумываете буквы, то зачем вам вообще латиница?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от декабря 11, 2010, 17:17
Цитата: Валентин НЧ - мягкий звук, а диакритик как у твёрдых.
Исторически /ш/ и /ж/ таки мягкие, по тем же причинам, что и /чʼ/.

И кстати, Вы Ĉĉ Ŝŝ Ẑẑ не смогли найти?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от декабря 11, 2010, 17:31
Цитата: Bhudh от декабря 11, 2010, 17:17
Цитата: Валентин Н
И кстати, Вы Ĉĉ Ŝŝ Ẑẑ не смогли найти?
Даже не пытался 8)
У меня диакритики ровно отображаются :-[
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от декабря 11, 2010, 17:37
Даже над прописными? Шрифт, браузер?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от декабря 11, 2010, 17:41
Камбрия, опера.
Ух ё, я даж забыл что над прописными обычно не видно.... К хорошему мгновенно привыкаешь....
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от декабря 11, 2010, 17:42
хотя конешно эти засечки - мешают.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от декабря 11, 2010, 19:05
↓ Cambria, Opera. Maßstab у Вас какой?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от декабря 11, 2010, 19:13
При любом масштабе нормально :donno:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от декабря 11, 2010, 19:17
Если вы довольны такой условностью, как Ŝ для щ, то чем хуже "португальская" система без диграфов? Там никаких шапок нет.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от декабря 11, 2010, 19:24
Цитата: Alone Coder от декабря 11, 2010, 19:17
Если вы довольны такой условностью, как Ŝ для щ, то чем хуже "португальская" система без диграфов? Там никаких шапок нет.
чес гря я б седиль предпочёл, а что за португальская система?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от декабря 11, 2010, 19:31
Цитата: Валентин Н от декабря 11, 2010, 19:24
Цитата: Alone Coder от декабря 11, 2010, 19:17
Если вы довольны такой условностью, как Ŝ для щ, то чем хуже "португальская" система без диграфов? Там никаких шапок нет.
чес гря я б седиль предпочёл, а что за португальская система?

Наверное, x=ш, j=ж.

А седили действительно кошернее эсперантско-сатанистской Ŝ.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от декабря 11, 2010, 19:38
Цитата: Hellerick от декабря 11, 2010, 19:31
А седили действительно кошернее эсперантско-сатанистской Ŝ.

Экак вы астурийцев-то...
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от декабря 11, 2010, 19:43
Цитата: Hellerick от декабря 11, 2010, 19:31
Наверное, x=ш, j=ж.
а остальное как?

я бы и русский переделал и оттранслитил соответственно
Твёрдые:  жшч - z̧şç
Мягкие: җщҷ - ź̧ş́ḉ
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от декабря 11, 2010, 19:51
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 11, 2010, 19:38
Цитата: Hellerick от декабря 11, 2010, 19:31
А седили действительно кошернее эсперантско-сатанистской Ŝ.

Экак вы астурийцев-то...

Ась?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от декабря 11, 2010, 19:54
Цитата: Валентин Н от декабря 11, 2010, 19:43
а остальное как?

Лучше его спросите.

Наверное, ж=j; ч=c; ш=x; щ=sc.

Цитата: Валентин Н от декабря 11, 2010, 19:43
я бы и русский переделал и оттранслитил соответственно
Твёрдые:  жшч - z̧şç
Мягкие: җщҷ - ź̧ş́ḉ

Я имел в виду твердые ж=ž, ш=š, и мягкие ч=ç, щ=ş.
А җ русскому языку не нужна и бесполезна.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от декабря 11, 2010, 20:10
Цитата: Hellerick от декабря 11, 2010, 19:51
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 11, 2010, 19:38
Цитата: Hellerick от декабря 11, 2010, 19:31
А седили действительно кошернее эсперантско-сатанистской Ŝ.

Экак вы астурийцев-то...

Ась?

Говорю, как вы суровы к астурийцам.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от декабря 11, 2010, 20:33
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 11, 2010, 20:10
Цитата: Hellerick от декабря 11, 2010, 19:51
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 11, 2010, 19:38
Цитата: Hellerick от декабря 11, 2010, 19:31
А седили действительно кошернее эсперантско-сатанистской Ŝ.

Экак вы астурийцев-то...

Ась?

Говорю, как вы суровы к астурийцам.

А у них что-то где-то такое разве пробегало?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от декабря 11, 2010, 22:20
Я б такую систему сделал для шипящих:

ЖШ  ∐Ч
ҖЩ  ЦҶ
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от декабря 11, 2010, 22:23
Вам сюда (http://lingvoforum.net/index.php/topic,26054.0.html).
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от декабря 11, 2010, 22:24
Ц не шипящая. Если хотите Ц раздвоить, то заодно придумайте прочие зубные с хвостиком.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от декабря 11, 2010, 22:31
Цитата: Alone Coder от декабря 11, 2010, 22:24
Ц не шипящая.
Осспади, ну этож там таблица шипящих: там ЖШ потом их африкаты ∐Ч (дж тш)
А снизу мягкие, соответственно ҖЩ и ЦҶ (дьҗ тьщ)

Цитировать
Если хотите Ц раздвоить, то заодно придумайте прочие зубные с хвостиком.
а для африкат (тс дз) я б заимствовал sz
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от декабря 11, 2010, 22:56
Почему у вас мягкость шипящих обозначается хвостиком, а мягкость прочих согласных - гласной или мягким знаком? Где последовательность?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от декабря 11, 2010, 23:28
Цитата: Alone Coder от декабря 11, 2010, 22:56
Почему у вас мягкость шипящих обозначается хвостиком?
Потомучто они не парные по мягкости. Например ц и ч тоже разными буквами обозначаются, а не гласными, тк они не парны по твёрдости/мягкости.
Логика простая: Ж с хвостиком - звук похожий на мягкую Ж итд.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от декабря 11, 2010, 23:31
Ещё раз: почему у вас мягкость шипящих обозначается хвостиком? Почему не шюка, а щука? Почему тогда не меңу, а меню?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от декабря 11, 2010, 23:33
Таким же макаром можно обозначать ёт (в тч и глухой):
х - ҳ
h - h̢ (только кошерного хвоста нет)

ПС. h - тут звонкая х, соответственно: h - h̢ = ɣ - j
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от декабря 11, 2010, 23:34
Цитата: Alone Coder от декабря 11, 2010, 23:31
Ещё раз: почему у вас мягкость шипящих обозначается хвостиком? Почему не шюка, а щука?
Я ответил на вопрос - тк ш и щ не парные по мягкости.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от декабря 11, 2010, 23:35
Цитата: Валентин Н от декабря 11, 2010, 23:28
Логика простая: Ж с хвостиком - звук ПОХОЖИЙ НА мягкую Ж итд.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от декабря 11, 2010, 23:40
А т' - звук, похожий на мягкую т.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от декабря 11, 2010, 23:43
нет
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от декабря 11, 2010, 23:50
?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от декабря 11, 2010, 23:54
Цитата: Alone Coder от декабря 11, 2010, 23:31
Почему не шюка, а щука?
Отвечу вопросом на вопрос, зачем вводить в алфавит ёт?
Почему надо писать ɣосподи и jолка, а не ɣосподи и ɣёлка?
С вашим вопросом аналогия полная.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от декабря 11, 2010, 23:59
Введите. Только ваше особое отношение к шипящим это не объясняет. И вообще, ваши цели не ясны.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от декабря 12, 2010, 00:04
Для ш и щ, ж и җ нужны разные буквы, тк они не парные.
Иначе придётся ц и ч парой объявиить и писать цапля и цяйник.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от декабря 12, 2010, 00:09
Дайте определение парности. И сообщите наконец свою цель.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от декабря 12, 2010, 00:20
Знаете шо, если ш твёрдая, а щ мягкая, это не значит что они пара - ш произносится поднятием кончика языка, а щ спинки. Не знаю можно ли назвать ш ретрофлексным, но щ точно нельзя.

Я не знаю как это грамотно сказать, но если ш - почтиретрофлексный твёрдый, то шь - это почтиретрофлексный мягкий, а щ это совсем не ретрофлексный. И на слух это хорошо различается, у нас зауч в школе вместо ҷ (тьщ) говорила чь (тьшь) - слух резало как пилой.

А цель быть последовательным - раз хотите допустить для экономии, что ш-щ пара и обозначать последнюю как шь, тогда и ц-ч надо сдеалть парой, для экономии же,  и обозначать последнюю как ць.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от декабря 12, 2010, 00:37
Насколько я помню, вы так и не дали примеров слов с этим вашим "шь", якобы отличным от "щ". А быть последовательным - это не цель, а условие. Цель до сих пор не ясна. Ваши системы никакой практической ценности не имеют. Зачем вы тратите на это время?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Octavius от декабря 12, 2010, 04:02
Цитата: Валентин Н от декабря 11, 2010, 17:09
Ч ч   Č č
Мне всё понравилось кроме этого!
Ч - мягкий звук, а диакритик как у твёрдых. Надо бы сделать как у Щ.
Тогда можно будет сделать систему
     твёрдые
Ч ч   Č č - украинская
Ш ш   Š š
Ж ж   Ž ž
     мягкие
Ч ч   С̂ с̂ - русская
Щ щ   Ŝ ŝ
Җ җ   Ẑ ẑ (дроҗи)
Есть ещё более мягкий вариант "Чч" - Ћћ у сербов. Думаю не пойдёт такой вариант с Ĉĉ. 
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Octavius от декабря 12, 2010, 06:17
А слов с мягкой "ж" не так много, особой необходимости в ней нет.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от декабря 12, 2010, 06:39
Мягкой «ш» мы тоже часто обязаны южным славянам.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от декабря 12, 2010, 06:58
Цитата: Octavius от декабря 12, 2010, 06:17
А слов с мягкой "ж" не так много, особой необходимости в ней нет.

То, что такие слова вообще есть еще нужно доказать.

Что-то я не помню, чтобы кто-то по телевизору говорил «дроҗи» или «доҗи».

Зато иногда говорят «җюри», но за такое выпендривание нужно бить.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Octavius от декабря 12, 2010, 07:35
Цитата: Hellerick от декабря 12, 2010, 06:58
То, что такие слова вообще есть еще нужно доказать.
В словах: вещдок [-ʑːd-], езжу ['jeʑːᵿ] , мягкий ж имеецца.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от декабря 12, 2010, 07:48
Цитата: Octavius от декабря 12, 2010, 07:35
В словах: вещдок [-ʑːd-], езжу ['jeʑːᵿ] , мягкий ж имеецца.

В слове «вещдок» звук [-ʑː], еще не известно, есть ли, но в любом случае он не нуждается в орфографическом оформлении; а «езжу» у нас произносят ['jeʐːʉ].
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Esvan от декабря 12, 2010, 08:12
Цитата: Hellerick от декабря 12, 2010, 06:58
Цитата: Octavius от декабря 12, 2010, 06:17
А слов с мягкой "ж" не так много, особой необходимости в ней нет.
Что-то я не помню, чтобы кто-то по телевизору говорил «дроҗи» или «доҗи».
«Алла Пуга́чева» так говорит.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Esvan от декабря 12, 2010, 08:20
В русском нет [ʑː]. В словах <вещдок>, <езжу>, <дожди>, <дрожжи>, некоторые произносят [ʒʲː], но никак не [ʑː], которое носителями русского описывается как «шепелявое зь».
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от декабря 12, 2010, 08:25
И еённая дочка тоже.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Octavius от декабря 12, 2010, 09:39
Цитата: Esvan от декабря 12, 2010, 08:20
В русском нет [ʑː]. В словах <вещдок>, <езжу>, <дожди>, <дрожжи>, некоторые произносят [ʒʲː], но никак не [ʑː], которое носителями русского описывается как «шепелявое зь»
Всё-таки есть (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D1%84%D0%BE%D0%BD%D0%B5%D1%82%D0%B8%D0%BA%D0%B0):
/ʑː/ (/ж̅'/) — орфографически зж, жж, жд и др. Звонкий аналог /ɕː/. Встречается на границе слов при озвончении /ɕː/ (товарищ говорит /ta'varʲiʑː_gava'rʲit/, вещдок /'vʲeʑː'dok/). Изолированно встречается всё реже, лишь в речи отдельных носителей в таких словах как езжу /'jeʑːu/, вожжи /'voʑːi/, визжать /vʲi'ʑːatʲ/, где она обычно заменяется долгой /ʐː/, фонологический статус которой не ясен. В слове дожди /da'ʑːi/ эта фонема под влиянием орфографии обычно меняется на сочетание /ʐdʲ/: /da'ʐdʲi/. В то же время в речи некоторых носителей встречается по аналогии в словах, где изначально её быть не могло, например, в производных от слова жечь: зажжёт /za'ʑːot/ (< *zažьžetъ), подожжёшь /pada'ʑːoʂ/ (< *podъžьžešь). Ещё реже краткий вариант этой фонемы встречается в иностранных заимствованиях перед йотированными гласными, например, жюри /ʑuri/ (обычно /ʐuri/).
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от декабря 12, 2010, 10:08
Цитата: Esvan от декабря 12, 2010, 08:20
В русском нет [ʑː]. В словах <вещдок>, <езжу>, <дожди>, <дрожжи>, некоторые произносят [ʒʲː], но никак не [ʑː], которое носителями русского описывается как «шепелявое зь».
Первое я вроде так и произношу, второе — ежжу; третье — с мягкой удвоенной ж (иногда), но чаще просто дожди; четвёртое — всегда с мягкой удвоенной ж, как и вожжи.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от декабря 12, 2010, 10:11
Та они наделали в МФА символов для шыпяших и шэпелявых звуков, наверняка сами не знают зачем.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от декабря 12, 2010, 10:12
Цитата: Octavius от декабря 12, 2010, 09:39
жюри
Да, здесь тоже мягкая ж, причём она отличает это слово от жури. Как там это у лингвистов называется, минимальная пара?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Octavius от декабря 12, 2010, 10:17
Цитата: myst от декабря 12, 2010, 10:12
Цитата: Octavius от декабря 12, 2010, 09:39
жюри
Да, здесь тоже мягкая ж, причём она отличает это слово от жури. Как там это у лингвистов называется, минимальная пара?
Как зовут Александра Сергеевича Пушкина?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от декабря 12, 2010, 10:18
Цитата: myst от декабря 12, 2010, 10:12
Цитата: Octavius от декабря 12, 2010, 09:39
жюри
Да, здесь тоже мягкая ж, причём она отличает это слово от жури. Как там это у лингвистов называется, минимальная пара?

Называется маргинальной фонемой. Однако /ж'/ есть и в исконных словах, поэтому это не тот случай. С другой стороны, /ж'/ в жури я не встречал, и сам говорю /жур'и/, хотя в русских словах говорю /ж'/.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от декабря 12, 2010, 10:19
Цитата: Octavius от декабря 12, 2010, 10:17
Как зовут Александра Сергеевича Пушкина?

Myst спрашивал о названии таких фонем.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от декабря 12, 2010, 10:22
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 12, 2010, 10:18
С другой стороны, /ж'/ в жури я не встречал
Так в жури твёрдая, мягкая — в жюри. По крайней мере у меня и моих знакомых. :donno:
Хотя сейчас вспомнилась пара случаев, когда я говорил с твёрдой ж, но сразу исправлялся из-за реакции собеседника.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Esvan от декабря 12, 2010, 10:28
Цитата: Octavius от декабря 12, 2010, 09:39
Цитата: Esvan от декабря 12, 2010, 08:20
В русском нет [ʑː]. В словах <вещдок>, <езжу>, <дожди>, <дрожжи>, некоторые произносят [ʒʲː], но никак не [ʑː], которое носителями русского описывается как «шепелявое зь»
Всё-таки есть (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D1%84%D0%BE%D0%BD%D0%B5%D1%82%D0%B8%D0%BA%D0%B0):
/ʑː/ (/ж̅'/) — орфографически зж, жж, жд и др. Звонкий аналог /ɕː/. Встречается на границе слов при озвончении /ɕː/ (товарищ говорит /ta'varʲiʑː_gava'rʲit/, вещдок /'vʲeʑː'dok/). Изолированно встречается всё реже, лишь в речи отдельных носителей в таких словах как езжу /'jeʑːu/, вожжи /'voʑːi/, визжать /vʲi'ʑːatʲ/, где она обычно заменяется долгой /ʐː/, фонологический статус которой не ясен. В слове дожди /da'ʑːi/ эта фонема под влиянием орфографии обычно меняется на сочетание /ʐdʲ/: /da'ʐdʲi/. В то же время в речи некоторых носителей встречается по аналогии в словах, где изначально её быть не могло, например, в производных от слова жечь: зажжёт /za'ʑːot/ (< *zažьžetъ), подожжёшь /pada'ʑːoʂ/ (< *podъžьžešь). Ещё реже краткий вариант этой фонемы встречается в иностранных заимствованиях перед йотированными гласными, например, жюри /ʑuri/ (обычно /ʐuri/).
В русском языке нет фонем /ʑ/, /ʑː/, /ʐ/. Есть /ʒ/ и ея аллофоны [ʒ], [ʒː], [ʒʲ], [ʒʲː]. Конечно, в произношении отдельного индивида могут присутствовать [ʑ], [ʑː], [ʐ], но нормальным носителем русского они воспринимаются как «фефект фикции».
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от декабря 12, 2010, 10:31
Цитата: Esvan от декабря 12, 2010, 10:28
В русском языке нет фонем /ʑ/, /ʑː/, /ʐ/. Есть /ʒ/ и ея аллофоны [ʒ], [ʒː], [ʒʲ], [ʒʲː].
Фонема есть, но маргинальная, как выяснилось.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Octavius от декабря 12, 2010, 10:36
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 12, 2010, 10:19
Цитата: Octavius от декабря 12, 2010, 10:17
Как зовут Александра Сергеевича Пушкина?

Myst спрашивал о названии таких фонем.
Так и называют минимальная пара. 
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Octavius от декабря 12, 2010, 10:41
Цитата: Esvan от декабря 12, 2010, 10:28
Цитата: Octavius от декабря 12, 2010, 09:39
Цитата: Esvan от декабря 12, 2010, 08:20
В русском нет [ʑː]. В словах <вещдок>, <езжу>, <дожди>, <дрожжи>, некоторые произносят [ʒʲː], но никак не [ʑː], которое носителями русского описывается как «шепелявое зь»
Всё-таки есть (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D1%84%D0%BE%D0%BD%D0%B5%D1%82%D0%B8%D0%BA%D0%B0):
/ʑː/ (/ж̅'/) — орфографически зж, жж, жд и др. Звонкий аналог /ɕː/. Встречается на границе слов при озвончении /ɕː/ (товарищ говорит /ta'varʲiʑː_gava'rʲit/, вещдок /'vʲeʑː'dok/). Изолированно встречается всё реже, лишь в речи отдельных носителей в таких словах как езжу /'jeʑːu/, вожжи /'voʑːi/, визжать /vʲi'ʑːatʲ/, где она обычно заменяется долгой /ʐː/, фонологический статус которой не ясен. В слове дожди /da'ʑːi/ эта фонема под влиянием орфографии обычно меняется на сочетание /ʐdʲ/: /da'ʐdʲi/. В то же время в речи некоторых носителей встречается по аналогии в словах, где изначально её быть не могло, например, в производных от слова жечь: зажжёт /za'ʑːot/ (< *zažьžetъ), подожжёшь /pada'ʑːoʂ/ (< *podъžьžešь). Ещё реже краткий вариант этой фонемы встречается в иностранных заимствованиях перед йотированными гласными, например, жюри /ʑuri/ (обычно /ʐuri/).
В русском языке нет фонем /ʑ/, /ʑː/, /ʐ/. Есть /ʒ/ и ея аллофоны [ʒ], [ʒː], [ʒʲ], [ʒʲː]. Конечно, в произношении отдельного индивида могут присутствовать [ʑ], [ʑː], [ʐ], но нормальным носителем русского они воспринимаются как «фефект фикции».
Есть как аллофоны. Почитайте ссылку. А /ʐ/ тоже самое что и /ʒ/
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Esvan от декабря 12, 2010, 10:43
Цитата: myst от декабря 12, 2010, 10:31
Цитата: Esvan от декабря 12, 2010, 10:28
В русском языке нет фонем /ʑ/, /ʑː/, /ʐ/. Есть /ʒ/ и ея аллофоны [ʒ], [ʒː], [ʒʲ], [ʒʲː].
Фонема есть, но маргинальная, как выяснилось.
Myst1, маргинальная фонема — /ʒʲ/ или /ʒʲː/, но никак не /ʑ/, /ʑː/, /ʐ/.





1 — извините за невольную капитализацию.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Esvan от декабря 12, 2010, 10:44
Цитата: Octavius от декабря 12, 2010, 10:41
Цитата: Esvan от декабря 12, 2010, 10:28
Цитата: Octavius от декабря 12, 2010, 09:39
Цитата: Esvan от декабря 12, 2010, 08:20
В русском нет [ʑː]. В словах <вещдок>, <езжу>, <дожди>, <дрожжи>, некоторые произносят [ʒʲː], но никак не [ʑː], которое носителями русского описывается как «шепелявое зь»
Всё-таки есть (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D1%84%D0%BE%D0%BD%D0%B5%D1%82%D0%B8%D0%BA%D0%B0):
/ʑː/ (/ж̅'/) — орфографически зж, жж, жд и др. Звонкий аналог /ɕː/. Встречается на границе слов при озвончении /ɕː/ (товарищ говорит /ta'varʲiʑː_gava'rʲit/, вещдок /'vʲeʑː'dok/). Изолированно встречается всё реже, лишь в речи отдельных носителей в таких словах как езжу /'jeʑːu/, вожжи /'voʑːi/, визжать /vʲi'ʑːatʲ/, где она обычно заменяется долгой /ʐː/, фонологический статус которой не ясен. В слове дожди /da'ʑːi/ эта фонема под влиянием орфографии обычно меняется на сочетание /ʐdʲ/: /da'ʐdʲi/. В то же время в речи некоторых носителей встречается по аналогии в словах, где изначально её быть не могло, например, в производных от слова жечь: зажжёт /za'ʑːot/ (< *zažьžetъ), подожжёшь /pada'ʑːoʂ/ (< *podъžьžešь). Ещё реже краткий вариант этой фонемы встречается в иностранных заимствованиях перед йотированными гласными, например, жюри /ʑuri/ (обычно /ʐuri/).
В русском языке нет фонем /ʑ/, /ʑː/, /ʐ/. Есть /ʒ/ и ея аллофоны [ʒ], [ʒː], [ʒʲ], [ʒʲː]. Конечно, в произношении отдельного индивида могут присутствовать [ʑ], [ʑː], [ʐ], но нормальным носителем русского они воспринимаются как «фефект фикции».
Есть как аллофоны. Почитайте ссылку. А /ʐ/ тоже самое что и /ʒ/
Не тоже. Википедия врёт.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от декабря 12, 2010, 10:47
Цитата: Octavius от декабря 12, 2010, 10:36
Так и называют минимальная пара.

Фонему парой не называют.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от декабря 12, 2010, 10:48
Цитата: myst от декабря 12, 2010, 10:22
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 12, 2010, 10:18
С другой стороны, /ж'/ в жури я не встречал
Так в жури твёрдая, мягкая — в жюри. По крайней мере у меня и моих знакомых. :donno:
Хотя сейчас вспомнилась пара случаев, когда я говорил с твёрдой ж, но сразу исправлялся из-за реакции собеседника.

Я опечатался, — имел в виду жюри, конечно. — В этом слове я всегда только /ж/ слышал.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Octavius от декабря 12, 2010, 10:55
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 12, 2010, 10:47
Цитата: Octavius от декабря 12, 2010, 10:36
Так и называют минимальная пара.

Фонему парой не называют.
Называют фонемы.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от декабря 12, 2010, 10:59
Чё-то я уже не уверен в преобладании мягкой ж в жюри у меня...
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от декабря 12, 2010, 11:08
Цитата: Octavius от декабря 12, 2010, 10:55
Называют фонемы.

Вопрос был про /ж'/, нет? Что /ж/ ~ /ж'/ — пара, написал сам myst. Какой резон, самому написав, об этом же и спрашивать?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от декабря 12, 2010, 12:23
Цитата: myst от декабря 12, 2010, 10:22
мягкая — в жюри.
Такое только в зомбоящике слышал. Они, случаем, "Тюрих" не говорят вместо "Цурих"?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от декабря 12, 2010, 12:56
Цитата: Alone Coder от декабря 12, 2010, 12:23
Они, случаем, "Тюрих" не говорят вместо "Цурих"?
Не знаю.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Octavius от декабря 12, 2010, 12:59
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 12, 2010, 11:08
Цитата: Octavius от декабря 12, 2010, 10:55
Называют фонемы.
Вопрос был про /ж'/, нет? Что /ж/ ~ /ж'/ — пара, написал сам myst. Какой резон, самому написав, об этом же и спрашивать?
Я так понял он спросил про то как такие пары фонем называют.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от декабря 12, 2010, 13:11
Обозначать җ как ж' настолько богомерзко, что за такое надо не только на лф банить, но и вообще интернет отключать >(

А образовывать минимальные пары с заимствованиями = заимствовать фонему.
Но русская минимальная пара таки есть и мы это обсуждали: бжу-бҗу.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от декабря 12, 2010, 13:20
Это вам в Фонологическая подлянка #0 (http://lingvoforum.net/index.php/topic,19907.0.html) . Там и на [к'], [г'], [х'], [ы] есть, и даже на [ɦ]. Можно также придумать на плевок и шарканье ногой.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от декабря 12, 2010, 13:48
причём тут это вообще?
Если в вашем диалекте буквой щ обозначается звук ш', это не значит, что это везде так. Готов признать что для вашего диалекта буква щ лишняя.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от декабря 12, 2010, 14:04
Цитата: Octavius от декабря 12, 2010, 12:59
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 12, 2010, 11:08
Цитата: Octavius от декабря 12, 2010, 10:55
Называют фонемы.
Вопрос был про /ж'/, нет? Что /ж/ ~ /ж'/ — пара, написал сам myst. Какой резон, самому написав, об этом же и спрашивать?
Я так понял он спросил про то как такие пары фонем называют.
Я всё уже понял, всё хорошо. :)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Esvan от декабря 12, 2010, 14:28
Цитата: Валентин Н от декабря 12, 2010, 13:11
Обозначать җ как ж' настолько богомерзко, что за такое надо не только на лф банить, но и вообще интернет отключать >(

А образовывать минимальные пары с заимствованиями = заимствовать фонему.
Но русская минимальная пара таки есть и мы это обсуждали: бжу-бҗу.
Окказионализм?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от декабря 12, 2010, 14:35
Цитата: Esvan от декабря 12, 2010, 14:28
Окказионализм?

[дрож'ә] ~ [дрожә].
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Demetrius от декабря 12, 2010, 14:38
Цитата: Alone Coder от декабря 12, 2010, 12:23
Цитата: myst от декабря 12, 2010, 10:22
мягкая — в жюри.
Такое только в зомбоящике слышал. Они, случаем, "Тюрих" не говорят вместо "Цурих"?
Кстати, у меня здесь именно мягкая [ц']. [цу]рих с твердой [ц] не слышал.

Возможно, влияние белорусского.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от декабря 12, 2010, 14:46
Цитата: Esvan от декабря 12, 2010, 14:28
Окказионализм?
Ну наверно.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Esvan от декабря 12, 2010, 14:57
Таки я не понимаю, что эти бжу-бҗу означают.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от декабря 12, 2010, 15:08
Цитата: Esvan от декабря 12, 2010, 14:57
Таки я не понимаю, что эти бжу-бҗу означают.
+1
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от декабря 12, 2010, 15:12
он бдит, она бдит, я бжу.
он бздит, она бздит, я бҗу
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от декабря 12, 2010, 15:18
Цитата: Валентин Н от декабря 12, 2010, 15:12
он бдит, она бдит, я бжу.
он бздит, она бздит, я бҗу
У тех, кто «еҗу» — может быть.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от декабря 12, 2010, 15:20
Цитата: Валентин Н от декабря 12, 2010, 15:12
он бдит, она бдит, я бжу.
он бздит, она бздит, я бҗу
Где-то я уже видел этот фэйспалм? :???
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Esvan от декабря 12, 2010, 15:52
Цитата: Валентин Н от декабря 12, 2010, 15:12
он бдит, она бдит, я бжу.
он бздит, она бздит, я бҗу
Теперь понятно. Но я слышал только такие формы:

он бдит, она бдит, я бдю
он бздит, она бздит, я бздю

Может быть, это и не правильно, ничего не могу сказать.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от декабря 12, 2010, 16:13
Мы это обсуждали уже, мой вариант допустим, такштааа!!!
Минимальная пара состоялась.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от декабря 12, 2010, 16:50
Цитата: Esvan от декабря 12, 2010, 15:52
Но я слышал только такие формы:

он бдит, она бдит, я бдю
он бздит, она бздит, я бздю
Я даже их употреблял. :eat:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от декабря 12, 2010, 16:51
Цитата: Валентин Н от декабря 12, 2010, 16:13
Мы это обсуждали уже, мой вариант допустим, такштааа!!!
Минимальная пара состоялась.
То есть он не употребляется, но допустим? Это очень веское основание для перекройки алфавита, да.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Esvan от декабря 12, 2010, 16:52
Цитата: Валентин Н от декабря 12, 2010, 16:13
Мы это обсуждали уже, мой вариант допустим, такштааа!!!
Минимальная пара состоялась.
Ну так она состоялась только в вашем диалекте, а в общенациональном/литературном её нет. В стандартном русском <жури> и <жюри> произносятся одинаково, хотя многие в последнее время произносят второе с /ʒʲ/, а первое очень редко́ в повседневной речи.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от декабря 12, 2010, 17:11
Цитата: Esvan от декабря 12, 2010, 16:52
Ну так она состоялась только в вашем диалекте, а в общенациональном/литературном её нет.
В его личном? :)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от декабря 12, 2010, 17:14
Цитата: Esvan от декабря 12, 2010, 16:52
...а первое очень редко́ в повседневной речи.
Ре́док, редка́, ре́дко.

Ух.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от декабря 12, 2010, 17:15
Цитата: Esvan от декабря 12, 2010, 16:52
... а в общенациональном/литературном её нет.

Lugis.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от декабря 12, 2010, 17:16
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 12, 2010, 17:14
Цитата: Esvan от Сегодня в 17:52
Цитировать...а первое очень редко́ в повседневной речи.
Ре́док, редка́, ре́дко.
В Деулине и так, и сяк говорят.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Esvan от декабря 12, 2010, 17:17
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 12, 2010, 17:14
Цитата: Esvan от декабря 12, 2010, 16:52
...а первое очень редко́ в повседневной речи.
Ре́док, редка́, ре́дко.

Ух.
:wall: Mea culpa.
Всегда думал, что наречие и краткое прилагательное ср. рода различаются ударением.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от декабря 12, 2010, 17:23
Цитата: myst от декабря 12, 2010, 16:51
То есть он не употребляется, но допустим?
Я в шоке, бҗу очень даже употребляется. У нас один парень любил 2ю или 3ю пару пропаскать с формулировкой - пойду пробҗусь.
И если что-то не употребляется это не значит, что противоречит русскому языку.
Бдит-бжу аналогично: ходит-хожу, бродит-брожу. И если вы это не употребляете это не значит что этого нет.

И җ это не мягкая ж, а совсем другой, хоть и похожий по звучанию звук в литературном русском, в диалектах в дроҗах действительно может быть ж'.
Но ненадо приписывать это литературному русскому.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Esvan от декабря 12, 2010, 17:24
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 12, 2010, 17:15
Цитата: Esvan от декабря 12, 2010, 16:52
... а в общенациональном/литературном её нет.

Lugis.
Мм... Не так разве?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от декабря 12, 2010, 17:26
Цитата: Esvan от декабря 12, 2010, 17:24
Мм... Не так разве?

Есть /ж'(:)/ в литературном языке. И две пары, как минимум, есть.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Esvan от декабря 12, 2010, 17:30
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 12, 2010, 17:26
Есть /ж'(:)/ в литературном языке. И две пары, как минимум, есть.
Напомните хотя бы эти две, если не затруднит. Сам не могу ничего подходящего припомнить.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от декабря 12, 2010, 17:35
бжу - бҗу, дрожи́ - дро́җи
только в последнем ударение скачет + ы на и меняется.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от декабря 12, 2010, 17:51
Цитата: Валентин Н от декабря 12, 2010, 17:35
только в последнем ударение скачет + ы на и меняется.

Вот что за народ. Я же дал выше пример. Никакое ударение там не скачет. Но зачем читать, правильно?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от декабря 12, 2010, 18:05
Цитата: Валентин Н от декабря 12, 2010, 17:23
У нас один парень любил 2ю или 3ю пару пропаскать с формулировкой - пойду пробҗусь.
Его звали Валентин?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от декабря 12, 2010, 18:07
Цитата: Валентин Н от декабря 12, 2010, 17:35
бжу - бҗу
Это уже в литературном языке? :o Быстро, однако...
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от декабря 12, 2010, 18:16
Цитата: myst от декабря 12, 2010, 18:07
Это уже в литературном языке? :o Быстро, однако...
что вы называете литературным языком?
по мне так это свод правил и норматив произношения.

Цитата: myst от декабря 12, 2010, 18:05
ЦитироватьУ нас один парень любил 2ю или 3ю пару пропаскать с формулировкой - пойду пробҗусь.
Его звали Валентин?
Не, это я от него научился этому слову, до этого говорил бздю.
Он кстати вообще болгарин, да и слово жизнь он говорил с ж' и з не смягчал кажется, но не уверен.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Esvan от декабря 12, 2010, 18:25
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 12, 2010, 17:51
Цитата: Валентин Н от декабря 12, 2010, 17:35
только в последнем ударение скачет + ы на и меняется.

Вот что за народ. Я же дал выше пример. Никакое ударение там не скачет. Но зачем читать, правильно?

дро́жи [ˈd̪rʊoʒə] — «до дро́жи в коленках»
дро́жжи [ˈd̪rʊoʒːə] или [ˈd̪rʊoʒʲːə] — «пивные дрожжи»
дрожи́ [d̪rɐˈʒɨ] — «дрожи́, тварь!»

Так?

Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от декабря 12, 2010, 18:26
Цитата: Валентин Н от декабря 12, 2010, 18:16
что вы называете литературным языком?
(wiki/ru) Литературный_язык (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от декабря 12, 2010, 19:25
Цитата: Esvan от декабря 12, 2010, 18:25
дро́жи [ˈd̪rʊoʒə] — «до дро́жи в коленках»
дро́жжи [ˈd̪rʊoʒːə] или [ˈd̪rʊoʒʲːə] — «пивные дрожжи»

Так. Только [ʒʲː] не обязательно долгий. Последнее важно.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Esvan от декабря 12, 2010, 20:49
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 12, 2010, 19:25
Цитата: Esvan от декабря 12, 2010, 18:25
дро́жи [ˈd̪rʊoʒə] — «до дро́жи в коленках»
дро́жжи [ˈd̪rʊoʒːə] или [ˈd̪rʊoʒʲːə] — «пивные дрожжи»

Так. Только [ʒʲː] не обязательно долгий. Последнее важно.
То есть достоверно известен диалект, в котором <дрожжи> [ˈd̪rʊoʒʲə]?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от декабря 12, 2010, 21:23
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 12, 2010, 10:18Называется маргинальной фонемой. Однако /ж'/ есть и в исконных словах, поэтому это не тот случай.
В каких?

Цитата: Alone Coder от декабря 12, 2010, 12:23Такое только в зомбоящике слышал. Они, случаем, "Тюрих" не говорят вместо "Цурих"?
В российском зомбоящике фиг отличишь [ц'] от [т']. У них что Цюрих что ЮЦьюб.

Цитата: Wolliger Mensch от декабря 12, 2010, 14:35[дрож'ә] ~ [дрожә].
Звиняйте, по вашим транскрипциям реальные русские слова не реконструируются.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Esvan от декабря 12, 2010, 21:33
Цитата: Drundia от декабря 12, 2010, 21:23
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 12, 2010, 14:35[дрож'ә] ~ [дрожә].
Звиняйте, по вашим транскрипциям реальные русские слова не реконструируются.

[дрож'ә] — [ˈd̪rʊoʒʲə] — дро́жжи
[дрожә] — [ˈd̪rʊoʒə] — дро́жи
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от декабря 12, 2010, 21:35
Цитата: Esvan от декабря 12, 2010, 20:49
То есть достоверно известен диалект, в котором <дрожжи> [ˈd̪rʊoʒʲə]?

Эм. Я выше написал уже.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Esvan от декабря 12, 2010, 21:38
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 12, 2010, 21:35
Цитата: Esvan от декабря 12, 2010, 20:49
То есть достоверно известен диалект, в котором <дрожжи> [ˈd̪rʊoʒʲə]?

Эм. Я выше написал уже.
Понятно. Упустил значит. Перечитаю.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от декабря 12, 2010, 21:48
Цитата: myst от декабря 12, 2010, 18:26
(wiki/ru) Литературный_язык
Литературный язык — достояние всех, кто владеет его нормами.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от декабря 13, 2010, 00:15
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 12, 2010, 19:25Так. Только [ʒʲː] не обязательно долгий. Последнее важно.
(Шепчет) А ещё он неопясательно сфонкий.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от декабря 13, 2010, 11:44
Русская латиница на азербайджанском алфавите

а – a
б – b
в – v
г – q (qod)/g (geroy)/ğ (ğospodi)/h (aha)
д – d
е – ye/e/ə (intərnət)
ё – yo/ö (şədövr, Götə)
ж – j
з – z
и – i
й – y
к – k
л – l
м – m
н – n
о – o
п – p
р – r
с – s
т – t
у – u
ф – f
х – x
ц – ts
ч – ç
ш – ş
щ – sç
ъ – ` (s`yel)
ы – ı
ь – y
э – ə
ю – yu/ü (jüri)
я – ya

c используется в заимствованиях (Con).
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от декабря 13, 2010, 12:29
Цитата: Alone Coder от декабря 13, 2010, 11:44
Русская латиница на азербайджанском алфавите
г – q (qod)/g (geroy)/ğ (ğospodi)/h (aha)
Как сделать в транслитераторе aha, чтобы потом не получилось, что «бумага» примет вид: «bumaha»?
q — можно совсем убрать, а передавать смягчение как обычно для других букв.

Цитата: Alone Coder от декабря 13, 2010, 11:44
е – ye/e/ə (intərnət)
ё – yo/ö (şədövr, Götə)
Эти все слова надо вводить в машинку в виде словарика?

Цитата: Alone Coder от декабря 13, 2010, 11:44
ц – ts
Как при обратной транслитерации не получить «otstoy» как «оцтой»?  :???

Цитата: Alone Coder от декабря 13, 2010, 11:44
щ – sç
Как при обратной транслитерации не получить «sçastyye» как «щастье»?

Цитата: Alone Coder от декабря 13, 2010, 11:44
ъ – ` (s`yel)
А может приспособить больш цивильный апостроф «'»?

Цитата: Alone Coder от декабря 13, 2010, 11:44
э – ə
Конечно, весьма смело как для «э».  :donno:

Цитата: Alone Coder от декабря 13, 2010, 11:44
ю – yu/ü (jüri)
я – ya
А почему не сделать аналогично:
ю – yu/ü (jüri)
я – ya/ä (näşeçka)
:what:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от декабря 13, 2010, 12:32
Цитата: Валентин Н от декабря 12, 2010, 21:48
Цитата: myst от декабря 12, 2010, 18:26
(wiki/ru) Литературный_язык
Литературный язык — достояние всех, кто владеет его нормами.
Кролик — это не только ценный мех...
Это Ваше бжу есть в литературном языке?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от декабря 13, 2010, 12:39
Цитата: myst от декабря 13, 2010, 12:32
Это Ваше бжу есть в литературном языке?
Формально есть, фактически — нет. В словаре Lingvo в формах слова дано: *бжу.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от декабря 13, 2010, 16:48
Цитата: Lugat от декабря 13, 2010, 12:29
Цитата: Alone Coder от Сегодня в 12:44
Цитироватьъ – ` (s`yel)
А может приспособить больш цивильный апостроф «'»?
Его нет в азербайджанской раскладке.

Цитата: Lugat от декабря 13, 2010, 12:29
я – ya/ä (näşeçka)
Его нет в азербайджанской раскладке.
Кроме того, jə/şə пиши с ə! Я потому и выбрал этот язык, что там ə есть!

Цитата: Lugat от декабря 13, 2010, 12:29
Цитата: Alone Coder от Сегодня в 12:44
Цитироватьц – ts
Как при обратной транслитерации не получить «otstoy» как «оцтой»?
Обратная транслитерация не нужна.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от декабря 13, 2010, 20:56
Цитата: Alone Coder от декабря 13, 2010, 16:48
Цитата: Lugat от декабря 13, 2010, 12:29
Цитата: Alone Coder от Сегодня в 12:44
Цитироватьъ – ` (s`yel)
А может приспособить больш цивильный апостроф «'»?
Его нет в азербайджанской раскладке.
Цитата: Lugat от декабря 13, 2010, 12:29
я – ya/ä (näşeçka)
Его нет в азербайджанской раскладке.
Зато есть в турецкой: апостроф — Shift и где цифра 2.
Трема над гласной набирается правым Alt'ом и там где буква ğ (там где английская клавиша «;») плюс соответствуюшая гласная.
Циркумфлекс над гласной — Shift и где цифра 3 плюс соответствуюшая гласная.
Что касается ə, то без нее можно обойтись, разве что Вы захотите ввести редуцированную на месте безударных а и о. Зато в турецкой раскладке есть ê — чем плоха для э?  :???
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от декабря 13, 2010, 22:23
Тем, что на ней нельзя поставить ударение.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от декабря 13, 2010, 22:35
Цитата: Alone Coder от декабря 13, 2010, 22:23
Тем, что на ней нельзя поставить ударение.
Ну тады берите вьетнамскую — ế.  :green:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от декабря 13, 2010, 22:44
Цитата: Lugat от декабря 13, 2010, 12:29
Как сделать в транслитераторе aha, чтобы потом не получилось, что «бумага» примет вид: «bumaha»?
На вашем транслитераторе это делается так:
Array(" ","ого","оhо"," "),
Array(" ","ага","аhа"," "),
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от декабря 13, 2010, 22:59
Цитата: Валентин Н от декабря 13, 2010, 22:44
Цитата: Lugat от декабря 13, 2010, 12:29
Как сделать в транслитераторе aha, чтобы потом не получилось, что «бумага» примет вид: «bumaha»?
На вашем транслитераторе это делается так:
Array(" ","ого","оhо"," "),
Array(" ","ага","аhа"," "),
:scl: Надо же! Працует!  :=
Пасиб!  ;up:
Значит (" ", — означает «слово целиком»?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от декабря 13, 2010, 23:12
Цитата: Lugat от декабря 13, 2010, 22:59
Пасиб!  ;up:
Всегда пожалуйста :yes:

Цитировать
Значит (" ", — означает «слово целиком»?
эээммм... Обратите внимание: тут 2 пробела Array("_","ого","оhо","_"),
тоись - заменить ого на оhо между пробелами. Если оставить 1й пробел, будет менять только в начале слов, если 2й - в конце.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от декабря 13, 2010, 23:27
Цитата: Валентин Н от декабря 13, 2010, 23:12
эээммм... Обратите внимание: тут 2 пробела Array("_","ого","оhо","_"),
тоись - заменить ого на оhо между пробелами. Если оставить 1й пробел, будет менять только в начале слов, если 2й - в конце.
Выходит, если поставим запятую, то мы снова получим «aga,»?   :what:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от декабря 13, 2010, 23:29
Автоматическая транслитерация - дело неблагодарное. Всплывают всякие ого-го, гоп, гы, а сколько их - никто не знает.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от декабря 13, 2010, 23:35
Цитата: Alone Coder от декабря 13, 2010, 23:29
Автоматическая транслитерация - дело неблагодарное. Всплывают всякие ого-го, гоп, гы, а сколько их - никто не знает.
:stop: А по-Вашему, надо бы засадить за работу писцов и нехай все электронные книги перепечатывают по новым правилам?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от декабря 13, 2010, 23:53
Цитата: Lugat от декабря 13, 2010, 23:27
Выходит, если поставим запятую, то мы снова получим «aga,»?
ага :)
надо значит правила и для знаков препинания писать :wall:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от декабря 13, 2010, 23:57
Хотя, наверно возможно занки препинания перечислить. Завтра попробую.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от декабря 14, 2010, 01:02
Надо использовать нормальные регулярки и будет вам счастье.

Цитата: Lugat от декабря 13, 2010, 23:35:stop: А по-Вашему, надо бы засадить за работу писцов и нехай все электронные книги перепечатывают по новым правилам?
Надо сделать полный словарь, а потом в литературе будут всплывать отдельные неожиданные слова и их заменять вручную, сколько там их будет.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от декабря 14, 2010, 15:07
Цитата: Drundia от декабря 14, 2010, 01:02
Надо сделать полный словарь, а потом в литературе будут всплывать отдельные неожиданные слова и их заменять вручную, сколько там их будет.
Та хіба ж це бізнес у нашому дистрикті?  :donno:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от декабря 14, 2010, 15:36
Вы не поняли о чём я? Словарь будет потихоньку наполняться примерно так:

вы — vy
не — ne
поняли — poniali
о — o
чём — čiom
я — ja
словарь — slovarj
будет — budet
потихоньку — potixonjku
наполняться — napolniatjsia
примерно — primerno
так — tak

И использоваться для перевода из старого письма в новое. Какие проблемы?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от декабря 15, 2010, 22:33
Цитата: Валентин Н от декабря 13, 2010, 23:53
надо значит правила и для знаков препинания писать
срабатывает только в таком виде:
Array(" ","ага","αɣα"," ,.?!:;«»"),
Array(" ","ого","оɣо"," ,.?!:;«»"),

Цитата: Валентин Н от декабря 13, 2010, 23:53
Хотя, наверно возможно занки препинания перечислить. Завтра попробую.
через "сноску" не выходит:

var прп = " ,.?!:;«»";
Array(" ","ага","αɣα","прп"),
Array(" ","ого","оɣо","прп"),

такие квычки "" тоже нельзя добавить
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Octavius от января 2, 2011, 23:29
Esvan тут писал что вики врёт, дайте ссылку на правильную инфу по русской фонетике.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от января 2, 2011, 23:33
http://rusrep.ru/article/2010/09/29/lingvistika/
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Octavius от января 3, 2011, 01:23
Кстати в английской статье (http://en.wikipedia.org/wiki/Russian_language) по рус.языку, фонетика отмечена аналогично русской (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D1%84%D0%BE%D0%BD%D0%B5%D1%82%D0%B8%D0%BA%D0%B0).
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от января 3, 2011, 06:27
Цитата: Alone Coder от января  2, 2011, 23:33
http://rusrep.ru/article/2010/09/29/lingvistika/
Ну а вы шо думали. Не зря же гортанная смычка имеет странное свойство появляться главным образом в орфографически организованном ритмическом тексте.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Octavius от января 5, 2011, 01:11
Кстати, думаете, как будет лучше
Е на латинице обозначать как:
(http://s010.radikal.ru/i311/1101/95/9f20501bd4d4.jpg)
А Э как:
(http://s005.radikal.ru/i210/1101/36/496ea3049580.jpg)
Или как Ее и Єє соответственно?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Esvan от января 5, 2011, 01:16
Воллигерменшизм напрашивается: Экак!

Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Andrei N от января 5, 2011, 01:19
Мне больше нравится как в уставе.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от января 5, 2011, 01:20
Цитата: Octavius от января  5, 2011, 01:11
Или как Ее и Єє соответственно?
Скорее наоборот.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Octavius от января 5, 2011, 01:23
Цитата: Alone Coder от января  5, 2011, 01:20
Цитата: Octavius от января  5, 2011, 01:11
Или как Ее и Єє соответственно?
Скорее наоборот.
Є на скорописи дольше выводица, а е чаще мелькает на письме.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Andrei N от января 5, 2011, 01:24
Цитата: Octavius от января  5, 2011, 01:23
Є на скорописи дольше выводица, е чаще мелькает на письме.
Скорописную можно делать как заглавная латинская, только маленького размера.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от января 5, 2011, 01:27
Mne kajetsa, tema ussla uje kak-to slisskom daleko ot LATINITSY. Kak nascot sistemy j/ss?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Octavius от января 5, 2011, 01:29
Цитата: Andrei N от января  5, 2011, 01:24
Цитата: Octavius от января  5, 2011, 01:23
Є на скорописи дольше выводица, е чаще мелькает на письме.
Скорописную можно делать как заглавная латинская, только маленького размера.
Вроде этого: "E" ? Такая угловатая будет ещё сложнее чем округлая є.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Octavius от января 5, 2011, 01:38
Єkonmičeskij  єffekt
Єkstradicija
Єffektivnostj
Anєnєrbє
Єkonomika
Єtot
Єstet
Єnєrgija
Cєkonomitj
Tєnnis
Nєpovskij
Єlitarij
Єljuirovannyj
Єmalj
Єstonija
Єtnogeopolitičeskij
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Andrei N от января 5, 2011, 01:39
Цитата: Octavius от января  5, 2011, 01:29
Вроде этого: "E" ? Такая угловатая будет ещё сложнее чем округлая є.
Нет, я имел ввиду совсем иную. Как в этой рукописи например.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Esvan от января 5, 2011, 01:57
Цитата: Octavius от января  5, 2011, 01:38
Єkonmičeskij  єffekt  perestrojki prevzošol vse ožidanija.
Ну и какой смысл пихать кириллические буквы в латинский транслит? Не проще ли писать кириллицей, чем изобретать таких уродцев?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Octavius от января 5, 2011, 01:59
Да почему уродцы, мне нравится). Вук Караджич подобным образом засунул Jj в кириллицу и всё норм =).
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Esvan от января 5, 2011, 02:06
Цитата: Octavius от января  5, 2011, 01:59
Да почему уродцы, мне нравится)
Potomu чto urodцы.

Klassiчeskiй primer urodstva - v sovetskom filьme "Volшebnый golos Dжelьsomino".

:barf:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Esvan от января 5, 2011, 02:08
Цитата: Octavius от января  5, 2011, 01:59
Вук Караджич подобным образом засунул Jj в кириллицу и всё норм =).
Времена Вука Караджича прошли.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Octavius от января 5, 2011, 02:11
Цитата: Esvan от января  5, 2011, 02:08
Цитата: Octavius от января  5, 2011, 01:59
Вук Караджич подобным образом засунул Jj в кириллицу и всё норм =).
Времена Вука Караджича прошли.
Мы сохранили в сердцах эти прекрасные мгновенья.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Demetrius от января 5, 2011, 07:40
Цитата: Esvan от января  5, 2011, 02:06
Potomu чto urodцы.

Klassiчeskiй primer urodstva - v sovetskom filьme "Volшebnый golos Dжelьsomino".

:barf:
(wiki/en) Metelčica (http://en.wikipedia.org/wiki/Metel%C4%8Dica)?
(http://www2.arnes.si/~mpavle1/mzaba.gif)
По-моему очень даже вкусно получается.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от января 5, 2011, 11:01
Цитата: Esvan от января  5, 2011, 02:06
Klassiчeskiй primer urodstva - v sovetskom filьme "Volшebnый golos Dжelьsomino".
Эт что-о-о! Латиницы некоторых среднеазиатских советских республик (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D1%83%D1%80%D0%BA%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%BF%D0%B8%D1%81%D1%8C%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8C) не в фантазии писателя, а в на́туре использовали кириллический «мягкий знак» для звука «ы», а минускульной буквой для L была не вертикальная палочка, а уменьшенная копия маюскульной.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от января 5, 2011, 11:08
Цитата: Lugat от января  5, 2011, 11:01
Эт что-о-о! Латиницы некоторых среднеазиатских советских республик не в фантазии писателя, а в на́туре использовали кириллический «мягкий знак» для звука «ы», а минускульной буквой для L была не вертикальная палочка, а уменьшенная копия маюскульной.

И что?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от января 5, 2011, 11:23
Цитата: Wolliger Mensch от января  5, 2011, 11:08
И что?
Тут говорилось за уродство.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от января 5, 2011, 12:55
Цитата: Lugat от января  5, 2011, 11:23
Тут говорилось за уродство.

Гм. И в чём оно там выражается?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alexandra A от января 5, 2011, 13:08
Цитата: Demetrius от января  5, 2011, 07:40
Цитата: Esvan от января  5, 2011, 02:06
Potomu чto urodцы.

Klassiчeskiй primer urodstva - v sovetskom filьme "Volшebnый golos Dжelьsomino".

:barf:
(wiki/en) Metelčica (http://en.wikipedia.org/wiki/Metel%C4%8Dica)?
(http://www2.arnes.si/~mpavle1/mzaba.gif)
По-моему очень даже вкусно получается.
А по-моему, это можно по такому же праву назвать "латиница," как Мефодиевскую кириллицу назвать "классическое греческое письмо."

Да в этом отрывке кажется как минимум 1/3 букв - не латинские
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от января 5, 2011, 13:23
Цитата: Alexandra A от января  5, 2011, 13:08
Мефодиевскую кириллицу

(Мысленно поставил Лехославов смайл.)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alexandra A от января 5, 2011, 13:28
Цитата: Wolliger Mensch от января  5, 2011, 13:23
Цитата: Alexandra A от января  5, 2011, 13:08
Мефодиевскую кириллицу

(Мысленно поставил Лехославов смайл.)
А что я не так сказала? Я не знаю средневековую историю Балкан и Восточной Европы, но ведь кириллический алфавит связывается с именами миссионеров Ss. Cyrillus et Methodius.

Я что-то не точно сказала с исторической точки зрения?

То что вижу на той картинке с письмом, я не могу считать что это - латиница, это не совсем латиница
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от января 5, 2011, 16:00
При транслите на латиницу есть 2 проблемы:
1. мягость и ётирование
2. шипящие и Х.

1. проблемы тут технической никакой - только эстетическая. й=ь=j - ВСЁ.
Но некоторым не нравится удвоение j, как в слове vjjuga.
Щас спросят: как писать въезд - элементарно vjezd.
Э вообще только в заимствованиех есть такчто ею можно принебречь, а поскольку перед Е, согласный всегда мягкий. То там смягчение специально обозначать не нужно (вера - vera), значит j будет автоматом прочитываться как ёт. Другие слова с Ъ исключительно редки и там можно удваивать согласную:
съём - ssjom.
Щас спросят: как быть если удвоенная согласная смягчается - поддёрнуть.
Тоже элементарно - надо смягчить обе: podjdjornutj - благо что таких слов единицы.
Такчто проблем вообще никаких:
вера - vera
въезд - vjezd
Оливье - Olivjje

2. Шипящие:
ж - zh
ш - sh
ч -  ch
щ - sch (сч) - дэсу же
җ - zzh (зж)
Соответственно х - kh — и сходня не превратится в шодню.

Неужели это всё плохо?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от января 5, 2011, 16:01
Цитата: Alexandra A от января  5, 2011, 13:28
Я что-то не точно сказала с исторической точки зрения?

Ну как бы это вам сказать...
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от января 5, 2011, 16:33
Цитата: Валентин Н от января  5, 2011, 16:00
Щас спросят: как быть если удвоенная согласная смягчается - поддёрнуть.
Тоже элементарно - надо смягчить обе: podjdjornutj - благо что таких слов единицы.

А зачем обозначать мягкость двойных согласных? Мы, вроде бы, прекрасно без этого обходимся.

Цитата: Валентин Н от января  5, 2011, 16:00
Оливье - Olivjje

Почему не «Olivje»?

Цитата: Валентин Н от января  5, 2011, 16:00
Соответственно х - kh — и сходня не превратится в шодню.

А букву икс вы никак не используете?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wulfila от января 5, 2011, 16:54
Цитата: Alexandra A от
Мефодиевскую кириллицу

зачем Мефодиевскую?
Можно было написать Кирилловскую кириллицу
(хотя это, скорее всего, не так)
а лучше было обойтись кириллицей, без уточнений..
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alexandra A от января 5, 2011, 17:07
Я имела в виду историческую кириллицу, в которой 43 буквы.

Слово кириллица употребляют также и для современных алфавитов России, Украины, Болгарии, Сербии.

Историческая кириллица, которой писался старославянский язык, содержала все буквы греческого алфавита, и ещё почти 20 добавленных букв. Примерно как на той картинке, которую я комментировала, которая написана латиницей с добавлением очень многих букв.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Тайльнемер от января 5, 2011, 17:23
Цитата: Валентин Н от января  5, 2011, 16:00
Другие слова с Ъ исключительно редки и там можно удваивать согласную:
съём - ssjom.
Щас спросят: как быть если удвоенная согласная смягчается - поддёрнуть.
Тоже элементарно - надо смягчить обе: podjdjornutj - благо что таких слов единицы.
Такчто проблем вообще никаких:
Оливье - Olivjje
Влентин, вы, похоже, сами запутались. Всё проще же.
Съём — sjjom (если уж вьюга — это vjjuga. Зачем s-то удваивать?)
Поддёрнуть — poddjornutj
Оливье — olivje (раз уж въезд - vjezd)

Или вы так принципиально хотите различать ь и ъ?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от января 5, 2011, 17:58
Цитата: ТайльнемерСъём — sjjom (если уж вьюга — это vjjuga. Зачем s-то удваивать?)
Оливье — olivje (раз уж въезд - vjezd)
Вы сами-то в ер⁽ʼ⁾ах не запутались?
Съём — sjom (если уж въезд - vjezd).
Оливье — olivjje (раз уж вьюга — это vjjuga).
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от января 5, 2011, 18:03
Цитата: Hellerick от января  5, 2011, 16:33
А зачем обозначать мягкость двойных согласных? Мы, вроде бы, прекрасно без этого обходимся.
иначе съётируется

Цитата: Hellerick от января  5, 2011, 16:33
Почему не «Olivje»?
Там мягкая В - вы что вообще не читали что там написано?
Увидели слова и решили спросить...
(свирепеет)

Цитата: Тайльнемер от января  5, 2011, 17:23
Или вы так принципиально хотите различать ь и ъ?
не Ь и Ъ, а твёрдость и мягкость согласных перед ётом.
Главное что транслит ПОЛНОСТЬЮ однозначен в обе стороны.
Удвоение твёрдой согласной перед ётом, и двойное смягчение удвоенной  - это конечно не есть гуд, но и слов таких исключительно мало, такчто в реальном тексте их практически не будет.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от января 5, 2011, 18:04
Цитата: Bhudh от января  5, 2011, 17:58
Вы сами-то в ер⁽ʼ⁾ах не запутались?
Ещё один не читает что написано.
(рассвирепел)

Цитата: Валентин Н от января  5, 2011, 16:00
ПОСКОЛЬКУ ПЕРЕД е, СОГЛАСНЫЙ ВСЕГДА МЯГКИЙ. ТО ТАМ СМЯГЧЕНИЕ СПЕЦИАЛЬНО ОБОЗНАЧАТЬ НЕ НУЖНО (ВЕРА - VERA), ЗНАЧИТ J БУДЕТ АВТОМАТОМ ПРОЧИТЫВАТЬСЯ КАК ЁТ (VJEZD).
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от января 5, 2011, 18:07
Цитата: Bhudh от января  5, 2011, 17:58
Съём — sjom (если уж въезд - vjezd).
и будет сём...

Цитата: Bhudh от января  5, 2011, 17:58
Оливье — olivjje (раз уж вьюга — это vjjuga).
я так и написал
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от января 5, 2011, 18:41
Цитата: Валентин Н от января  5, 2011, 18:03
Цитата: Hellerick от января  5, 2011, 16:33
А зачем обозначать мягкость двойных согласных? Мы, вроде бы, прекрасно без этого обходимся.
иначе съётируется

А нефиг было вводить никому не нужное правило про удвоение последнего согласного приставки.

Цитата: Валентин Н от января  5, 2011, 18:03
Цитата: Hellerick от января  5, 2011, 16:33
Почему не «Olivje»?
Там мягкая В - вы что вообще не читали что там написано?

Я понятия не имею, мягкая там В или твердая. Да и какая разница? Почему написание должно зависеть от таких трудноуловимых моментов. Не стоит отражать в письменности больше информации, чем необходимо для чтения/письма.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от января 5, 2011, 18:54
Цитата: Валентин Ни будет сём...
Э-э-э, два способа означения мʼагкости не гууд...
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от января 5, 2011, 21:00
Мои посты, похоже, никто не читает.

poddiornuc, olivie, viezd.

Не надо лепить j куда ни попадя! Оставьте его для ж!
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от января 5, 2011, 21:14
Французятина.
Хотет ı для ь и й и ž для ж.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от января 5, 2011, 23:13
Я говорил о транслите которым транслитить фамилии в паспортах, там творчество не допустимо, надо только стандартную латиницу.

Цитата: Hellerick от января  5, 2011, 18:41
А нефиг было вводить никому не нужное правило про удвоение последнего согласного приставки.
Цитата: Bhudh от января  5, 2011, 18:54
Э-э-э, два способа означения мʼагкости не гууд...
Это не 2 способа - Е как И смягчает всегда.
Или хотите писать tjetjerjev?
teterev - лучше правда?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от января 6, 2011, 00:56
Я дал штук 10 транслитераций на стандартной латинице: типа j/x, типа zz/ss, типа j/ch, типа j/ss - все с подвариантами.

А чем не устраивает стандартная типа zh/sh?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Octavius от января 6, 2011, 07:25
Кстати насчёт уродства, русский алфавит сам похож на смесь греческих, латинских и славянских букв:
А, В, Е, Ё, К, М, Н, О, Р, С, Т, У, Х - схожи с латинскими;
Г, Д, Л, Ф, П - немного подправленные греческие;
И только Б, Ж, З, И, Ш, Щ, Ц, Ъ, Ь, Э -  исконно кирилловские;
Ы - похож на диграф из славянского знака и греческой Ι,
Ю - непонятный  гибрид из греческих Ι и О, по идее должен обозначать йо, а не йу;
Я - как повёрнутая на 180 градусов латинская R.

Так что за красоту не надо дядя говорить)).
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Octavius от января 6, 2011, 07:33
Как думаете нормльно смотрится с клавдиевой Ɔ?
Ɔkonmičeskij  Ɔffekt
Ɔkstradicija
Ɔffektivnostj
Anɔnɔrbɔ
Ɔkonomika
Ɔtot
Ɔstet
Ɔnergija
Cɔkonomitj
Tɔnnis
Nɔpovskij
Ɔlitarij
Ɔljuirovannyj
Ɔmalj
Ɔstonija
Ɔtnogeopolitičeskij
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от января 6, 2011, 07:35
Цитата: Octavius от января  6, 2011, 07:25
И только Б, Ж, З, И, Ш, Щ, Ц, Ъ, Ь, Э -  исконно кирилловские;

Ну, вообще-то Б, З, И, Э — тоже подправленные греческие. (Хоть и говорят, что Э — из глаголицы; но ясно, что без греческого тут тоже не обошлось.)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от января 6, 2011, 07:53
Цитата: OctaviusА, В, Е, Ё, К, М, Н, О, Р, С, Т, У, Х - схожи с латинскими;
А латинские-то, по-Вашему, с какими схожи?‥

Цитата: OctaviusИ только Б, Ж, З, И, Ш, Щ, Ц, Ъ, Ь, Э -  исконно кирилловские;
Ага, особенно ᛡ, ש и צ исконно кирилловские...

Цитата: OctaviusЮ - непонятный  гибрид из греческих Ι и О, по идее должен обозначать йо, а не йу;
С чего это ЮУ должен был обозначать йо⁈

В общем, матчасть подучите маленько.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Octavius от января 6, 2011, 08:41
Цитата: Hellerick от января  6, 2011, 07:35
Цитата: Octavius от января  6, 2011, 07:25
И только Б, Ж, З, И, Ш, Щ, Ц, Ъ, Ь, Э -  исконно кирилловские;

Ну, вообще-то Б, З, И, Э — тоже подправленные греческие. (Хоть и говорят, что Э — из глаголицы; но ясно, что без греческого тут тоже не обошлось.)
Тем более)).
Цитата: Bhudh от января  6, 2011, 07:53
Цитата: OctaviusА, В, Е, Ё, К, М, Н, О, Р, С, Т, У, Х - схожи с латинскими;
А латинские-то, по-Вашему, с какими схожи?‥
Хотите перевести тему?
Цитата: Bhudh от января  6, 2011, 07:53
Цитата: OctaviusИ только Б, Ж, З, И, Ш, Щ, Ц, Ъ, Ь, Э -  исконно кирилловские;
Ага, особенно ᛡ, ש и צ исконно кирилловские...
Форма слишком различна, так можно и хангыль привязать.
Цитата: Bhudh от января  6, 2011, 07:53
Цитата: OctaviusЮ - непонятный  гибрид из греческих Ι и О, по идее должен обозначать йо, а не йу;
С чего это ЮУ должен был обозначать йо⁈

В общем, матчасть подучите маленько.
Потому что это соединённые буквы   Ι(И) и О(О), в итоге получается ио, йо. Ю это лигатура кагбэ, вкурсе?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от января 6, 2011, 09:06
Вкурсе, фкурсе. Матчасть, говорю, подучите!
(wiki/ru) Ю (кириллица) (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AE_(%D0%BA%D0%B8%D1%80%D0%B8%D0%BB%D0%BB%D0%B8%D1%86%D0%B0))
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от января 6, 2011, 11:30
Цитата: Bhudh от января  6, 2011, 09:06
Вкурсе, фкурсе. Матчасть, говорю, подучите!
(wiki/ru) Ю (кириллица) (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AE_(%D0%BA%D0%B8%D1%80%D0%B8%D0%BB%D0%BB%D0%B8%D1%86%D0%B0))
̆

Там не верно. «Ю» — это перерисовка кирилловской (http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/2/29/GlagolitsaJu.gif/14px-GlagolitsaJu.gif) (в некоторых рукописях её клиновидная часть и очко писались не слитно, а чуть на расстоянии друг от друга, соединяясь лишь верхней чертой, — именно это начертание легло в основу «ю»), по образцу которой позже были составлены «ѥ», «ɪа», «ѩ», «ѭ». Ни «ю», ни других «йотированных» букв сначала в болгарском письме не было, они появились лишь после обоснования в Болгарии учеников Кирилла.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от января 6, 2011, 11:33
Добавлю, что лучше не ссылаться на википедийные статьи, посвящённые старославянскому языку, — там в лучшем случае устарелые данные, плюс там кто-то фричествовал.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от января 6, 2011, 12:30
Цитата: Octavius от января  6, 2011, 07:33
Как думаете нормльно смотрится с клавдиевой Ɔ?
Это грузинская буква ე [e]. Тогда уж давайте и остальные грузинские буквы (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D1%80%D1%83%D0%B7%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B5_%D0%BF%D0%B8%D1%81%D1%8C%D0%BC%D0%BE). Вот только при чем тут латиница?  :donno:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Octavius от января 6, 2011, 13:54
Цитата: Lugat от января  6, 2011, 12:30
Цитата: Octavius от января  6, 2011, 07:33
Как думаете нормльно смотрится с клавдиевой Ɔ?
Это грузинская буква ე [e]. Тогда уж давайте и остальные грузинские буквы (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D1%80%D1%83%D0%B7%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B5_%D0%BF%D0%B8%D1%81%D1%8C%D0%BC%D0%BE). Вот только при чем тут латиница?  :donno:
Император Клавдий украл эту букву у грузин? Вай-вай нихароший савсэм, да.
Даже если бы это была грузинская, с контекста не выпадает, рисунок письма не портит и гармонично вписывается в алфавит. =)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от января 6, 2011, 16:56
Цитата: Octavius от января  6, 2011, 13:54
Император Клавдий украл эту букву у грузин? Вай-вай нихароший савсэм, да.
Даже если бы это была грузинская, с контекста не выпадает, рисунок письма не портит и гармонично вписывается в алфавит. =)
:scl: А я-то думал, Клавдий — друг Октавия!  :-[
Как по мне, то «Ɔ» вполне бы сошло как маюскульный вариант «открытого о» — «ɔ».
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от января 6, 2011, 16:58
Цитата: Lugat от января  6, 2011, 16:56
Как по мне, то «Ɔ» вполне бы сошло как маюскульный вариант «открытого о» — «ɔ».

Дывысь (http://www.fileformat.info/info/unicode/char/186/index.htm).
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от января 6, 2011, 20:40
Цитата: Wolliger Mensch от января  6, 2011, 16:58
Цитата: Lugat от января  6, 2011, 16:56
Как по мне, то «Ɔ» вполне бы сошло как маюскульный вариант «открытого о» — «ɔ».
Дывысь (http://www.fileformat.info/info/unicode/char/186/index.htm).
Ну й шо?  :???
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Esvan от января 6, 2011, 20:44
Цитата: Wolliger Mensch от января  6, 2011, 11:33
Добавлю, что лучше не ссылаться на википедийные статьи, посвящённые старославянскому языку, — там в лучшем случае устарелые данные, плюс там кто-то фричествовал.
Fixed for great justice.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от января 6, 2011, 21:07
Цитата: Lugat от января  6, 2011, 20:40
Ну й шо?  :???

Что «бы» там не нужно, ибо у.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от января 6, 2011, 23:16
Интересно, почему все орфографические обсуждения на ЛФ скатываются в изменение алфавита? В девстве не наигрались?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от января 6, 2011, 23:19
Цитата: Alone Coder от января  6, 2011, 23:16
В девстве не наигрались?
В мальчишестве. Компа не было.  :donno:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от января 6, 2011, 23:29
Давайте лучше подумаем, чем нам грозит глобальное сс > с? Пока вижу только одно слияние: сора/ссора.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от января 7, 2011, 05:48
Цитата: Alone Coder от января  6, 2011, 23:29
Давайте лучше подумаем, чем нам грозит глобальное сс > с? Пока вижу только одно слияние: сора/ссора.

Ну, теоретически: «сало» и «ссало» (прош.вр. от «ссать»)  :)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Тайльнемер от января 7, 2011, 06:38
Бос (каратк. от босой) и босс ещё.
Да фигня — мало слов, можно не обращать внимания.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от января 7, 2011, 07:38
Смущает то, что [s:] — одна из немногих истинных геминат в русском языке.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от января 7, 2011, 08:05
Цитата: Hellerick от января  7, 2011, 07:38
Смущает то, что [s:] — одна из немногих истинных геминат в русском языке.

В чём заключается её истинность?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от января 7, 2011, 08:19
Цитата: Wolliger Mensch от января  7, 2011, 08:05
Цитата: Hellerick от января  7, 2011, 07:38
Смущает то, что [s:] — одна из немногих истинных геминат в русском языке.

В чём заключается её истинность?

В том, что в некоторых словах она действительно произносится (даже если не обозначается в орфографии).

Offtop

Летом видел умилительную картину. Молодая мамаша шла под ручку с дочкой лет четырех-пяти. Девочка поглядела на газон и сказала:

— Какая ссука все цветочки пообрывала?!

У нее была очень четкая гемината.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Хворост от января 7, 2011, 09:04
Цитата: Hellerick от января  7, 2011, 08:19
В том, что в некоторых словах она действительно произносится...
Я всегда произношу геминаты там, где они пишутся. Удивлён — неужели их никто больше не произносит?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от января 7, 2011, 09:10
Цитата: Хворост от января  7, 2011, 09:04
Я всегда произношу геминаты там, где они пишутся.

Вы по-разному произносите слова «раса» и «трасса»?

Едва ли человек способен определить, где произносит долгую согласную, а где нет.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Esvan от января 7, 2011, 10:40
Цитата: Hellerick от января  7, 2011, 09:10
Едва ли человек способен определить, где произносит долгую согласную, а где нет.
Ого!
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Чайник777 от января 7, 2011, 10:59
Цитата: Esvan от января  7, 2011, 10:40
Цитата: Hellerick от января  7, 2011, 09:10
Едва ли человек способен определить, где произносит долгую согласную, а где нет.
Ого!
А что? Влияние орфографии на мозг велико.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alexandra A от января 7, 2011, 11:02
А ведь многие русские верят, что в русском языке "как пишется, так и говорится."

Для этого есть основания...
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Тайльнемер от января 7, 2011, 11:19
Цитата: Хворост от января  7, 2011, 09:04
Я всегда произношу геминаты там, где они пишутся.
Ого! Ко[мм]унизм, ко[р'р']еспондент, да?
Цитата: Hellerick от января  7, 2011, 09:10
Едва ли человек способен определить, где произносит долгую согласную, а где нет.
Влияние орфографии на мозг велико.
Не всегда. Я, например, осознаю́, что произношу почему-то ра[сс]а и кури[нн]ый вопреки орфографии.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от января 7, 2011, 11:24
Помню, как я обиделся на какой-то словарь, в котором после слова «компьютер» стояло орфоэпическое уточнение: [тэ]. А потом обнаружил, что я сам так произношу.

Или, например, где-то здесь был опрос, как произносить «алло» или «алё». Я проголосовал за «алло», а потом заметил, что по телефону говорю «алё». Причем, если мне нужно будет это записать, я всё равно напишу «алло». Вот такая двойственность сознания.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от января 7, 2011, 11:56
Цитата: Hellerick от января  7, 2011, 05:48
Ну, теоретически: «сало» и «ссало» (прош.вр. от «ссать»)
сало, сцало.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от января 7, 2011, 12:09
Цитата: Alone Coder от января  6, 2011, 23:29
Давайте лучше подумаем, чем нам грозит глобальное сс > с? Пока вижу только одно слияние: сора/ссора.
А чё думать-то?
1. Берём список словоформ.
2. Выбираем формы с удвоенной с.
3. Удаляем в них одну с.
4. Сравниваем с исходным списком.
5. ...
6. PROFIT.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от января 7, 2011, 12:15
Тащемта я к тому, что j/ss можно и без сс>zs.
Rosiya, ruskii, sylka.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Andrei N от января 7, 2011, 16:07
Цитата: Хворост от января  7, 2011, 09:04
Я всегда произношу геминаты там, где они пишутся. Удивлён — неужели их никто больше не произносит?
Никогда подобного не слышал. Например, как мне кажется в словах типа обиженный, опрошенный, увиденный произносится почти всегда обычное н. Зато почему-то в виденный, слышанный удлиненное.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Esvan от января 7, 2011, 16:37
Цитата: Чайник777 от января  7, 2011, 10:59
Цитата: Esvan от января  7, 2011, 10:40
Цитата: Hellerick от января  7, 2011, 09:10
Едва ли человек способен определить, где произносит долгую согласную, а где нет.
Ого!
А что? Влияние орфографии на мозг велико.
Финны, японцы, хиндустанцы, арабы - не люди или их мозг съела орфография?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Хворост от января 7, 2011, 16:45
Цитата: Тайльнемер от января  7, 2011, 11:19
Ого! Ко[мм]унизм, ко[р'р']еспондент, да?
В «корреспонденте» у меня действительно краткий. Как-то не замечал за собой :D
Цитировать
Не всегда. Я, например, осознаю́, что произношу почему-то ра[сс]а и кури[нн]ый вопреки орфографии.
«Рассу» никогда не слышал.
У меня долгий [n] в слове «длина».
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Esvan от января 7, 2011, 16:51
Цитата: Хворост от января  7, 2011, 16:45
«Рассу» никогда не слышал.
Часто слышу [рассъ], [рассъвъй], когда говорят о расе.

Цитата: Хворост от января  7, 2011, 16:45
У меня долгий [n] в слове «длина».
У меня тоже.   :yes:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от января 7, 2011, 16:59
Предлагаю выговариваемые геминаты обозначать трёмя буквами: рассса, массса, тоннна, ваннна...
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от января 7, 2011, 17:10
Цитата: Esvan от января  7, 2011, 16:37
Цитата: Чайник777 от января  7, 2011, 10:59
Цитата: Esvan от января  7, 2011, 10:40
Цитата: Hellerick от января  7, 2011, 09:10
Едва ли человек способен определить, где произносит долгую согласную, а где нет.
Ого!
А что? Влияние орфографии на мозг велико.
Финны, японцы, хиндустанцы, арабы - не люди или их мозг съела орфография?

У разных народов разное восприятие языковых фонетических черт.
Русские, например, крайне туго воспринимают долготу гласных и согласных.
А вот японцы отлично слышат и то, и другое.
Может, именно потому, что «их мозг съела орфография»?
Ведь у них, не различая долготу звуков, невозможно стать грамотным человеком.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от января 7, 2011, 17:21
Цитата: Hellerick от января  7, 2011, 17:10
Ведь у них, не различая долготу звуков, невозможно стать грамотным человеком.
Так они это делают грамоты ради, а не общения для? :eat:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от января 7, 2011, 17:25
Цитата: myst от января  7, 2011, 17:21
Цитата: Hellerick от января  7, 2011, 17:10
Ведь у них, не различая долготу звуков, невозможно стать грамотным человеком.
Так они это делают грамоты ради, а не общения для? :eat:

То, что существует лишь общения для — люди не осознают.

Человек может петь, ничего не зная о нотах.
Но он будет различать ноты, если будет записывать то, что поет.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от января 7, 2011, 17:58
Цитата: HellerickНо он будет различать ноты, если будет записывать то, что поет.
Если у человека нет абсолютного слуха, записать то, что поёт (не по нотам) он не сможет.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от января 7, 2011, 18:03
Если есть запись, которую можно перематывать, то сможет. Говорю на своём опыте.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от января 7, 2011, 18:23
А как он узнает, какая нота «ля», а какая «ми»⁈
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от января 7, 2011, 18:27
Методом подбирания ноты на инструменте и сравнения с оригиналом.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от января 7, 2011, 18:34
Цитата: Alone Coderподбирания ноты на инструменте
Постойте-ко! Про инструмент ничего не говорилось! Это будет запись инструмента, а не голоса: подмена понятий detected!
И потом, на инструменте тоже ноты не подписаны.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от января 7, 2011, 18:35
Цитата: Bhudh от января  7, 2011, 17:58
Цитата: HellerickНо он будет различать ноты, если будет записывать то, что поет.
Если у человека нет абсолютного слуха, записать то, что поёт (не по нотам) он не сможет.
Это могут все, кто смог окончить музыкальную школу, нэ?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от января 7, 2011, 18:38
Окончить музыкалку можно и с относительным слухом.
А такие люди умеют определять отношение нот, а не точную частоту!
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от января 7, 2011, 18:48
Цитата: Bhudh от января  7, 2011, 18:38
умеют определять отношение нот, а не точную частоту!

Ну, эти тонкости аналогии к нам отношения не имеют.

Суть в том, что все люди способны воспринимать и воспроизводить мелодию, но лишь люди, получившие соответствующее образование, осознают ее структуру.

А нас русских так никто и не научил осознавать долготу — хотя подсознательно мы ее учитываем.
Впрочем, это лишь теория.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от января 7, 2011, 18:51
Цитата: HellerickНу, эти тонкости аналогии к нам отношения не имеют.
Так речь шла о записи.
А запись долготы и запись частоты — немножко разные вещи.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от января 7, 2011, 18:55
Цитата: Bhudh от января  7, 2011, 18:51
Цитата: HellerickНу, эти тонкости аналогии к нам отношения не имеют.
Так речь шла о записи.
А запись долготы и запись частоты — немножко разные вещи.
Совершенно верно — несущественно разные вещи. Долгота, частота, тон, звонкость — всё работает одинаково. Кого-то научили осознавать ту или иную фичу, кого-то нет.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от января 7, 2011, 18:59
Определение частот — такая штука, которой научить трудно.
А это ведь и та вещь, которой ɤ и ɨ, например, отличаются.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от января 8, 2011, 17:34
Вот что хочу сказать, но забываю постоянно.
Ненадо путать транслит на латиницу и письменность латиницей.

Это абс разные вещи: траснлит подразумевает одни буквы  заменить другими, причём должно сохраняться прочтение букв, и хэ записать иксом никак нельзя.

А при создании письменности, можно не только назначать буквам любое прочтение, но и добавлять диакритики и измышлять новые. Тут уже фантазия не ограничивается.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от января 8, 2011, 17:41
И вот я чо придумал.
Также как u выделилась из v,
также надо выделить Yʏ и Уу.
И получим:
й = ʏ
ы = у
ж = j

По внешнему сходству:
x - x
ш - w
ч - h (перевёрнутая)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от января 8, 2011, 19:55
Цитата: Валентин Н от января  8, 2011, 17:34Это абс разные вещи: траснлит подразумевает одни буквы  заменить другими, причём должно сохраняться прочтение букв, и хэ записать иксом никак нельзя.
Можно, всё можно.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от января 8, 2011, 20:10
Кажется, Валентин запутался. В транслите действительно можно абсолютно всё. KOI-транслит, в котором Я=Q, а Ь=X — наглядный тому пример.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от января 8, 2011, 20:25
Я имею ввиду нормальный транслит - расчитанный на иностранцев. ВОт вы в паспорте такое написание представляете?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от января 8, 2011, 20:33
На вкус и цвет все иностранцы разные. Есть англичане, есть немцы, есть французы, а есть вообще испанцы.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от января 8, 2011, 20:41
Правильно.Поэтому подстраиваются либо под конкретный язык, либо на стандартный
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от января 9, 2011, 08:17
Цитата: Валентин Н от января  8, 2011, 20:25
Я имею ввиду нормальный транслит - расчитанный на иностранцев. ВОт вы в паспорте такое написание представляете?

Валентин, привыкните использовать слова «транскрипция» и «транслитерация».

Транслит нормальным не бывает.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от января 9, 2011, 10:38
Цитата: Hellerick от января  9, 2011, 08:17
Транслит нормальным не бывает.
Неужели? Если принята официальная норма транслитерирования — то нормален.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от января 9, 2011, 10:51
Цитата: Lugat от января  9, 2011, 10:38
Цитата: Hellerick от января  9, 2011, 08:17
Транслит нормальным не бывает.
Неужели? Если принята официальная норма транслитерирования — то нормален.

Транслит не может быть официальным. Слово «транслит» исспользуется для обозначения массы стихийных обычно бессистемных и нестандартизированных написаний на «нелатинских» языках символами латиницы. Когда транслит формально стандартизируются, он перестает быть транслитом, и становиться транскрипцией/транслитерацией.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от января 9, 2011, 10:59
Кроме транскрипции и транслитерации бывает ещё орфография. Те варианты, которые я предлагаю, - как раз орфография.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от января 9, 2011, 11:02
Цитата: Hellerick от января  9, 2011, 10:51
Транслит не может быть официальным. Слово «транслит» исспользуется для обозначения массы стихийных обычно бессистемных и нестандартизированных написаний на «нелатинских» языках символами латиницы. Когда транслит формально стандартизируются, он перестает быть транслитом, и становиться транскрипцией/транслитерацией.
У вас при выписке заграничных паспортов имена-фамилии транслитерируются работниками ЗАГСа наобум?  :o

P.S. Транслит — это и есть сокращение от «транслитерация».
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от января 9, 2011, 11:06
Цитата: Lugat от января  9, 2011, 11:02
P.S. Транслит — это и есть сокращение от «транслитерация».

Литература для трансов...
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от января 9, 2011, 11:14
Цитата: Wolliger Mensch от января  9, 2011, 11:06
Литература для трансов...
:green:
ЦитироватьВелик могучим русский языка! (А. Иванов)

Он встретил ее у трапа. Трап долго потом ходил с фингалом.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от января 9, 2011, 11:38
Цитата: Lugat от января  9, 2011, 11:14
Он встретил ее у трапа. Трап долго потом ходил с фингалом.

Я таки знаю, на что ви намекаете.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от января 9, 2011, 11:38
Цитата: Lugat от января  9, 2011, 11:02
У вас при выписке заграничных паспортов имена-фамилии транслитерируются работниками ЗАГСа наобум?  :o

Не ЗАГС, а ОУФМС, и не наобум, а согласно «Инструкции о порядке оформления и выдачи паспортов гражданам Российской Федерации для выезда из Российской Федерации и въезда в российскую федерацию» (http://www.consultant.ru/online/base/?req=doc;base=LAW;n=85214).

Цитата: Lugat от января  9, 2011, 11:02
P.S. Транслит — это и есть сокращение от «транслитерация».


А «аниме» — это сокращение от «анимация». И что?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от января 9, 2011, 13:49
Цитата: Hellerick от января  9, 2011, 10:51
Слово «транслит» исспользуется для обозначения массы стихийных обычно бессистемных и нестандартизированных написаний на «нелатинских» языках символами латиницы. Когда транслит формально стандартизируются, он перестает быть транслитом, и становиться транскрипцией/транслитерацией.
:??? Псевдонаука?..
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от января 9, 2011, 14:06
Цитата: Hellerick от января  9, 2011, 11:38Не ЗАГС, а ОУФМС, и не наобум, а согласно «Инструкции о порядке оформления и выдачи паспортов гражданам Российской Федерации для выезда из Российской Федерации и въезда в российскую федерацию» (http://www.consultant.ru/online/base/?req=doc;base=LAW;n=85214).
У вас хоть транслитерация нормальная, не то что у нас Януковичи-Тимошенки выдумали.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от января 9, 2011, 14:16
Цитата: Drundia от января  9, 2011, 14:06
Цитата: Hellerick от января  9, 2011, 11:38Не ЗАГС, а ОУФМС, и не наобум, а согласно «Инструкции о порядке оформления и выдачи паспортов гражданам Российской Федерации для выезда из Российской Федерации и въезда в российскую федерацию» (http://www.consultant.ru/online/base/?req=doc;base=LAW;n=85214).
У вас хоть транслитерация нормальная, не то что у нас Януковичи-Тимошенки выдумали.

Вот только писали инструкцию идиоты. Например, «Александр» там записано в одном примере как Alexander, а в другом — как Alexandr. Да и Nadezda доставляет.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Тайльнемер от января 9, 2011, 18:29
Цитата: Hellerick от января  9, 2011, 11:38
согласно «Инструкции...»
Странная инструкция. Из неё вообще невозможно ничего понять
Цитата: ФранцузскийСочетание "кс" во французском тексте пишется как "x"
Максимов - Maxsimov, Александр - Alexsandr.
Примеры написания наиболее употребимых имен
АЛЕКСАНДР   ALEXANDRE
МАКСИМ      MAXIM
Цитата: Английский
К     к       k
ВИКТОР                VICTOR
Зачем вообще таблица примеров, противоречащая вышеописанным правилам?!
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от января 9, 2011, 19:43
Цитата: Тайльнемер от января  9, 2011, 18:29
согласно «Инструкции...»

Это не инструкция.

Цитата: Тайльнемер от января  9, 2011, 18:29
Зачем вообще таблица примеров, противоречащая вышеописанным правилам?!

Потому что это не инструкция.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от января 9, 2011, 19:51
Цитата: Тайльнемер от января  9, 2011, 18:29
Зачем вообще таблица примеров, противоречащая вышеописанным правилам?!

Это не примеры транслитерации. Это примеры традиционных написаний имен, которые имеют более высокий приоритет, нежели транслитерация.

Составлено, действительно, весьма безграмотно. Как впрочем и очень многие наши законы, инструкции, классификаторы, стандарты и прочая.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от января 9, 2011, 20:55
Цитата: Hellerick от января  9, 2011, 19:51
Как впрочем и очень многие наши законы, инструкции, классификаторы, стандарты и прочая.

А именно? Баян с «исландским» не приводить.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от января 9, 2011, 21:17
Цитата: Wolliger Mensch от января  9, 2011, 20:55
А именно? Баян с «исландским» не приводить.

Не знаком с баяном.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от января 9, 2011, 21:18
Цитата: Hellerick от января  9, 2011, 21:17
Не знаком с баяном.

Тем лучше. Ну как с примерами?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от января 11, 2011, 17:20
Давайте обсудим ситуацию вокруг конечного -ть. Эта конструкция объемлет, если не изменяет склероз, больше половины конечных -ь. Во всяком случае, треть всех ь. При этом конструкции t' и tj явно неэстетичны. Я предлагал писать -ть как -c, а -ч(ь) как -cc. Тогда во фрагменте из "Слова о драконе", который я использовал, при переводе на латиницу оставался всего один апостроф - в слове "площадь".

Может быть, ч(ь) передавать как -с'?

Следует ли делать такие замены перед -ся, -те, -тесь?

-щ(ь) писать как -scc или -sc'? Или вообще -ssc? Ведь глупо исключать случаи -сть из правила
на -ть.

Может быть, -ть передавать как -ts или как -tt? Или как -ti (в глаголах)?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Demetrius от января 11, 2011, 17:30
Цитата: Alone Coder от января  5, 2011, 21:00
Мои посты, похоже, никто не читает.
По-моему в этой теме 90% постеров не читают никого, кроме себя.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от января 11, 2011, 18:23
Читают, просто игнорируют.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от января 11, 2011, 22:38
Цитата: Demetrius от января 11, 2011, 17:30
Цитата: Alone Coder от Январь  5, 2011, 22:00
ЦитироватьМои посты, похоже, никто не читает.
конечно читают, только там всё как-то не совместимо с интуитивностью
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от января 11, 2011, 22:41
Я вот давно думаю что пора официально разделить в латинице у-ʏ, а также ввести ŋ. Разделили же в своё время v и u и выделили j из i. Так и тут надо. Это очевидство само автоматом напрашиваается (что говорит о кошерности).
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от января 12, 2011, 00:29
Цитата: Валентин Н от января 11, 2011, 22:41
(что говорит о кошерности).

Назревает перевод русского языка на евреицу?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от января 28, 2011, 15:07
Я вот чо собсно подумал:
В транслите, h может быть ЧИСТО служебным символом же:
ш - sh
ж - zh
ч - ch
щ - sch
х - kh
ъ - h
Тогда можно исполь зовать j как й/ь, а е как е/э.
И все проблемы разрешаются.

вор               - vor
отвёртка    - otvjortka
соловьём    - solovjjom
въёбывать - vhjobyvatj

согласную перед е смягчать ненадо, наоборот, надо отвержать согласную перед э.
тетерев лает - teterev lajet
этот мэр - etot mher
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Правильно от января 28, 2011, 15:26
Цитата: Валентин Н от января 28, 2011, 15:07
Я вот чо собсно подумал:
В транслите, h может быть ЧИСТО служебным символом же:
ш - sh
ж - zh
ч - ch
щ - sch
х - kh
ъ - h
Тогда можно исполь зовать j как й/ь, а е как е/э.
И все проблемы разрешаются.

вор               - vor
отвёртка    - otvjortka
соловьём    - solovjjom
въёбывать - vhjobyvatj

согласную перед е смягчать ненадо, наоборот, надо отвержать согласную перед э.
тетерев лает - teterev lajet
этот мэр - etot mher

Достаточно удобно, но все таки лучше
ь - '
ъ - `
э - `e
этот мэр - `etot m`er - поймут любые иностранцы лучше чем mher.
отвёртка    - otv'ortka
въёбывать - vjobyvat' - j не смягчает.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от января 28, 2011, 15:26
Как отличить "кэ" от "хе", "сэ" от "ше"?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от января 28, 2011, 15:51
Цитата: Правильно от января 28, 2011, 15:26
ь - '
подумал - а зачем лишние сущности плодить?

Цитата: Правильно от января 28, 2011, 15:26
ъ - `
а вот это точно не лучше.

Цитата: Alone Coder от января 28, 2011, 15:26
Как отличить "кэ" от "хе", "сэ" от "ше"?
h можно после e ставить
etot mehr
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Правильно от января 28, 2011, 16:48
Цитата: Валентин Н от января 28, 2011, 15:51
Цитата: Правильно от января 28, 2011, 15:26
ь - '
подумал - а зачем лишние сущности плодить?

Цитата: Правильно от января 28, 2011, 15:26
ъ - `
а вот это точно не лучше.

ь - ' не лишняя сущность, а общепринятая фонетическая практика, особенно у нас. Так что западникам будет тоже понятно, и символ обычен. А вот ъ - h уникально и не понятно всем, все будут читать его как придыхание, да и так h перегружен - пусть остается чисто служебным символом. (Уж лучше тогда ъ - w - все равно символ есть, можно использовать, но ъ - ` будет понятно даже любому иностранцу без приспособления). eh - не хорошо, это какой-то долгий, и все равно графически палатализация присутствует, пропал h - и изменился смысл. Символ ` хорош тем что его можно свободно опускать там где чередование test-t`est, убивает двух зайцев, и понятен любому иностранцу как твердое чтение и\или специфическая гласная\интонация. А thest, tehst слишком разночитабельны.

Вообще же русская кириллица признанна одним из самых лучших алфавитов по приспособлении к языку. Поэтому, как не крути латиницу для русского всюду клин.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Правильно от января 28, 2011, 17:54
Просто все к тому же, если отказаться от сопоставления ы - y, а взять ы - w, то можно
й - y
ь - j (или наоборот)
ъ - '
э -'e
а это уже обычное сопоставление, что понятно всем.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от января 28, 2011, 20:37
Вот что вышло:

Davеcha jedu v tramvaje i ljubujusj na konduktorshu. Ochenj ona, vizhu, slavno i milo vеdjot svojo dеlo. Vsjo u nеjo udivitеljno khorosho poluchajetsja. Lеgko, krasivo i tak i nado.
Ona ljubеzno obhjavljajet stancii. Vnimatеljno za vsеm slеdit. So vsеmi privеtlivo bеsеdujet. Starykh poddеrzhivajet pod lokotok. S molodymi ostrit. Nu prjamo ljubo-dorogo na nеjo gljadеtj.
I sama ona imеjet milеnjkuju vnеshnostj. Odеta chistеnjko, akkuratno. Glazki u nеjo svеrkajut, kak zvjozdochki. Sama vеsjolaja, smеshlivaja, zabotlivaja. Vkhodit v kazhduju mеloch, vsеm intеrеsujetsja.
Drugaja konduktorsha rychit v otvеt, jesli jejo sprashivajut, i prjamo chutj nogami nе otbivajetsja ot passazhirov. A eta — nеchto porazitеljnoje. Nu prjamo vidim kartinu iz nеdaljokogo buduschego.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от января 28, 2011, 20:48
Цитата: Wolliger Mensch от января 12, 2011, 00:29
Назревает перевод русского языка на евреицу?
Не вижу, почему бы благородным донам и не продолжить смелые начинания Кирилла и Мефодия, внесших в азбуку кошерные «шин» и «цаде»?  :donno:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от января 28, 2011, 20:52
А также опосредованно алеф, бет, гимель и почти все остальные буквы...
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от января 28, 2011, 21:03
Ну как выглядит транслит для восприятия?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от января 28, 2011, 21:07
Цитата: Валентин Н от января 28, 2011, 21:03
Ну как выглядит транслит для восприятия?
:scl: А! Так это было написано транслитом! А я и не заметил, увлекшись чтением описания Вами хорошенькой кондукторши.  :-[
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от января 28, 2011, 21:34
Interesno, a naskolko ponimabelnym budet takoi variant teksta, napisannogo po tipu sovremennogo ofitsialnogo ukrainskogo translita?
ЦитироватьDavеcha yedu v tramvaie i liubuius na konduktorshu. Ochen ona, vizhu, slavno i milo vеdiot svoio dеlo. Vsio u nеio udivitеlno khorosho poluchaietsia. Lеgko, krasivo i tak i nado.
Ona liubеzno obiavliaiet stantsii. Vnimatеlno za vsеm slеdit. So vsеmi privеtlivo bеsеduiet. Starykh poddеrzhivaiet pod lokotok. S molodymi ostrit. Nu priamo liubo-dorogo na nеio gliadеt.
I sama ona imеiet milеnkuiu vnеshnost. Odеta chistеnko, akkuratno. Glazki u nеio svеrkaiut, kak zviozdochki. Sama vеsiolaia, smеshlivaia, zabotlivaia. Vkhodit v kazhduiu mеloch, vsеm intеrеsuietsia.
Drugaia konduktorsha rychit v otvеt, yesli yeio sprashivayut, i priamo chut nogami nе otbivaietsia ot passazhirov. A eta — nеchto porazitеlnoie. Nu priamo vidim kartinu iz nеdaliokogo buduschego.
:???
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от января 28, 2011, 21:40
Цитата: Валентин Н от января 28, 2011, 15:07Тогда можно исполь зовать j как й/ь, а е как е/э.
И все проблемы разрешаются.
Остаётся проблема йотовой палатализации...
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: arseniiv от января 28, 2011, 21:41
Offtop
Цитата: Lugat от января 28, 2011, 21:34
liubuius
...Gaius Iulius... :E:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от января 28, 2011, 21:48
Цитата: Lugat от января 28, 2011, 21:34
Interesno, a naskolko ponimabelnym budet takoi variant teksta, napisannogo po tipu sovremennogo ofitsialnogo ukrainskogo translita? :???
Nijakyx problem ne wyjawleno.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от января 28, 2011, 21:49
Дык это 3ощенко.
Я все транслиты на нём тестирую, потомучто на том сайте с ё напечатано.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от января 28, 2011, 21:51
Цитата: Drundia от января 28, 2011, 21:48
Nijakyx problem ne wyjawleno.
A navishcho Vam taki hromizdki dublveshky?  :???
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от января 28, 2011, 21:56
Цитата: Валентин Н от января 28, 2011, 21:49
Дык это 3ощенко.
Я все транслиты на нём тестирую, потомучто на том сайте с ё напечатано.
A chto, neponiatno budet, yesli oboitis obychnym «e»? Chto luchshe, vot tak:
ЦитироватьKuda idiot korol — bolshoi sekret...
Ili tak:
ЦитироватьKuda idet korol — bolshoi sekret...
:???
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Woozle от января 28, 2011, 22:01
Цитата: Lugat от января 28, 2011, 21:34
Interesno, a naskolko ponimabelnym budet takoi variant teksta, napisannogo po tipu sovremennogo ofitsialnogo ukrainskogo translita?
ЦитироватьDavеcha yedu v tramvaie i liubuius na konduktorshu. Ochen ona, vizhu, slavno i milo vеdiot svoio dеlo. Vsio u nеio udivitеlno khorosho poluchaietsia. Lеgko, krasivo i tak i nado.
Ona liubеzno obiavliaiet stantsii. Vnimatеlno za vsеm slеdit. So vsеmi privеtlivo bеsеduiet. Starykh poddеrzhivaiet pod lokotok. S molodymi ostrit. Nu priamo liubo-dorogo na nеio gliadеt.
I sama ona imеiet milеnkuiu vnеshnost. Odеta chistеnko, akkuratno. Glazki u nеio svеrkaiut, kak zviozdochki. Sama vеsiolaia, smеshlivaia, zabotlivaia. Vkhodit v kazhduiu mеloch, vsеm intеrеsuietsia.
Drugaia konduktorsha rychit v otvеt, yesli yeio sprashivayut, i priamo chut nogami nе otbivaietsia ot passazhirov. A eta — nеchto porazitеlnoie. Nu priamo vidim kartinu iz nеdaliokogo buduschego.
:???

Без мягких знаков на конце (vnеshnost)? А как быть с быт-быть? Гад-гадь? Пыл-пыль?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от января 28, 2011, 22:10
Цитата: Lugat от января 28, 2011, 21:56
idiot korol
за такие транслиты могут на кол посадить :negozhe:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от января 28, 2011, 22:15
Цитата: Woozle от января 28, 2011, 22:01
Без мягких знаков на конце (vnеshnost)? А как быть с быт-быть? Гад-гадь? Пыл-пыль?
ЦитироватьTolko pyl, pyl, pyl ot shagaiuschikh sapog...
ЦитироватьByt ili ne byt? Vot v chem vopros.
Sputaiete?  :donno:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от января 28, 2011, 22:17
Цитата: Валентин Н от января 28, 2011, 22:10
Цитата: Lugat от января 28, 2011, 21:56
idiot korol
за такие транслиты могут на кол посадить :negozhe:
Vot!  :yes: Ya zh za sho i kazhu. Doloi nekoshernuiu «ë»!
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от января 28, 2011, 22:27
Цитата: Валентин Н от января 28, 2011, 20:37
Davеcha jedu v tramvaje i ljubujusj na konduktorshu. Ochenj ona, vizhu, slavno i milo vеdjot svojo dеlo. Vsjo u nеjo udivitеljno khorosho poluchajetsja. Lеgko, krasivo i tak i nado.
Ona ljubеzno obhjavljajet stancii. Vnimatеljno za vsеm slеdit. So vsеmi privеtlivo bеsеdujet. Starykh poddеrzhivajet pod lokotok. S molodymi ostrit. Nu prjamo ljubo-dorogo na nеjo gljadеtj.
I sama ona imеjet milеnjkuju vnеshnostj. Odеta chistеnjko, akkuratno. Glazki u nеjo svеrkajut, kak zvjozdochki. Sama vеsjolaja, smеshlivaja, zabotlivaja. Vkhodit v kazhduju mеloch, vsеm intеrеsujetsja.
Drugaja konduktorsha rychit v otvеt, jesli jejo sprashivajut, i prjamo chutj nogami nе otbivajetsja ot passazhirov. A eta — nеchto porazitеljnoje. Nu prjamo vidim kartinu iz nеdaljokogo buduschego.
Davеca iedu v tramvae i liubuius na konduktorssu. Ocen' ona, viju, slavno i milo vеdiot svoio dеlo. Vsio u nеio udivitеl'no xorosso polucaetsa. Lеgko, krasivo i tak i nado.
Ona liubеzno ob'iavliaet stantsyi. Vnimatеl'no za vsеm slеdit. So vsеmi privеtlivo bеsеduet. Staryx poddеrjivaet pod lokotok. S molodymi ostrit. Nu priamo liubo-dorogo na nеio gliadеt'.
I sama ona imеet milеn'kuiu vnеssnost'. Odеta cistеn'ko, akuratno. Glazki u nеio svеrkaiut, kak zviozdocki. Sama vеsiolaia, smеsslivaia, zabotlivaia. Vxodit v kajduiu mеloc, vsеm intеrеsuetsa.
Drugaia konduktorssa rycit v otvеt, iesli eio sprassivaiut, i priamo cut' nogami nе otbivaetsa ot pasajirov. A eta — nеcto porazitеl'noe. Nu priamo vidim kartinu iz nеdaliokovo buduscevo.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Demetrius от января 28, 2011, 22:32
^a kak vam takaA latinica? ^vyglAdit nemnoZko neestestvenno, zato dostatoCno udobna dlA avtomatiCeskoI obrabotki, rasSirAema i odnoznaCno konvertiruema v kirillicu.

^moZna navat rasSyrycJ Ae dlA padtrymki inSyh movaw, napryklad, belaruskaI... ^moZna pysaty ukraYnsJkoU...

^bu nErsE? ^bu tatar tele. ;)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от января 28, 2011, 22:44
Цитата: Alone Coder от января 28, 2011, 22:27
...milеn'kuiu vnеssnost'. Odеta cistеn'ko...
A vot i prodolzhenie dela Kirilla i Mefodiia, o kotorom govorilos segodnia (http://lingvoforum.net/index.php/topic,24469.msg752171.html#msg752171)! (http://www.kolobok.us/smiles/light_skin/sun_bespectacled.gif)
Pokhozh apostrof na «י» («yod») , Vy ne nakhodite?  :???
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от января 28, 2011, 22:51
Цитата: Demetrius от января 28, 2011, 22:32
^a kak vam takaA latinica?
Niejak kastrubavata.  :no:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от января 28, 2011, 22:52
Цитата: Lugat от января 28, 2011, 21:51A navishcho Vam taki hromizdki dublveshky?  :???
Bo v — dzwinkyj doparok do f.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от января 28, 2011, 22:53
Alone Coder, напомни, пожалуйста, как в твоей транскрипции каша и касса отличаются?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от января 28, 2011, 22:56
Цитата: LugatA chto, neponiatno budet, yesli oboitis obychnym «e»?
Eto «za diaxroniıu» ili «protiv ıo»⁈
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от января 28, 2011, 23:03
Цитата: Drundia от января 28, 2011, 22:52
Bo v — dzwinkyj doparok do f.
(http://www.kolobok.us/smiles/standart/don-t_mention.gif) A v polskii i nimetskii movakh same w — otoi «dzwinkyj doparok do f».  :green: A ot v indusiv व zvuchyt tak samo yak i v nas, ale transliteruiut cherez «v»!
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от января 28, 2011, 23:08
Νε, w — ετο βιακα...
Ιεγο τολικο δλια ζαημςτϝοϝανηι μοζʼνο ηςπολιζοϝατι...
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Demetrius от января 28, 2011, 23:09
Цитата: Lugat от января 28, 2011, 23:03
Цитата: Drundia от января 28, 2011, 22:52
Bo v — dzwinkyj doparok do f.
(http://www.kolobok.us/smiles/standart/don-t_mention.gif) A v polskii i nimetskii movakh same w — otoi «dzwinkyj doparok do f».  :green: A ot v indusiv व zvuchyt tak samo yak i v nas, ale transliteruiut cherez «v»!
Naskilky ja rozumiju, w indusiw "v" morze czytatysia i jak "w", i jak "v", zalerzno vid toho, jakoji tradyciji prytrymujetsia czytajuczyj.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от января 28, 2011, 23:11
А традиция чтения зависит от возраста текста, интересно?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от января 28, 2011, 23:12
Offtop
«Доктор, меня все игнорируют!‥»
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от января 28, 2011, 23:13
Цитата: Bhudh от января 28, 2011, 22:56
Eto «za diaxroniıu» ili «protiv ıo»⁈
:donno: Ponial lish, chto:
Цитироватьδιαχρονία (η) ο χαρακτήρας των γλωσσικών φαινομένων κατά τη χρονική εξέλιξή τους.
I che?  :what:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от января 28, 2011, 23:15
Russkoıe «идёт» < drevnerusskogo «идєтъ».
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от января 28, 2011, 23:16
... morze ...  :what:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Demetrius от января 28, 2011, 23:17
Цитата: Bhudh от января 28, 2011, 23:12
Offtop
«Доктор, меня все игнорируют!‥»
А как мне Вас не игнорировать, если в моей миниопере в вашем сообщении все, кроме одной буквы -- квадратики? :mrgreen:

Не знаю насчет возраста. Подозреваю, что зависит от того, на каком из языков, в Индии же их много. Но в Practical Sanskrit Introduction написано, что v надо произносить как англ. w, потому что так легче понять сандхи, но в некоторых традициях оно произносится как v. Больше я ничего по этой теме не вем.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от января 28, 2011, 23:21
Цитата: DemetriusА как мне Вас не игнорировать, если в моей миниопере в вашем сообщении все, кроме одной буквы -- квадратики?
Шрифты поставить невозможно или в принципе гречка не поддержуется?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от января 28, 2011, 23:25
Цитата: Demetrius от января 28, 2011, 23:17
А как мне Вас не игнорировать, если в моей миниопере в вашем сообщении все, кроме одной буквы -- квадратики? :mrgreen:
ЦитироватьНе, w — ето віака...
Іего толіко дліа заімстϝоϝаніі мозʼно ісполізоϝаті...
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от января 28, 2011, 23:27
Теперь у него будет 3 кводратека...
Offtop
...а также пирамидка и шарик. ;D
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от января 28, 2011, 23:27
Цитата: Lugat от января 28, 2011, 23:03
Цитата: Drundia от января 28, 2011, 22:52
Bo v — dzwinkyj doparok do f.
(http://www.kolobok.us/smiles/standart/don-t_mention.gif) A v polskii i nimetskii movakh same w — otoi «dzwinkyj doparok do f».  :green: A ot v indusiv व zvuchyt tak samo yak i v nas, ale transliteruiut cherez «v»!
Wikipedja pyše ščo nimecjke "w" ne ohlushujetjsia w kinci skladu...
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Demetrius от января 28, 2011, 23:29
Цитата: Bhudh от января 28, 2011, 23:21
Цитата: DemetriusА как мне Вас не игнорировать, если в моей миниопере в вашем сообщении все, кроме одной буквы -- квадратики?
Шрифты поставить невозможно или в принципе гречка не поддержуется?
Опера мини шрифты берет из телефона. У меня в телефоне только базовая латиница и вся кириллица (включая искандеровы абхазские символы). Видимо, теоретически можно перепрошить телефон, но тогда теряется гарантия, что нежелательно. :'(

Вот закончатся каникулы, доберусь до нормального интернета, тогда сразу как выложу много всего на лингвовики. ;D
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от января 28, 2011, 23:32
Цитата: DemetriusОпера мини шрифты берет из телефона.
ВНЕЗАПНО Опера макси шрифты берет из компьютера.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Demetrius от января 28, 2011, 23:39
Цитата: Bhudh от января 28, 2011, 23:32
Цитата: DemetriusОпера мини шрифты берет из телефона.
ВНЕЗАПНО Опера макси шрифты берет из компьютера.
:E:

Хотя это вообще-то не столь очевидно. Например, новые Оперы мини индошрифты берут не с телефона, а со своего прокси-сервера. Из-за минималистичности и нерасширяемости Java MIDP API телефонопрограммы часто реализуют многие функции сами.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от января 28, 2011, 23:51
Цитата: Drundia от января 28, 2011, 23:27
Wikipedja pyše ščo nimecjke "w" ne ohlushujetjsia w kinci skladu...
Ale tse ne zavazhaie yomu buty «dzwinkym doparkom do f.» (http://www.kolobok.us/smiles/standart/don-t_mention.gif)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от января 28, 2011, 23:58
Цитата: Bhudh от января 28, 2011, 23:27
Теперь у него будет 3 кводратека...
Offtop
...а также пирамидка и шарик. ;D
Chei sharik?  :donno:
A kvadratiki mogut byt iz-za togo, chto moi transliterator s grecheskogo ne uchel digammu.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от января 29, 2011, 00:13
Цитата: Lugat от января 28, 2011, 23:51Ale tse ne zavazhaie yomu buty «dzwinkym doparkom do f.» (http://www.kolobok.us/smiles/standart/don-t_mention.gif)
Zawažaje. Do toho ž "v", zhidno z mojeju wymowoju wžtwajetjsia, napryklad, u slowi vi-džej.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от января 29, 2011, 12:33
Цитата: LugatChei sharik?
Moı.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: arseniiv от января 29, 2011, 13:39
Цитата: Demetrius от января 28, 2011, 22:32
^a kak vam takaA latinica? ^vyglAdit nemnoZko neestestvenno, zato dostatoCno udobna dlA avtomatiCeskoI obrabotki, rasSirAema i odnoznaCno konvertiruema v kirillicu.
^nemnogo neobyCno, da, zato, po mne, odnoznaCnostJ — bolJSoj-bolJSoj plUs! ^A za. ^preemstvennostJ ne moZet bytJ veCnoj!

^p. ^s. ^a ^ ty vzAl iz regekspov?

^p. ^p. ^s. ^vproCem, vopros bessmyslennyj — Eto Ze vidno nevooruZOnnym (-ennym?) glazom.

^p. p. p. s. ^kto-nibudJ ne podskaZet, gde byla tema s html-utilitkami? ^A by bzAl ottuda Cto-nibudJ i na ego osnove sdelal transliterator-^D. ^a to boUsJ, Cto sam napiSu Cto-n. ne oCenJ html-validnoe.

^p4. ^s. ^kstati, a nuZno li kak-nibudJ obrabatyvatJ latinicu, popavSuU v translit? ^otdelAtJ kak-nibudJ, Ctoby transliterator eO ne preobrazovyval. ^ili Eto budet zrA?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от января 29, 2011, 14:07
Цитата: Demetrius от января 28, 2011, 23:39
Из-за минималистичности и нерасширяемости Java MIDP API телефонопрограммы часто реализуют многие функции сами.
Время переходить на дроид-фоны.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от января 29, 2011, 18:22
Лугат, а вы не подскажете, как в нашем транслитераторе различать заглавнгые буквы?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от января 29, 2011, 20:04
Вот вариант без диграфов
ь - '
ы - y
й - ʏ
ж - j
ч - q
ш - w
щ - w'
Помойму очень не плохо смотрится.

Davеqa ʏedu v tramvaʏe i l'ubuʏus' na konduktorwu. Oqen' ona, viju, slavno i milo vеd'ot svoʏo dеlo. Vs'o u nеʏo udivitеl'no horowo poluqaʏets'a. Lеgko, krasivo i tak i nado.
Ona l'ubеzno obʏavl'aʏet stancii. Vnimatеl'no za vsеm slеdit. So vsеmi privеtlivo bеsеduʏet. Staryh poddеrjivaʏet pod lokotok. S molodymi ostrit. Nu pr'amo l'ubo-dorogo na nеʏo gl'adеt'.
I sama ona imеʏet milеn'kuʏu vnеwnost'. Odеta qistеn'ko, akkuratno. Glazki u nеʏo svеrkaʏut, kak zv'ozdoqki. Sama vеs'olaʏa, smеwlivaʏa, zabotlivaʏa. Vhodit v kajduʏu mеloq, vsеm intеrеsuʏets'a.
Drugaʏa konduktorwa ryqit v otvеt, ʏesli ʏeʏo sprawivaʏut, i pr'amo qut' nogami nе otbivaʏets'a ot passajirov. A eta — nеqto porazitеl'noʏe. Nu pr'amo vidim kartinu iz nеdal'okogo buduw'ego.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: arseniiv от января 29, 2011, 20:21
Цитата: Валентин Н от января 29, 2011, 20:04
ш - w
щ - w'
:facepalm: ^nu skolJko moZno!
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от января 29, 2011, 20:22
Цитата: arseniiv от января 29, 2011, 20:21
Ну сколько можно!
Чего? Апосторофом мягкость обозначается. Все согласные так пишу.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от января 29, 2011, 20:51
Цитата: Валентин Н от января 29, 2011, 20:04
ш - w
щ - w'

Буэээ...
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Vertaler от января 29, 2011, 21:18
Nado vvestı ʟatınıcu ʙez nadstroƙnyx ı podstroƙnyx znakov, kak zaveʃƙaʟ veʟıkıɟ Lenın.

DOLOɈ BURƷUAZIɈU! DAɈƎƩ LƎHKUɈU ƘITAɈEMOSTJ!
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от января 29, 2011, 21:23
Цитата: Vertaler от января 29, 2011, 21:18
DAɈƎƩ LƎHKUɈU ƘITAɈEMOSTJ!
̄

Ты китайский шпион?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Vertaler от января 29, 2011, 21:28
Цитата: Wolliger Mensch от января 29, 2011, 21:23
Цитата: Vertaler от января 29, 2011, 21:18
DAɈƎƩ LƎHKUɈU ƘITAɈEMOSTJ!
̄

Ты китайский шпион?
:yes: А Антиромантик — мой напарник. Он уже испытал китаемость на себе.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от января 29, 2011, 21:30
Цитата: Wolliger Mensch от января 29, 2011, 20:51
Буэээ...
у вас есть другие варианты?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: arseniiv от января 29, 2011, 21:35
Цитата: Валентин Н от января 29, 2011, 21:30
у вас есть другие варианты?
^koneCno. ^ne ispolJzovatJ vaS uZas.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от января 29, 2011, 21:40
Мля, чо тут ужасного? щ это мягкая ш, не так ли? (http://lingvoforum.net/index.php?action=dlattach;topic=26145.0;attach=14553;image)
Ну дык в чём дело?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: arseniiv от января 29, 2011, 23:44
Дело в w. Моветон ассоциировать его с ш.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от января 30, 2011, 02:10
Цитата: arseniiv от января 29, 2011, 21:35
Цитата: Валентин Н от января 29, 2011, 21:30
у вас есть другие варианты?
^koneCno. ^ne ispolJzovatJ vaS uZas.
Nado pisatj "koneSno".
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от января 30, 2011, 02:30
Цитата: arseniiv от января 29, 2011, 23:44
Дело в w. Моветон ассоциировать его с ш.
Встречная претензия: моветон писать маюскульные буквы в середине слова. Особенно терпеть ненавижу, когда ими позначают ударение. И не позволю никому писать мое имя с маленькой буквы.  :P
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Awwal12 от января 30, 2011, 02:56
I zachem vsje etji ljishnjiye sjimvali?.. U mjenja vot svaya sjistjema, ispoljzuyushjaya toljka standartnuyu latjinjicu. I da, ana fanematjichna. Toljka adjin mjinus - V NJEY KRUGOM JJJJJJ!...  :green:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от января 30, 2011, 03:25
Plıunıte na standartnostı i ispolızuıte vmesto j — ı.
Vpročem, v tureckom eta bukva vpolne standartnaıa...
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от января 30, 2011, 08:20
Вижу бесконечное хождение вокруг 26 сосен.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от января 30, 2011, 10:12
Цитата: myst от января 30, 2011, 08:20
Вижу бесконечное хождение вокруг 26 сосен.

Luche mojego piysima vsio ravno niykto nie priydumajet. (Kazhet jazyk, popravliaja trieugolku.)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от января 30, 2011, 10:13
Kotorogo?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от января 30, 2011, 10:19
Цитата: Bhudh от января 30, 2011, 10:13
Kotorogo?

A vot etogo, kotorym siejchias piyshu.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от января 30, 2011, 10:23
Čto-to lišnix bukov mnogo...
A ssyločku na temu ne dadite?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Triton от января 30, 2011, 10:28
Цитата: myst от января 30, 2011, 08:20
Вижу бесконечное хождение вокруг 26 сосен.
CAMAR /\Y4IIIAR PYCCKAR /\ATUHUU,A Y>|<E DABHO U3ObPETEHA.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от января 30, 2011, 10:49
Цитата: Bhudh от января 30, 2011, 10:23
Čto-to lišnix bukov mnogo...

Tam vsio produmano y vyvierieno. Tak chto, ne nado «lia-lia».

Цитата: Bhudh от января 30, 2011, 10:23
A ssyločku na temu ne dadite?

Kaby tut poysk rabotal. A voobshie, ja uzhe raz dvadcati rasskazyval ob ustrojstvie etogo piysima. Ja dumal, uzhe vsie v kursie.

Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от января 30, 2011, 10:49
Цитата: Triton от января 30, 2011, 10:28CAMAR /\Y4IIIAR PYCCKAR /\ATUHUU,A Y>|<E DABHO U3ObPETEHA.

Tiyvo?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от января 30, 2011, 10:51
Цитата: TritonЦАМАР /\Ы4ИИИАР ПЫЦЦКАР /\АТУХУУ,А Ы>|<Е ДАБХО У3ОбПЕТЕХА.
ETO N3 PYCCKON' >|<APbI, 4TO ^N?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Triton от января 30, 2011, 11:02
Цитата: Bhudh от января 30, 2011, 10:51
Цитата: TritonЦАМАР /\Ы4ИИИАР ПЫЦЦКАР /\АТУХУУ,А Ы>|<Е ДАБХО У3ОбПЕТЕХА.
ETO N3 PYCCKON' >|<APbI, 4TO ^N?
~)TO U3 ~)TUX BAIIIUX UHTEPHETOB.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от января 30, 2011, 11:05
CKOPEE U3 DOPYCCKUX MObU^.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от января 30, 2011, 11:32
Цитата: Wolliger Mensch от января 30, 2011, 10:12
(Kazhet jazyk, popravliaja trieugolku.)
Ne slishkom li chasto jejo prihoditsia popravliait? Mozhet shapka ne po Menschu?  :o  :green:

A po-mojemu, takije chastotnye «e» i «i» poznachait dvumia bukvami eto rasput.  :???
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от января 30, 2011, 11:55
Цитата: Lugat от января 30, 2011, 11:32
Ne slishkom li chasto jejo prihoditsia popravliait?

Da nie, normalino.

Цитата: Lugat от января 30, 2011, 11:32
Mozhet shapka ne po Menschu?  :o  :green:

Niychiego, nie zhmiot.

Цитата: Lugat от января 30, 2011, 11:32
A po-mojemu, takije chastotnye «e» i «i» poznachait dvumia bukvami eto rasput.  :???

Niykakoj s etiym probliemy niet. Poliaky, von, poznachiajut, y normalino vsio, niykto nie umier ot etogo.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от января 30, 2011, 12:29
Цитата: Wolliger Mensch от января 30, 2011, 10:12Luche
Цитата: Wolliger Mensch от января 30, 2011, 11:55poznachiajut
:???
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от января 30, 2011, 12:50
Цитата: Wolliger Mensch от января 30, 2011, 11:55
Da nie, normalino.
Solutio normalini.  :green:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от января 30, 2011, 13:23
Цитата: Wolliger Mensch от января 30, 2011, 11:55
Niykakoj s etiym probliemy niet. Poliaky, von, poznachiajut, y normalino vsio, niykto nie umier ot etogo.
A naskoilko chastotny «e» i «ie» v poilskom jazyke? V ukrajinskom, naprimer, «ie» namnogo meneje chastotno, chem «e». V russkom zhe naoborot, «э» veisma redka, chto jeju mozhno dazhe prenebrech.

Da, kstati, ne staviit li «i» v teh sluchajah, kogda smiagchenije v konce slova ili pered soglasnoj, ne posle, a pered miagkoj bukvoj, kak eto uzhe ne odin vek delajut iry?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от января 30, 2011, 13:32
Цитата: Wolliger Mensch от января 30, 2011, 10:12
Luche mojego piysima vsio ravno niykto nie priydumajet. (Kazhet jazyk, popravliaja trieugolku.)
Буквы И и Е слишком частотны, чтоб перед ними смягчалку ставить, такшта увы. Самый нормальный вариант это мой вариант с диграфами где h - служебный символ и  j - ь/й.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от января 30, 2011, 13:39
Цитата: Валентин Н от января 30, 2011, 13:32
Самый нормальный вариант это мой вариант с диграфами где h - служебный символ и  j - ь/й.
Uvy, joty tozhe ne podarok.  :no: :(
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от января 30, 2011, 13:41
Цитата: Lugat от января 30, 2011, 13:39
Uvy, joty tozhe ne podarok.
ну можно апострофами смягчать, только зачем?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от января 30, 2011, 13:44
Цитата: Валентин Н от января 30, 2011, 13:41
ну можно апострофами смягчать, только зачем?
A what about etogo predlozhenija:
Цитата: iz mein KopfDa, kstati, ne staviit li «i» v teh sluchajah, kogda smiagchenije v konce slova ili pered soglasnoj, ne posle, a pered miagkoj bukvoj, kak eto uzhe ne odin vek delajut iry?
Tipo: promyshlennoist, spait, videit, pailto?  :???
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от января 30, 2011, 13:45
Цитата: Lugat от января 30, 2011, 13:23
A naskoilko chastotny «e» i «ie» v poilskom jazyke?

/e/ poslie miagkyx — tak zhe, kak y v russkom. /e/ poslie tviordyx vstriechiajetsia chiashie, chiem v russkom yz-za *ъ > e y (*ę̆, *ǫ̆ >) ą̆ > ę.

Цитата: Lugat от января 30, 2011, 13:23
Da, kstati, ne staviit li «i» v teh sluchajah, kogda smiagchenije v konce slova ili pered soglasnoj, ne posle, a pered miagoj bukvoj, kak eto uze ne odin vek delajut iry?

Poprobujtie napiysati takym sposobom slova (mnogo) poliz y vskolizi.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от января 30, 2011, 13:48
Цитата: Lugat от января 30, 2011, 13:44
A what about etogo predlozhenija:
это переучиваться надо, плохо воспринимается.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от января 30, 2011, 13:49
Цитата: Wolliger Mensch от января 30, 2011, 13:45
Poprobujtie napiysati takym sposobom slova (mnogo) poliz y vskolizi.
Bez problem: poilz, vskoilz
Assimiliacija... :donno:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от января 30, 2011, 13:52
Цитата: Lugat от января 30, 2011, 13:49
Bez problem: poilz, vskoilz.
пользь вскользь?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от января 30, 2011, 13:52
Цитата: Lugat от января 30, 2011, 13:49
Bez problem: poilz, vskoilz.  :donno:

Em.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от января 30, 2011, 14:02
Цитата: Wolliger Mensch от января 30, 2011, 13:52
Цитата: Lugat от января 30, 2011, 13:49
Bez problem: poilz, vskoilz.  :donno:
Em.
Da ponyal, ponyal. Ladno, mutyiruyem dalyshe. Chto yeslyi «y» i «i» pomyenyaty myestamyi?  :???
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от января 30, 2011, 14:25
Цитата: Lugat от января 30, 2011, 14:02
Da ponyal, ponyal. Ladno, mutyiruyem dalyshe. Chto yeslyi «y» i «i» pomyenyaty myestamyi?  :???

V russkom magkyje soglasnyje etiymologychiesky vsegda vosxodiat k sochietanjam Ci, Cj (yskliuchienje tut toliko —raviytje *Cę, nu y zaymstvovanja). Eto vo-piervyx.
Vo-vtoryx, chiysto mniemoniychiesky «y» shyrie, chiem «i» (sr. znachienja kaz. «і» и «и»), poetomu logiychinieje smotriytsa v roliy bukvy dlia glasnogo, chiem roliy miagk(ostn)ogo znaka.
V-trietijyx, miagkosti soglasnyx sviazana, kak etiymologychiesky, tak artiykuliacyonno s /j/, kotoryj oboznachiajetsa bukvoj «j».

Po etiym triom priychiynam «i» dlia oboznachienja miagkostiy priedpochitiytielinieje.

Etot variyant biez diyakriytiyk. Jesṭ vaṛiant i s ḍiakṛiṭikaṃi, gḍe ṃagkosṭ oboznač̣ajetsa toč̣koj pod bukvoj (nad bukvoj u stroč̣nih «p», «g»), a šyṗaṣ̌esṭ — galkoj nad bukvoj, ob etom vaṛianṭe ja tože ṗisal. Etot vaṛiant kompaktṇeje i v ṇom zaḍejstvovani bukvi «i» y «h» (igrajuṣ̌ije ḷiš roḷ moḍif̣ikatorov v vaṛianṭe ḅez ḍiakṛiṭik), no on podhoḍit ḷiš dḷa opentajpnih šṛiftov (i dḷa programm, ih poṇimajuṣ̌ih).
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от января 30, 2011, 14:35
Цитата: Wolliger Mensch от января 30, 2011, 14:25
... č̣ ...
A razve «č̣» ne vsegda miagkoje, chto nuzhdajetsia v tochke?  :what:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от января 30, 2011, 15:02
Цитата: Lugat от января 30, 2011, 14:35
A razve «č̣» ne vsegda miagkoje, chto nuzhdajetsia v tochke?  :what:

V sloṿe luče i jego proizvodnih /č/ tṿordij. Kroṃe togo, tṿordij /č/ oboznač̣ajetsa tam, gḍe proiznoṣitsa /š/, no morfologija tṛebujet /č̣/: čto, konečno, dvoječṇik itd.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: arseniiv от января 30, 2011, 17:08
Цитата: Drundia от января 30, 2011, 02:10
Nado pisatj "koneSno".
^u vas tut dve oSibki i odna glupostJ.

Цитата: Lugat от января 30, 2011, 02:30
Особенно терпеть ненавижу, когда ими позначают ударение.
^gde???

Цитата: Lugat от января 30, 2011, 02:30
И не позволю никому писать мое имя с маленькой буквы.  :P
1. ^a razve Eto ne nik?
2. ^i kto Ze piSet s malenJkoj? ^vot Ze: «^lugat»!

Цитата: Wolliger Mensch от января 30, 2011, 10:12
(Kazhet jazyk, popravliaja trieugolku.)
^a kak u vas budet x — «kh» ili «x»?

Цитата: Валентин Н от января 30, 2011, 13:32
Самый нормальный вариант это мой вариант <...>
^on razve nravitsA komu-nibudJ krome vas? :P

^p. ^s. ^vynuZden priznatJ, Cto nepravilJno piSu. ^vrode by nado vmesto «j» pisatJ «I», nu a vmesto «x» — «h».
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от января 30, 2011, 17:22
Hzamii hbrohzdoi var'ianhd - hu men'a! Hvz'evo 19 buhgv!
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от января 30, 2011, 17:28
Цитата: Alone Coder от января 30, 2011, 17:22
Hzamii hbrohzdoi var'ianhd - hu men'a! Hvz'evo 19 buhgv!

iioooooo ooiooooo iiiiooii ooiooooo iiioiioo iiiooioi iiioiioi iiiiiiii ooiooooo iiioooio iiiioooi iiiooioi iiioooii iiioiiio ooiooooo iiiooioo iiioooio iiiooioi ooiooooo iiiooooi iiiiooii iiioioio iiioooio iiiiioii ooiooooi
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от января 30, 2011, 17:48
Цитата: arseniiv от января 30, 2011, 17:08
Цитата: Drundia от января 30, 2011, 02:10
Nado pisatj "koneSno".
^u vas tut dve oSibki i odna glupostJ.
Net u menia ošybok, svoj tekst ja pisal svojej latinicej. Tak što inogda lučšæ molčatj čem govoritj.

I glupostej net, nereguliarnyje otklonenija v proiznošænii fiksirujutsia na pisjme.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Правильно от января 30, 2011, 17:52
U nix mnogo nwne raznwx napisaniy. 'etot t'est pokazhet chto luchshe chitayetsja.
U nix mnogo nyne raznyx napisanij. 'etot t'est pokazhet chto luchshe chitajetsja.
U nikh mnogo nyne raznykh napisaniy. etot thest pokazhet chto luchshe chitajetsja.
U nix mnogo nyne raznyx napisanij. `etot t`est pokazhet chto luchshe chitajets'a.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Хворост от января 30, 2011, 17:53
Цитата: Drundia от января 30, 2011, 17:48
Net u menia ošybok, svoj tekst ja pisal svojej latinicej.
Чушь сморозил и даже не видит этого. Или видит, но не хочет признать :D
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от января 30, 2011, 17:54
Цитата: Хворост от января 30, 2011, 17:53Чушь сморозил и даже не видит этого. Или видит, но не хочет признать :D
Čuš u vas v golove...
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от января 30, 2011, 17:55
Цитата: Hellerickiioooooo ooiooooo iiiiooii ooiooooo iiioiioo iiiooioi iiioiioi iiiiiiii ooiooooo iiioooio iiiioooi iiiooioi iiioooii iiioiiio ooiooooo iiiooioo iiioooio iiiooioi ooiooooo iiiooooi iiiiooii iiioioio iiioooio iiiiioii ooiooooi
Oo. OOoooO OoooOoo ooOOoo oOOoOOo ooOo oooOO ooOooO oo oo oooOO ooOoo oooOoo ooO.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от января 30, 2011, 17:59
Цитата: Wolliger Mensch от января 30, 2011, 15:02
Цитата: Lugat от января 30, 2011, 14:35
A razve «č̣» ne vsegda miagkoje, chto nuzhdajetsia v tochke?  :what:
V sloṿe luče i jego proizvodnih /č/ tṿordij. Kroṃe togo, tṿordij /č/ oboznač̣ajetsa tam, gḍe proiznoṣitsa /š/, no morfologija tṛebujet /č̣/: čto, konečno, dvoječṇik itd.
Mudreno kak-to.  :no: Luchshe uzh kak sanskritiane: kak slyshitsia, tak i pishetsia.  :yes:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от января 30, 2011, 18:02
Цитата: Wolliger Mensch от января 30, 2011, 15:02
Kroṃe togo, tṿordij /č/ oboznač̣ajetsa tam, gḍe proiznoṣitsa /š/, no morfologija tṛebujet /č̣/: čto, konečno, dvoječṇik
Не понял - говорим ш, морофология требует чь, тогда зачем там ч? Объясните пожалсто

Цитата: arseniiv от января 30, 2011, 17:08
on razve nravitsA komu-nibudJ krome vas?
А он и не должен нравиться, мне тоже не нра, он должен быть интуитивно понятен. Он понятен и однозначен - какие претензии?

Цитата: Alone Coder от января 30, 2011, 17:22
Hzamii hbrohzdoi var'ianhd - hu men'a! Hvz'evo 19 buhgv!
выглядит по-немецки как-то:
\ - звонкость
/ - мягкость

Т̀аϕ̌еч́а х̌ет̀у ϕ̀ трамϕ̀ах̌е и л́уп̀ух̌ус́ на конт̀укторшу. Оч́ен́ она, ϕ̌иш̀у, слаϕ̀но и м́ило ϕ̌ет̌от сϕ̀ох̌о т̌ело. Φ̀с́о у н́ех̌о ут̌иϕ̌ит́ел́но хорошо получ́ах̌етс́а. Л́ек̀ко, крас́иϕ̀о и так и нат̀о.
Она л́уп̌ес̀но оп̀х̌аϕ̀л́ах̌ет станции. Φ̀н́имат́ел́но с̀а ϕ̀с́ем сл́ет̌ит. Со ϕ̀с́ем́и пр́иϕ̌етл́иϕ̀о п̌ес́ет̀ух̌ет. Старих пот̀т̌ерш̀иϕ̀ах̌ет пот̀ локоток. С молот̀им́и остр́ит. Ну пр́амо л́уп̀о-т̀орок̀о на н́ех̌о к̀л́ат̌ет́.
И сама она им́ех̌ет м́ил́ен́кух̌у ϕ̀н́ешност́. От̌ета ч́ист́ен́ко, аккуратно. К̀лас̀ќи у н́ех̌о сϕ̌ерках̌ут, как с̀ϕ̌ос̀т̀оч́ќи. Сама ϕ̌ес́олах̌а, см́ешл́иϕ̀ах̌а, с̀ап̀отл́иϕ̀ах̌а. Φ̀хот̌ит ϕ̀ каш̀т̀ух̌у м́елоч́, ϕ̀с́ем инт́ер́есух̌етс́а.
Т̀рук̀ах̌а конт̀укторша рич́ит ϕ̀ отϕ̌ет, х̌есл́и х̌ех̌о спрашиϕ̀ах̌ут, и пр́амо ч́ут́ нок̀ам́и н́е отп̌иϕ̀ах̌етс́а от пассаш̀ироϕ̀. А ета — н́еч́то порас̌ит́ел́нох̌е. Ну пр́амо ϕ̌ит̌им карт́ину ис̀ н́ет̀ал́окок̀о п̀ут̀уш́ек̀о.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от января 30, 2011, 18:05
Где смайлик facepalm, я спрашиваю?!
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от января 30, 2011, 18:11
вот
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от января 30, 2011, 18:23
Цитата: Lugat от января 30, 2011, 17:59
Mudreno kak-to.

Vi, prosto, ṇe eksṗeṛiṃenṭirovaḷi s etoj ṣisṭemoj i suḍiṭe poṿerhnostno. Ja že mnogo rabotal nad ṇej, — to, čto jesṭ ṣejč̣as, horošo produmano i sbalanṣirovano, mogu vas zaṿeṛiṭ.

Цитата: Валентин Н от января 30, 2011, 18:02
Цитата: Wolliger Mensch от января 30, 2011, 15:02
Kroṃe togo, tṿordij /č/ oboznač̣ajetsa tam, gḍe proiznoṣitsa /š/, no morfologija tṛebujet /č̣/: čto, konečno, dvoječṇik
Не понял - говорим ш, морофология требует чь, тогда зачем там ч? Объясните пожалсто

Orfografiyja morfologychieskaja, poetomu piysati tam «sh» («š») nielizia. No jesti vozmozhnosti pokazati, chto zvuk tam tviord, — pochiemu by etiym nie vospolizovatisa? Poetomu: chto, skuchno, koniechno, trojechniyk.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от января 30, 2011, 18:31
Цитата: Wolliger Mensch от января 30, 2011, 18:23
No jesti vozmozhnosti pokazati, chto zvuk tam tviord
и поэтому надо што попало писать? (http://lingvoforum.net/index.php?action=dlattach;topic=26145.0;attach=14535;image)
почему не џ?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от января 30, 2011, 18:34
Цитата: Wolliger Mensch от января 30, 2011, 18:23Orfografiyja morfologychieskaja, poetomu piysati tam «sh» («š») nielizia. No jesti vozmozhnosti pokazati, chto zvuk tam tviord, — pochiemu by etiym nie vospolizovatisa? Poetomu: chto, skuchno, koniechno, trojechniyk.
Morfologija trebujet miagkij č, a ne tviordyj.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Хворост от января 30, 2011, 19:22
Цитата: Drundia от января 30, 2011, 17:54
Čuš u vas v golove...
Вы не знаете и не можете знать, что у меня в голове. Ясно?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от января 30, 2011, 19:30
Хворост, у тебя очередное обострение?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: arseniiv от января 30, 2011, 19:50
Цитата: Drundia от января 30, 2011, 17:48
I glupostej net, nereguliarnyje otklonenija v proiznošænii fiksirujutsia na pisjme.
^zato konvertirovatJ nazad vy normalJno ne smoZete.

Цитата: Drundia от января 30, 2011, 17:54
Čuš u vas v golove...
^no vedJ ^hvorost prav. ^v vaSeI latinice netu «S», a estJ «š». ^s drugoI storony, esli vy hotite izmenitJ translit-d po-svoemu (hotA i imeete sobstvennyI), vy poluCite kakoI-to inoI translit, neZeli Etot, kotoryI zadumyvalsA imenno dlA togo, Ctoby bytJ odnoznaCno konvertiruemym:
Цитата: Demetrius от января 28, 2011, 22:32
^vyglAdit nemnoZko neestestvenno, zato dostatoCno udobna dlA avtomatiCeskoI obrabotki, rasSirAema i odnoznaCno konvertiruema v kirillicu.
t. e. niveliruete ego dostoinstva radi siUminutnyh ne-znaU-Cego.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от января 30, 2011, 21:07
Цитата: Drundia от января 30, 2011, 18:34
Morfologija trebujet miagkij č, a ne tviordyj.

Morfologija tṛebujet ḷiš toj že bukvi. A ḍiakṛiṭiki etomu ṇiskoḷko ṇe ṃešajut: rus. крест ~ перекрёсток, ṇeṃ.: bruder ~ brüderlein, fr. ce ~ ça.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Правильно от января 30, 2011, 21:21
Вообще международная универсальная транскрипция использует следующее сопоставления, с вариациями по языкам конечно
ш - s^
ж - z^
ц - c
ч - c^
щ -sc^
х - x
й - j
ы - y
ь - '
ъ - нету (можно использовать любой знак из "`q)
э - нету (е не различают, можно как ъе)

У нас она совершенно не распространена, но элементы ее часто используют, я ее часто встречаю на забугорных сайтах когда пишут на разных языках в ASCII. Если приравнять ^=h, то как на верху.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от января 30, 2011, 23:00
Цитата: Хворост от января 30, 2011, 19:22Вы не знаете и не можете знать, что у меня в голове. Ясно?
Mogu. Čuš, liapnutaja mnoj, imenno tam gde ja napisal.

Цитата: arseniiv от января 30, 2011, 19:50^zato konvertirovatJ nazad vy normalJno ne smoZete.
Prostoje pobukvennoje konvertirovanije nazad, kak vpročem i vperiod, mojej celju ne javliajetsia.

Цитата: arseniiv от января 30, 2011, 19:50^no vedJ ^hvorost prav. ^v vaSeI latinice netu «S», a estJ «š». ^s drugoI storony, esli vy hotite izmenitJ translit-d po-svoemu (hotA i imeete sobstvennyI), vy poluCite kakoI-to inoI translit, neZeli Etot, kotoryI zadumyvalsA imenno dlA togo, Ctoby bytJ odnoznaCno konvertiruemym:
Za to v vašæm jestj, a ja dal sovet po izmeneniju orfografii na baze vašæj sistemy.

Цитата: Wolliger Mensch от января 30, 2011, 21:07Morfologija tṛebujet ḷiš toj že bukvi. A ḍiakṛiṭiki etomu ṇiskoḷko ṇe ṃešajut: rus. крест ~ перекрёсток, ṇeṃ.: bruder ~ brüderlein, fr. ce ~ ça.
Jestj ideja! Davajte ispoljzovatj odnu bukvu dlia [ч] i [ш]!
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Woozle от января 31, 2011, 00:18
Откуда ненависть к умлаутам?
Люблю мяско ёжиков = lüblü mäsko jozhikov

Элементарно вводится и без дополнительных букв на клавиатуре, через "ah", "oh", "uh" (при наличии подобающей програмки).
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Правильно от января 31, 2011, 00:42
Люблю мясо ёжиков = l'ubl'u m'aso jozhikov.

`Eta transliteracija na osnove mez^dunarodnoj univ'ersal'noj transcripcii pon'atna l'ubomu zabugorniku.
U nix mnogo nyne raznyx napisanij. `etot t'est pokaz^et chto luc^s^e c^itajets'a.
Eta transliteracija na osnove pocht'i mezhdunarodnoj univ'ersal'noj transcripcii pon'atna l'ubomu zabugorniku.
U nix mnogo nyne raznyx napisanij. etot t'est pokazhet chto luchshe chitajets'a.

U nix mnogo nwne raznwx napisaniy. 'etot t'est pokazhet chto luchshe chitayetsja.
U nix mnogo nyne raznyx napisanij. 'etot t'est pokazhet chto luchshe chitajetsja.
U nix mnogo nyne raznyx napisanij. `etot t`est pokazhet chto luchshe chitajets'a.
U nikh mnogo nyne raznykh napisaniy. etot thest pokazhet chto luchshe chitajetsja.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от января 31, 2011, 08:23
Цитата: Woozle от января 31, 2011, 00:18
Элементарно вводится и без дополнительных букв на клавиатуре, через "ah", "oh", "uh" (при наличии подобающей програмки).
Цитата: Woozle от января 31, 2011, 00:18
(при наличии подобающей програмки)
Это не есть гуд.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Хворост от января 31, 2011, 08:38
Цитата: Drundia от января 30, 2011, 23:00
Mogu.
Да вы телепат.
Цитироватьi vperiod.
Именно эта черта польской (и вашей) орфографии мне не нравится больше всего.
Цитировать
...ja dal sovet po izmeneniju orfografii na baze vašæj sistemy.
Можно было так сразу и написать :)
Цитировать
Davajte ispoljzovatj odnu bukvu dlia [ч] i [ш]!
А как же морфология?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: arseniiv от января 31, 2011, 10:43
Цитата: Правильно от января 31, 2011, 00:42
pon'atna l'ubomu zabugorniku
^da nu? ^vy vseh Emigrantov peresprosili?!
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от января 31, 2011, 14:05
Цитата: myst от января 31, 2011, 08:23
Цитата: Woozle от января 31, 2011, 00:18
Элементарно вводится и без дополнительных букв на клавиатуре, через "ah", "oh", "uh" (при наличии подобающей програмки).
Цитата: Woozle от января 31, 2011, 00:18
(при наличии подобающей програмки)
Это не есть гуд.

Поправьте меня, если ошибаюсь, но, кажется, единственный европейский язык, которому хватает стандартного алфавита — это английский (и то, если не считать монстриков типа café, façade, naïve). Глупо ожидать, что приличная письменность для русского может уложиться в 26 стандартных букв.

По сабжу. Недавно баловался с такой системой романизации:

a, b, v, g, d, je/e, zh, z, i, j, k, l, m, n, o, p, r, s, t, u, f, x, c, ch, sh, sch, (нет), y, j, e/'e, ju/yu, ja/ya.

После согласных используются: е=e, э='e, ю=yu, я=ya.
В остальных случаях используются: е=je, э=e, ю=ju, я=ja.

Получается весьма неплохо. Разве что диграфы «ya» и «ya» выглядят тяжеловато.

Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Awwal12 от января 31, 2011, 14:11
Цитата: Валентин Н от января 30, 2011, 13:32
Буквы И и Е слишком частотны, чтоб перед ними смягчалку ставить, такшта увы. Самый нормальный вариант это мой вариант с диграфами где h - служебный символ и  j - ь/й.
Гм. А это идея: ставить перед "ы" и "э" какой-нибудь отвердитель.  :) Скажем, q. Заодно и проблема изолированных "и" и "ы" решится (i & qi)...
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от января 31, 2011, 14:46
Цитата: Awwal12 от января 31, 2011, 14:11
Гм. А это идея: ставить перед "ы" и "э" какой-нибудь отвердитель.  :) Скажем, q. Заодно и проблема изолированных "и" и "ы" решится (i & qi)...

Лабиализатор. И такой вариант есть, где в этой функции использую w, и все согласные обозначаются по типу Ti /T'/ или Tw /T/, а употребление или неупотребление i и w зависит от частотности (хотя ничто не мешает всегда писать с i и w): t(w)a, twe, twi, t(w)o, t(w)u ~ tia, t(i)e, t(i)y, tio, tiu.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Awwal12 от января 31, 2011, 15:05
Цитата: Wolliger Mensch от января 31, 2011, 14:46
Лабиализатор. И такой вариант есть, где в этой функции использую w, и все согласные обозначаются по типу Ti /T'/ или Tw /T/, а употребление или неупотребление i и w зависит от частотности (хотя ничто не мешает всегда писать с i и w): t(w)a, twe, twi, t(w)o, t(w)u ~ tia, t(i)e, t(i)y, tio, tiu.
Огубитель?? Недопонял.
Но честно скажу - применение i для передачи мягких пар мне видится совершенно непрактичным. Тут либо стирается различие между С+иа и С+я, либо возникают неудобоваримые сочетания типа С+iia. Требую палатализатора j, а для передачи й - y.
Kak-to tak, yesli na minutu zabqitj pro fonematichnostj. "Mama mia, pjatj ballov." "Operaciya <Qi>". "Etot mqer ne znayet merqi".
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от января 31, 2011, 15:18
Цитата: Хворост от января 31, 2011, 08:38Именно эта черта польской (и вашей) орфографии мне не нравится больше всего.
Nu i što?

Цитата: Хворост от января 31, 2011, 08:38
Цитировать
Davajte ispoljzovatj odnu bukvu dlia [ч] i [ш]!
А как же морфология?
A što morfologija? Smožæm oboznačatj nereguliarnyj perexod č→š bez narušænija morfologičeskovo princypa.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от января 31, 2011, 15:21
Цитата: Awwal12 от января 31, 2011, 15:05Но честно скажу - применение i для передачи мягких пар мне видится совершенно непрактичным. Тут либо стирается различие между С+иа и С+я, либо возникают неудобоваримые сочетания типа С+iia. Требую палатализатора j, а для передачи й - y.
V mojom varïante ispoljzujutsia dve točki.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от января 31, 2011, 15:21
Цитата: Awwal12 от января 31, 2011, 15:05
Огубитель?? Недопонял.

Ну, подумайте на досуге.

Цитата: Awwal12 от января 31, 2011, 15:05
Но честно скажу - применение i для передачи мягких пар мне видится совершенно непрактичным. Тут либо стирается различие между С+иа и С+я, либо возникают неудобоваримые сочетания типа С+iia. Требую палатализатора j, а для передачи й - y.

У. Батенька. Да вы даже ни одного сообщения выше не прочли.

Ничего там не стирается, всё различается железобетонно.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Awwal12 от января 31, 2011, 15:31
Цитата: Wolliger Mensch от января 31, 2011, 15:21
Ничего там не стирается, всё различается железобетонно.
Гм. Возьмём "опиат" и "опят".
Если не маркировать твёрдые гласные, то с "i" мы получим либо омографию opiat - opiat, либо неудобоваримое opiiat - opiat (если обозначать палатализацию перед i). В латинице дофига лишних для русского языка символов, почему не взять отдельный палатализатор? По историческим мотивам? Странно это.
И да, больше 60 страниц осилить за раз тяжко, извините.  :)
ЦитироватьНу, подумайте на досуге.
В каком месте "ы" и "и", равно как мягкое и твёрдое "т", отличаются в русском огублением? Я что-то пропустил?  :)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от января 31, 2011, 16:03
Цитата: Awwal12 от января 31, 2011, 15:31
Гм. Возьмём "опиат" и "опят".

Opiyat ~ opiat.

Цитата: Awwal12 от января 31, 2011, 15:31
Если не маркировать твёрдые гласные, то с "i" мы получим либо омографию opiat - opiat, либо неудобоваримое opiiat - opiat (если обозначать палатализацию перед i). В латинице дофига лишних для русского языка символов, почему не взять отдельный палатализатор? По историческим мотивам? Странно это.

Это всё плод вашего воображения. «Лишний» символ, мало того, что уже давно взят, так ещё сто раз (последний раз — несколько сообщений выше) описано, почему именно этот символ взят.

Цитата: Awwal12 от января 31, 2011, 15:31
И да, больше 60 страниц осилить за раз тяжко, извините.  :)

Достаточно было прочитать с этого сообщения (http://lingvoforum.net/index.php?topic=24469.msg753195#msg753195) и далее. Вообще, не очень понятен смысл встревать в беседу, если вам лень читать.

Цитата: Awwal12 от января 31, 2011, 15:31
Я что-то пропустил?  :)

Не иначе.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от января 31, 2011, 16:15
Цитата: Awwal12 от января 31, 2011, 15:31В каком месте "ы" и "и", равно как мягкое и твёрдое "т", отличаются в русском огублением? Я что-то пропустил?  :)
Nu nazovite jevo veliarizator i vozjmite, k primeru, bukvu "q".
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Awwal12 от января 31, 2011, 16:25
Цитата: Wolliger Mensch от января 31, 2011, 16:03
Не иначе.
Ну так объясните же.
Цитата: Wolliger Mensch от января 31, 2011, 16:03
Opiyat ~ opiat.
Это opiyat - опиат?.. Боже ты мой. Откуда там "y"?..
Прошу продемонстрировать, если только не трудно, как вы будете отличать этноним "кян", фамилию "Киан" и реку "Киян". Замечу, что фонемными средствами русского это обеспечивается.
Цитата: Drundia от января 31, 2011, 16:15
Nu nazovite jevo veliarizator i vozjmite, k primeru, bukvu "q".
Веляризатор - это другое дело. Хотя это название мне, честно, кажется не очень корректным. В противопоставлении твёрдых и мягких фонем ключевой параметр их различения - это палатализация мягких. А веляризация твёрдых - только побочный признак, причём сильно варьирующий (вплоть до её отсутствия). Не так?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: arseniiv от января 31, 2011, 16:39
Цитата: Awwal12 от января 31, 2011, 16:25
Это opiyat - опиат?.. Боже ты мой. Откуда там "y"?..
^u WM dlA и-ы ispolJzuetsA y, prosto v #1540 (http://lingvoforum.net/index.php/topic,24469.msg754319.html#msg754319) on oSibsA. ^byvaet i takoe.

Цитата: Awwal12 от января 31, 2011, 16:25
Не так?
^v norme nevelArizovannoe [l] dlA russkih zvuCit polumAgko.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от января 31, 2011, 16:44
Цитата: Awwal12 от января 31, 2011, 15:05
Но честно скажу - применение i для передачи мягких пар мне видится совершенно непрактичным. Тут либо стирается различие между С+иа и С+я, либо возникают неудобоваримые сочетания типа С+iia.
Цитата: Awwal12 от января 31, 2011, 16:25
Это opiyat - опиат?.. Боже ты мой. Откуда там "y"?..
opi'at - opiat. Предлагалось ещё в 2003 году Milchar'ом: Единый вариант транслита (http://lingvoforum.net/index.php/topic,110.msg1408.html#msg1408). Плохо читаете форум!
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Awwal12 от января 31, 2011, 16:49
Цитата: arseniiv от января 31, 2011, 16:39
^v norme nevelArizovannoe [l] dlA russkih zvuCit polumAgko.
Угу. Только одна фонема - не показатель. Надо рассматривать все, и в конкретном фонетическом окружении.
Цитата: Alone Coder от января 31, 2011, 16:44
opi'at - opiat.
То есть вы хотите исключить вспомогательное использование апострофов в русском, используя их для целей разделения гласных?.. Тоже не айс.
ЦитироватьПлохо читаете форум!
Блин, сплошь садисты какие-то. Ладно ещё тема на 60 с гаком страниц, так теперь мне предлагают прочитать весь форум как минимум с 2003 года...  :o
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: arseniiv от января 31, 2011, 16:54
Цитата: Awwal12 от января 31, 2011, 16:49
Угу. Только одна фонема - не показатель. Надо рассматривать все, и в конкретном фонетическом окружении.
^A Ze ne skazal, Cto tolJko ona. ^prosto tolJko pro nee znaU dostoverno.

Цитата: Awwal12 от января 31, 2011, 16:49
Блин, сплошь садисты какие-то. Ладно ещё тема на 60 с гаком страниц, так теперь мне предлагают прочитать весь форум как минимум с 2003 года...  :o
:D :E:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: RawonaM от января 31, 2011, 16:58
Цитата: Awwal12 от января 31, 2011, 16:49
Блин, сплошь садисты какие-то. Ладно ещё тема на 60 с гаком страниц, так теперь мне предлагают прочитать весь форум как минимум с 2003 года...  :o
Спешу обрадовать: вы можете прочитать как максимум с 2003-го года, т.к. до этого года форума не существовало.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: RawonaM от января 31, 2011, 16:59
А как максимум с 2003-го и как минимум с 2003-го означает ровно с 2003-го, всего-то ничего.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от января 31, 2011, 17:20
Цитата: Wolliger Mensch от января 31, 2011, 15:21
Ничего там не стирается, всё различается железобетонно.
Но громоздко не в меру - И и Е слишком частотны для диграфии.
минимизировать - miyniymiyziyrovati
о тетереве - o tietierievie
Что за безобразие?

Почему вы упёрлись-то? Почему хотите одну букву для ы-и?
Или если на то пошло, ноборот сделать что i и e смягчающи, а i перед ними будет отвержать?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от января 31, 2011, 17:21
Цитата: Awwal12 от января 31, 2011, 16:25Это opiyat - опиат?.. Боже ты мой. Откуда там "y"?..
Dobroje utro! U nevo [i] — miagkoje [y], potomu digraf "iy". Neužæli počitatj sovsem vlom?

Цитата: Awwal12 от января 31, 2011, 16:25Веляризатор - это другое дело. Хотя это название мне, честно, кажется не очень корректным. В противопоставлении твёрдых и мягких фонем ключевой параметр их различения - это палатализация мягких. А веляризация твёрдых - только побочный признак, причём сильно варьирующий (вплоть до её отсутствия). Не так?
Nu pustj budet depalatalizator...
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от января 31, 2011, 17:24
Цитата: Валентин Н от января 31, 2011, 17:20i перед ними будет отвержать?
"I" budet otveržatj.. hahaha. Dlia otveržænija jestj simvoly po-lučšæ.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от января 31, 2011, 17:36
Цитата: Hellerick от января 31, 2011, 14:05
Поправьте меня, если ошибаюсь, но, кажется, единственный европейский язык, которому хватает стандартного алфавита — это английский (и то, если не считать монстриков типа café, façade, naïve). Глупо ожидать, что приличная письменность для русского может уложиться в 26 стандартных букв.
...
Я про необходимость специальной программы писал.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от января 31, 2011, 17:51
Цитата: Drundia от января 31, 2011, 17:24
"I" budet otveržatj.. hahaha. Dlia otveržænija jestj simvoly po-lučšæ.
сущности плодить незачем
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от января 31, 2011, 18:06
Цитата: Валентин Н от января 31, 2011, 17:51сущности плодить незачем
Vot i ja o tom žæ, začem vy plodite sušjnosti?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от января 31, 2011, 18:06
Цитата: myst от января 31, 2011, 17:36
Цитата: Hellerick от января 31, 2011, 14:05
Поправьте меня, если ошибаюсь, но, кажется, единственный европейский язык, которому хватает стандартного алфавита — это английский (и то, если не считать монстриков типа café, façade, naïve). Глупо ожидать, что приличная письменность для русского может уложиться в 26 стандартных букв.
...
Я про необходимость специальной программы писал.

А в чем разница? Дополнительная латиница естественно предполагает наличие специальной «программы» (на самом деле, всего лишь раскладки) или клавиатуры.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от января 31, 2011, 20:31
Цитата: Drundia от января 31, 2011, 18:06
Vot i ja o tom žæ, začem vy plodite sušjnosti?
Читать посты внимательно! Что, кому, о чём!
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от января 31, 2011, 21:32
Цитата: Hellerick от января 31, 2011, 18:06
А в чем разница? Дополнительная латиница естественно предполагает наличие специальной «программы» (на самом деле, всего лишь раскладки) или клавиатуры.
А в том, что транслит, прибитый гвоздями к какой-то там программе, не впился.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от января 31, 2011, 22:00
Цитата: Валентин Н от января 31, 2011, 17:20
Что за безобразие?

Niykakogo niet biezobraziyja. Normalino vsio.

Цитата: Валентин Н от января 31, 2011, 17:20
Почему вы упёрлись-то? Почему хотите одну букву для ы-и?
Или если на то пошло, ноборот сделать что i и e смягчающи, а i перед ними будет отвержать?

Gdie ja upiorsia? Vy znajetie skoliko u mienia etiyx variyantov? Etiym projektam uzhe mnogo liet. Etot variyant naybolieje siystiemnyj y udobnbyj yzo vsiex (chto provierieno dolgiymiy opytamiy). Y ja nie odiyn raz piysal tut, po kakoj priychiynie. Odnako tut priedstavlien ynteresnyj sort liudiej, kotoryje voobshie niykogda niychiego nie cziytajut, y xoti uzhe v dcatyj raz piyshu odno y to zhe, — kazhdyj raz snova zdorovo.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от января 31, 2011, 22:02
Цитата: Awwal12 от января 31, 2011, 16:25
Прошу продемонстрировать, если только не трудно, как вы будете отличать этноним "кян", фамилию "Киан" и реку "Киян". Замечу, что фонемными средствами русского это обеспечивается.

Kian, kiyan, kiyjan. Kakaja probliema?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от января 31, 2011, 22:11
Цитата: Awwal12Прошу продемонстрировать, если только не трудно, как вы будете отличать этноним "кян", фамилию "Киан" и реку "Киян".
Цитата: Wolliger MenschKian, kiyan, kiyjan.

V moıom variante «kıan», «Kian», «Kiıan».
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Правильно от января 31, 2011, 22:20
Цитата: Wolliger Mensch от января 31, 2011, 22:00
Niykakogo niet biezobraziyja. Normalino vsio.

Gdie ja upiorsia? Vy znajetie skoliko u mienia etiyx variyantov? Etiym projektam uzhe mnogo liet. Etot variyant naybolieje siystiemnyj y udobnbyj yzo vsiex (chto provierieno dolgiymiy opytamiy). Y ja nie odiyn raz piysal tut, po kakoj priychiynie. Odnako tut priedstavlien ynteresnyj sort liudiej, kotoryje voobshie niykogda niychiego nie cziytajut, y xoti uzhe v dcatyj raz piyshu odno y to zhe, — kazhdyj raz snova zdorovo.
Читаю и не могу прочесть по другому - хоть режь.
"Ниыкаого ниет биезобразиыйа. Нормалино всио. Гдйе йа упиорсиа." -Никогда не приспособлюсь, как и большинство русских. Слишком противоречит интуиции. Самый не удобный из всех вариантов, да и нигде не видел такого. Прошу прощения.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от января 31, 2011, 22:41
Цитата: Wolliger Mensch от января 31, 2011, 22:00
Niykakogo niet biezobraziyja. Normalino vsio.
Ещё раз: Е и И слишком частотны для диграфинья. На это никто никогда не согласится!
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от января 31, 2011, 22:44
А ежли залигатурить?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от января 31, 2011, 22:47
Набирать станет удобней, но не читать.
teterev лучше воспринимается чем tietieriev, слишком много i - в глазах рябит.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от января 31, 2011, 22:54
Цитата: Валентин Н от января 31, 2011, 22:41
Ещё раз: Е и И слишком частотны для диграфинья. На это никто никогда не согласится!

Poliaky zamiechiatielino niekotoryje ochieni chiastotnyje zvuky oboznachiajut diygrafamiy: [e] poslie miagkogo, [č], [š], chiastiychino [ž]. A yz-za klastierov v poliskom nieriedko vstriechiajutsa chietyrioxbukviyja (y eto nie schiytaja bukv s diykriytiykamiy). Y niychiego, zhyvut.

Y potom, diygrafamiy u mienia oboznachiajutsa nie «y» y «e», miagkyje y shypiashiyje soglasnyje, a miagkyje shypiashiyje — triygrafamiy. V russkom jazykie miagkyje soglasnyje vstriechiajutsa chiasto, y niychiego s etiym nie podielati, — bukv latiynskogo alfaviyta vsio ravno nie xvatiyt, biez diygrafov nie obojtiysi.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от января 31, 2011, 23:01
Вы тешете себя иллюзиями!
Но ваш метод очень ничего если перед И и Е убрать смягчитель, (возможно) используя его как отвердитель перед Ы и Э.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от января 31, 2011, 23:02
WM, u Vas že byla sistema s oboznačeniıem mıagkosti/tvıordosti sootvetstvenno častotnosti.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Demetrius от февраля 1, 2011, 01:19
Цитата: arseniiv от января 29, 2011, 13:39
Цитата: Demetrius от января 28, 2011, 22:32
^a kak vam takaA latinica? ^vyglAdit nemnoZko neestestvenno, zato dostatoCno udobna dlA avtomatiCeskoI obrabotki, rasSirAema i odnoznaCno konvertiruema v kirillicu.
^nemnogo neobyCno, da, zato, po mne, odnoznaCnostJ — bolJSoj-bolJSoj plUs! ^A za. ^preemstvennostJ ne moZet bytJ veCnoj!

^p. ^s. ^a ^ ty vzAl iz regekspov?

^p. ^p. ^s. ^vproCem, vopros bessmyslennyj — Eto Ze vidno nevooruZOnnym (-ennym?) glazom.
Не знаю. Возможно на подсознательном уровне. Вообще-то у меня логика была, что крышечка выглядит как стрелочка вверх, т.е. делает букву больше.

Я вообще-то вначале такую систему для внутреннего кодирования уйгурского при перекодировке сделал был.

Вообще, идею значка для больших букв подглядел в уппсальском корпусе. Вот только не помню, какой там значок использовался, то ли крышечка, то ли плюс.

Кстати, он там после точек и не ставился, только в именах собственных.

Цитировать^p. p. p. s. ^kto-nibudJ ne podskaZet, gde byla tema s html-utilitkami? ^A by bzAl ottuda Cto-nibudJ i na ego osnove sdelal transliterator-^D. ^a to boUsJ, Cto sam napiSu Cto-n. ne oCenJ html-validnoe.

^p4. ^s. ^kstati, a nuZno li kak-nibudJ obrabatyvatJ latinicu, popavSuU v translit? ^otdelAtJ kak-nibudJ, Ctoby transliterator eO ne preobrazovyval. ^ili Eto budet zrA?
Думаю, зря. Если честно, я вообще не вижу практического применения для такой латиницы. Разве что для обработки русского в пхп или луа, так как там нет нормальной индексации многобайтовых строк.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Demetrius от февраля 1, 2011, 01:23
Цитата: myst от января 29, 2011, 14:07
Цитата: Demetrius от января 28, 2011, 23:39
Из-за минималистичности и нерасширяемости Java MIDP API телефонопрограммы часто реализуют многие функции сами.
Время переходить на дроид-фоны.
Нахвиг? Small is beautiful.

А в андроидных API есть константа с гравитацией на луне, юпитере и звезде смерти. Я так и не понял, кому это надо и как гуглопрограммисты узнали последнее.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от февраля 1, 2011, 04:42
Цитата: Валентин Н от января 31, 2011, 20:31Читать посты внимательно! Что, кому, о чём!
Цитата: Валентин Н от января 31, 2011, 23:01Но ваш метод очень ничего если перед И и Е убрать смягчитель, (возможно) используя его как отвердитель перед Ы и Э.
Xvatit ploditj sušjnosti!

Цитата: Wolliger Mensch от января 31, 2011, 22:00yzo vsiex
Ekak!

Цитата: Wolliger Mensch от января 31, 2011, 22:00Etot variyant naybolieje siystiemnyj y udobnbyj yzo vsiex (chto provierieno dolgiymiy opytamiy).
Udobnyj? Da gde tam...
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: iopq от февраля 1, 2011, 11:40
Nailučšij variant konečno že možno sdelat́ iz drugih slav́anskih latinic.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Demetrius от февраля 1, 2011, 12:32
Краткое содержание 64 страниц этой темы:
Цитата: Валентин Н от января 30, 2011, 13:32
Самый нормальный вариант это мой вариант
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Штудент от февраля 1, 2011, 12:54
Забыли про: "Ваш вариант неверный!"
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от февраля 1, 2011, 13:11
А что вам не так? Никакой неоднозначности и избыточности. У букв стандартное прочтение. Что ещё надо?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: arseniiv от февраля 1, 2011, 13:12
Цитата: Demetrius от февраля  1, 2011, 01:23
А в андроидных API есть константа с гравитацией на луне, юпитере и звезде смерти.
:o
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от февраля 1, 2011, 13:40
Цитата: Demetrius от февраля  1, 2011, 01:23
Нахвиг? Small is beautiful.
Да, но Java ME — это же ужоснах.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Demetrius от февраля 1, 2011, 14:00
Цитата: arseniiv от февраля  1, 2011, 13:12
Цитата: Demetrius от февраля  1, 2011, 01:23
А в андроидных API есть константа с гравитацией на луне, юпитере и звезде смерти.
:o
android.hardware.SensorManager.GRAVITY_DEATH_STAR_I == 3.5303614E-7. Подозреваю, что в этом есть какой-то сакральный смысл, но не знаю, какой (минимально возможное значение?).

В комментарии написано &laquo;values returned by the accelerometer in various locations in the universe; all values are in SI units (m/s2&raquo;.

В любом случае. Если это не API bloat, то что это?

Java ME мне нравится больше. Да, там есть сортировка записей в RecordStore, но нет сортировки в общем виде, а необходимость делать Math.abs(random.nextInt()) % max или (int)(random.nextFloat() * max) меня добивает.

Но в целом Java ME обозримое, что, в моем понимании, есть огромный плюс.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от февраля 1, 2011, 14:10
Цитата: Demetrius от февраля  1, 2011, 14:00
Если это не API bloat, то что это?
Одна казалось бы лишняя константа уже bloat? :o
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от февраля 1, 2011, 14:11
Цитата: Demetrius от февраля  1, 2011, 14:00
Java ME мне нравится больше.
Меня добило, когда ВНЕЗАПНО оказалось, что оно не умеет seek().
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от февраля 1, 2011, 17:01
Цитата: Валентин Н от января 31, 2011, 23:01
Вы тешете себя иллюзиями!

Я тешу себя занятиями и учением.

Цитата: Валентин Н от января 31, 2011, 23:01
Но ваш метод очень ничего если перед И и Е убрать смягчитель, (возможно) используя его как отвердитель перед Ы и Э.

Такой вариант тоже был.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от февраля 1, 2011, 17:04
Цитата: Bhudh от января 31, 2011, 23:02
WM, u Vas že byla sistema s oboznačeniıem mıagkosti/tvıordosti sootvetstvenno častotnosti.

Tak ob etom vaṛianṭe ja jeṣ̌o raz v etoj ṭeṃe više ṗisal. Poḷistajṭe.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от февраля 1, 2011, 17:11
Цитата: Wolliger Mensch от февраля  1, 2011, 17:04
Tak ob etom vaṛianṭe ja jeṣ̌o raz v etoj ṭeṃe više ṗisal. Poḷistajṭe.
правильно ли я понял, что j без точки превратится в ɣ?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от февраля 1, 2011, 17:14
Цитата: Валентин Н от февраля  1, 2011, 17:11
правильно ли я понял, что j без точки превратится в ɣ?

Vot v tom soobṣ̌eṇiji ja i ṗisal, kak raz, čto čto oboznač̣ajet. Č̣itajṭe.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Demetrius от февраля 1, 2011, 17:48
Цитата: mystОдна казалось бы лишняя константа уже bloat? :o
Bloat там повсюду.  А константа&nbsp;&mdash; это апофеоз всего действа.

Цитата: myst от февраля  1, 2011, 14:11
Цитата: Demetrius от февраля  1, 2011, 14:00
Java ME мне нравится больше.
Меня добило, когда ВНЕЗАПНО оказалось, что оно не умеет seek().
Ну так есть mark, reset и skip. Мне вроде хватает. :donno:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: arseniiv от февраля 1, 2011, 18:33
Цитата: Demetrius от февраля  1, 2011, 17:48
Bloat там повсюду.
М, где глянуть на API?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от февраля 2, 2011, 08:37
Цитата: Demetrius от февраля  1, 2011, 17:48
Ну так есть mark, reset и skip. Мне вроде хватает. :donno:
Но оно же педальное! Плюс смешной объём оперативы. :(
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от февраля 2, 2011, 08:39
Цитата: arseniiv от февраля  1, 2011, 18:33
М, где глянуть на API?
На сайте Андроида. Невероятно, но факт.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от февраля 2, 2011, 16:47
Цитата: iopq от февраля  1, 2011, 11:40
Nailučšij variant konečno že možno sdelat́ iz drugih slav́anskih latinic.
Napišyte slavianskij istočnik každovo simvola.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: iopq от февраля 2, 2011, 17:57
Цитата: Drundia от февраля  2, 2011, 16:47
Цитата: iopq от февраля  1, 2011, 11:40
Nailučšij variant konečno že možno sdelat́ iz drugih slav́anskih latinic.
Napišyte slavianskij istočnik každovo simvola.
Češskaja latinica (a potom i horvatskaja gajevica) - č, š, ž, v
Horvatskaja gajevica i slovenskij alfavit - h
Ja postavil akut sverhu t i v po stile poĺskih ś, ź, ń

Eto vygĺadit ploho iz-za togo čto šrifty ne pokazyvajut akut praviĺno sverhu t, no ne hoteloś by ispoĺzovat́ gaček t.k. eto protivorečit sisteme (gaček - post-alveolarnyje, akut - palatalizirovanyje)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от февраля 2, 2011, 18:36
Цитата: iopq от февраля  2, 2011, 17:57Ja postavil akut sverhu t i v po stile poĺskih ś, ź, ń
V stile ne katit. I v poljskom ne stavitsia pered glasnymi.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от февраля 2, 2011, 19:04
Чуть подправил свою предыдущую систему, чтобы окончательно избавиться от апострофов и визуально сузить текст.

a, b, v, g, d, je/e, zh, z, i, j, k, l, m, n, o, p, r, s, t, u, f, x, c, ch, sh, sch, (нет), y, j, e/eh, ju, ja.

После согласных э = eh (т.е. крайне редко и только для избежания омографов); в остальных случаях э = e.

Дополнительно:

ья, ъя = ya
ью, ъю = yu
ье, ъе = ye
ьо = yo
ьи = yi

ЦитироватьVse ljudi rozhdajutsja svobodnymi i ravnymi v svojem dostoinstve i pravax. Oni nadeleny razumom i sovestyu i dolzhny postupatj v otnoshenii drug druga v duxe bratstva.

Вроде бы вполне эксплуатабельная письменность получается.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от февраля 2, 2011, 19:21
Не вижу "ё".
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от февраля 2, 2011, 19:25
Цитата: Alone Coder от февраля  2, 2011, 19:21
Не вижу "ё".
Так нету же.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от февраля 2, 2011, 19:28
Цитата: Hellerick от февраля  2, 2011, 19:25
Цитата: Alone Coder от Сегодня в 20:21
ЦитироватьНе вижу "ё".
Так нету же.
Плохая, негодная система.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от февраля 2, 2011, 19:43
Цитата: Alone Coder от февраля  2, 2011, 19:28
Плохая, негодная система.

Это же на любителя.

Кому хочется обязательности Ё, те предпочтут Ё = JO, ЬЁ = YO.

Те кому хочется факультативности Ё, предпочтут Ё = Ë/JË, ЬЁ = YË.

А на всех не угодишь.
Я и не пытался.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: iopq от февраля 2, 2011, 22:59
Цитата: Drundia от февраля  2, 2011, 18:36
Цитата: iopq от февраля  2, 2011, 17:57Ja postavil akut sverhu t i v po stile poĺskih ś, ź, ń
V stile ne katit. I v poljskom ne stavitsia pered glasnymi.
Ja ispoĺzuju eti simvoly kak v gajevice ispoĺzujetśa ć (kotoraja pišetśa pered glasnymi)
t.e. vdohnovlenije boĺše iz češskogo i gajevicy

no simvolov ne hvatajet, nužen akut dĺa teh, kotoryje ne suščestvujut v drugih jazykah
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Demetrius от февраля 2, 2011, 23:32
Я смастерил &laquo;самую оптимальную&raquo; латиницу!

Giah smasterill &laquo;samougiauh optimalihnogiauh&raquo; latiniciauh!

Вот пример:
Shahzoda, "Biegcih"

Nah meneah spustilasia noce
Pelenog dorogg
Giah idouh zah pobrorott.
Megapolisoih ogneg, maislih zah porogg,
Noh meneah nictoh neh zehdeott.
Odinocah bho tolpaieh,
Giah tereagiousia bho taiebeh,
Pameat snobhah zacruzitt mneh tangoh bhoh sohnieh.
Bhoth in copheh ostaill,
Bhoth in taih pozabaill
Naszi osobennaih plamennaih mir.

Biegcih, biegcih
Giah neh pogihdouh zah tobhog
Biegcih, biegcih
In zaberih mog pocog
Biegcih, biegcih
Maih razahbiebhagemm miecehtaih
Biegcih, biegcih
Giah ostageusia pozadih
Biegcih, biegcih...

Giah nazihmouh nah tormozah
Bhoh zaercalieh nadiezihdd
Otbhaicagiouh ott tebheah.
Pustotah bho mohichh glazachh
Napolniaget sbhiett
Pribhaicageou bezz tebhea...

Ничего не курил! Nuh, cromeh piesenn Shahzodaih. :mrgreen:

Однозначно конвертируемо в кириллицу (ну, кроме кыргызов и ткешь).
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Штудент от марта 22, 2011, 20:48
Не, всё-таки Вы что-то курили.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от марта 22, 2011, 23:36
Demetrius, просю таблицу.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: KKKKK от марта 23, 2011, 01:05
ЦитироватьJa ispoĺzuju eti simvoly kak v gajevice ispoĺzujetśa ć (kotoraja pišetśa pered glasnymi)
t.e. vdohnovlenije boĺše iz češskogo i gajevicy
А в чем прикол такой латиницы? С закорючками самыми разными непонятными над буквами? Похоже на "глючащий" шрифт. Если и латиница, то еще можно читать чисто обычную, стандартную, без всяких там закорючковатых букв. А как польскую, и как эту, читать чето вообще невозможно. Мой мозг отказывается такое воспринимать вообще.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Demetrius от марта 23, 2011, 17:32
Цитата: Drundia от марта 22, 2011, 23:36
Demetrius, просю таблицу.
Там таблицы как таковой одной нет. Да и я уже подзабыл её. Вот зачем я написал «Bhoth» вместо «Bhott»? Для красоты?

Но, если кратко, то там было как-то так:

Гласные e, i смягчают предыдущий согласный, a, o, u — не смягчают.










[th]Буква/диграф[/th]
[th]Твёрдное чтение[/th]
[th]Мягкое чтение[/th]
bhв'в
cк/к'ч
gг¹й
gcг'
chхх'
sсс'
zзж

¹  Теоретически g должна бы обозначать г' перед /э/, /и/; на практике в таких случах не используется

Две подряд идущие гласные читаются как последняя гласная.
-CVh- внутри слова читается как C, но сохраняется указанная гласным мягкость/твёрдость (а вещи чипа Zih читаются как /ж/).
-V в конце слов не читается, в отличие от -Vh. Bho mohichh glazachh — в моих глазах, bhoh sohneh — во сне.

Одна согласная в конце слова читается мягчо, две — твёрдо.

Исключения:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от мая 1, 2011, 13:13
Тоже думал о русской латинице... :??? В итоге замешал польский на хорватском и получилось вот это:   :-[

А - A
Б - B
В - V,W (V твёрдая, W мягкая т.е. W=ВЬ WA=ВЯ WE=ВЕ WU=ВЮ WI=ВИ WO или WĘ=ВЁ + ТАКЖЕ WY=ВЫ)
Г - G, H в заимствованных словах, если 
Д - D
Е - E, JE в начале слова и после гласных
Ё - Ę (КАК ВАРИАНТ IO) JĘ (КАК ВАРИАНТ JO)
Ж - Ž
З - Z
И - I
Й - J
К - K
Л - L , Ł (L твёрдая, Ł мягкая т.е. Ł=ЛЬ ŁA=ЛЯ ŁU=ЛЮ ŁE=ЛЁ(НЕ ЛЕ!) ИЛИ ŁO НО LI=ЛИ   )
М - M
Н - N
О - O
П - P
Р - R
С - S
Т - T
У - U
Ф - F
Х - CH
Ц - C
Ч - CZ
Ш - SZ
Щ - SC
Ъ - НЕТ, НО ФАКТИЧЕСКИ J: VJEZD OBJEKT ADJUTANT
Ы - Y
Ь - J В КОНЦЕ СЛОВА, В СЕРЕДИНЕ ОПУСКАЕТСЯ
Э - E
Ю - IU, JU в начале слова и после гласных
Я - Ą ИЛИ IA, JA в начале слова и после гласных

ТАКЖЕ:
Ỳ=ЫЙ
Q=КВ
X=КС
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: arseniiv от мая 1, 2011, 13:48
Offtop
Цитата: Artiemij от мая  1, 2011, 13:13
:-[
Вот это правильно, потому что капс для букв ещё приемлем, а вот капс в описаниях уже как-то не очень читаем. Точнее, очень не читаем. Форматирование ни к чёрту т. е..
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от мая 1, 2011, 14:44
Цитата: Hellerick от февраля  2, 2011, 19:04
Вроде бы вполне эксплуатабельная письменность получается.
хм а чем она от моей отличается?! :???
Кроме того что у меня х - kh и есть ё - jo.

Цитата: Валентин Н от января 28, 2011, 15:07
Я вот чо собсно подумал:
В транслите, h может быть ЧИСТО служебным символом же:
ш - sh
ж - zh
ч - ch
щ - sch
х - kh
ъ - h
Тогда можно исполь зовать j как й/ь, а е как е/э.
И все проблемы разрешаются.

вор               - vor
отвёртка    - otvjortka
соловьём    - solovjjom
въёбывать - vhjobyvatj

согласную перед е смягчать ненадо, наоборот, надо отвержать согласную перед э.
тетерев лает - teterev lajet
этот мэр - etot mher

Цитата: Валентин Н от января 28, 2011, 15:51
ЦитироватьКак отличить "кэ" от "хе", "сэ" от "ше"?
h можно после e ставить
etot mehr
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от мая 1, 2011, 15:09
Цитата: Валентин Н от января 28, 2011, 20:37
Davеcha jedu v tramvaje i ljubujusj na konduktorshu. Ochenj ona, vizhu, slavno i milo vеdjot svojo dеlo. Vsjo u nеjo udivitеljno khorosho poluchajetsja. Lеgko, krasivo i tak i nado.
Ona ljubеzno obhjavljajet stancii. Vnimatеljno za vsеm slеdit. So vsеmi privеtlivo bеsеdujet. Starykh poddеrzhivajet pod lokotok. S molodymi ostrit. Nu prjamo ljubo-dorogo na nеjo gljadеtj.
I sama ona imеjet milеnjkuju vnеshnostj. Odеta chistеnjko, akkuratno. Glazki u nеjo svеrkajut, kak zvjozdochki. Sama vеsjolaja, smеshlivaja, zabotlivaja. Vkhodit v kazhduju mеloch, vsеm intеrеsujetsja.
Drugaja konduktorsha rychit v otvеt, jesli jejo sprashivajut, i prjamo chutj nogami nе otbivajetsja ot passazhirov. A eta — nеchto porazitеljnoje. Nu prjamo vidim kartinu iz nеdaljokogo buduschego.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от мая 1, 2011, 16:12
Цитата: Валентин Н от мая  1, 2011, 14:44
Цитата: Hellerick от февраля  2, 2011, 19:04
Вроде бы вполне эксплуатабельная письменность получается.
хм а чем она от моей отличается?! :??

Кроме перечисленных вами моментов еще и тем, что вместо двойной jj я предлягаю писать y.

Т.е. по моей системе буква y перед гласными читается как [й].
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Toivo от мая 1, 2011, 16:58
а=a б=b в=v г=g д=d
е=e ё=ö ж=ž з=z и=i
й=j к=k л=l м=m н=n
о=o п=p р=r с=s т=t
у=u ф=f х=h ц=c ч=č
ш=š щ=sč ъ=j ы=y ь=j
э=ę ю=ü я=ä

Прямолинейно и грубо, зато просто: сохранена внутренняя логика кириллицы.
Кроме того Европа, Евгений, Евангелие и иже с ними будут Evropa, Evgenij, Evangelie, а не Jevropa, Jevgenij, Jevangelije или того ещё хлеще Yevropa, Yevgeniy, Yevangeliye. Впрочем это слишком субъективный критерий, особенно в свете написаний ä, ö, ü.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от мая 1, 2011, 17:03
Напомню, что Европа и Евангелие читаются с j- потому, что пишутся с Е- вместо Э-, а не наоборот. В XIX в. Евангелие было однозначно без j-, насчёт Европы не знаю.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Toivo от мая 1, 2011, 17:09
Цитата: Alone Coder от мая  1, 2011, 17:03
Напомню, что Европа и Евангелие читаются с j- потому, что пишутся с Е- вместо Э-, а не наоборот. В XIX в. Евангелие было однозначно без j-, насчёт Европы не знаю.
Ну и? Сейчас всё равно читают  через "е", а не "э", так что если делать русскую латиницу, то придётся либо писать je/ye, либо устанавливать чтение лат. "e" как русской "е". Иначе пойдут Yevropы.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от мая 1, 2011, 17:14
Цитата: Hellerick от мая  1, 2011, 16:12
Т.е. по моей системе буква y перед гласными читается как [й].
а у менея альфабэт - экономнее :P
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от мая 1, 2011, 17:18
Цитата: Валентин Н от мая  1, 2011, 17:14
Цитата: Hellerick от мая  1, 2011, 16:12
Т.е. по моей системе буква y перед гласными читается как [й].
а у менея альфабэт - экономнее :P

Чем?

И как, кстати, по-вашински будет "разъяренный"?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от мая 1, 2011, 17:18
Цитата: Toivo от мая  1, 2011, 17:09
Цитата: Alone Coder от Сегодня в 18:03
ЦитироватьНапомню, что Европа и Евангелие читаются с j- потому, что пишутся с Е- вместо Э-, а не наоборот. В XIX в. Евангелие было однозначно без j-, насчёт Европы не знаю.
Ну и? Сейчас всё равно читают  через "е", а не "э", так что если делать русскую латиницу, то придётся либо писать je/ye, либо устанавливать чтение лат. "e" как русской "е". Иначе пойдут Yevropы.
Вы не представляете, как переменчива произносительная мода. На наших глазах Peking превратился в Beijing, а Bombay в Mumbai.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Toivo от мая 1, 2011, 17:23
Цитата: Alone Coder от мая  1, 2011, 17:18
Цитата: Toivo от мая  1, 2011, 17:09
Цитата: Alone Coder от Сегодня в 18:03
ЦитироватьНапомню, что Европа и Евангелие читаются с j- потому, что пишутся с Е- вместо Э-, а не наоборот. В XIX в. Евангелие было однозначно без j-, насчёт Европы не знаю.
Ну и? Сейчас всё равно читают  через "е", а не "э", так что если делать русскую латиницу, то придётся либо писать je/ye, либо устанавливать чтение лат. "e" как русской "е". Иначе пойдут Yevropы.
Вы не представляете, как переменчива произносительная мода. На наших глазах Peking превратился в Beijing, а Bombay в Mumbai.
Не уклоняйтесь, пожалуйста от темы. Мы делаем латиницу для себя, а не для будущих поколений.
Вас устраивает или не устраивает написание Evropa, Evgenij, Evangelie?
Считаете ли Вы написание Jevropa, Jevgenij, Jevangelije или Yevropa, Yevgeniy, Yevangeliye более подходящими для записи русского языка латиницей? Если да, то почему? Если нет, то почему?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от мая 1, 2011, 17:28
Цитата: Toivo от мая  1, 2011, 17:23
Вас устраивает или не устраивает написание Evropa, Evgenij, Evangelie?
Считаете ли Вы написание Jevropa, Jevgenij, Jevangelije или Yevropa, Yevgeniy, Yevangeliye более подходящими для записи русского языка латиницей? Если да, то почему? Если нет, то почему?

Вы бы для начала сами как-то свою позицию аргументировали.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от мая 1, 2011, 17:32
Цитата: Toivo от мая  1, 2011, 17:23
Мы делаем латиницу для себя, а не для будущих поколений.
Зачем же вы её делаете, если не для будущих поколений?

Цитата: Toivo от мая  1, 2011, 17:23
Вас устраивает или не устраивает написание Evropa, Evgenij, Evangelie?
Устраивает.

Цитата: Toivo от мая  1, 2011, 17:23
Считаете ли Вы написание Jevropa, Jevgenij, Jevangelije или Yevropa, Yevgeniy, Yevangeliye более подходящими для записи русского языка латиницей? Если да, то почему? Если нет, то почему?
Это допрос? Не считаю, потому что это уродливая каша из букв. Я уже неоднократно тут писал, на каких принципах должна основываться латиница для русского. Читабельность - один из них.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от мая 1, 2011, 17:37
Цитата: Hellerick от мая  1, 2011, 17:18
Чем?

И как, кстати, по-вашински будет "разъяренный"?
ой - оказалось ни чем :)
razhjarjonnyj

Цитата: Hellerick от мая  1, 2011, 16:12
Кроме перечисленных вами моментов еще и тем, что вместо двойной jj я предлягаю писать y.
ы? но если учесть что у вас нет ё, тогда как отличите вьём и выем?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от мая 1, 2011, 17:40
Цитата: Валентин Н от мая  1, 2011, 17:37
ы? но если учесть что у вас нет ё, тогда как отличите вьём и выем?

Vyem & Vyjem
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Toivo от мая 1, 2011, 17:42
Цитата: Alone Coder от мая  1, 2011, 17:32
Цитата: Toivo от мая  1, 2011, 17:23
Мы делаем латиницу для себя, а не для будущих поколений.
Зачем же вы её делаете, если не для будущих поколений?
Цитата: Alone Coder от мая  1, 2011, 17:18
Вы не представляете, как переменчива произносительная мода. На наших глазах Peking превратился в Beijing, а Bombay в Mumbai.
Заботиться о неком будущем в таких условиях?
Цитата: Alone Coder от мая  1, 2011, 17:32
Цитата: Toivo от мая  1, 2011, 17:23
Вас устраивает или не устраивает написание Evropa, Evgenij, Evangelie?
Устраивает.
Цитата: Toivo от мая  1, 2011, 17:23
Считаете ли Вы написание Jevropa, Jevgenij, Jevangelije или Yevropa, Yevgeniy, Yevangeliye более подходящими для записи русского языка латиницей? Если да, то почему? Если нет, то почему?
Это допрос? Не считаю, потому что это уродливая каша из букв. Я уже неоднократно тут писал, на каких принципах должна основываться латиница для русского. Читабельность - один из них.
Извините. Просто мне показалось, что Вы возражаете против подобного написания - мне стало интересно почему.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от мая 1, 2011, 17:44
Цитата: Toivo от мая  1, 2011, 17:42
Цитата: Alone Coder от Сегодня в 18:32
ЦитироватьЦитата: Toivo от Сегодня в 18:23
ЦитироватьМы делаем латиницу для себя, а не для будущих поколений.
Зачем же вы её делаете, если не для будущих поколений?
Цитата: Alone Coder от Сегодня в 18:18
ЦитироватьВы не представляете, как переменчива произносительная мода. На наших глазах Peking превратился в Beijing, а Bombay в Mumbai.
Заботиться о неком будущем в таких условиях?
Будущее зависит от вашей орфографии в том числе. Заимствованные слова должны быть узнаваемыми.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от мая 1, 2011, 17:44
Цитата: Hellerick от мая  1, 2011, 17:40
Vyem & Vyjem
сиравно лишняя сущность :P
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Toivo от мая 1, 2011, 17:46
Цитата: Alone Coder от мая  1, 2011, 17:44
Цитата: Toivo от мая  1, 2011, 17:42
Цитата: Alone Coder от Сегодня в 18:32
ЦитироватьЦитата: Toivo от Сегодня в 18:23
ЦитироватьМы делаем латиницу для себя, а не для будущих поколений.
Зачем же вы её делаете, если не для будущих поколений?
Цитата: Alone Coder от Сегодня в 18:18
ЦитироватьВы не представляете, как переменчива произносительная мода. На наших глазах Peking превратился в Beijing, а Bombay в Mumbai.
Заботиться о неком будущем в таких условиях?
Будущее зависит от вашей орфографии в том числе. Заимствованные слова должны быть узнаваемыми.
Evropa, Evgenij, Evangelie - узнаваемо.
Jevropa, Jevgenij, Jevangelije или Yevropa, Yevgeniy, Yevangeliye - очевидно нет.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от мая 1, 2011, 17:47
Цитата: Валентин Н от мая  1, 2011, 17:44
Цитата: Hellerick от мая  1, 2011, 17:40
Vyem & Vyjem
сиравно лишняя сущность :P

По-моему, число сущностей у нас одинаково.
Зато от страшненького сочетания jj я избавился.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от мая 1, 2011, 17:47
Цитата: Toivo от мая  1, 2011, 17:46
Evropa, Evgenij, Evangelie - узнаваемо.
Jevropa, Jevgenij, Jevangelije или Yevropa, Yevgeniy, Yevangeliye - очевидно нет.

Ничего очевидного здесь я не вижу.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Toivo от мая 1, 2011, 17:50
Цитата: Hellerick от мая  1, 2011, 17:28
Цитата: Toivo от мая  1, 2011, 17:23
Вас устраивает или не устраивает написание Evropa, Evgenij, Evangelie?
Считаете ли Вы написание Jevropa, Jevgenij, Jevangelije или Yevropa, Yevgeniy, Yevangeliye более подходящими для записи русского языка латиницей? Если да, то почему? Если нет, то почему?
Вы бы для начала сами как-то свою позицию аргументировали.
1. Простота соответствия между кириллицей и предлагаемой латиницей. Наиболее желательно 1 буква кириллицы переходит в одну букву латиницы.
2. Более менее приличное написание заимствованных слов. Jevropa и Jevangelije есть зло.
3. Использование знаков преимущественно по образцу славянских языков. В крайнем случае иных европейских.
4. Вроде всё...
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Toivo от мая 1, 2011, 17:57
Цитата: Hellerick от мая  1, 2011, 17:47
Цитата: Toivo от мая  1, 2011, 17:46
Evropa, Evgenij, Evangelie - узнаваемо.
Jevropa, Jevgenij, Jevangelije или Yevropa, Yevgeniy, Yevangeliye - очевидно нет.
Ничего очевидного здесь я не вижу.
Английский - Europe
Французский - Europe
Немецкий - Europa
Испанский - Europa

из славянских:
Польский - Europa
Чешский - Evropa
Словацкий - Európa
Словенский - Evropa

терминальные случаи:
Мальтийский - Ewropa
Финский - Eurooppa

Вывод: вторая буква может и меняться: u, v, w, но первая всегда E, а не Je или Ye (во всяком случае, примеры подобного мне не известны).
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от мая 1, 2011, 17:57
Цитата: Toivo от мая  1, 2011, 17:50
1. Простота соответствия между кириллицей и предлагаемой латиницей. Наиболее желательно 1 буква кириллицы переходит в одну букву латиницы.

А Jevropa — простота соответствия латиницы русским фонемам.

Ведь латиницей следует записывать сам русский язык, а не кириллицу, которой записан русский язык.

Цитата: Toivo от мая  1, 2011, 17:50
2. Более менее приличное написание заимствованных слов. Jevropa и Jevangelije есть зло.

"Привычно" и "зло" — это личные предпочтения, а не объективный аргумент.

Цитата: Toivo от мая  1, 2011, 17:50
3. Использование знаков преимущественно по образцу славянских языков. В крайнем случае иных европейских.

Использование знаков по образцу других славянских языков — это как раз аргумент в пользу Jevropa.

Цитата: Toivo от мая  1, 2011, 17:50
4. Вроде всё...

А вот и не всё. Кириллическая Е более частотна, чем Э, и именно ее из соображений экономии предпочтительнее записывать одной буквой. Но вы этот единственный стоящий аргумент почему-то пропустили.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от мая 1, 2011, 17:59
Цитата: Hellerick от мая  1, 2011, 17:47
Зато от страшненького сочетания jj я избавился.
Придумав новую сущность - использовать ы вместо ьй :P
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от мая 1, 2011, 18:00
Цитата: Toivo от мая  1, 2011, 17:57
Цитата: Hellerick от мая  1, 2011, 17:47
Цитата: Toivo от мая  1, 2011, 17:46
Evropa, Evgenij, Evangelie - узнаваемо.
Jevropa, Jevgenij, Jevangelije или Yevropa, Yevgeniy, Yevangeliye - очевидно нет.
Ничего очевидного здесь я не вижу.
Английский - Europe
Французский - Europe
Немецкий - Europa
Испанский - Europa

из славянских:
Польский - Europa
Чешский - Evropa
Словацкий - Európa
Словенский - Evropa

терминальные случаи:
Мальтийский - Ewropa
Финский - Eurooppa

Вывод: вторая буква может и меняться: u, v, w, но первая всегда E, а не Je или Ye (во всяком случае, примеры подобного мне не известны).

В каких из этих языков первый звук [й]?

А теперь давайте сравним со словом "электрический" — как оно пишется в европейских языках, и как его предлагаете писать вы?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от мая 1, 2011, 18:00
Цитата: Hellerick от мая  1, 2011, 17:57
Ведь латиницей следует записывать сам русский язык
Что-то не нахожу в словаре Ожегова-Шапиро русского слова Европа.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от мая 1, 2011, 18:03
Цитата: Валентин Н от мая  1, 2011, 17:59
Цитата: Hellerick от мая  1, 2011, 17:47
Зато от страшненького сочетания jj я избавился.
Придумав новую сущность - использовать ы вместо ьй :P

Я придумал эту сущность, предварительно избавившись от одной (от твердого знака) — так что счет 1:1. Но при этом я не стал прибегать к средствам, которые бы уже не использовались на практике.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от мая 1, 2011, 18:04
Цитата: Alone Coder от мая  1, 2011, 18:00
Цитата: Hellerick от мая  1, 2011, 17:57
Ведь латиницей следует записывать сам русский язык
Что-то не нахожу в словаре Ожегова-Шапиро русского слова Европа.
И чё?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от мая 1, 2011, 18:05
Слово Европа не больше часть русского языка, чем слово Антананариву.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Toivo от мая 1, 2011, 18:06
Цитата: Hellerick от мая  1, 2011, 17:57
Цитата: Toivo от мая  1, 2011, 17:50
1. Простота соответствия между кириллицей и предлагаемой латиницей. Наиболее желательно 1 буква кириллицы переходит в одну букву латиницы.
А Jevropa — простота соответствия латиницы русским фонемам.
Ведь латиницей следует записывать сам русский язык, а не кириллицу, которой записан русский язык.
Цитата: Toivo от мая  1, 2011, 17:50
2. Более менее приличное написание заимствованных слов. Jevropa и Jevangelije есть зло.
"Привычно" и "зло" — это личные предпочтения, а не объективный аргумент.
Цитата: Toivo от мая  1, 2011, 17:50
3. Использование знаков преимущественно по образцу славянских языков. В крайнем случае иных европейских.
Использование знаков по образцу других славянских языков — это как раз аргумент в пользу Jevropa.
Цитата: Toivo от мая  1, 2011, 17:50
4. Вроде всё...
А вот и не всё. Кириллическая Е более частотна, чем Э, и именно ее из соображений экономии предпочтительнее записывать одной буквой. Но вы этот единственный стоящий аргумент почему-то пропустили.

1. Я не считаю, что хотя бы 50 % населения нашей страны сможет объяснить разницу между буквой, звуком и фонемой. Для людей же делаем, а не для сферического лингвиста в вакууме.
2.
Цитата: Toivo от мая  1, 2011, 16:58
...Кроме того Европа, Евгений, Евангелие и иже с ними будут Evropa, Evgenij, Evangelie, а не Jevropa, Jevgenij, Jevangelije или того ещё хлеще Yevropa, Yevgeniy, Yevangeliye. Впрочем это слишком субъективный критерий, особенно в свете написаний ä, ö, ü.
3. Да, но это третий по приоритетности пункт. Первый гласит: "Простота соответствия между кириллицей и предлагаемой латиницей. Наиболее желательно 1 буква кириллицы переходит в одну букву латиницы". Е=E, а не Е=JE
4.
Цитата: Toivo от мая  1, 2011, 16:58
е=e
э=ę
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от мая 1, 2011, 18:07
Цитата: Alone Coder от мая  1, 2011, 18:05
Слово Европа не больше часть русского языка, чем слово Антананариву.
Та ланна.
А ваша фамилия — часть русского языка?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от мая 1, 2011, 18:07
Нет.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Toivo от мая 1, 2011, 18:07
Цитата: Hellerick от мая  1, 2011, 18:00
Цитата: Toivo от мая  1, 2011, 17:57
Цитата: Hellerick от мая  1, 2011, 17:47
Цитата: Toivo от мая  1, 2011, 17:46
Evropa, Evgenij, Evangelie - узнаваемо.
Jevropa, Jevgenij, Jevangelije или Yevropa, Yevgeniy, Yevangeliye - очевидно нет.
Ничего очевидного здесь я не вижу.
Английский - Europe
Французский - Europe
Немецкий - Europa
Испанский - Europa

из славянских:
Польский - Europa
Чешский - Evropa
Словацкий - Európa
Словенский - Evropa

терминальные случаи:
Мальтийский - Ewropa
Финский - Eurooppa
Вывод: вторая буква может и меняться: u, v, w, но первая всегда E, а не Je или Ye (во всяком случае, примеры подобного мне не известны).
В каких из этих языков первый звук [й]?
А теперь давайте сравним со словом "электрический" — как оно пишется в европейских языках, и как его предлагаете писать вы?
ęlektričeskij
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от мая 1, 2011, 18:10
Цитата: Toivo от мая  1, 2011, 18:07
ęlektričeskij

Я предлагал вам сравнить написание этого слова с другими европейскими языками.

А то вон Alone Coder утверждает, что "Европа" — это даже не русское слово.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от мая 1, 2011, 18:13
Цитата: Hellerick от мая  1, 2011, 18:03
Я придумал эту сущность, предварительно избавившись от одной (от твердого знака) — так что счет 1:1. Но при этом я не стал прибегать к средствам, которые бы уже не использовались на практике.
Но тогда, у вас перед ётом твёрдые и мягкие не различаются?
Как будут выглядеть слова съезд и лисье.

ПС а почему на ё ополчились?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от мая 1, 2011, 18:15
Цитата: Валентин Н от мая  1, 2011, 18:13
Но тогда, у вас перед ётом твёрдые и мягкие не различаются?
Как будут выглядеть слова съезд и лисье.
Это диалектное различие. На него даже ни одной минимальной пары нет.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от мая 1, 2011, 18:15
Цитата: Валентин Н от мая  1, 2011, 18:13
ПС а почему на ё ополчились?

Грамотный слишком.  :dayatakoy:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Toivo от мая 1, 2011, 18:16
Цитата: Hellerick от мая  1, 2011, 18:10
Цитата: Toivo от мая  1, 2011, 18:07
ęlektričeskij
Я предлагал вам сравнить написание этого слова с другими европейскими языками.
А то вон Alone Coder утверждает, что "Европа" — это даже не русское слово.
Английский - electrical
Немецкий - elektrisch
Французский - électrique
Итальянский - elettrico
Испанский - eléctrico
Если вы считаете, что недопустимо менять e на ę (а я допускаю, что это может следовать из моих слов), то посмотрите, пожалуйста, на французский вариант написания этого слова.
А насчёт Европы... Ну если русский язык - это только тот язык, что записан в словарях, то такого языка в реальности не существует вообще. Зачем же тогда ссылаться на него как на единственную истину?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от мая 1, 2011, 18:17
Насчёт критерия принадлежности слова к языку (http://lingvoforum.net/index.php/topic,27867.50/topicseen.html)

Кстати, в беглой речи вы Европа/Эвропа не различите.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от мая 1, 2011, 18:18
Цитата: Toivo от мая  1, 2011, 18:16
А насчёт Европы... Ну если русский язык - это только тот язык, что записан в словарях, то такого языка в реальности не существует вообще. Зачем же тогда ссылаться на него как на единственную истину?

Не понимаю, о чем вы.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от мая 1, 2011, 18:20
Цитата: Toivo от мая  1, 2011, 18:16
посмотрите, пожалуйста, на французский вариант написания этого слова.

Никогда не понимал, зачем во французском столько лишних акутов, не несущих никакой информации.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от мая 1, 2011, 18:22
Цитата: Hellerick от мая  1, 2011, 18:15
Грамотный слишком.
1. Не понял.
2. Так съезд и лисье как будут выглядеть?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от мая 1, 2011, 18:24
Цитата: Валентин Н от мая  1, 2011, 18:22
2. Так съезд и лисье как будут выглядеть?

Да не вижу я практического смысла в их различии.

В кириллице Ъ можно сохранять из историческо-этимологических соображений, а вот в для латиницы это лишний ненужный груз.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Toivo от мая 1, 2011, 18:27
Цитата: Hellerick от мая  1, 2011, 18:18
Цитата: Toivo от мая  1, 2011, 18:16
А насчёт Европы... Ну если русский язык - это только тот язык, что записан в словарях, то такого языка в реальности не существует вообще. Зачем же тогда ссылаться на него как на единственную истину?
Не понимаю, о чем вы.
В словаре нет слова Европа. Следовательно в русском языке нет слова Европа. Я беру, к примеру, кипу новостных газет и вижу почти во всех из них слово Европа, причём часто повторённое много раз. Из этого я делаю вывод, что они написаны на языке отличном от того, что описан в словаре. Поскольку язык, которым пользуются в газете, официально называется русским, то я делаю вывод, что в русском языке слово Европа есть (меня не слишком волнует, является ли оно профессионализмом, сленгом, окказионализмом и пр., главное то, что в языке оно есть). Однако в начале мы выяснили, что в русском языке, записанном в словари, слова Европа нет. Значит русский язык, записанный в словари, в реальности не существует. Почему же тогда я должен ссылаться только на него?
То что слово Европа не существует - это абсурд. Мы с Вами говорим на русском языке, наша речь более-менее грамотна и в нашей речи слово Европа есть. Всё.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Ngati от мая 1, 2011, 18:27
a b v g d e zh z i y(j) k l m n o p r s t u f h c 4 6 s6 bl ' e yu ya

obrazec texta:

tbl gde? 4e trubku ne vozme6? kstati, kak v4era raz'ehalis', vrode vse okke bbllo, ne?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Toivo от мая 1, 2011, 18:29
Цитата: Hellerick от мая  1, 2011, 18:20
Цитата: Toivo от мая  1, 2011, 18:16
посмотрите, пожалуйста, на французский вариант написания этого слова.
Никогда не понимал, зачем во французском столько лишних акутов, не несущих никакой информации.
Если написать e - будет читаться шва. Если написать è - будет читаться э открытое. А здесь, в данном конкретном слове, читается э закрытое. То есть акуты и грависы нужны по той же самой причине, что и нам различие э и е.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от мая 1, 2011, 19:49
Цитата: Toivo от мая  1, 2011, 18:29
Если написать e - будет читаться шва. Если написать è - будет читаться э открытое.

Я в курсе. Только покажите мне хоть одного француза, который бы прочитал "president" неправильно только потому, что там забыли указать акцент.
Итальянское правило насчет указания ударения лишь над последним слогом выглядит практичнее.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от мая 1, 2011, 20:21
Цитата: Hellerick от мая  1, 2011, 19:49
Я в курсе. Только покажите мне хоть одного француза, который бы прочитал "president" неправильно только потому, что там забыли указать акцент.
Ну дык то ж француз! А если иностранец — он может прочитать «premier» как «prémier», а «président» как «president»...  :(
Конечно, можно обойтись без аксантов, внедрив буквы «ɛ» и «ə», это не столь и страшно, учитывая наличие таких знаков как «œ».
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от мая 1, 2011, 20:24
Цитата: Lugat от мая  1, 2011, 20:21
Ну дык то ж француз! А если иностранец — он может прочитать «premier» как «prémier», а «président» как «president»...  :(

Всякая письменность исходит из того, что и тот кто пишет, и тот кто читает, знают язык, которым пользуются.
Никто не обязан расставлять в тексте учебные пометки для иностранцев.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Toivo от мая 1, 2011, 20:30
Цитата: Hellerick от мая  1, 2011, 19:49
Цитата: Toivo от мая  1, 2011, 18:29
Если написать e - будет читаться шва. Если написать è - будет читаться э открытое.
Я в курсе. Только покажите мне хоть одного француза, который бы прочитал "president" неправильно только потому, что там забыли указать акцент...
Не могу ничего сказать насчёт французов, но лично я вряд ли смогу показать Вам хоть одного русского, который бы прочитал неправильно текст только от того, что в нём не различаются буквы "э" и "е".
далее возвращаюсь к моей латинице
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от мая 1, 2011, 20:32
Цитата: Hellerick от мая  1, 2011, 20:24
Никто не обязан расставлять в тексте учебные пометки для иностранцев.
:yes: Нет обязанности, да, но есть добрая воля (как-никак воля — еще и синоним свободы), почему бы благородному дону... нам не облегчить изучение нашего родного языка другим?  :???
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от мая 1, 2011, 20:33
Цитата: Toivo от мая  1, 2011, 20:30
Не могу ничего сказать насчёт французов, но лично я вряд ли смогу показать Вам хоть одного русского, который бы прочитал неправильно текст только от того, что в нём не различаются буквы "э" и "е".

Вполне возможно, что в начале слов это не нужно.
Но есть слова типа мэр, пэр, сэр, мэтр — хоть и редкие, но всё же портящие всю картину.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Toivo от мая 1, 2011, 20:35
Цитата: Hellerick от мая  1, 2011, 20:33
Цитата: Toivo от мая  1, 2011, 20:30
Не могу ничего сказать насчёт французов, но лично я вряд ли смогу показать Вам хоть одного русского, который бы прочитал неправильно текст только от того, что в нём не различаются буквы "э" и "е".
Вполне возможно, что в начале слов это не нужно.
Но есть слова типа мэр, пэр, сэр, мэтр — хоть и редкие, но всё же портящие всю картину.
Прочитайте, пожалуйста, то что у меня написано под спойлером. Для общей, более объективной картины.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от мая 1, 2011, 20:44
Цитата: Hellerick от мая  1, 2011, 20:33Но есть слова типа мэр, пэр, сэр, мэтр — хоть и редкие, но всё же портящие всю картину.
Ударения! Обязательно надо ставить ударения над замками и замками.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от мая 1, 2011, 20:46
Галимый полонизм "зАмок" можно вымести поганой метлой, ибо есть русское слово "крепость".
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Toivo от мая 1, 2011, 20:49
Цитата: Drundia от мая  1, 2011, 20:44
Цитата: Hellerick от мая  1, 2011, 20:33Но есть слова типа мэр, пэр, сэр, мэтр — хоть и редкие, но всё же портящие всю картину.
Ударения! Обязательно надо ставить ударения над замками и замками.
Цитата: Toivo от мая  1, 2011, 20:30
...Использовать по аналогии с французским или португальским знаки восходящие к знакам греческого тонового ударения я посчитал не слишком хорошим: ударение - это ударение, а открытость и закрытость - это немного другие вещи...
Поставим. Возможность есть.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от мая 1, 2011, 20:51
Цитата: Toivo от мая  1, 2011, 20:35
Цитата: Hellerick от мая  1, 2011, 20:33
Цитата: Toivo от мая  1, 2011, 20:30
Не могу ничего сказать насчёт французов, но лично я вряд ли смогу показать Вам хоть одного русского, который бы прочитал неправильно текст только от того, что в нём не различаются буквы "э" и "е".
Вполне возможно, что в начале слов это не нужно.
Но есть слова типа мэр, пэр, сэр, мэтр — хоть и редкие, но всё же портящие всю картину.
Прочитайте, пожалуйста, то что у меня написано под спойлером. Для общей, более объективной картины.
Ну и что там такого написано?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от мая 1, 2011, 20:51
Цитата: Alone Coder от мая  1, 2011, 20:46
Галимый полонизм "зАмок" можно вымести поганой метлой, ибо есть русское слово "крепость".
Значения уже разные.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от мая 1, 2011, 20:55
Цитата: Lugat от мая  1, 2011, 20:21
Конечно, можно обойтись без аксантов, внедрив буквы «ɛ» и «ə», это не столь и страшно, учитывая наличие таких знаков как «œ».

Yuck! Нечего и незачем туда лезть.

Во французском вообще есть хоть одна минимальная пара, которая бы отличалась безударными é/è? Если нет, то долой диакритику с безударных гласных.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Toivo от мая 1, 2011, 20:58
Цитата: Hellerick от мая  1, 2011, 20:51
Цитата: Toivo от мая  1, 2011, 20:35
Цитата: Hellerick от мая  1, 2011, 20:33
Цитата: Toivo от мая  1, 2011, 20:30
Не могу ничего сказать насчёт французов, но лично я вряд ли смогу показать Вам хоть одного русского, который бы прочитал неправильно текст только от того, что в нём не различаются буквы "э" и "е".
Вполне возможно, что в начале слов это не нужно.
Но есть слова типа мэр, пэр, сэр, мэтр — хоть и редкие, но всё же портящие всю картину.
Прочитайте, пожалуйста, то что у меня написано под спойлером. Для общей, более объективной картины.
Ну и что там такого написано?
Цитата: Toivo от мая  1, 2011, 20:30
Не могу ничего сказать насчёт французов, но лично я вряд ли смогу показать Вам хоть одного русского, который бы прочитал неправильно текст только от того, что в нём не различаются буквы "э" и "е".
далее возвращаюсь к моей латинице
Именно поэтому я сделал их одинаковыми в основе. Учтя то, что "е" встречается чаще, чем "э", я решил обозначить русск. "е" как лат. "e", а для "э" использовать "e" с диакритикой...
Вопрос не в том, что написано, вопрос в том, что не написано. Так вот, здесь нигде не написано, что э и е будут писаться одинаково, и потому слова типа мэр, пэр, сэр, мэтр будут портить всю картину. Этого нет.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от мая 1, 2011, 21:03
Цитата: Alone Coder от мая  1, 2011, 20:46
Галимый полонизм "зАмок" можно вымести поганой метлой, ибо есть русское слово "крепость".
ЦитироватьДо вечера я буду ждать здесь в этом замке в этой крепости
решенья твоего. (d'ici) (http://home.tiscali.cz/ist987/libreta/jolanta.html)
:what:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от мая 1, 2011, 21:07
Цитата: Toivo от мая  1, 2011, 20:58
Вопрос не в том, что написано, вопрос в том, что не написано. Так вот, здесь нигде не написано, что э и е будут писаться одинаково, и потому слова типа мэр, пэр, сэр, мэтр будут портить всю картину. Этого нет.
Ну и?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от мая 1, 2011, 21:11
Цитата: Lugat от мая  1, 2011, 21:03
Цитировать
ЦитироватьДо вечера я буду ждать здесь в этом замке в этой крепости
решенья твоего. (d'ici)
Ну, или дворец.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от мая 1, 2011, 21:21
Все слова имеют разные значения.

(http://t1.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcQZ9oGHOtZLNbWDeIFt_UbRzP2g8k5hOm_DiwrpieK7bMNst5vnbQ)
Замок

(http://t0.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcRVSa1jl_6PCPTGouK7-sBSVqgJoVQBZavY8dO9lHewin7Jm4vy)
Крепость

(http://t3.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcSo8Waho9YAVI5JXtPekBoxAep4VqE202WhzGTpSPmgWtzbqkl7)
Дворец
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от мая 1, 2011, 21:25
Первые два - одно и то же, только разных периодов и дизайнов.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от мая 1, 2011, 21:26
Цитата: Toivo от мая  1, 2011, 20:30
Единственный минус - уж слишком похоже на польское носовое э.
Ну, если буква «ę» z ogonkiem будет передавать звук «э», то это логически может повлечь за собой и использование буквы «į» для «ы». Похожая идея уже была, когда мы придумывали как записывать русский  средствами румынского письма (http://lingvoforum.net/index.php/topic,27537.msg635168.html#msg635168).
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Toivo от мая 1, 2011, 21:27
Цитата: Hellerick от мая  1, 2011, 20:33
Цитата: Toivo от мая  1, 2011, 20:30
Не могу ничего сказать насчёт французов, но лично я вряд ли смогу показать Вам хоть одного русского, который бы прочитал неправильно текст только от того, что в нём не различаются буквы "э" и "е".
Вполне возможно, что в начале слов это не нужно.
Но есть слова типа мэр, пэр, сэр, мэтр — хоть и редкие, но всё же портящие всю картину.
Цитата: Hellerick от мая  1, 2011, 21:07
Цитата: Toivo от мая  1, 2011, 20:58
Вопрос не в том, что написано, вопрос в том, что не написано. Так вот, здесь нигде не написано, что э и е будут писаться одинаково, и потому слова типа мэр, пэр, сэр, мэтр будут портить всю картину. Этого нет.
Ну и?
Вы указывали на то, что со словами типа мэр, пэр, сэр, мэтр будут проблемы. Я указал Вам на конкретную цитату, где сказано, что подобных проблем не будет. Вы отвечаете: "Ну и?".
Как-то странно, Вам не кажется?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от мая 1, 2011, 21:29
Цитата: Alone Coder от мая  1, 2011, 21:25
Первые два - одно и то же, только разных периодов и дизайнов.

Однако в современном языке это означает разные вещи.
Крепость — фортификационное сооружение.
Замок — Роскошный дом, стилизованный под фортификационное сооружение
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от мая 1, 2011, 21:31
Цитата: Toivo от мая  1, 2011, 21:27
Вы указывали на то, что со словами типа мэр, пэр, сэр, мэтр будут проблемы. Я указал Вам на конкретную цитату, где сказано, что подобных проблем не будет. Вы отвечаете: "Ну и?".
Как-то странно, Вам не кажется?

1. Вы подняли тему того, что различие Е и Э не является критическим.
2. Я заметил, что в середине слов это не совсем так.
3. Вы зачем-то приплели левую цитату из самого себя.
4. I'm puzzled.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Toivo от мая 1, 2011, 21:34
Цитата: Lugat от мая  1, 2011, 21:26
Цитата: Toivo от мая  1, 2011, 20:30
Единственный минус - уж слишком похоже на польское носовое э.
Ну, если буква «ę» z ogonkiem будет передавать звук «э», то это логически может повлечь за собой и использование буквы «į» для «ы». Похожая идея уже была, когда мы придумывали как записывать русский  средствами румынского письма (http://lingvoforum.net/index.php/topic,27537.msg635168.html#msg635168).
Да, так можно сделать. Но выше я уже указывал конкретные принципы, использованные мной при составлении латинизации. И в одном из них говорилось, что следует "по возможности использовать знаки из славянских языков". Для Ы уже есть Y, для Э, как мне показалось, в славянских языках нет ничего подходящего.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Toivo от мая 1, 2011, 21:38
Цитата: Hellerick от мая  1, 2011, 21:31
Цитата: Toivo от мая  1, 2011, 21:27
Вы указывали на то, что со словами типа мэр, пэр, сэр, мэтр будут проблемы. Я указал Вам на конкретную цитату, где сказано, что подобных проблем не будет. Вы отвечаете: "Ну и?".
Как-то странно, Вам не кажется?
1. Вы подняли тему того, что различие Е и Э не является критическим...
...и потому эти буквы должны быть переданы по возможности схожими знаками, что я и сказал в спойлере. Я даже специально попросил Вас его внимательно прочитать. Вы прочитали?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от мая 1, 2011, 21:47
Цитата: Toivo от мая  1, 2011, 21:38
Я даже специально попросил Вас его внимательно прочитать. Вы прочитали?

Прочитал.
Ну и?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Toivo от мая 1, 2011, 21:55
Цитата: Hellerick от мая  1, 2011, 21:47
Цитата: Toivo от мая  1, 2011, 21:38
Я даже специально попросил Вас его внимательно прочитать. Вы прочитали?
Прочитал.
Ну и?
Что именно "ну и"? Что Вас конкретно не устраивает?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от мая 1, 2011, 22:02
Блин, а у нас сплошная мракобесовщина: замок/фортеця/палац.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от мая 1, 2011, 23:19
Цитата: Hellerick от мая  1, 2011, 18:24
В кириллице Ъ можно сохранять из историческо-этимологических соображений, а вот в для латиницы это лишний ненужный груз.
вот поэтому для этого использую h, которая и так присутствует в качестве вспомогательного символа. Для обозначения zh sh итд
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от мая 1, 2011, 23:59
Цитата: Toivo от мая  1, 2011, 21:34
Но выше я уже указывал конкретные принципы, использованные мной при составлении латинизации.
:yes: Похожие принципы я сформулировал здесь (http://lingvoforum.net/index.php/topic,24469.msg633624.html#msg633624).
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от мая 2, 2011, 11:28
Латиница для русского должна умещаться в один из стандартных алфавитов, желательно в английский. Иначе она бесполезна.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от мая 2, 2011, 11:31
Цитата: Alone Coder от мая  2, 2011, 11:28
Латиница для русского должна умещаться в один из стандартных алфавитов, желательно в английский. Иначе она бесполезна.

В целом верно, но слишком категорично сформулировано.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от мая 2, 2011, 11:51
Цитата: Alone Coder от мая  2, 2011, 11:28
Латиница для русского должна умещаться в один из стандартных алфавитов, желательно в английский. Иначе она бесполезна.
+
ASCII only.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от мая 2, 2011, 11:52
Цитата: Hellerick от мая  2, 2011, 11:31
В целом верно, но слишком категорично сформулировано.
Согласен, надо было написать мягче: «не нужна».
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Toivo от мая 2, 2011, 11:53
Цитата: Alone Coder от мая  2, 2011, 11:28
Латиница для русского должна умещаться в один из стандартных алфавитов, желательно в английский. Иначе она бесполезна.
Латиница должна умещаться в одну из стандартных раскладок, иначе она действительно бесполезна.
И что характерно, предложенный мной набор знаков имеется практически во всех славянских раскладках, за исключением разве что польской.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от мая 2, 2011, 11:58
Цитата: Toivo от мая  2, 2011, 11:53
Латиница должна умещаться в одну из стандартных раскладок, иначе она действительно бесполезна.

"Стандартных раскладок" — целый зоопарк. Одной больше, одной меньше — это не важно.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от мая 2, 2011, 12:07
Как вы добавите раскладку в телефон? А в интернет-кафе?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от мая 2, 2011, 12:09
Цитата: Alone Coder от мая  2, 2011, 12:07
Как вы добавите раскладку в телефон? А в интернет-кафе?

Никак.
Поэтому я и считаю не-ASCII системы непрактичными.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: iopq от мая 2, 2011, 12:26
Цитата: Hellerick от мая  2, 2011, 12:09
Цитата: Alone Coder от мая  2, 2011, 12:07
Как вы добавите раскладку в телефон? А в интернет-кафе?

Никак.
Поэтому я и считаю не-ASCII системы непрактичными.
Если была бы раскладка официальная, тогда уже были бы и в интернет-кафе и в телефоне
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от мая 2, 2011, 12:28
Ну-ну. Уже 5 лет как у нас в фамилиях официально последовательно пишется "ё". Вы это заметили? Я тоже нет.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Joris от мая 2, 2011, 12:33
вклинюсь
A - a
Б - b
В - v
Г - g
Д - d
Е - e (как 'э, т.е. сам знак смягчает предыдущую букву), je
Ё - ö / jo
Ж - ž
З - z
И - i
Й - j
К - k
Л - l
М - m
Н - n
О - o
П - p
Р - r
С - s
Т - t
У - u
Ф - f
Х - h
Ц - c
Ч - č
Ш - š
Щ - ś
ъ - не передается
Ы - ı
ь - только как смягчение в конце слов и перед согласной '
Э - æ
Ю - ü / ju
Я - ä / ja

Vıhožu odin ja na dorogu;
Skvoz' tuman kremnistıj put' blestit;
Noč tiha. Pustınä vnemlet bogu,
I zvezda s zvezdoju govorit.

V nebesah toržestvenno i čudno!
Spit zemlä v sijanji golubom...
Čto že mne tak bolno i tak trudno?
Ždu l' čego? Žaleju li o čom?
(ч и так мягкий, не обязательно его смягчать дополнительно)

Už ne ždu ot žizni ničego ja,
İ ne žal' mne prošlogo ničut;
Ja iśu svobodı i pokoja!
Ja b hotel zabıt'sä i zasnut'!

No ne tem holodnım snom mogilı...
Ja b želal naveki tak zasnut',
Čtob v grudi dremali žizni silı,
Čtob dıša vzdımalas' tiho grud';

Čtob vsü noč, ves' den' moj sluh leleja,
Pro lübov' mne sladkij golos pel,
Nado mnoj čtob večno zeleneja
Tömnıj dub sklonälsä i šumel.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: iopq от мая 2, 2011, 12:35
ves' и veś разные слова? Тётто не подходит
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от мая 2, 2011, 12:35
Цитата: Juuurgen от мая  2, 2011, 12:33
ь - только как смягчение в конце слов и перед согласной '

"Пользу" и "ползу" писать одинаково?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: iopq от мая 2, 2011, 12:37
Цитата: Hellerick от мая  2, 2011, 12:35
Цитата: Juuurgen от мая  2, 2011, 12:33
ь - только как смягчение в конце слов и перед согласной '

"Пользу" и "ползу" писать одинаково?
дык pol'zu - перед согласной
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Joris от мая 2, 2011, 12:38
Цитата: iopq от мая  2, 2011, 12:35
ves' и veś разные слова? Тётто не подходит
да
ves' - весь
veś - вещь

Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Joris от мая 2, 2011, 12:38
Цитата: Hellerick от мая  2, 2011, 12:35
"Пользу" и "ползу" писать одинаково?
Цитата: Juuurgen от мая  2, 2011, 12:33
ь - только как смягчение в конце слов и перед согласной '
пользу - pol'zu
ползу - polzu
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от мая 2, 2011, 12:41
Цитата: iopq от мая  2, 2011, 12:37
Цитата: Hellerick от мая  2, 2011, 12:35
Цитата: Juuurgen от мая  2, 2011, 12:33
ь - только как смягчение в конце слов и перед согласной '

"Пользу" и "ползу" писать одинаково?
дык pol'zu - перед согласной
А, misread.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Sirko от мая 2, 2011, 12:49
Цитата: Juuurgen от мая  2, 2011, 12:33
вклинюсь
Е - e (как 'э, т.е. сам знак смягчает предыдущую букву), je
Ё - ö / jo
Э - æ
Ю - ü / ju
Я - ä / ja

Почему не
Е - ё, je
Э - е
как в Ё, Ю, Я?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: iopq от мая 2, 2011, 12:50
A vot u menia zapadno-slavianskaja versija
Smiagčenije po poľskomu standartu, a gački kak v češskom i slovackom
Toľko ješčë nado ukrasť miagkije ś, ź i pritvoriťsia čto v slove sem tverdaja soglasnaja
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Joris от мая 2, 2011, 12:51
Цитата: Sirko от мая  2, 2011, 12:49
Е - ё, je
Э - е
потому что Е встречается намного чаще, чем Э и писать ее с диакритикой - это тётто
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: iopq от мая 2, 2011, 12:51
Цитата: Sirko от мая  2, 2011, 12:49
Цитата: Juuurgen от мая  2, 2011, 12:33
вклинюсь
Е - e (как 'э, т.е. сам знак смягчает предыдущую букву), je
Ё - ö / jo
Э - æ
Ю - ü / ju
Я - ä / ja

Почему не
Е - ё, je
Э - е
как в Ё, Ю, Я?
dlia sohranenija mesta, tak kak v russkom je poczti czto vsegda miagkaja
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от мая 2, 2011, 12:52
И опять несуществующий алфавит.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Joris от мая 2, 2011, 12:52
Цитата: iopq от мая  2, 2011, 12:50
Smiagčenije po poľskomu standartu, a gački kak v češskom i slovackom
:UU:
Цитата: iopq от мая  2, 2011, 12:50Toľko ješčë nado ukrasť miagkije ś, ź i pritvoriťsia čto v slove sem tverdaja soglasnaja
:)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: iopq от мая 2, 2011, 12:53
Цитата: Alone Coder от мая  2, 2011, 12:52
И опять несуществующий алфавит.
Kakoj nesuszczestvujuszczij?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Joris от мая 2, 2011, 12:53
Цитата: Alone Coder от мая  2, 2011, 12:52
И опять несуществующий алфавит.
и что?
каждый язык (в котором есть латиница) переделывал латиницу под себя.
почему русский не может сделать то же?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от мая 2, 2011, 12:55
Потому что "каждый язык" это сделал до появления ASCII.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Joris от мая 2, 2011, 12:56
Цитата: Alone Coder от мая  2, 2011, 12:55
Потому что "каждый язык" это сделал до появления ASCII.
и?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: iopq от мая 2, 2011, 12:57
Цитата: Alone Coder от мая  2, 2011, 12:55
Потому что "каждый язык" это сделал до появления ASCII.
Moja latinica s legkost'ju ASCII-ficirujetsia

sz, cz, zs i apostrofy
vot tak vot
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от мая 2, 2011, 13:03
наша с хелериком - темболее :P
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: KKKKK от мая 2, 2011, 13:03
ЦитироватьSmiagčenije po poľskomu standartu, a gački kak v češskom i slovackom
:) Чего тут написано? Читать вообще невозможно. Нахрен нужны столько ерундовых закорючек над буквами? В кириллице только у й разве че употребляется, и ё в крайне редких случаях используется, а тут над каждой второй буквой херня какая-то, тошно читать. Опять не понимаю, зачем для русского нужна латиница?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от мая 2, 2011, 13:04
Цитата: iopq от мая  2, 2011, 12:57
Moja latinica s legkost'ju ASCII-ficirujetsia

sz, cz, zs i apostrofy
Как тогда написать "сзади", "спецзаказ" и "абхазский"?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от мая 2, 2011, 13:17
Цитата: iopq от мая  2, 2011, 12:57
Цитата: Alone Coder от мая  2, 2011, 12:55
Потому что "каждый язык" это сделал до появления ASCII.
Moja latinica s legkost'ju ASCII-ficirujetsia

Jesli be vy ASCII'ficirivali na anglijskij maner, to voznikalo by men'she problem.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от мая 2, 2011, 13:24
Нαдо обʏеdиɴиƗ ʌαƗиɴицу с qиʀиʟицеʏ -
mαгqиʏе согʌαсниʏе обознαчαƗ ʌαƗинсqиmи буквαmи, тαк-то
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от мая 2, 2011, 14:23
Diakritika ne ais, ibo ejo vvodit' oblamyvaet. Posemu, ftopku ejo, ftopku.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от мая 2, 2011, 16:15
α скоʟко dиαкʀиƗиqи в вαшем поsƗе? фтопку ʏеʏо фтопку!
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: KKKKK от мая 2, 2011, 16:30
Chto za bred tut pridumali s perevodom kirillicy na latinicu? Esli breda stol'ko nakatali.
;D ХаХа, нахрен эта латиница нужна?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от мая 2, 2011, 16:38
Цитата: Валентин Н от мая  2, 2011, 16:15
α скоʟко dиαкʀиƗиqи в вαшем поsƗе?
Skol'ko?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от мая 2, 2011, 16:40
Цитата: KKKKK от мая  2, 2011, 16:30
Chto za bred tut pridumali s perevodom kirillicy na latinicu? Esli breda stol'ko nakatali.
;D ХаХа, нахрен эта латиница нужна?
Na odnoi raskladke mozhno budet sekonomit'.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от мая 2, 2011, 16:52
Цитата: myst от мая  2, 2011, 16:38
Skol'ko?
скоʟко i стоʟко и dиαкʀиƗиqи
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от мая 2, 2011, 17:05
Цитата: myst от мая  2, 2011, 16:40
Na odnoi raskladke mozhno budet sekonomit'.

Kstati da. Ja za denj stoljko raz oshibajusj s raskladkoj klaviatury, shto perexod na latinicu sekonomil by mne kuchu nervov.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от мая 2, 2011, 17:56
Цитата: Валентин Н от мая  2, 2011, 16:52
скоʟко i стоʟко и dиαкʀиƗиqи
Eto ne diacritica.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от мая 2, 2011, 17:59
Цитата: myst от мая  2, 2011, 17:56
Eto ne diacritica.
тоʟко шкоʟɴикαм, ŋишуwим от руqи, от етого ɴе ʟегче
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Sirko от мая 2, 2011, 18:32
Цитата: Alone Coder от мая  2, 2011, 13:04
Цитата: iopq от мая  2, 2011, 12:57
Moja latinica s legkost'ju ASCII-ficirujetsia

sz, cz, zs i apostrofy
Как тогда написать "сзади", "спецзаказ" и "абхазский"?

Pocemu by i ne tak: zzadi, spec-zakaz i abhasski

Mozno voobsce sdelat з=ж=z, с=ш=s, щ=sc, ь ne peredavat, a j tolko pered u, a i soglasnymi, posle ь, ъ, a posle ы, и ne peredavat:

Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от мая 2, 2011, 18:41
Moizey, залогиньтесь.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Штудент от мая 2, 2011, 18:48
А вот мой вариант.
Орфография строго фонематическая. За основу принимается фонемный состав русского языка в редакции Московской Фонологической Школы.
а - a
о - o
и - i
у - u
е - e
м - m
м' - mj
п - p
п' - pj
б - b
б' - bj
в - v
в' - vj
ф - f
ф' - fj
т - t
т' - ť
д - d
д' - ď
с - s
с' - sj
з - z
з' - zj
н - n
н' - ń
ц - c
л - ł
л' - l
р - r
р' - rj
ч' - ć
ш - š
ш' - ś
ж - ž
ж' - ź
j - y
к - k
к' - kj
г - g
г' - gj
х - h
х' - hj
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от мая 2, 2011, 18:53
И опять новый алфавит.

Кстати, МФШ не выделяет к', г', х'.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от мая 2, 2011, 18:59
Цитата: Валентин Н от мая  2, 2011, 17:59
тоʟко шкоʟɴикαм, ŋишуwим от руqи, от етого ɴе ʟегче
Pishushim ot ruki voobshe eto pohrenu.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от мая 2, 2011, 19:26
Α будуwеʏе-тαqи зα совmеwеɴиʏем αʌфαvитов, ето и ʌαƗинqе нα поʟзу поʏdот, хоƗ от dигрαфов избαvαтsα.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Штудент от мая 2, 2011, 19:35
Цитата: Alone Coder от мая  2, 2011, 18:53
Кстати, МФШ не выделяет к', г', х'.
:o Выделяет. С оговорками, но выделяет.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от мая 2, 2011, 19:37
Хм, с чем же я перепутал?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Штудент от мая 2, 2011, 19:46
Цитата: Alone Coder от мая  2, 2011, 19:37
Хм, с чем же я перепутал?
Многие сторонники МФШ их предпочитают не выделять, но всё-таки большинство выделяет.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Штудент от мая 2, 2011, 19:52
Цитата: Alone Coder от мая  2, 2011, 18:53
И опять новый алфавит.
Вы просмотрели:
Цитата: Штудент от мая  2, 2011, 18:48
Орфография строго фонематическая.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от мая 2, 2011, 19:55
Что мешало загнать в один из существующих алфавитов?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Штудент от мая 2, 2011, 20:04
Вариант №2, фонетический принцип орфографии, за основу взят фонемный состав по версии ЛФШ.
и - i
е - e
ы - î
у - u
о - o
а - a
б - b
б' - bj
п - p
п' - pj
м - m
м' - mj
в - v
в' - vj
ф - f
ф' - fj
д - d
д' - dj
т - t
т' - tj
з - z
з' - zj
с - s
с' - sj
н - n
н' - ń
ц - c
л - ł
л' - l
ж - ż
ж' - ź
ш - sz
ш' - ś
ч' - ć
р - r
р' - rj
j - j
г - g
г' - gj
к - k
к' - kj
х - h
х' - hj
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от мая 2, 2011, 20:06
Цитата: Alone Coder от мая  2, 2011, 19:37
Орфография строго фонематическая.
орфогрαfиʏα строго фоɴемαƗическαʏα у mеɴα в совmеwонном αʌфαvиƗе, скоʟко фоɴем - стоʟко букв
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Штудент от мая 2, 2011, 20:12
Цитата: Alone Coder от мая  2, 2011, 19:55
Что мешало загнать в один из существующих алфавитов?
Lićnoje prjistrasjtje k łatjinjce.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от мая 2, 2011, 20:12
α о у е и
б в г д ж з ʏ к  ʌ м н п р с т ф х ц ч ш
b v ҕ d  j  z   q ʟ m ɴ ŋ ʀ  s Ɨ f  h       w
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Штудент от мая 2, 2011, 20:17
Цитата: Валентин Н от мая  2, 2011, 20:06
Цитата: Alone Coder от мая  2, 2011, 19:37
Орфография строго фонематическая.
орфогрαfиʏα строго фоɴемαƗическαʏα у mеɴα в совmеwонном αʌфαvиƗе, скоʟко фоɴем - стоʟко букв
Принцип выделение фонем, por favor.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от мая 2, 2011, 21:20
Interesna, a paczemu by, ras usz piszem latinicej, ne primenitj princyp "kak slyszym tak i piszem"?  Tołka bezudarnỳ "e" luczsze pisatj pa-staramu. Dła jasnasti. Fsę ravno tam zvuk slyszyca srednij meždu "i" i "e" :yes:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от мая 2, 2011, 22:09
Цитата: Штудент от мая  2, 2011, 20:17
Принцип выделение фонем, por favor.
стандартные - кроме ы
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Toivo от мая 2, 2011, 22:26
Цитата: Валентин Н от мая  2, 2011, 20:12
α о у е и
б в г д ж з ʏ к  ʌ м н п р с т ф х ц ч ш
b v ҕ d  j  z   q ʟ m ɴ ŋ ʀ  s Ɨ f  h       w
:= Мне нравится. Только печатать, наверное, неудобно?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от мая 2, 2011, 22:30
транслитератор настроил
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Toivo от мая 2, 2011, 22:38
Цитата: Валентин Н от мая  2, 2011, 22:30
транслитератор настроил
Объясните, пожалуйста, неучу (мне), что это, где это и как это. А то я как-то не понимаю...
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от мая 2, 2011, 22:46
Прогу лугат дал, подглючивает правда, но предсказуемо, вобщем работает - буковки заменяет как и задумал.

Могу выложить
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Toivo от мая 2, 2011, 22:53
Цитата: Валентин Н от мая  2, 2011, 22:46
Прогу лугат дал, подглючивает правда, но предсказуемо, вобщем работает - буковки заменяет как и задумал.
Могу выложить
Да, выложите пожалуйста. Только дайте какое-нибудь пояснение к тому, как оно работает, а то я сам боюсь не разберусь.  :-[
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от мая 2, 2011, 22:59
работает как вкладка в браузере, редактировать надо файл "belarus tu latinka"
а разбираться надо пробами и ошибками, вобщем там всё достаточно понятно, но есть глюки это так не объяснить :(
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Toivo от мая 2, 2011, 23:29
Цитата: Валентин Н от мая  2, 2011, 22:59
работает как вкладка в браузере, редактировать надо файл "belarus tu latinka"
а разбираться надо пробами и ошибками, вобщем там всё достаточно понятно, но есть глюки это так не объяснить :(
Когда будет возможность просмотреть форум не с телефона, а с компьютера, обязательно разберусь. А пока несколько вопросов.
Как я понял по знаку для гь, Вы используете не только латиницу. Нельзя ли тогда использовать для пь не ŋ (которое ассоциируется скорее с нг), а скажем греческую пи?
И ещё. Насколько мне известно, щ не всеми признаётся как отдельная фонема. Нельзя ли её обозначить, к примеру, как сч или sч?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от мая 3, 2011, 01:35
Цитата: Alone Coder от мая  2, 2011, 11:28
Латиница для русского должна умещаться в один из стандартных алфавитов, желательно в английский. Иначе она бесполезна.
Правильно, правильно!
Шаг первый: умещаем в один из стандартных алфавитов, желательно в английский.
Шаг второй: все англоязычные слова подаем в неизменном виде, как они пишутся в английском.
Шаг третий: воспринимаем слово как иероглиф, пишем по-английски, а читаем по-русски.
(http://www.kolobok.us/smiles/light_skin/sun_bespectacled.gif)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Sirko от мая 3, 2011, 01:45
Цитата: Lugat от мая  3, 2011, 01:35
Шаг первый: умещаем в один из стандартных алфавитов, желательно в английский.
Шаг второй: все англоязычные слова подаем в неизменном виде, как они пишутся в английском.
Шаг третий: воспринимаем слово как иероглиф, пишем по-английски, а читаем по-русски.

Все уже давно пройдено кириллицей в греческом.  Так что опыт есть.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от мая 3, 2011, 01:53
Цитата: Sirko от мая  3, 2011, 01:45
Все уже давно пройдено кириллицей в греческом.  Так что опыт есть.
(http://www.kolobok.us/smiles/standart/don-t_mention.gif) Ну, это относится ко второму шагу. А дальше?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: iopq от мая 3, 2011, 04:56
Цитата: Alone Coder от мая  2, 2011, 13:04
Цитата: iopq от мая  2, 2011, 12:57
Moja latinica s legkost'ju ASCII-ficirujetsia

sz, cz, zs i apostrofy
Как тогда написать "сзади", "спецзаказ" и "абхазский"?
szadi, speczakaz, abhazskij
Nu i czto? Takoje v pol'skoj latinice byvajet: marznąć
I nikakih problem

Jesli problemy voznikajut, piszi s gaczkami
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от мая 3, 2011, 06:49
Vsegda možno apostrof postavitj.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: iopq от мая 3, 2011, 07:10
Цитата: Drundia от мая  3, 2011, 06:49
Vsegda možno apostrof postavitj.
Mozsno, no soverszenno ne nuzsno, i tak vse poniatno
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Sirko от мая 3, 2011, 09:13
Цитата: Lugat от мая  3, 2011, 01:53
Ну, это относится ко второму шагу. А дальше?

А дальше привыкли. Ну кто теперь вспомнит, что баня, свекла, скамья - греческие слова?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от мая 3, 2011, 10:40
Nado translit delat' s ogl'adkoj na anglijskij, a ne na vs'akie marginal'nyt jazychki.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от мая 3, 2011, 11:27
Цитата: iopq от мая  3, 2011, 04:56
Nu i czto? Takoje v pol'skoj latinice byvajet: marznąć
I nikakih problem
Aga!  :yes: Iz-za čego ja, kogda v 17 let kupil knigu Lema «Soljaris» i načal čitatj, dolgoje vremja dumal, čto negritjanka (Murzynka) budet po-poljski čitatjsja kak «мурзынка».
Vse ravno — nekomplekt. V obratnoj transliteracii budet putanica.
Tak čto ostajetsja jedinstvennyj vyhod: pisatj s gačkami.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от мая 3, 2011, 11:29
Цитата: Lugat от мая  3, 2011, 11:27
Tak čto ostajetsja jedinstvennyj vyhod: pisatj s gačkami.

Vy kak by nechajno zabyli pro digrafy SH/CH/ZH.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от мая 3, 2011, 11:35
Цитата: Hellerick от мая  3, 2011, 11:29
Vy kak by nechajno zabyli pro digrafy SH/CH/ZH.
Dajte ssylochku, shozhu posmotriu.
(Обратная транслитерация: Дайте ссылочку, шожу посмотрю.)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от мая 3, 2011, 11:37
Цитата: Lugat от мая  3, 2011, 11:35
Dajte ssylochku, sxozhu posmotriu.

Fixed.

Kakije jesche ssylki?
Ja o tom, shto ne nuzhno govoritj "jedinstvennyj vyxod", jesli eto vovse ne jedinstvennyj vyxod.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от мая 3, 2011, 11:39
Цитата: myst от мая  3, 2011, 10:40
Nado translit delat' s ogl'adkoj na anglijskij, a ne na vs'akie marginal'nyt jazychki.
Zachem translit, daragoj? Anglijskij, a na vs'akie marginal'nye jazychki tipa russkogo! (http://www.kolobok.us/smiles/personal/buba.gif)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Sirko от мая 3, 2011, 11:41
Offtop
Цитата: Lugat от мая  3, 2011, 11:27
dolgoje vremja dumal, čto negritjanka (Murzynka) budet po-poljski čitatjsja kak «мурзынка».

Теперь понятно, откуда взялся Мурзилка!  :D
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от мая 3, 2011, 11:55
Цитата: Lugat от мая  3, 2011, 11:39
Anglijskij, a na vs'akie marginal'nye jazychki tipa russkogo!
Predikativnost' ne obnaruzhena.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от мая 3, 2011, 12:32
Цитата: myst от мая  3, 2011, 11:55
Цитата: Lugat от мая  3, 2011, 11:39
Anglijskij, a na vs'akie marginal'nye jazychki tipa russkogo!
Predikativnost' ne obnaruzhena.
Eto kak by meždometije.  :green:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: iopq от мая 3, 2011, 14:50
Цитата: Lugat от мая  3, 2011, 11:27
Цитата: iopq от мая  3, 2011, 04:56
Nu i czto? Takoje v pol'skoj latinice byvajet: marznąć
I nikakih problem
Aga!  :yes: Iz-za čego ja, kogda v 17 let kupil knigu Lema «Soljaris» i načal čitatj, dolgoje vremja dumal, čto negritjanka (Murzynka) budet po-poljski čitatjsja kak «мурзынка».
Vse ravno — nekomplekt. V obratnoj transliteracii budet putanica.
Tak čto ostajetsja jedinstvennyj vyhod: pisatj s gačkami.
Dyk jazs i govoriu czto nado pisat' s gaczkami

A vot v uslovijah internet kafe ili telefona mozsno bez gaczkov i 99.9% teksta poniatny
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от мая 3, 2011, 15:24
Цитата: iopq от мая  3, 2011, 14:50
A vot v uslovijah internet kafe ili telefona mozsno bez gaczkov i 99.9% teksta poniatny
Nu, eto pan Sirko tak pišet. Hotja, konečno, eto nekomplekt.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: iopq от мая 3, 2011, 16:26
A kak u vas piszetsia podjezd i peczenje? U menia vse oczen' prosto. No jesli ispol'zovat' j dlia smiagczenija, to kak pisat' jod posle soglasnyh?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Sirko от мая 3, 2011, 16:52
Цитата: iopq от мая  3, 2011, 16:26
A kak u vas piszetsia podjezd i peczenje? U menia vse oczen' prosto. No jesli ispol'zovat' j dlia smiagczenija, to kak pisat' jod posle soglasnyh?

U mena esco prosce: smagcenia net voobsce! Hotite, pisyte podjezd i pecenje, a hotite, podʼezd i pecenʼe, podyezd i pecenie. A lucse prosto podezd i pecene.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: arseniiv от мая 3, 2011, 16:56
Цитата: Валентин Н от мая  2, 2011, 20:12
α о у е и
б в г д ж з ʏ к  ʌ м н п р с т ф х ц ч ш
b v ҕ d  j  z   q ʟ m ɴ ŋ ʀ  s Ɨ f  h       w
Во-первых, вас за снова w надо хорошенько линейкой по тому месту, под которым должны находиться мысли. Во-вторых, это нечитаемо совершенно.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: iopq от мая 3, 2011, 16:57
Цитата: Sirko от мая  3, 2011, 16:52
Цитата: iopq от мая  3, 2011, 16:26
A kak u vas piszetsia podjezd i peczenje? U menia vse oczen' prosto. No jesli ispol'zovat' j dlia smiagczenija, to kak pisat' jod posle soglasnyh?

U mena esco prosce: smagcenia net voobsce! Hotite, pisyte podjezd i pecenje, a hotite, podʼezd i pecenʼe, podyezd i pecenie. A lucse prosto podezd i pecene.
Vot eto prodlozsenije dlia nerusskih soverszenno ne czitabel'no
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от мая 3, 2011, 17:05
U vas oboih nechitabel'nyj translit.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: arseniiv от мая 3, 2011, 17:16
Мне, кстати, нравится транслит Demetrius'а.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Sirko от мая 3, 2011, 17:29
Цитата: myst от мая  3, 2011, 17:05
U vas oboih nechitabel'nyj translit.

SVVM QVIQVE  :)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от мая 3, 2011, 17:36
Цитата: Toivo от мая  2, 2011, 23:29
Нельзя ли тогда использовать для пь не ŋ (которое ассоциируется скорее с нг), а скажем греческую пи?
И ещё. Насколько мне известно, щ не всеми признаётся как отдельная фонема. Нельзя ли её обозначить, к примеру, как сч или sч?
да там фсёштохош можно ;up:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от мая 3, 2011, 17:38
Цитата: arseniiv от мая  3, 2011, 17:16
Мне, кстати, нравится транслит Demetrius'а.
Napomnite-ka, pozhalujsta.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от мая 3, 2011, 17:44
Цитата: arseniiv от мая  3, 2011, 16:56
Во-первых, вас за снова w надо хорошенько линейкой по тому месту, под которым должны находиться мысли. Во-вторых, это нечитаемо совершенно.
дαрαгоʏ, зαчем оbижαʏеш? вsо тαм пʀекрαсно читαʏетsα - ɴенαдо бʀуȷαƗ почом зʀα, дα?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: iopq от мая 3, 2011, 17:53
Цитата: myst от мая  3, 2011, 17:05
U vas oboih nechitabel'nyj translit.
Czitaj bol'sze pol'skogo
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от мая 3, 2011, 17:57
Цитата: Sirko от мая  3, 2011, 09:13
Ну кто теперь вспомнит, что баня, свекла, скамья - греческие слова?
Баня - из народной латыни.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: arseniiv от мая 3, 2011, 18:05
Цитата: Валентин Н от мая  3, 2011, 17:44
дαрαгоʏ, зαчем оbижαʏеш? вsо тαм пʀекрαсно читαʏетsα - ɴенαдо бʀуȷαƗ почом зʀα, дα?
Sweet lies.

Цитата: Hellerick от мая  3, 2011, 17:38
Napomnite-ka, pozhalujsta.
Bhott onah:
Наиболее оптимальная русская латиница (http://lingvoforum.net/index.php/topic,24469.msg756785.html#msg756785)
Наиболее оптимальная русская латиница (http://lingvoforum.net/index.php/topic,24469.msg801954.html#msg801954)

Что-то я не нашёл ц и как транслировать подряд идущие гласные.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от мая 3, 2011, 18:33
ц не нужно.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Sirko от мая 3, 2011, 18:35
Цитата: Alone Coder от мая  3, 2011, 17:57
Баня - из народной латыни.
Я же говорю, никто не помнит ). А "скорее всего" еще ни о чем не говорит.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Toivo от мая 3, 2011, 18:40
Цитата: arseniiv от мая  3, 2011, 18:05
Цитата: Hellerick от мая  3, 2011, 17:38
Napomnite-ka, pozhalujsta.
Bhott onah:
Наиболее оптимальная русская латиница (http://lingvoforum.net/index.php/topic,24469.msg756785.html#msg756785)
Наиболее оптимальная русская латиница (http://lingvoforum.net/index.php/topic,24469.msg801954.html#msg801954)
Что-то я не нашёл ц и как транслировать подряд идущие гласные.
Цитата: Alone Coder от мая  3, 2011, 18:33
ц не нужно.
По всей видимости, ts.
Цитата: Demetrius от марта 23, 2011, 17:32
Bho mohichh glazachh — в моих глазах
По всей видимости, h между гласными.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: arseniiv от мая 3, 2011, 18:47
А, да. Просто он написал, что гласная, заканчивающаяся на h, в середине слова не читается.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Toivo от мая 3, 2011, 18:52
Цитата: arseniiv от мая  3, 2011, 18:47
А, да. Просто он написал, что гласная, заканчивающаяся на h, в середине слова не читается.
Цитата: Demetrius от марта 23, 2011, 17:32
bhoh sohneh — во сне
Правильно. Но только перед согласной.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: iopq от мая 3, 2011, 18:55
Цитата: arseniiv от мая  3, 2011, 18:05
Цитата: Валентин Н от мая  3, 2011, 17:44
дαрαгоʏ, зαчем оbижαʏеш? вsо тαм пʀекрαсно читαʏетsα - ɴенαдо бʀуȷαƗ почом зʀα, дα?
Sweet lies.

Цитата: Hellerick от мая  3, 2011, 17:38
Napomnite-ka, pozhalujsta.
Bhott onah:
Наиболее оптимальная русская латиница (http://lingvoforum.net/index.php/topic,24469.msg756785.html#msg756785)
Наиболее оптимальная русская латиница (http://lingvoforum.net/index.php/topic,24469.msg801954.html#msg801954)

Что-то я не нашёл ц и как транслировать подряд идущие гласные.
Уже пятый раз пытаюсь прочитать, но увы - не вижу системы.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: arseniiv от мая 3, 2011, 18:58
Там есть неоднозначность при конвертировании в латиницу (вольность в гласных, когда несколько подряд), обратно нет.

Для стихов, по-моему, замечательно подходит.

Почему-то ирландский напоминает.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от мая 3, 2011, 22:00
Цитата: iopq от мая  3, 2011, 17:53
Czitaj bol'sze pol'skogo
Vot esh'o, moi translit kruche.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от мая 3, 2011, 22:01
Цитата: Alone Coder от мая  3, 2011, 18:33
ц не нужно.
Chto znachit ne nuzhno? A c kuda devat'?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от мая 3, 2011, 22:03
Заманался я мозг переключать с этими вашими транслитами.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: arseniiv от мая 3, 2011, 22:24
Цитата: myst от мая  3, 2011, 22:00
Vot esh'o, moi translit kruche.
Neh pruavdah!
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от мая 4, 2011, 00:40
Цитата: myst от мая  3, 2011, 22:03
Заманался я мозг переключать с этими вашими транслитами.
Поставьте патч для автоматического определения.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: iopq от мая 4, 2011, 01:33
Цитата: arseniiv от мая  3, 2011, 22:24
Цитата: myst от мая  3, 2011, 22:00
Vot esh'o, moi translit kruche.
Neh pruavdah!
Kito, ouge nadobuno svoji tranusleitu otukapyvati?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от мая 4, 2011, 06:48
Цитата: myst от мая  3, 2011, 22:01
Цитата: Alone Coder от Вчера в 19:33
Цитироватьц не нужно.
Chto znachit ne nuzhno? A c kuda devat'?
Не нужно - избыточно и усложняет орфографию. c=ч (как в официальной латинизации русского 1929 г.).
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от мая 4, 2011, 07:32
Translit dolzhen byt' soglasovan s evropeiskim kul'turnym prostranstvom, a ne s italjashkami.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от мая 4, 2011, 07:33
Цитата: Alone Coder от мая  4, 2011, 06:48Не нужно - избыточно и усложняет орфографию. c=ч (как в официальной латинизации русского 1929 г.).
Što s Ciurixom delatj?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от мая 4, 2011, 07:35
Chto-chto, stanet Chjurihom, pervyj raz, chto li?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от мая 4, 2011, 08:51
Чьюрихом?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от мая 4, 2011, 08:57
Цитата: Drundia от мая  4, 2011, 08:51
Чьюрихом?
Хьюригом.  :???
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Toivo от мая 4, 2011, 09:17
Цитата: Drundia от мая  4, 2011, 07:33
Цитата: Alone Coder от мая  4, 2011, 06:48Не нужно - избыточно и усложняет орфографию. c=ч (как в официальной латинизации русского 1929 г.).
Što s Ciurixom delatj?
С Цюрихом?
А чем Вас Zürich не устраивает?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от мая 4, 2011, 09:30
Цитата: Toivo от мая  4, 2011, 09:17
А чем Вас Zürich не устраивает?
Можно, но введение целого словаря замен для имен собственных слишком отяжелит транслитератор.
Кстати, как там у Вас с транслитератором? Разобрались?  :???
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Toivo от мая 4, 2011, 09:53
Цитата: Lugat от мая  4, 2011, 09:30
Кстати, как там у Вас с транслитератором? Разобрались?  :???
Belorusskij v lacinku i iz lacinki perevodit prekrasno.
No vot nastroitj ego dlä čego-nibudj drugogo mne ne udalosj nikak.
Uvy, vručnuü nabiraü.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от мая 4, 2011, 10:06
Цитата: Toivo от мая  4, 2011, 09:53
Belorusskij v lacinku i iz lacinki perevodit prekrasno.
No vot nastroitj ego dlä čego-nibudj drugogo mne ne udalosj nikak.
Uvy, vručnuü nabiraü.
Я тут давал инструкцию (http://lingvoforum.net/index.php/topic,3057.msg663954.html#msg663954) как с ним работать.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Toivo от мая 4, 2011, 10:32
Цитата: Lugat от мая  4, 2011, 10:06
Цитата: Toivo от мая  4, 2011, 09:53
Belorusskij v lacinku i iz lacinki perevodit prekrasno.
No vot nastroitj ego dlä čego-nibudj drugogo mne ne udalosj nikak.
Uvy, vručnuü nabiraü.
Я тут давал инструкцию (http://lingvoforum.net/index.php/topic,3057.msg663954.html#msg663954) как с ним работать.
A, tak .js fajl otkryvatj v tekstovom redaktore?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от мая 4, 2011, 10:44
Цитата: Toivo от мая  4, 2011, 10:32
A, tak .js fajl otkryvatj v tekstovom redaktore?
Да. Можно также в ЭмЭдиторе, но он дорогой, можно воспользоваться Gedit, он бесплатный — тоже неплохой редактор с подсветкой служебных знаков.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Toivo от мая 4, 2011, 10:54
Цитата: Lugat от мая  4, 2011, 10:44
Цитата: Toivo от мая  4, 2011, 10:32
A, tak .js fajl otkryvatj v tekstovom redaktore?
Да. Можно также в ЭмЭдиторе, но он дорогой, можно воспользоваться Gedit, он бесплатный — тоже неплохой редактор с подсветкой служебных знаков.
A prosto Bloknot ne podojdöt?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от мая 4, 2011, 10:58
Цитата: Toivo от мая  4, 2011, 10:54
A prosto Bloknot ne podojdöt?
Подойдет всё, лишь бы поддерживало Уникод и не давало крокозябров на месте букв с диакритикой.  :yes:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Toivo от мая 4, 2011, 11:04
Цитата: Lugat от мая  4, 2011, 10:58
Цитата: Toivo от мая  4, 2011, 10:54
A prosto Bloknot ne podojdöt?
Подойдет всё, лишь бы поддерживало Уникод и не давало крокозябров на месте букв с диакритикой.  :yes:
Spasibo!
(Kak toljko doberusj do kompjütera - oprobuü na praktike)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от мая 4, 2011, 11:10
Цитата: Toivo от мая  4, 2011, 11:04
(Kak toljko doberusj do kompjütera - oprobuü na praktike)
Offtop
Кстати, мои поздравления с Вашей первой сотней сообщений.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от мая 4, 2011, 11:23
Цитата: myst от мая  4, 2011, 07:32
Translit dolzhen byt' soglasovan s evropeiskim kul'turnym prostranstvom, a ne s italjashkami.
трαнсʟит доʌжен биƗ согʌαсовαн, пʀежdе вsево, с фонемним состαвом.
Кαк вот у вαс читαʏетsα "italjashkami" итαʌʏαнсqиmи иʟи итαʟαнсqиmи?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Toivo от мая 4, 2011, 11:27
Offtop
Цитата: Lugat от мая  4, 2011, 11:10
Цитата: Toivo от мая  4, 2011, 11:04
(Kak toljko doberusj do kompjütera - oprobuü na praktike)
Offtop
Кстати, мои поздравления с Вашей первой сотней сообщений.
:UU:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от мая 4, 2011, 11:27
Цитата: Toivo от мая  4, 2011, 10:54
A prosto Bloknot ne podojdöt?
вордом можно, только когда откроете, выделите всё и поменяйте шрифт, хотябы на луциду санс юникод.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от мая 4, 2011, 11:36
Цитата: Валентин Н от мая  4, 2011, 11:27
...поменяйте шрифт, хотябы на луциду санс юникод.
Лючиду лет семь не пользовал, не пригодилась. И шо в ней хорошего?  :donno: У меня по умолчанию Вёрд открывается в Таймс Нью Романе — чего там только нет!
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от мая 4, 2011, 11:39
Цитата: Lugat от мая  4, 2011, 11:36
Лючиду лет семь не пользовал, не пригодилась. И шо в ней хорошего?  :donno: У меня по умолчанию Вёрд открывается в Таймс Нью Романе — чего там только нет!
ну мы же не знаем какой ворд у человека с какими шрифтами, есть ли камбрия итд.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от мая 4, 2011, 11:44
Цитата: Валентин Н от мая  4, 2011, 11:39
ну мы же не знаем какой ворд у человека с какими шрифтами, есть ли камбрия итд.
А как Вам моя подрихтованная камбрия (http://lingvoforum.net/index.php/topic,8968.msg844533.html#msg844533)?
Если что нужно добавить в нее, скажите, я добавлю.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от мая 4, 2011, 11:57
Цитата: Lugat от мая  4, 2011, 11:44
Если что нужно добавить в нее, скажите, я добавлю.
Шикарно  ;up:
А не хватает Ц без хвостика, есть математический символ ∐, но он видите какой и нет строчного варианта, и ещё надо бы h с хвостом как у ц :-[
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от мая 4, 2011, 12:08
Цитата: Валентин Н от мая  4, 2011, 11:57
Цитата: Lugat от мая  4, 2011, 11:44
Если что нужно добавить в нее, скажите, я добавлю.
Шикарно  ;up:
А не хватает Ц без хвостика, есть математический символ ∐, но он видите какой и нет строчного варианта, и ещё надо бы h с хвостом как у ц :-[
В смысле уменьшить ∐? Без проблем! Вот только в этом, стилизированном под прямой курсив шрифте, оно бы должно выглядеть как u.  Ну и с h с хвостом как у ц что-то решим, но, думаю, ближе к вечеру.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от мая 4, 2011, 12:23
Цитата: Валентин Н от мая  4, 2011, 11:23
трαнсʟит доʌжен биƗ согʌαсовαн, пʀежdе вsево, с фонемним состαвом.
Кαк вот у вαс читαʏетsα "italjashkami" итαʌʏαнсqиmи иʟи итαʟαнсqиmи?
:??? Zdes' kakoi-to text ili head /dev/random?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от мая 4, 2011, 13:04
Цитата: myst от мая  4, 2011, 07:32
Translit dolzhen byt' soglasovan s evropeiskim kul'turnym prostranstvom, a ne s italjashkami.

Т.е. лат. c = кир. к, что ли?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Toivo от мая 4, 2011, 13:30
Цитата: Hellerick от мая  4, 2011, 13:04
Цитата: myst от мая  4, 2011, 07:32
Translit dolzhen byt' soglasovan s evropeiskim kul'turnym prostranstvom, a ne s italjashkami.
Т.е. лат. c = кир. к, что ли?
Soglasovanie s Evropejskim kuljturnym prostranstvom otnüdj ne podrazumevaet soglasovanie s romanskim kuljturnym prostranstvom.
Germanskie äzyki upotrrbläüt imenno k. C - dlä zaimstvovanij (ili v digrafah).
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от мая 4, 2011, 13:54
Vot i my budem juzat' dl'a zaimstvivanij.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от мая 4, 2011, 16:32
Nou tac ran'che osnovnoï sistemoï transcriptzii rousscogo iasyca byla osnovannaia na frantzouzsquikh graphemakh — davaïte ieie i ispol'zovat'  :)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от мая 4, 2011, 16:46
Men'a v translite l'uto besheno besit y. Nado dl'a ы chto-to drugoe pridumat'.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Joris от мая 4, 2011, 16:49
Цитата: myst от мая  4, 2011, 16:46
Men'a v translite l'uto besheno besit y. Nado dl'a ы chto-to drugoe pridumat'.
можно перед i "и" смягчать, а перед i "ы" не смягчать
bil - был
b'il - бил
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от мая 4, 2011, 17:09
Цитата: myst от мая  4, 2011, 16:46Men'a v translite l'uto besheno besit y.

Chomu?  :what:
Harna bukva
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от мая 4, 2011, 17:17
Цитата: Hellerick от мая  4, 2011, 17:09
Chomu?  :what:
Harna bukva
Na у pohozha. :(
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от мая 4, 2011, 17:19
Цитата: Juuurgen от мая  4, 2011, 16:49
можно перед i "и" смягчать, а перед i "ы" не смягчать
bil - был
b'il - бил
Slishkom mnogo apstrofov ne ais.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: arseniiv от мая 4, 2011, 17:28
Ы neh tacageah ciastagiah! Apostrofobhh budett maloh.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от мая 4, 2011, 17:32
:??? Valentin 2?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от мая 4, 2011, 17:44
bhil
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от мая 4, 2011, 18:57
Цитата: myst от мая  4, 2011, 12:23
Zdes' kakoi-to text ili head /dev/random?
wито? ɴичо ɴе поɴαʌ

Цитата: myst от мая  4, 2011, 16:46
Men'a v translite l'uto besheno besit y. Nado dl'a ы chto-to drugoe pridumat'.
у mеɴα ʏеʏо ɴету:
биʌ
bиʌ
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от мая 4, 2011, 19:03
Цитата: myst от мая  4, 2011, 17:17
Цитата: Hellerick от мая  4, 2011, 17:09
Chomu?  :what:
Harna bukva
Na у pohozha. :(

(Hellerick nervno xixikajet)
Nu, v latinice kakby 12 bukv poxozhi na kirillicu.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от мая 4, 2011, 19:08
A men'a besit tol'ko eta.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от мая 4, 2011, 19:29
α у mеɴα скоʟко фонем, стоʟко и букαф
α о у е и
б в г д ж _ з к ʌ  м н п р с т ф х ц _ ш
b v ҕ d j ʏ z q ʟ m ɴ ŋ ʀ s Ɨ f h ___ч w
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от мая 4, 2011, 19:57
ʏ - это что?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Toivo от мая 4, 2011, 20:07
Цитата: Alone Coder от мая  4, 2011, 19:57
ʏ - это что?
й
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от мая 4, 2011, 20:47
Цитата: Валентин Н от мая  4, 2011, 11:57
Шикарно  ;up:
А не хватает Ц без хвостика, есть математический символ ∐, но он видите какой и нет строчного варианта, и ещё надо бы h с хвостом как у ц :-[
В общем, сделал. Возьмите здесь (http://www.onlinedisk.ru/file/657027/), чтоб не грузить зря машинку форума. Добавил перевернутое П и h с десцендером в маюскуле и минускуле, еще сам знак десцендера, чтоб легче было компоновать буквы с этим весьма продуктивным в кириллице знаком.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: arseniiv от мая 4, 2011, 20:53
Цитата: Alone Coder от мая  4, 2011, 17:44
bhil
Виль? Что это?

Цитата: myst от мая  4, 2011, 19:08
A men'a besit tol'ko eta.
Zealkoh bednugeu η! :'(
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от мая 4, 2011, 20:55
Цитата: arseniiv от мая  4, 2011, 20:53
Цитата: Alone Coder от Сегодня в 18:44
Цитироватьbhil
Виль? Что это?
Был.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: arseniiv от мая 4, 2011, 21:04
Цитата: Alone Coder от мая  4, 2011, 20:55
Был.
Togdah nadaeoh bailoh napisat «baill», «boill», «buill» ilih analogcih ss lh vmestoh ll, naskolihkoh poneimageuh.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от мая 4, 2011, 21:30
Gde-to tam, v nedrah etoi temy, kto-to predlagal translit, kotoryi mne ponravils'a. Kak by ego naiti...
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от мая 4, 2011, 21:37
С какими свойствами?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от мая 4, 2011, 21:38
Bez diakritiki, legkochitaemyj. Tam esh'o primery texta na nem byli.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от мая 4, 2011, 21:43
ЦитироватьItak, esco raz: pocemu ya ne mogu suscestvovac? Vo-pervyx, ya ne vpisyvaius v zakony fiziki i biologii. Pri masse piac tonn i razmaxe kryliev desiac metrov ya ne doljen letac. A ya letaiu. Ladno, pusc ya mogu letac, (a cto je ya seicas delaiu?), no ya doljen letac na skorosti ne menche cetyrioxsot kilometrov v cas. U menia posadocnaia skorosc doljna byc kilometrov trista, kak u reaktivnogo istrebitelia, a ya mogu visec na meste kak vertoliot. I otkuda ya znaiu o reaktivnyx istrebiteliax? V etom mire ix net. I esco dolgo ne budet. Opiac otvlekaius. Nado po poriadku. Informatsyia - eto v-tretix. Biologiya - vo-vtoryx. A fizika - v pervyx. Von tam, priamo po kursu, fiziceskoe yavlenie namecaetsa. Perexod elektrostatiki v elektrodinamiku. S dojjom i groxotom. Dolbaniot seicas menia molniei, i polecu po vsem zakonam fiziki. Vertikalno vniz. Svejepodjarenyi i appetitno paxnuscii, s xrustiascei korockoi. S vysoty tysiaca futov. Ili trista metrov. Ili trista tritsac yardov. Mogut slony letac? Pokajite mne letaiuscego slona, i ya svoi xvost syem. A s drugoi storony, kogda ya vzletaiu, na dereviyax suciya vetrom oblamyvaet. Kubometr vozduxa vesit menche polutora kilogramov. Ploscad' moego kryla – ne bolche 15-18 metrov. Na dva kryla - tritsac metrov. I piac tonn. Pocti dvesti kilogramov na metr. Na tonenkuiu pereponku. I maksimum cetyre vzmaxa v sekundu. Net, po normalnym zakonam fiziki ya letac ne mogu.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от мая 4, 2011, 21:46
ɴенαдо трαнсʟити - нαдо обʏеdинʟити
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от мая 4, 2011, 21:47
Цитата: Lugat от мая  4, 2011, 20:47
еще сам знак десцендера, чтоб легче было компоновать буквы с этим весьма продуктивным в кириллице знаком.
во? вот это хорошая мысль :=
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Oleg Grom от мая 4, 2011, 22:02
Licĭno ea predpocitaĭu pistĭ po russchi rumânițeĭ obrazța do 1904 goda. IMHO, samâĭ udobnâĭ iz vseh alfavit. Edinstvennaĭa problema - ĕto buqua "щ". No eĭo mojno peredovatĭ cac "șci" \ "șce": eșcĭo, șceavelĭ i t.d. :)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Sirko от мая 4, 2011, 22:19
Цитата: Alone Coder от мая  4, 2011, 21:43
ЦитироватьItak, esco raz: pocemu ya ne mogu suscestvovac? Vo-pervyx, ya ne vpisyvaius v zakony fiziki i biologii. Pri masse piac tonn i razmaxe kryliev desiac metrov ya ne doljen letac. A ya letaiu. Ladno, pusc ya mogu letac, (a cto je ya seicas delaiu?), no ya doljen letac na skorosti ne menche cetyrioxsot kilometrov v cas. U menia posadocnaia skorosc doljna byc kilometrov trista, kak u reaktivnogo istrebitelia, a ya mogu visec na meste kak vertoliot. I otkuda ya znaiu o reaktivnyx istrebiteliax? V etom mire ix net. I esco dolgo ne budet. Opiac otvlekaius. Nado po poriadku. Informatsyia - eto v-tretix. Biologiya - vo-vtoryx. A fizika - v pervyx. Von tam, priamo po kursu, fiziceskoe yavlenie namecaetsa. Perexod elektrostatiki v elektrodinamiku. S dojjom i groxotom. Dolbaniot seicas menia molniei, i polecu po vsem zakonam fiziki. Vertikalno vniz. Svejepodjarenyi i appetitno paxnuscii, s xrustiascei korockoi. S vysoty tysiaca futov. Ili trista metrov. Ili trista tritsac yardov. Mogut slony letac? Pokajite mne letaiuscego slona, i ya svoi xvost syem. A s drugoi storony, kogda ya vzletaiu, na dereviyax suciya vetrom oblamyvaet. Kubometr vozduxa vesit menche polutora kilogramov. Ploscad' moego kryla – ne bolche 15-18 metrov. Na dva kryla - tritsac metrov. I piac tonn. Pocti dvesti kilogramov na metr. Na tonenkuiu pereponku. I maksimum cetyre vzmaxa v sekundu. Net, po normalnym zakonam fiziki ya letac ne mogu.

Nado byt posledovatelnym. Pocemu ц=ч, а з<>ж i с<>ш; svoi a ne svoy esli yavlene, biologiya; tritsac a ne tricac; dojjom a ne dojjiom esli vertoliot etc.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от мая 4, 2011, 22:20
Цитата: Oleg Grom от мая  4, 2011, 22:02
Licĭno ea predpocitaĭu pistĭ po russchi rumânițeĭ obrazța do 1904 goda. IMHO, samâĭ udobnâĭ iz vseh alfavit. Edinstvennaĭa problema - ĕto buqua "щ". No eĭo mojno peredovatĭ cac "șci" \ "șce": eșcĭo, șceavelĭ i t.d. :)
Уже делали.  :yes: Транслитератор здесь (http://lingvoforum.net/index.php/topic,27537.msg635174.html#msg635174).
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от мая 4, 2011, 22:26
воть
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от мая 5, 2011, 08:04
Цитата: Alone Coder от мая  4, 2011, 21:43
ЦитироватьItak, esco raz: pocemu ya ne mogu suscestvovac? Vo-pervyx, ya ne vpisyvaius v zakony fiziki i biologii. Pri masse piac tonn i razmaxe kryliev desiac metrov ya ne doljen letac. A ya letaiu. Ladno, pusc ya mogu letac, (a cto je ya seicas delaiu?), no ya doljen letac na skorosti ne menche cetyrioxsot kilometrov v cas. U menia posadocnaia skorosc doljna byc kilometrov trista, kak u reaktivnogo istrebitelia, a ya mogu visec na meste kak vertoliot. I otkuda ya znaiu o reaktivnyx istrebiteliax? V etom mire ix net. I esco dolgo ne budet. Opiac otvlekaius. Nado po poriadku. Informatsyia - eto v-tretix. Biologiya - vo-vtoryx. A fizika - v pervyx. Von tam, priamo po kursu, fiziceskoe yavlenie namecaetsa. Perexod elektrostatiki v elektrodinamiku. S dojjom i groxotom. Dolbaniot seicas menia molniei, i polecu po vsem zakonam fiziki. Vertikalno vniz. Svejepodjarenyi i appetitno paxnuscii, s xrustiascei korockoi. S vysoty tysiaca futov. Ili trista metrov. Ili trista tritsac yardov. Mogut slony letac? Pokajite mne letaiuscego slona, i ya svoi xvost syem. A s drugoi storony, kogda ya vzletaiu, na dereviyax suciya vetrom oblamyvaet. Kubometr vozduxa vesit menche polutora kilogramov. Ploscad' moego kryla – ne bolche 15-18 metrov. Na dva kryla - tritsac metrov. I piac tonn. Pocti dvesti kilogramov na metr. Na tonenkuiu pereponku. I maksimum cetyre vzmaxa v sekundu. Net, po normalnym zakonam fiziki ya letac ne mogu.
Ne, cho-to ne to.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от мая 5, 2011, 17:21
Цитата: Sirko от мая  4, 2011, 22:19
Pocemu ц=ч
ц!=ч.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от мая 5, 2011, 17:36
‮uиɔɐɯq нɐϱо ʚниɛ ɹоvоʚо̯и' ϱєɔɦ¡
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: PavelUSA от мая 14, 2011, 01:18
Цитата: myst от мая  4, 2011, 21:30
Gde-to tam, v nedrah etoi temy, kto-to predlagal translit, kotoryi mne ponravils'a. Kak by ego naiti...
Bez diakritiki, legkochitaemyj. Tam esh'o primery texta na nem byli.

Раз речь идёт о больших по размеру текстах (а не лингвистических/теоретических примерах), то есть, о текстах в реальной жизни, то встряну:

не бывает такого, что транслит - "легкочитаемый" (когда это текст, а не 2-3 слова) - кому-то одному покажется так, а сотне других - нет, не покажется.

Знаю точно, так как слежу за этой темой (ну хобби у меня такое - "кириллица за бугром") аж с 1996 года  ;) по форумам как в России так и в Корее, Китае, Австралии, Новой Зеландии, США, Канаде, Англии, Ирландии, Франции, Германии, Швеции, Швейцарии, Израиле, Испании,  Италии, Греции и даже на Мальте  ::)

Кстати, из-за этого он, транслит, пропал даже с тех 'забугорных' форумов, где его много было в 1998-2001 г.г.
Сейчас даже в Малайзии  8-) на форуме 'наших' запрещён транслит, банят за это:
http://www.msia.ru/forum/topic782.html

Не зря же в связи с "Алисой в Стране Чудес" приводят чудесно-ужасное
zaschischayuschikhsya
>(

То есть, если не брать спец. области (обучение, лингвистика, карты географические,...) а говорить об обычном общении -

сайты, форумы, е-mail, БЛОГи, Журналы сетевые -

то транслит совершенно не нужен, так как уже лет 10 можно легко без него обходиться в результате прогресса компьютерных технологий (а ведь раньше и сайты бывали латиницей, и газетные статьи в Интернете, и даже стихи - уже давно ничего такого нет совсем):

не надо уже быть "опытным пользователем", чтобы по-русски писать под немецкой Windows; в Интернет-кафе в Токио (где менять ничего нельзя), под японской  :) Windows можно сразу читать данный форум или anekdot.ru и писать по-русски тоже не сложно, причём БЕЗ "угадывающего перекодирования транслита".

**

Подробности по фактическому положению дел:

"Жалобы современных пользователей на перекодировку транслита" (http://winrus.com/convert2.htm)

:smoke:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от мая 14, 2011, 10:24
И где на этом сайте виртуальная кравиатура ЯВЕРТЫ?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от мая 14, 2011, 10:26
Цитата: PavelUSA от мая 14, 2011, 01:18
Не зря же в связи с "Алисой в Стране Чудес" приводят чудесно-ужасное
zaschischayuschikhsya
zasciscaiuscixsa. И при чём тут "Алиса в Стране Чудес"?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: PavelUSA от мая 14, 2011, 11:19
Цитата: Alone Coder от мая 14, 2011, 10:26
Цитата: PavelUSA от мая 14, 2011, 01:18
Не зря же в связи с "Алисой в Стране Чудес" приводят чудесно-ужасное
zaschischayuschikhsya
zasciscaiuscixsa. И при чём тут "Алиса в Стране Чудес"?

Хм... Я думал, что на форуме лингвистов это всем известно, так как часто используется в дискуссиях насчет перевода русского на латиницу, например
Цитировать
"Автор замечательной сказки «Алиса в стране чудес» Льюис Кэрролл однажды записал на латинице русское слово «защищающихся». Вот, что из этого получилось:

ZASHTSHEESHTSHAYOUSHSTHEEKHSYA

На кириллице – 12 знаков, на латинице – 30.

Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: PavelUSA от мая 14, 2011, 11:28
Цитата: Alone Coder от мая 14, 2011, 10:24
И где на этом сайте виртуальная кравиатура ЯВЕРТЫ?

В моём сообщении наиболее интересное это отношение обычных людей к транслиту - очень советую почитать по ссылке страницу форума 'наших' в Малайзии - типичные высказывания рядовых участников и типичное мнение Администратора, моего тёзки...
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Sirko от мая 14, 2011, 11:34
Цитата: PavelUSA от мая 14, 2011, 11:28
В моём сообщении наиболее интересное это отношение обычных людей к транслиту - очень советую почитать по ссылке страницу форума 'наших' в Малайзии - типичные высказывания рядовых участников и типичное мнение Администратора, моего тёзки...

A kozacek-to iz "Nasih"  :E:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от мая 14, 2011, 12:06
Кстати, ТОЙВО, а как там ваш транслит?!
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от мая 14, 2011, 12:08
ZASHTSHEESHTSHAYOUSHSTHEEKHSYA
zashishjajushixsja
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Toivo от мая 14, 2011, 12:10
Цитата: Валентин Н от мая 14, 2011, 12:06
Кстати, ТОЙВО, а как там ваш транслит?!
Živ-zdorov. A čto? ZASHTSHEESHTSHAYOUSHSTHEEKHSYA budet ZASČISČAÜSČIHSÄ.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от мая 14, 2011, 12:17
А с транслитератором разобрались?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от мая 14, 2011, 12:18
ZASČISČAÜSČIHSÄ
ZASH'ISH'AVSHIHS'A
ЗАЩИЩАВШИХСЯ
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Toivo от мая 14, 2011, 12:20
Цитата: Валентин Н от мая 14, 2011, 12:17
А с транслитератором разобрались?
Razobralsä. Toljko s telefona ä pišu vsö ravno časče, čem s kompjütera.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Toivo от мая 14, 2011, 12:21
Цитата: myst от мая 14, 2011, 12:18
ZASČISČAÜSČIHSÄ
ZASH'ISH'AVSHIHS'A
ЗАЩИЩАВШИХСЯ
Ne sovsem korrektno, myst. U menä napisano Ü, a ne V.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от мая 14, 2011, 12:22
Цитата: myst от мая 14, 2011, 12:18
...SHIHS'A
А как "схимник" напишете? - непойдёт!
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от мая 14, 2011, 14:19
Цитата: Toivo от мая 14, 2011, 12:21
Ne sovsem korrektno, myst. U menä napisano Ü, a ne V.
Это мелочи.

Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от мая 14, 2011, 14:20
Цитата: Валентин Н от мая 14, 2011, 12:22
А как "схимник" напишете? - непойдёт!
Маргинальные слова не нужны. К тому же есть k. :green:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Toivo от мая 14, 2011, 14:24
Цитата: myst от мая 14, 2011, 14:19
Цитата: Toivo от мая 14, 2011, 12:21
Ne sovsem korrektno, myst. U menä napisano Ü, a ne V.
Это мелочи.
Dejstviteljno meloči, no esli by Vy vse slova napisali čerez "ю", to moj translit byl by čutj-čutj koroče originala (na paru pixelej):
ZASČISČAÜSČIHSÄ
ЗАЩИЩАЮШИХСЯ
ZASH'ISH'AYUSHIHS'A
Pustäčok, a priätno.(http://lingvowiki.info/wiki/images/7/7e/Sm_wink.svg)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от мая 14, 2011, 14:26
Когда на весах пара букв и ведро диакритики, диакритика отправляется на свалку.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от мая 14, 2011, 14:57
Цитата: Toivo от мая 14, 2011, 14:24
Dejstviteljno meloči, no esli by Vy vse slova napisali čerez "ю", to moj translit byl by čutj-čutj koroče originala (na paru pixelej):
ZASČISČAÜSČIHSÄ
ЗАЩИЩАЮШИХСЯ
ZASH'ISH'AYUSHIHS'A
Pustäčok, a priätno.(http://lingvowiki.info/wiki/images/7/7e/Sm_wink.svg)

Ваш транслит нервно курит при появлении ISO 9

ЗАЩИЩАЮШИХСЯ
ZASČISČAÜSČIHSÄ
ZAŜIŜAÛŜIHSÂ
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Toivo от мая 14, 2011, 15:01
Цитата: Hellerick от мая 14, 2011, 14:57
Цитата: Toivo от мая 14, 2011, 14:24
Dejstviteljno meloči, no esli by Vy vse slova napisali čerez "ю", to moj translit byl by čutj-čutj koroče originala (na paru pixelej):
ZASČISČAÜSČIHSÄ
ЗАЩИЩАЮШИХСЯ
ZASH'ISH'AYUSHIHS'A
Pustäčok, a priätno.(http://lingvowiki.info/wiki/images/7/7e/Sm_wink.svg)
Ваш транслит нервно курит при появлении ISO 9
ЗАЩИЩАЮШИХСЯ
ZASČISČAÜSČIHSÄ
ZAŜIŜAÛŜIHSÂ
Daže ne dumajte, čto v moöm translite poävitsä bukva "щ". Ętogo tam nikogda ne budet.(http://lingvowiki.info/wiki/images/b/b7/Sm_no.svg)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от мая 14, 2011, 15:07
Цитата: Toivo от мая 14, 2011, 15:01
Daže ne dumajte, čto v moöm translite poävitsä bukva "щ". Ętogo tam nikogda ne budet.(http://lingvowiki.info/wiki/images/b/b7/Sm_no.svg)

(Hellerick расплакался и убежал.)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от мая 14, 2011, 15:12
zaş́iş́ajuş́ihśa
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от мая 14, 2011, 15:20
А вообще, я не вижу ничего плохого в том, что слово, которое сложно выговорить, сложно и прочитать.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от мая 14, 2011, 15:36
Цитата: Валентин Н от мая 14, 2011, 15:12
zaş́iş́ajuş́ihśa
Give more diacritics, more...
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от мая 14, 2011, 16:13
это могут быть вполне цельные буквы на клаве - нажимаешь я, а выходит  ́а/ja в зависимости от.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от мая 14, 2011, 16:33
Тогда тем более этот бред не нужен.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от мая 14, 2011, 16:34
мы же траснслиты обсуждаем - вот траснлит :donno:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от мая 14, 2011, 17:04
Для чего нужен транслит?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Toivo от мая 14, 2011, 17:23
Цитата: myst от мая 14, 2011, 17:04
Для чего нужен транслит?
Čtoby byl. Malo li čto lüdäm v žizni možet ponadobitjsä.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Byulent от мая 14, 2011, 17:32
ZAŠČIŠČAJUŠČIESIA - lučšij wariant.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Demetrius от мая 14, 2011, 17:36
Цитата: Toivo от мая 14, 2011, 17:23
Цитата: myst от мая 14, 2011, 17:04
Для чего нужен транслит?
Čtoby byl. Malo li čto lüdäm v žizni možet ponadobitjsä.
:E:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от мая 14, 2011, 17:39
Translit dl'a chtoby byl mozhet soderzhat' ne tol'ko diakritiku, no i ligatury i drugie koshernye vesh'i.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Toivo от мая 14, 2011, 17:58
Цитата: Byulent от мая 14, 2011, 17:32
ZAŠČIŠČAJUŠČIESIA - lučšij wariant.
Варянт?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Toivo от мая 14, 2011, 18:01
Цитата: myst от мая 14, 2011, 17:39
Translit dl'a chtoby byl mozhet soderzhat' ne tol'ko diakritiku, no i ligatury i drugie koshernye vesh'i.
Nu tak davajte Vy sdelaete takoj translit, a my posmotrim i poapplodiruem iskusstvu mastera.   (http://lingvowiki.info/wiki/images/7/7e/Sm_wink.svg)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Byulent от мая 14, 2011, 18:08
Niet, waríant.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от мая 14, 2011, 18:11
Ja ne storonnik izvrash'enij, ja kirillicu l'ubl'u.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Toivo от мая 14, 2011, 18:17
Цитата: Byulent от мая 14, 2011, 18:08
Niet, waríant.
С ударением на "и"?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Byulent от мая 14, 2011, 18:19
Цитата: Toivo от мая 14, 2011, 18:17
С ударением на "и"?
Niet, zdieś í kak raz čtoby nie čitaloś "варянт"
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Toivo от мая 14, 2011, 18:23
Цитата: Byulent от мая 14, 2011, 18:19
Цитата: Toivo от мая 14, 2011, 18:17
С ударением на "и"?
Niet, zdieś í kak raz čtoby nie čitaloś "варянт"
То есть знак ударения и знак обозначающий раздельное чтение в Вашем транслите не различаются?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Byulent от мая 14, 2011, 18:38
Цитата: Toivo от мая 14, 2011, 18:23
Цитата: Byulent от мая 14, 2011, 18:19
Цитата: Toivo от мая 14, 2011, 18:17
С ударением на "и"?
Niet, zdieś í kak raz čtoby nie čitaloś "варянт"
То есть знак ударения и знак обозначающий раздельное чтение в Вашем транслите не различаются?
Ну да.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Toivo от мая 14, 2011, 18:45
Цитата: Byulent от мая 14, 2011, 18:38
Цитата: Toivo от мая 14, 2011, 18:23
Цитата: Byulent от мая 14, 2011, 18:19
Цитата: Toivo от мая 14, 2011, 18:17
С ударением на "и"?
Niet, zdieś í kak raz čtoby nie čitaloś "варянт"
То есть знак ударения и знак обозначающий раздельное чтение в Вашем транслите не различаются?
Ну да.
Как-то неоднозначно. Лучше бы развести эти два значения.     (http://lingvowiki.info/wiki/images/b/b7/Sm_no.svg)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от мая 14, 2011, 19:04
Цитата: Toivo от мая 14, 2011, 17:58Варянт?
А что, все говорят «вырянт», а не как пишется в ожеговке.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от мая 14, 2011, 19:05
Цитата: Byulent от мая 14, 2011, 18:19Niet, zdieś í kak raz čtoby nie čitaloś "варянт"
А зачем?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Byulent от мая 14, 2011, 19:15
Цитата: Drundia от мая 14, 2011, 19:04
Цитата: Toivo от мая 14, 2011, 17:58Варянт?
А что, все говорят «вырянт», а не как пишется в ожеговке.
Не знаю, я всегда говорил раздельно, и все рядом со мной так говорили.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Toivo от мая 14, 2011, 19:20
Цитата: Drundia от мая 14, 2011, 19:04
Цитата: Toivo от мая 14, 2011, 17:58Варянт?
А что, все говорят «вырянт», а не как пишется в ожеговке.
Вопрос не в том, что все произносят "вырянт", но в том, что предложенная система вообще не различает отдельно читаемого и ударного "и" перед гласной, что скорее минус, чем плюс.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от мая 14, 2011, 22:38
Цитата: Drundia от мая 14, 2011, 19:04
А что, все говорят «вырянт», а не как пишется в ожеговке.
я говорю в(ы/ъ)риант
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от мая 14, 2011, 22:40
Цитата: myst от мая 14, 2011, 17:39
Translit dl'a chtoby byl mozhet soderzhat' ne tol'ko diakritiku, no i ligatury i drugie koshernye vesh'i.
ʌучше вsево фонемоŋиs - скоʟко букв, стоʟко и "звуков", кαк у mеɴα
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Esvan от мая 14, 2011, 23:24
Цитата: Валентин Н от мая 14, 2011, 22:40
Цитата: myst от мая 14, 2011, 17:39
Translit dl'a chtoby byl mozhet soderzhat' ne tol'ko diakritiku, no i ligatury i drugie koshernye vesh'i.
ʌучше вsево фонемоŋиs - скоʟко букв, стоʟко и "звуков", кαк у mеɴα
фонемонги... чего?  :o
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от мая 14, 2011, 23:28
фонэмопись это мягкая п такая - внешнее сходство ничего другого не придумал, другая слишком громоздка
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от мая 15, 2011, 01:13
Цитата: Валентин Н от мая 14, 2011, 22:38я говорю в(ы/ъ)риант
Это у вас валентинэнизм.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от мая 15, 2011, 13:01
После чтения лф складывается ощущ что все или пьют не просыхая, или беззубые :donno:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от мая 15, 2011, 13:25
После прослушивания ноздревых аппроксимантов трудно не уйти в запой.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от мая 15, 2011, 13:32
(http://lingvoforum.net/index.php?action=dlattach;topic=26145.0;attach=14541;image)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от мая 17, 2011, 17:14
А кто знает есть ли нормальный плагин транслита для оперы.
Такой чтоб можно было юникодию использовать, а не только латиницу.

(Или хотя бы для фф)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: PavelUSA от мая 17, 2011, 20:43
Цитата: Валентин Н от мая 17, 2011, 17:14
А кто знает есть ли нормальный плагин транслита для оперы.
Такой чтоб можно было юникодию использовать, а не только латиницу.

(Или хотя бы для фф)

Пока нет - я бы знал. Всё же плагины делаются для использования массами, а массы диакритику не знают...  :(
А можно полюбопытствовать, в каких реальных ситуациях такой плагин был бы нужен?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от мая 17, 2011, 22:05
Кто мешает сделать расширение самому?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от мая 17, 2011, 22:35
Цитата: PavelUSA от мая 17, 2011, 20:43
А можно полюбопытствовать, в каких реальных ситуациях такой плагин был бы нужен?
мне очень не нра, смягчение шипящих. Ещё сделал л-ʌ, чтоб от п отличать и ё-ɛ, чтоб без диакритики.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от мая 17, 2011, 22:36
Цитата: myst от мая 17, 2011, 22:05
Кто мешает сделать расширение самому?
жава транслитератор есть - не знаю как его в плагин превратить.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от мая 18, 2011, 09:21
Цитата: Валентин Н от мая 17, 2011, 22:36
жава транслитератор есть - не знаю как его в плагин превратить.
А как плагины делать, знаете? :eat:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Konay от мая 18, 2011, 09:45
Цитата: Byulent от мая 14, 2011, 17:32
ZAŠČIŠČAJUŠČIESIA - lučšij wariant.

a zachichajuchiesja? navejanno francuzskim :)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от мая 18, 2011, 10:01
Цитата: Konay от мая 18, 2011, 09:45
a zachichajuchiesja? navejanno francuzskim :)
Und saschtschischtschajuschtschijesja?  :???
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Konay от мая 18, 2011, 10:13
Цитата: Lugat от мая 18, 2011, 10:01
Цитата: Konay от мая 18, 2011, 09:45
a zachichajuchiesja? navejanno francuzskim :)
Und saschtschischtschajuschtschijesja?  :???

'Zacicajuciesja' tozhe mozhno. Togda 'c' zamenjaem na 'ts'. Voila  :)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от мая 18, 2011, 10:27
Цитата: Konay от мая 18, 2011, 10:13
'Zacicajuciesja' tozhe mozhno. Togda 'c' zamenjaem na 'ts'. Voila  :)
Бу (междометие разочарования)... Значит всем привычное centr будет писаться как tsentr? Зря...  :no:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Konay от мая 18, 2011, 10:48
Цитата: Lugat от мая 18, 2011, 10:27
Цитата: Konay от мая 18, 2011, 10:13
'Zacicajuciesja' tozhe mozhno. Togda 'c' zamenjaem na 'ts'. Voila  :)
Бу (междометие разочарования)... Значит всем привычное centr будет писаться как tsentr? Зря...  :no:

Foneticheski verno ved'. Hotja variantov mnogo mozhno podobrat'. Zaxixajuxiesja, prjamo kak v katalanskom.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Demetrius от мая 18, 2011, 11:16
Цитата: Drundia от мая 14, 2011, 19:04
А что, все говорят «вырянт», а не как пишется в ожеговке.
Вы уверены, что там именно Ы? У меня там то шва, то а (хотя может это и самообман, не знаю).

Если ы, то откуда? Умляут? Регрессивная ассимиляция?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от мая 18, 2011, 13:14
Цитата: Demetrius от мая 18, 2011, 11:16Вы уверены, что там именно Ы? У меня там то шва, то а (хотя может это и самообман, не знаю).

Если ы, то откуда? Умляут? Регрессивная ассимиляция?
Ну если шва, то там точно не /у/, а остальное — это уже кто как воспринимает, наверно.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от мая 18, 2011, 18:41
Цитата: myst от мая 18, 2011, 09:21
А как плагины делать, знаете?
НЕ
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от мая 18, 2011, 18:49
Цитата: Валентин Н от мая 18, 2011, 18:41
Цитата: myst от мая 18, 2011, 09:21
А как плагины делать, знаете?
НЕ
Во-от, с этого и надо начинать.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от мая 18, 2011, 18:53
Если б знал не спрашивал бы - дэсу жэ
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: myst от мая 18, 2011, 19:00
Цитата: Валентин Н от мая 18, 2011, 18:53
Если б знал не спрашивал бы - дэсу жэ
О чём?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от мая 18, 2011, 19:02
О том, где найтить плагин же.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: PavelUSA от мая 18, 2011, 22:40
На самом деле наверное известный плагин RussKey (я когда-то общался с автором насчет полезных дополнений, например, поначалу переключение было только мышкой) работает в Unicode, а значит может Вы сможете сделать то, что хотите - он ведь позволяет Вам сделать Ваше собственное назначение (mapping):

http://russkey.mozdev.org/
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от мая 21, 2011, 12:48
Частота порнославянизмов типа "защищающихся" равна ноль целых хрен десятых, и затачивать под них письмо бессмысленно. Частые слова надо смотреть.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от мая 21, 2011, 12:58
Цитата: Alone Coder от мая 21, 2011, 12:48
Частые слова надо смотреть.
+1
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Палтус от мая 31, 2011, 17:28
Mnie tut odiyn variyant priydumalsia...
Opiysaniyie vkratce:

ж > zh
й > i
х > kh
ц > c
ч > ci
ш > sh
щ > sci (nie okonciatielinyi variyant)
ъ > j
ь > i; j (razdieliytielinyi)

а > a
е > ie (poslie tviordykh soglasnykh iy "j" — e)
ё > io (poslie tviordykh soglasnykh iy "j" — o)
и > iy (poslie tviordykh soglasnykh iy "j" — y)
о > o
у > u
ы > y
э > e
ю > iu (poslie tviordykh soglasnykh iy "j" — u)
я > ia (poslie tviordykh soglasnykh iy "j" — a)

Kak viydiytie, "i" iyspolizuietsia nie dlia oboznacieniyia glasnovo zvuka. Ia dumaiu, k etomu mozhno priyvyknuti.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от мая 31, 2011, 17:45
Кажется, Wolliger Mensch чё-то такое использовал.
Но здесь еще менее рационально.
Вы частотность-то учитывайте.
Никто не станет такие распространенные гласные как «и» и «е» записывать диграфами.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Палтус от мая 31, 2011, 17:51
Zato uporiadocienno. :)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Палтус от мая 31, 2011, 19:07
Итак, ещё раз: почему я не могу существовать? Во-первых, я не вписываюсь в законы физики и биологии. При массе пять тонн и размахе крыльев десять метров я не должен летать. А я летаю. Ладно, пусть я могу летать (а что же я сейчас делаю?), но я должен летать на скорости не меньше четырёхсот километров в час. У меня посадочная скорость должна быть километров триста, как у реактивного истребителя, а я могу висеть на месте как вертолёт. И откуда я знаю о реактивных истребителях? В этом мире их нет. И ещё долго не будет. Опять отвлекаюсь. Надо по порядку. Информация - это в-третьих. Биология - во-вторых. А физика - в-первых. Вон там, прямо по курсу, физическое явление намечается. Переход электростатики в электродинамику. С дождём и грохотом. Долбанёт сейчас меня молнией, и полечу по всем законам физики. Вертикально вниз. Свежеподжаренный и аппетитно пахнущий, с хрустящей корочкой. С высоты тысяча футов. Или триста метров. Или триста тридцать ярдов. Могут слоны летать? Покажите мне летающего слона, и я свой хвост съем. А с другой стороны, когда я взлетаю, на деревьях сучья ветром обламывает. Кубометр воздуха весит меньше полутора килограммов. Площадь моего крыла – не больше 15-18 метров. На два крыла - тридцать метров. И пять тонн. Почти двести килограммов на метр. На тоненькую перепонку. И максимум четыре взмаха в секунду. Нет, по нормальным законам физики я летать не могу.

Iytak, iescio raz: pociemu ia nie mogu susciestvovati? Vo-piervykh, ia nie vpiysyvaiusi v zakony fiyziykiy iy biyologiyiy. Priy massie piati tonn iy razmakhie kryljev diesiati mietrov ia nie dolzhen lietati. A ia lietaiu. Ladno, pusti ia mogu lietati (a cito zhe ia sieicias dielaiu?), no ia dolzhen lietati na skorostiy nie menishe cietyriokhsot kiylomietrov v cias. U mienia posadocinaia skorosti dolzhna byti kiylomietrov triysta, kak u rieaktiyvnovo iystriebiytielia, a ia mogu viysieti na miestie kak viertoliot. Iy otkuda ia znaiu o rieaktiyvnykh iystriebiytieliakh? V etom miyrie iykh niet. Iy iescio dolgo nie budiet. Opiati otvliekaiusi. Nado po poriadku. Iynformacyia - eto v-trietjykh. Biyologiyia - vo-vtorykh. A fiyziyka - v-piervykh. Von tam, priamo po kursu, fiyziycieskoie iavlieniyie namieciaietsia. Pieriekhod eliektrostatiykiy v eliektrodiynamiyku. S dozhdiom iy grokhotom. Dolbaniot sieicias mienia molniyiei, iy polieciu po vsiem zakonam fiyziykiy. Viertiykalino vniyz. Sviezhepodzhariennyi iy appietiytno pakhnusciyi, s khrustiasciei korocikoi. S vysoty tysiacia futov. Iyliy triysta mietrov. Iyliy triysta triydcati iardov. Mogut slony lietati? Pokazhytie mnie lietaiuscievo slona, iy ia svoi khvost sjem. A s drugoi storony, kogda ia vzlietaiu, na dierieviakh sucja vietrom oblamyvaiet. Kubomietr vozdukha viesiyt mienishe polutora kiylogrammov. Plosciadi moievo kryla - nie bolishe 15-18 mietrov. Na dva kryla - triydcati mietrov. Iy piati tonn. Pocitiy dviestiy kiylogrammov na mietr. Na tonienikuiu pierieponku. Iy maksiymum cietyrie vzmakha v siekundu. Niet, po normalinym zakonam fiyziykiy ia lietati nie mogu.

Jescio odiin variiant:
Itak, jescio raz: pociemu ja nie mogu susciestvovati? Vo-piervyx, ja nie vpiisyvajusi v zakony fiiziikii i biiologiii. Prii massie piati tonn i razmaxie kryljev diesiati mietrov ja nie dolzhen lietati. A ja lietaju. Ladno, pusti ja mogu lietati (a cito zhe ja siejcias dielaju?), no ja dolzhen lietati na skorostii nie mienishe cietyrioxsot kiilomietrov v cias. U mienia posadocinaja skorosti dolzhna byti kiilomietrov triista, kak u rieaktiivnovo istriebiitielia, a ja mogu viisieti na miestie kak viertoliot. I otkuda ja znaju o rieaktiivnyx istriebiitieliax? V etom miirie ix niet. I jescio dolgo nie budiet. Opiati otvliekajusi. Nado po poriadku. Informacyja - eto v-trietjix. Biiologija - vo-vtoryx. A fiiziika - v-pervyx. Von tam, priamo po kursu, fiiziicieskoje javlienije namieciajetsia. Pieriexod eliektrostatiikii v eliektrodiinamiiku. S dozhdiom ii groxotom. Dolbaniot siejcias mienia molniijej, i polieciu po vsiem zakonam fiiziikii. Viertiikalino vniiz. Sviezhepodzhariennyj i appietiitno paxnusciij, s xrustiasciej korocikoj. S vysoty tysiacia futov. Ilii triista mietrov. Ilii triista triidcati jardov. Mogut slony lietati? Pokazhytie mnie lietajuscievo slona, i ja svoj xvost sjem. A s drugoj storony, kogda ja vzlietaju, na dierievjax sucja vietrom oblamyvajet. Kubomietr vozduxa viesiit mienishe polutora kiilogrammov. Plosciadi mojevo kryla - nie bolishe 15-18 mietrov. Na dva kryla - triidcati mietrov. I piati tonn. Pocitii dviestii kiilogrammov na mietr. Na tonienikuju pierieponku. I maksiimum cietyrie vzmaxa v siekundu. Niet, po normalinym zakonam fiiziikii ja lietati nie mogu.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Палтус от июня 1, 2011, 12:44
Maksymalino szhataa versya. Zdesi ne razlyciautsia ы i и, э i е, opuskaetsia j mezhdu glasnymy.
Itak, escio raz: pociemu ja ne mogu susciestvovati? Vo-pervyx, ja ne vpysyvausi v zakony fyzyky i byologyi. Priy masse piati tonn i razmaxe kryljev desiati metrov ja ne dolzhen letati. A ja letau. Ladno, pusti ja mogu letati (a cito zhe ja sejcias delau?), no ja dolzhen letati na skorosty ne menishe cietyrioxsot kylometrov v cias. U menia posadocinaa skorosti dolzhna byti kylometrov trysta, kak u reaktyvnogo istrebytelia, a ja mogu vyseti na meste kak vertoliot. I otkuda ja znau o reaktyvnyx istrebyteliax? V etom myre ix net. I escio dolgo ne budet. Opiati otvlekausi. Nado po poriadku. Informacya - eto v-tretjix. Byologya - vo-vtoryx. A fyzyka - v-pervyx. Von tam, priamo po kursu, fyzycieskoe javlenye nameciaetsia. Perexod elektrostatyky v elektrodynamyku. S dozhdiom i groxotom. Dolbaniot sejcias menia molnyej, i poleciu po vsem zakonam fyzyky. Vertykalino vnyz. Svezhepodzharennyj i appetytno paxnuscij, s xrustiasciej korocikoj. S vysoty tysiacia futov. Ily trysta metrov. Ily trysta trydcati jardov. Mogut slony letati? Pokazhyte mne letausciego slona, i ja svoj xvost sjem. A s drugoj storony, kogda ja vzletau, na derevjax sucja vetrom oblamyvaet. Kubometr vozduxa vesyt menishe polutora kylogrammov. Plosciadi moego kryla - ne bolishe 15-18 metrov. Na dva kryla - trydcati metrov. I piati tonn. Pocity dvesty kylogrammov na metr. Na tonenikuu pereponku. I maksymum cietyre vzmaxa v sekundu. Net, po normalinym zakonam fyzyky ja letati ne mogu.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от июня 1, 2011, 14:14
Ну, если надо упрощенную, то почему не так:
ЦитироватьItac, esqe raz: poqemu ia ne mogu susqestvovat? Vo-pervyh, ia ne vpisyvaius v zacony fizici i biologii. Pri masse piat tonn i razmahe crylev desiat metrov ia ne doljen letat. A ia letaiu. Ladno, pust ia mogu letat (a qto je ia seiqas delaiu?), no ia doljen letat na scorosti ne menxe qetyrehsot cilometrov v qas. U menia posadoqnaia scorost doljna byt cilometrov trista, cac u reactivnogo istrebitelia, a ia mogu viset na meste cac vertolet. I otcuda ia znaiu o reactivnyh istrebiteliah? V etom mire ih net. I esqe dolgo ne budet. Opiat otvlecaius. Nado po poriadcu. Informatsiia - eto v-tretih. Biologiia - vo-vtoryh. A fizica - v-pervyh. Von tam, priamo po cursu, fiziqescoe iavlenie nameqaetsia. Perehod electrostatici v electrodinamicu. S dojdem i grohotom. Dolbanet seiqas menia molniei, i polequ po vsem zaconam fizici. Verticalno vniz. Svejepodjarennyi i appetitno pahnusqii, s hrustiasqei coroqcoi. S vysoty tysiaqa futov. Ili trista metrov. Ili trista tridtsat iardov. Mogut slony letat? Pocajite mne letaiusqego slona, i ia svoi hvost sem. A s drugoi storony, cogda ia vzletaiu, na dereviah suqia vetrom oblamyvaet. Cubometr vozduha vesit menxe polutora cilogrammov. Plosqad moego cryla – ne bolxe 15-18 metrov. Na dva cryla - tridtsat metrov. I piat tonn. Poqti dvesti cilogrammov na metr. Na tonencuiu pereponcu. I macsimum qetyre vzmaha v secundu. Net, po normalnym zaconam fizici ia letat ne mogu.

А если надо поточнее, то вот так:
ЦитироватьItak, jeşë raz: počemu ja ne mogu suşestvovatj? Vo-pervyh, ja ne vpisyvajusj v zakony fiziki i biologii. Pri masse pjatj tonn i razmahe kryljjev desjatj metrov ja ne dolžen letatj. A ja letaju. Ladno, pustj ja mogu letatj (a čto že ja sejčas delaju?), no ja dolžen letatj na skorosti ne menjše četyrëhsot kilometrov v čas. U menja posadočnaja skorostj dolžna bytj kilometrov trista, kak u reaktivnogo istrebitelja, a ja mogu visetj na meste kak vertolët. I otkuda ja znaju o reaktivnyh istrebiteljah? V etom mire ih net. I jeşë dolgo ne budet. Opjatj otvlekajusj. Nado po porjadku. Informacija - eto v-tretjih. Biologija - vo-vtoryh. A fizika - v-pervyh. Von tam, prjamo po kursu, fizičeskoje javlenije namečajetsja. Perehod elektrostatiki v elektrodinamiku. S doždëm i grohotom. Dolbanët sejčas menja molnijej, i poleču po vsem zakonam fiziki. Vertikaljno vniz. Svežepodžarennyj i appetitno pahnuşij, s hrustjaşej koročkoj. S vysoty tysjača futov. Ili trista metrov. Ili trista tridcatj jardov. Mogut slony letatj? Pokažite mne letajuşego slona, i ja svoj hvost s'jem. A s drugoj storony, kogda ja vzletaju, na derevjjah sučjja vetrom oblamyvajet. Kubometr vozduha vesit menjše polutora kilogrammov. Ploşadj mojego kryla – ne boljše 15-18 metrov. Na dva kryla - tridcatj metrov. I pjatj tonn. Počti dvesti kilogrammov na metr. Na tonenjkuju pereponku. I maksimum četyre vzmaha v sekundu. Net, po normaljnym zakonam fiziki ja letatj ne mogu.

:???
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от июня 3, 2011, 16:12
Различать случаи типа "пия"/"пья"/"пъя" не имеет смысла: годится комбинация типа pya ("пыя" не бывает). Случаи типа "пя"/"пиа" тоже бессмысленно различать: pia и т.п.

Случаи типа мой!=мои, твой!=твои, рой!=рои различать проще всего так: moy/moi и т.п. Но поскольку в середине слова комбинации типа oy становятся совершенно нечитаемыми, то в середине всегда oi и т.п. Маркируется только конец слова (можно также перед -те, -ся/сь), причём только после "о" ("чаи́", "клеи́", "буи́", "холуи́" маргинальны и нерелевантны). В остальных случаях - всегда ai и т.п.

Дело в том, что в русском регулярно Vи́ > V́и, Vу́ > V́у, исключения редки и объясняются аналогией: моИ, твоИ, своИ, боИ, холуИ, моИми, доИ, поИ, доИли, стоИте, боИтесь (А. А. Зализняк. От праславянской акцентологии к русской. - С.172).
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от июня 3, 2011, 16:36
Цитата: Alone Coder от июня  3, 2011, 16:12
Но поскольку в середине слова комбинации типа oy становятся совершенно нечитаемыми,

Неэстетичными — может быть, но чтобы нечитаемыми...  :donno:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от июня 3, 2011, 17:19
Цитата: Alone Coder от июня  3, 2011, 16:12
Различать случаи типа "пия"/"пья"/"пъя" не имеет смысла: годится комбинация типа pya ("пыя" не бывает). Случаи типа "пя"/"пиа" тоже бессмысленно различать: pia и т.п.
Пиа надо вместе с пия/пья/пъя.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от июня 3, 2011, 17:31
Цитата: Drundia от июня  3, 2011, 17:19
Пиа надо вместе с пия/пья/пъя.
Зачем? У меня чёткое разделение: с йотом/без йота.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от июня 3, 2011, 17:32
Цитата: Alone Coder от июня  3, 2011, 16:12
Различать случаи типа "пия"/"пья"/"пъя" не имеет смысла: годится комбинация типа pya ("пыя" не бывает).

Так что же, теперь писать Rossya, Marya? Или ударную И всё же обозначать (чтобы не смешивать, например, имена «Мария» и «Марья»)?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от июня 3, 2011, 17:36
Видимо, тут Rossiya и Mariya. Дело, конечно, не в том, чтобы различать Мария и Марья (это одно и то же), а в том, чтобы чтение было предсказуемым.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от июня 3, 2011, 17:37
И как различить слово «Пианино» и населённый пункт, к примеру, «Пянино» в начале предложения?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от июня 3, 2011, 17:39
Знаком ударения.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от июня 3, 2011, 17:39
А если оно одинаковое? :umnik:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от июня 3, 2011, 17:42
Тогда и произношение одинаковое (за исключением случая манерного выговаривания букв).
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от июня 3, 2011, 18:00
Цитата: Alone Coder от июня  3, 2011, 17:31Зачем? У меня чёткое разделение: с йотом/без йота.
А у меня для всяких фортепиано/фортепьяно, бриллиант/брильянт, а также для наслаждающихся маниями маниакальных маньяков (поубывау бы вумныкиу за последнюю тройку).
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от июня 3, 2011, 18:02
Цитата: Alone Coder от июня  3, 2011, 17:42
Тогда и произношение одинаковое (за исключением случая манерного выговаривания букв).
Каким образом спутываются [п'ьан'и́на] и [п'ин'и́на]?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от июня 3, 2011, 18:06
Кстати, можно взять за правило передавать безударные «иа», как если бы они были «ья». Чтобы потом не вспомниать, как пишется, «фортепьяно» или «фортепиано».
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от июня 3, 2011, 18:07
Цитата: Drundia от июня  3, 2011, 18:00
А у меня для всяких фортепиано/фортепьяно, бриллиант/брильянт
Это заимствования разного времени, произносятся по-разному. Вы бы ещё предложили с=з, потому что монофизиты=монофиситы, интензивность=интенсивность и пр.

Цитата: Drundia от июня  3, 2011, 18:02
Каким образом спутываются [п'ьан'и́на] и [п'ин'и́на]?
Оба [п'ен'и́нъ]. Манерное произношение не рассматриваем.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от июня 3, 2011, 18:08
Цитата: Hellerick от июня  3, 2011, 18:06
Чтобы потом не вспомниать, как пишется, «фортепьяно» или «фортепиано».
В латинице будет своя орфография.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от июня 3, 2011, 18:10
Цитата: Alone Coder от июня  3, 2011, 18:08
Цитата: Hellerick от июня  3, 2011, 18:06
Чтобы потом не вспомниать, как пишется, «фортепьяно» или «фортепиано».
В латинице будет своя орфография.

Так я про нее и говорю. Просто я не стал уточнять, как именно отражать «иа» и «ья».

Т.е. по вашей системе, я бы предложил писать «пианино» как «pyanino» (т.е. = «пьянино»).
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от июня 3, 2011, 18:11
Цитата: Hellerick от июня  3, 2011, 18:10
Т.е. по вашей системе, я бы предложил писать «пианино» как «pyanino» (т.е. = «пьянино»).
Зачем? Там в произношении нет йота.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от июня 3, 2011, 18:18
Цитата: Alone Coder от июня  3, 2011, 18:07произносятся по-разному.
Цитата: Alone Coder от июня  3, 2011, 18:07Манерное произношение не рассматриваем.
Так по-разному или не рассматриваем? Примерно в половине случай восприятие фонемного состава не совпадает с его написанием. Это как раз про маньякальных брильянтофилов. Концовки -ие/-ье туда же.

Цитата: Alone Coder от июня  3, 2011, 18:11Зачем? Там в произношении нет йота.
Вы ещё скажите что сможете легко отличить «пьянино» от «пианино». Вот «пянино» — да, отличается.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от июня 3, 2011, 18:20
Цитата: Drundia от июня  3, 2011, 18:18
Цитата: Alone Coder Сегодня в 19:07
Цитата: Alone Coder от июня  3, 2011, 18:07произносятся по-разному.
Цитата: Alone Coder Сегодня в 19:07
Цитата: Alone Coder от июня  3, 2011, 18:07Манерное произношение не рассматриваем.
Так по-разному или не рассматриваем?
Бриллиант и брильянт произносятся по-разному. Биология и бялогия произносятся одинаково. Вы будете с этим спорить?

Несовпадение относится к проблемам ожеговки. В латинице как слышим, так и пишем.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от июня 3, 2011, 18:22
Цитата: Drundia от июня  3, 2011, 18:18
Вы ещё скажите что сможете легко отличить «пьянино» от «пианино».
А что, вы не можете?

Цитата: Drundia от июня  3, 2011, 18:18
Вот «пянино» — да, отличается.
У вас какой родной язык?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от июня 3, 2011, 18:24
Ещё «матерьял», конечно же, надо вспомнить.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от июня 3, 2011, 18:24
Цитата: Alone Coder от июня  3, 2011, 18:22
Цитата: Drundia от июня  3, 2011, 18:18
Вы ещё скажите что сможете легко отличить «пьянино» от «пианино».
А что, вы не можете?

Я могу. В случае «манерного выговаривания букв», как вы выражаетесь.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от июня 3, 2011, 18:28
Цитата: Alone Coder от июня  3, 2011, 18:20Бриллиант и брильянт произносятся по-разному.
В манерном произношении.

Цитата: Alone Coder от июня  3, 2011, 18:20Биология и бялогия произносятся одинаково. Вы будете с этим спорить?
Буду. У меня «биалогия», «бьялогия» и «биялогия» друг на друга больше похожи чем на «бялогия».

Цитата: Alone Coder от июня  3, 2011, 18:22
Цитата: Drundia от июня  3, 2011, 18:18
Вы ещё скажите что сможете легко отличить «пьянино» от «пианино».
А что, вы не можете?
Интересно: после глухих согласных они лучше различаются.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от июня 3, 2011, 18:29
Цитата: Drundia от июня  3, 2011, 18:28
Цитата: Alone Coder Сегодня в 19:20
Цитата: Alone Coder от июня  3, 2011, 18:20Бриллиант и брильянт произносятся по-разному.
В манерном произношении.
В неманерном существует только "бриллиант".

Цитата: Drundia от июня  3, 2011, 18:28
Цитата: Alone Coder Сегодня в 19:20
Цитата: Alone Coder от июня  3, 2011, 18:20Биология и бялогия произносятся одинаково. Вы будете с этим спорить?
Буду. У меня «биалогия», «бьялогия» и «биялогия» друг на друга больше похожи чем на «бялогия».
Вы украинец.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от июня 3, 2011, 18:37
Цитата: Alone Coder от июня  3, 2011, 18:29В неманерном существует только "бриллиант".
В неманерном существует только брильянт, а также существует фортепиано. Но пишется как правило наоборот. А ваша замена ограничивается словом вырянт.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от июня 3, 2011, 18:40
Цитата: Drundia от июня  3, 2011, 18:37
В неманерном украинском существует только брильянт
fixed.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от июня 3, 2011, 18:50
При чём тут украинский? Дайте мне послушать тот ваш массовый «бриллиант», который якобы существует.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от июня 3, 2011, 18:54
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от июня 3, 2011, 19:26
Цитата: Drundia от июня  3, 2011, 17:19
Пиа надо вместе
ща набижыт ить :uzhos:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от июня 3, 2011, 19:34
Цитата: Alone Coder от июня  3, 2011, 18:20
Биология и бялогияпроизносятся одинаково. Вы будете с этим спорить?
Да будем!
Биалогиӓ и билогиӓ - соответственно, а в клипе поют бриль.ӓнта с микропаузой.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от июня 3, 2011, 19:41
Цитата: Валентин Н от июня  3, 2011, 19:34
а в клипе поют бриль.ӓнта с микропаузой
В клипе "бриллианта" - три слога (а не четыре), йота нет.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от июня 3, 2011, 19:48
Тем не менее
бриль.ӓнта ≠ брилянта, там вместо ёта микропауза, вобщем на слух отличается - нравится вам это или нет
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от июня 3, 2011, 19:49
Вы бы ещё высоту тона исполнения и тембр велели копировать. Это всё нефонологично. Кстати, никакой микропаузы я не слышу, слышу дифтонг.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от июня 3, 2011, 19:51
Нет фонологично - брилянта и брильянта - содержат разные фонемы и на слух отличаются. Такчто не фантазируйте пожалста.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от июня 3, 2011, 19:54
Там поётся "бриллианта". Про "брильянта" - это ваши фантазии.

Вообще, чувствую, надо запретить неуроженцам ЦФО писать про русское произношение.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от июня 3, 2011, 19:57
Не знаю никого кто говорил бы брилиант, все говорят брильянт и в песне тоже так говорят.

Если б говорили подругому, может там и не микропауза была бы, а что-то другое.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Toivo от июня 3, 2011, 19:58
Цитата: Alone Coder от июня  3, 2011, 19:54
Вообще, чувствую, надо запретить неуроженцам ЦФО писать про русское произношение.
Т.е. большая часть говорящих на русском языке говорит не на русском языке?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от июня 3, 2011, 19:59
Вне ЦФО вероятность встретить девиации относительно центрального произношения близка к 100%.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от июня 3, 2011, 19:59
Цитата: Toivo от июня  3, 2011, 19:58
Т.е. большая часть говорящих на русском языке говорит не на русском языке?
Ожёгов Младший свирепствует.
Кстати задумка нормальная тогда может перестанут писать что щ это ш'.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Toivo от июня 3, 2011, 20:02
Цитата: Alone Coder от июня  3, 2011, 19:59
Вне ЦФО вероятность встретить девиации относительно центрального произношения близка к 100%.
А в ЦФО все говорят прям так литературно-литературно, правильно-правильно? Позвольте не поверить. (http://lingvowiki.info/wiki/images/b/b7/Sm_no.svg)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от июня 3, 2011, 20:04
В ЦФО люди хотя бы слышат центрально-русскую речь.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от июня 3, 2011, 20:09
И темне менее в учебнике написано что щ это мягкая ш, и все это повторяют, хотя это справедливо для ближе-к-белорусси.

Один хрен какой-то когда-то написал в учебник своё произношение, а остальные тупо копируют.
Вопще писец на :down:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Toivo от июня 3, 2011, 20:13
Цитата: Alone Coder от июня  3, 2011, 20:04
В ЦФО люди хотя бы слышат центрально-русскую речь.
Литературный язык это сугубо центрально-русская речь? Оставшуюся часть страны оставляют за бортом русского языка?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от июня 3, 2011, 20:14
Литературный язык - это буковки.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: iopq от июня 3, 2011, 20:18
Цитата: Alone Coder от июня  3, 2011, 20:14
Литературный язык - это буковки.
Лингвофорум - это буковки.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Toivo от июня 3, 2011, 20:21
Цитата: Alone Coder от июня  3, 2011, 20:14
Литературный язык - это буковки.
Тем более не понимаю, при чём тут ЦФО.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от июня 3, 2011, 20:23
А это соответствующие буковкам звуковки.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Toivo от июня 3, 2011, 20:26
Цитата: Bhudh от июня  3, 2011, 20:23
А это соответствующие буковкам звуковки.
И почему ЦФО?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от июня 3, 2011, 20:28
Не ко мню въпросъ.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от июня 4, 2011, 19:03
Цитата: Alone Coder от июня  3, 2011, 19:41В клипе "бриллианта" - три слога (а не четыре), йота нет.
Два брильянта в три карата
Я схожу с ума ребята

Слоги сходятся.
Цитата: Alone Coder от июня  3, 2011, 19:49
Вы бы ещё высоту тона исполнения и тембр велели копировать. Это всё нефонологично. Кстати, никакой микропаузы я не слышу, слышу дифтонг.
Так точно, там скорее дифтонг, но ведь и [й] и [ј] — реализаторы фонемы /ј/. Впрочем по-моему это типичная песенная вокализация йота. И судя по всему это «лиа» вы успешно отличили от «ля».

Вспоминается Антонов, поющий где-то в Кузнечике Кузе «иныие», «родныие»... http://www.bisound.com/index.php?name=Files&op=view_file&id=9075325
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от июня 4, 2011, 20:18
«Третий день яни вдвоём» вводит меня в замешательство...

Ну вот: http://www.youtube.com/watch?v=EL7A3CfOVoM практически те же «брильянты» в звучании (даже наверное ещё больше похоже на «лья»).... а пишут, конечно же, «бриллианты». Ну ничего, я тоже совсем недавно узнал о существовании орфографического варианта «брильянт», напоминает как в детстве я думал что писать надо только -ние, хотя по произношению во многих словах -нье. Ох уж эта русская антиартхаграпхиа...
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от июня 4, 2011, 23:26
Цитата: Drundia от июня  4, 2011, 19:03
Два брильянта в три карата
Нет там йота.

Цитата: Drundia от июня  4, 2011, 19:03
И судя по всему это «лиа» вы успешно отличили от «ля».
С большим трудом.

Цитата: Drundia от июня  4, 2011, 20:18
хотя по произношению во многих словах -нье
По произношению везде -ниэ.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от июня 4, 2011, 23:29
Цитата: Drundia от июня  4, 2011, 20:18
Ну вот: http://www.youtube.com/watch?v=EL7A3CfOVoM практически те же «брильянты» в звучании (даже наверное ещё больше похоже на «лья»)
И там нет йота.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от июня 4, 2011, 23:57
Цитата: Alone Coder от июня  4, 2011, 23:26Нет там йота.
Там нет слогового /и/.

Цитата: Alone Coder от июня  4, 2011, 23:26С большим трудом.
Не мои проблемы.

Цитата: Alone Coder от июня  4, 2011, 23:26По произношению везде -ниэ.
Я понял, у вас слух против йотов настроен.

Цитата: Alone Coder от июня  4, 2011, 23:29И там нет йота.
Да, там жёт (МФА [ʝ]).
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от июня 4, 2011, 23:57
Цитата: Drundia от июня  4, 2011, 23:57
Цитата: Alone Coder Сегодня в 00:26
Цитата: Alone Coder от июня  4, 2011, 23:26Нет там йота.
Там нет слогового /и/.
Там дифтонг.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от июня 4, 2011, 23:58
Цитата: Drundia от июня  4, 2011, 23:57
Цитата: Alone Coder Сегодня в 00:26
Цитата: Alone Coder от июня  4, 2011, 23:26По произношению везде -ниэ.
Я понял, у вас слух против йотов настроен.
Вы украинец.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от июня 5, 2011, 08:33
Да какая разница, очевидно же, что «Пья» и «Пиа» вы расличаете хуже чем «Пиа» и «Пя».
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от июня 5, 2011, 08:45
Цитата: Drundia от июня  5, 2011, 08:33
Да какая разница, очевидно же, что «Пья» и «Пиа» вы расличаете хуже чем «Пиа» и «Пя».

В "жеванном" произношении нет ничего очевидного. Я вот не могу однозначно сказать, что ближе, а что дальше друг от друга в четверке ПЯ/ПЬЯ/ПИЯ/ПИА. Так что я предлагаю произношение вообще не учитывать — нужно смотреть, какое обобщение создаст меньше конфликтных ситуаций.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Toivo от июня 5, 2011, 08:54
Цитата: Hellerick от июня  5, 2011, 08:45
Цитата: Drundia от июня  5, 2011, 08:33
Да какая разница, очевидно же, что «Пья» и «Пиа» вы расличаете хуже чем «Пиа» и «Пя».
В "жеванном" произношении нет ничего очевидного. Я вот не могу однозначно сказать, что ближе, а что дальше друг от друга в четверке ПЯ/ПЬЯ/ПИЯ/ПИА. Так что я предлагаю произношение вообще не учитывать — нужно смотреть, какое обобщение создаст меньше конфликтных ситуаций.
:+1: Хоть кто-то говорит здравые вещи.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от июня 5, 2011, 09:59
Цитата: Hellerick от июня  5, 2011, 08:45В "жеванном" произношении нет ничего очевидного. Я вот не могу однозначно сказать, что ближе, а что дальше друг от друга в четверке ПЯ/ПЬЯ/ПИЯ/ПИА. Так что я предлагаю произношение вообще не учитывать — нужно смотреть, какое обобщение создаст меньше конфликтных ситуаций.
Вот я и говорю. Для фортеп**нных маньяков надо группировать пья/пия/пиа, за одно избавимся от дурацког выпадения йота в производных по иностранной модели словах.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от июня 5, 2011, 11:38
Цитата: Alone Coder от июня  4, 2011, 23:57
Цитата: Drundia от июня  4, 2011, 23:57
Цитата: Alone Coder Сегодня в 00:26
Цитата: Alone Coder от июня  4, 2011, 23:26Нет там йота.
Там нет слогового /и/.
Там дифтонг.
ВЫ оба не правы!
Там нет ёта, но и нет дифтонга!
Там бриль.ӓнты - глушаки блин.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от июня 5, 2011, 12:38
Русский ӓ — обычно дифтонг.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от июня 5, 2011, 14:28
Цитата: Alone Coder от июня  4, 2011, 23:29
Цитата: Drundia от июня  4, 2011, 20:18
Ну вот: http://www.youtube.com/watch?v=EL7A3CfOVoM практически те же «брильянты» в звучании (даже наверное ещё больше похоже на «лья»)
И там нет йота.
Вообще забавная песенка. В первом вхождении [j], во втором [i̯], в третьем [ʝ].
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от июня 12, 2011, 13:09
Komu nužna eta russkaja latinica? Dajosz anglijskuju kirillicu! Ўот ду ю ѳинк эбаут ћис?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Konay от июня 12, 2011, 13:16
Цитата: Artiemij от июня 12, 2011, 13:09
Komu nužna eta russkaja latinica? Dajosz anglijskuju kirillicu! Ўот ду ю ѳинк эбаут ћис?

Ай синк зер из ноу ниид ту чейндж энисинг. У алфавита есть своя функция. Если он ее выполняет, то все тип-топ. Плевать на все остальное.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от июня 12, 2011, 13:18
Цитата: Artiemij от июня 12, 2011, 13:09
Komu nužna eta russkaja latinica? Dajosz anglijskuju kirillicu! Ўот ду ю ѳинк эбаут ћис?

Уже было и не раз.
Копайте форум.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от июня 12, 2011, 15:45
Цитата: Hellerick от июня 12, 2011, 13:18
Цитата: Artiemij от июня 12, 2011, 13:09
Komu nužna eta russkaja latinica? Dajosz anglijskuju kirillicu! Ўот ду ю ѳинк эбаут ћис?

Уже было и не раз.
Копайте форум.
и такое было? :o
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Toivo от июня 12, 2011, 15:47
Цитата: Artiemij от июня 12, 2011, 15:45
Цитата: Hellerick от июня 12, 2011, 13:18
Цитата: Artiemij от июня 12, 2011, 13:09
Komu nužna eta russkaja latinica? Dajosz anglijskuju kirillicu! Ўот ду ю ѳинк эбаут ћис?
Уже было и не раз.
Копайте форум.
и такое было? :o
А чего здесь только не было... И английский греческими буквами записывали, и греческий хангылем, и эсперанто кириллицей, и вьетнамский гречицей... :yes:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Conservator от июня 12, 2011, 15:48
Цитата: Artiemij от июня 12, 2011, 15:45
и такое было?

да, прожекты кириллизации для языков, использующих латинскую графику, обсуждались неоднократно. латинофобов здесь достаточно.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от июня 26, 2011, 05:49
Техническая транслитерация, обеспечивающая восстановимость кириллического текста:


а = aк = kх = x
б = bл = lц = c
в = vм = mч = ch
г = gн = nш = sh
д = dо = oщ = shh
е = eп = pъ = jj
ё = yoр = rы = y
ж = zhс = sь = j
з = zт = tэ = eh
и = iу = uю = yu
й = jф = fя = ya

Фейлит при передаче нестандартных комбинаций типа «нй», «ыа», «аь», «ьь».
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от июня 26, 2011, 06:17
Система транслитерации Вл. А. Успенского (http://lingvoforum.net/index.php/topic,35758.msg914413.html#msg914413)
Фэйлит только на невозможном сочетании -йь-.
Используются 23 латинских буквы. Так что фэйл можно легко убрать.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от июня 26, 2011, 06:33
Цитата: Bhudh от июня 26, 2011, 06:17
Система транслитерации Вл. А. Успенского (http://lingvoforum.net/index.php/topic,35758.msg914413.html#msg914413)

А меня смутило, что окончание «ый» там записывается как «ihyj».
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от июня 26, 2011, 06:41
Ну в принципе да, некоторые частотные буквы и комбинации там можно было бы и поменять...
Но ведь tsch в немецком тоже не лучше...
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от июня 26, 2011, 06:42
Цитата: Hellerick от «ihyj»
:D А, врубился!
Сначала только на длину внимание обратил!
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от июня 26, 2011, 06:44
Зато если поставить ы ≫ y, х ≫ x, такого ляпа не дождёшься. :smoke:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от июня 26, 2011, 07:35
Надо же, а ведь кто-то системой Успенского действительно пользуется.

Mothnihyj (http://www.google.ru/search?q=mothnihyj), прости господи.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: KKKKK от июня 26, 2011, 14:47
ЦитироватьНу в принципе да, некоторые частотные буквы и комбинации там можно было бы и поменять...
Но ведь tsch в немецком тоже не лучше...
;D и тут опять встает закономерный вопрос - а на хрена тогда латиница нужна, тем более для русского? Если одну букву  надо писать как 4 буквы, или делать говняные буквы с кучей закорючек, на которых глаз спотыкается?
:)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: iopq от июня 26, 2011, 14:49
Цитата: KKKKK от июня 26, 2011, 14:47
ЦитироватьНу в принципе да, некоторые частотные буквы и комбинации там можно было бы и поменять...
Но ведь tsch в немецком тоже не лучше...
;D и тут опять встает закономерный вопрос - а на хрена тогда латиница нужна, тем более для русского? Если две буквы или одну надо писать как 4 буквы, или делать говняные буквы с кучей закорючек, на которых глаз спотыкается?
говняные буквы с кучей закорючек - ъ, й
как-то вопрос йота в кирилице плохо решен
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: KKKKK от июня 26, 2011, 14:51
 :) в русском языке всего одна буква часто применяется с надстрочным знаком - это й, а ё редко используется. А чем тебе не нравится буква ъ?
:) так же и в исходной латинице можно написать, что i с надстрочным знаком тоже.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от июня 26, 2011, 14:52
Цитата: KKKKK от июня 26, 2011, 14:47
;D и тут опять встает закономерный вопрос - а на хрена тогда латиница нужна, тем более для русского? Если две буквы или одну надо писать как 4 буквы, или делать говняные буквы с кучей закорючек, на которых глаз спотыкается?
Во-первых, многие латиницы весьма недурны; во-вторых, речь идет не о латинице, а о технической транслитерации, существование которой объективно необходимо.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: KKKKK от июня 26, 2011, 14:56
Цитата: Hellerick от июня 26, 2011, 14:52
Цитата: KKKKK от июня 26, 2011, 14:47
;D и тут опять встает закономерный вопрос - а на хрена тогда латиница нужна, тем более для русского? Если две буквы или одну надо писать как 4 буквы, или делать говняные буквы с кучей закорючек, на которых глаз спотыкается?
Во-первых, многие латиницы весьма недурны; во-вторых, речь идет не о латинице, а о технической транслитерации, существование которой объективно необходимо.
;D ну тогда приведи мне пример латиницы, в которую не надо вводить всякие новые дурацкие буквы, и чтобы все русские буквы передавались одной, или в крайнем случае двумя, не более, латинскими буквами?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от июня 26, 2011, 15:06
Цитата: KKKKK от июня 26, 2011, 14:56
ну тогда приведи мне пример латиницы, в которую не надо вводить всякие новые дурацкие буквы, и чтобы все русские буквы передавались одной, или в крайнем случае двумя, не более, латинскими буквами?
Прочитайте 80 страниц этого треда, тогда поговорим.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: KKKKK от июня 26, 2011, 17:07
ЦитироватьПрочитайте 80 страниц этого бреда,
:) не горю желанием
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от июня 26, 2011, 17:30
Цитата: KKKKK от июня 26, 2011, 17:07
ЦитироватьПрочитайте 80 страниц этого бреда,
:) не горю желанием
Poczemu? :)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: basta от июня 26, 2011, 17:37
Цитата: Artiemij от июня 26, 2011, 17:30
Poczemu
[pots zɛmu] ? :)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от июня 26, 2011, 17:53
Цитата: basta от июня 26, 2011, 17:37
Цитата: Artiemij от июня 26, 2011, 17:30
Poczemu
[pots zɛmu] ? :)
Koneszno :=
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 14, 2011, 21:45
Срочно все голосовать! http://vkontakte.ru/club20794953
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Conservator от августа 15, 2011, 06:58
Цитата: Alone Coder от августа 14, 2011, 21:45
Срочно все голосовать! http://vkontakte.ru/club20794953

какой-то их вариант кривоватый, не кажется?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 15, 2011, 11:56
Потому и голосовать!
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Python от августа 15, 2011, 12:05
Цитата: Alone Coder от августа 14, 2011, 21:45
Срочно все голосовать! http://vkontakte.ru/club20794953
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Joris от августа 15, 2011, 13:54
 :???
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от августа 15, 2011, 15:39
А пташки зняті...
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: arseniiv от августа 15, 2011, 20:14
Цитата: KKKKK от июня 26, 2011, 14:56
и чтобы все русские буквы передавались одной, или в крайнем случае двумя, не более, латинскими буквами?
а sj
б dw
в wd
г t
д u
е vv
ё vq
ж pl
з mg
и jc
й jj
к jk
л rt
м ou
н ax
о eu
п nh
р vc
с qq
т yr
у ar
ф fr
х hr
ц cr
ч pz
ш hg
щ hh
ъ gm
ы cj
ь kj
э yt
ю ty
я ww
Требования соблюдены.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 15, 2011, 20:15
tyt - это "гэ" или "юг"? :)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от августа 15, 2011, 20:16
Eudwwdvvjj ouvvaxww axvvplaxeu...
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: DarkMax2 от августа 15, 2011, 20:20
Предлогаю мою систему и для русского:  Етимологічний латинський правопис (http://lingvoforum.net/index.php/topic,36811.0.html)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 15, 2011, 20:25
Приведите пример текста.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: arseniiv от августа 15, 2011, 20:48
Цитата: Alone Coder от августа 15, 2011, 20:15
tyt - это "гэ" или "юг"? :)
Ой, ошибся. Забыл, что диграфы с t и u запрещены. Следует читать «b».

Цитата: Bhudh от августа 15, 2011, 20:16
Eudwwdvvjj ouvvaxww axvvplaxeu...
Можно АМно заметить, что смысл не поменялся! Т. е. моя транслитерация оставляет такое же эстетическое впечатление от буков полученных, как и от исходных.

Пример ещё: Nhvceupzkj! = Прочь! Видите все, как одинаково?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от августа 15, 2011, 21:01
Offtop
Цитата: arseniiv от АМно
Ажно заностальгировал...
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: arseniiv от августа 15, 2011, 21:20
Лучше накидай ещё примеров, чтобы упредить аргументы оффициальной науки против моей логично-чистой письменности!
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Python от августа 15, 2011, 21:49
Цитата: Drundia от августа 15, 2011, 15:39
А пташки зняті...
Хм. Справді. Але ж навіть ютюб відмовився від ганебної практики нав'язувати юзерам джаваскрипт-залежність (ймовірно, внаслідок виходу чергової версії ІЕ, де јѕ по дефолту вимкнено). І взагалі, хочуть джаваскрипту — хай так і скажуть. Нíчого на мій бровзер гнати!
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от августа 15, 2011, 22:36
Ніби неясно, через яке місце фкантакту зроблено.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от августа 15, 2011, 22:38
Так вони там і просять жабоскрипту та печиво (незрозумілою мовою).
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 19, 2011, 17:05
Itak, esco raz: pocemu ja ne mohu suscestvovat'? Vo pervyx, ja ne vpisyvajus v zakony fiziki i biolohii. Pri mase piat' ton i razmaxe kryljev desiat' metrov ja ne dolgen letat'. A ja letaju. Ladno, pust' ja mogu letat' (a cto ge ja sejcas delaju?), no ja dolgen letat' na skorosti ne mensse cetyriox sot kilometrov v cas. U menia posadocnaja skorost' dolgna byt' kilometrov trista, kak u reaktivnovo istrebitelia, a ja mohu viset' na meste kak vertoliot. I otkuda ja znaju o reaktivnyx istrebiteliax? V etom mire ix net. I esco dolho ne budet. Opiat' otvlekajus. Nado po poriadku. Informatsyja - eto v tretjix. Biolohija - vo vtoryx. A fizika - v pervyx. Von tam, priamo po kursu, fiziceskoe javlenie namecaetsa. Perexod elektrostatiki v elektrodinamiku. S doggom i hroxotom. Dolbaniot sejcas menia molniej, i polecu po vsem zakonam fiziki. Vertikalno vniz. Svegepodgarenyj i appetitno paxnuscij, s xrustiascej korockoj. S vysoty tysiaca futov. Ili trista metrov. Ili trista tritsat' jardov. Mohut slony letat'? Pokagite mne letajuscevo slona, i ja svoj xvost sjem. A s druhoj storony, kohda ja vzletaju, na derevjax sucja vetrom oblamyvaet. Kubometr vozduxa vesit mensse polutora kilohramov. Ploscad' moevo kryla – ne bolsse 15-18 metrov. Na dva kryla - tritsat' metrov. I piat' ton. Pocti dvesti kilohramov na metr. Na tonenkuju pereponku. I maksimum cetyre vzmaxa v sekundu. Net, po normalnym zakonam fiziki ja letat' ne mohu.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lutsko от октября 26, 2011, 19:33
Itak, jeshio raz: pociemu ja nie mogu sushiestvovatj? Vo-piervych, ja nie vpisyvajusj v zakony fiziki i biologii. Pri massie piatj tonn i razmachie kryljjev diesiatj mietrov ja ne dolzhen lietatj. A ja lietaju. Ladno, pustj ja mogu lietatj (a cjto zhe ja siejcias dielaju?), no ja dolzhen lietatj na skorosti nie mienjshe cietyrioch sot kilomietrov v cias. U mienia posadocjnaja skorostj dolzhna bytj kilomietrov trista, kak u rieaktivnogo istriebitielia, a ja mogu visietj na miestie kak viertoliot. I otkuda ja znaju o rieaktivnych istriebitieliach? V etom mire ich niet. I jeshio dolgo nie budiet. Opiatj otvliekajusj. Nado po poriadku. Informacyja – eto v-tretjich. Biologija – vo-vtorych. A fizika – vo-pervych. Von tam, priamo po kursu, fizicieskoje javlienije namieciajetsia. Pieriechod eliektrostatiki v eliektrodinamiku. S dozhdiom i grochotom. Dolbaniot siejcas mienia molnijej, i polieciu po vsiem zakonam fiziki. Viertikaljno vniz. Sviezhepodzhariennyj i appietitno pachnushij, s chrustiashiej korocjkoj. S vysoty tysiacia futov. Ili trista mietrov. Ili trista tridcatj jardov. Mogut slony lietatj? Pokazhytie mnie lietajushiego slona, i ja svoj chvost sjem. A s drugoj storony, kogda ja vzlietaju, na dierievjach sucjja vietrom oblamyvajet. Kubomietr vozducha viesit mienjshe polutora kilogrammov. Ploshiadj mojego kryla – nie boljshe 15-18 mietrov. Na dva kryla - tridcatj mietrov. I piatj tonn. Pocjti dviesti kilogrammov na mietr. Na tonienkuju pierieponku. I maksimum cietyrie vzmacha v siekundu. Niet, po normaljnym zakonam fiziki ja lietatj nie mogu.
;)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Алексей Гринь от октября 26, 2011, 20:09
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lutsko от октября 27, 2011, 14:06
Da kudy uzh nam, ubogim-to...
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Awwal12 от октября 31, 2011, 23:26
Цитата: arseniiv от августа 15, 2011, 20:14
Цитата: KKKKK от июня 26, 2011, 14:56
и чтобы все русские буквы передавались одной, или в крайнем случае двумя, не более, латинскими буквами?
Требования соблюдены.
Tou. Sj ouaxvv axvcsjwdjcyrqqww.  :)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Рязанов от ноября 2, 2011, 19:14
А как с этим быть?
"Из учебника А. А. Реформатского узнаём дополнительные сведения. «Буквы э — е, а — я, о — ё, у — ю, ы — и обозначают пять гласных фонем, причём двойной комплект букв (10 букв для пяти фонем) объясняется... графическим приёмом обозначения твёрдого и мягкого слога, так как в русском алфавите нет особых букв для твёрдых и мягких согласных; тем самым сочетания букв та — тя, ту — тю показывают не различия гласных, а различия согласных: твёрдые (в написаниях та, ту) или мягкие (в написаниях тя, тю)».
Если мы пишем без буквы ё, парность гласных нарушается: пара о — ё превращается в о — е, хотя е занято в паре э — е. Таким образом разрушается вся система.
Некоторые возражают: мы подразумеваем, что е в ряде случаев должно читаться как ё. Но читающий не всегда угадывает, что хотел сказать пишущий. Значит, облегчая работу пишущего (не ставить точки над е), мы осложняем воспроизведение написанного тем, кому оно адресовано.
Мы не всегда можем догадаться, имел ли пишущий в виду такие различия, как узнаете или узнаёте, седла или сёдла, падеж или падёж.
Орфография, как совокупность норм практического письма, в ряде случаев отражает не современное, а прошлое состояние нашего языка. Это касается написания ё после шипящих. В старину писали: пошел, лжешь, пшенный, пчел, жен, и это соответствовало тогдашнему произношению. Но язык меняется. Фонема э под ударением после мягких согласных и шипящих превратилась в фонему о: пошёл, лжёшь, пшённый, пчёл, жён, козёл, нёс. Если мы не ставим точки над е, мы возвращаемся
в прошлое. Это можно делать в стилистических целях или для поддержания рифмы, но не всегда. Например, в басне Ивана Андреевича Крылова « Лебедь, Щука и Рак » в начале не должно быть ё в слове « не пойдёт », потому что оно рифмуется со словом «нет »: « Когда в товарищах согласья нет — / На лад их дело не пойдет», но в учебнике для 2-го класса напечатано: «не пойдёт» (Родная речь. — М., 2004)." ( http://www.sunhome.ru/journal/114470 )
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от ноября 2, 2011, 21:34
Цитата: Рязанов от ноября  2, 2011, 19:14
В старину писали: пошел, лжешь, пшенный, пчел, жен, и это соответствовало тогдашнему произношению.
Я вас удивлю, но буква "й" появилась куда позже, чем такие написания перестали соответствовать произношению.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Рязанов от ноября 4, 2011, 14:05
Цитата: Alone Coder от ноября  2, 2011, 21:34
Цитата: Рязанов от ноября  2, 2011, 19:14
В старину писали: пошел, лжешь, пшенный, пчел, жен, и это соответствовало тогдашнему произношению.
Я вас удивлю, но буква "й" появилась куда позже, чем такие написания перестали соответствовать произношению.
Но дело то в том, что без "ё " разрушается вся система.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от ноября 30, 2011, 17:49
Вот вариант:
мягкость обозначается акутом, поэтому достаточно только 5 гласных
aouie
мыл - mil
мыль - miĺ
мил - ḿil
миль - ḿiĺ

й - y
ж - j
ц - с
ч - с́

далее дилемма, либо:
ш/щ - w/ẃ (дико, НО одно не традиционное прочтение)
х - h

либо:
ш/щ - h/h́
x - x (два нетрадиционных прочтения)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от ноября 30, 2011, 17:52
Согласные называются стандартно:
бэ, вэ, гэ,,,
Только С - цече.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от ноября 30, 2011, 18:46
Цитата: Валентин Н от ноября 30, 2011, 17:49
ш/щ - w/ẃ
Вы уже согласны, что щ=шь?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от ноября 30, 2011, 19:48
для латиницы согласен, как и ч=ць
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от ноября 30, 2011, 19:54
Не стоит выстраивать симметрию там, где она не нужна. Для системы письма важно практическое удобство. Для практического удобства буквы для Ц и Щ вообще не нужны, как, собственно, и буквы для КС, ПС, ТЛ, СТ и пр., потому что 1. две возможности написания одного и того же звукосочетания создают путаницу, 2. лишние буквы в алфавите и на клавиатуре.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от ноября 30, 2011, 19:56
Цитата: Alone Coder от ноября 30, 2011, 19:54
1. две возможности написания одного и того же звукосочетания создают путаницу
ижица ижится, ижиться хватит - говорю ей
где тут лишнее что-то?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от ноября 30, 2011, 19:57
ижица, ижится, ижиться произносятся одинаково.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от ноября 30, 2011, 20:05
Цитата: Alone Coder от ноября 30, 2011, 19:57
ижица, ижится, ижиться произносятся одинаково.
а мы нэфынытичискээ письмо пиришли?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от ноября 30, 2011, 20:08
Нет, не перешли. Но если вам охота делать реально сложное письмо, то пишите каждое слово по своим правилам. Чего мелочиться?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от ноября 30, 2011, 20:10
Цитата: Alone Coder от ноября 30, 2011, 20:08
Нет, не перешли. Но если вам охота делать реально сложное письмо, то пишите каждое слово по своим правилам.
Причём тут мои правила, и если не перешли зачем писать как слышится?
Наоборот тнадо заставить всех говорить как пишется: редукция - зло!
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от ноября 30, 2011, 20:15
Начните с англичан :)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от ноября 30, 2011, 20:17
Цитата: Alone Coder от ноября 30, 2011, 20:15
Начните с англичан
мне на них ....
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: arseniiv от ноября 30, 2011, 21:49
...страшно смотреть?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от ноября 30, 2011, 22:32
на... плевать
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от декабря 1, 2011, 00:26
Цитата: Валентин Н от ноября 30, 2011, 19:48
для латиницы согласен, как и ч=ць
Снова вы непохожие звуки спариваете... Вообще ть=ць.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от декабря 1, 2011, 00:47
Цитата: Drundia от Снова вы непохожие звуки спариваете...
Всё пытается нужное потомство получить...
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от декабря 1, 2011, 17:41
Цитата: Drundia от декабря  1, 2011, 00:26
Снова вы непохожие звуки спариваете... Вообще ть=ць.
Перчить это пертить или перцить?
Сётаки от слова перец...
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от декабря 1, 2011, 22:22
Перцовать!  :P
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от декабря 1, 2011, 22:38
Помоему ровненько транслит выглядит:


Gŕećesḱiy alfav́it i yego potomḱi
Pŕiḿerno na rub́eje 2—1-go tis. do n. e. (vozmojno, i ńeskoĺko rańeye) f́ińiḱiysḱiy alfav́it iz 22 bukv bil zaimstvovan gŕekaḿi, kotoriye suẃestv́enno pŕeobrazovaĺi yego, pŕevrat́iv dŕevńegŕećesḱiy alfav́it v zakonćennuyu śist́emu. Sootv́etstv́iye ḿejdu bukvaḿi alfav́ita i fońemaḿi stalo vzaimnoodnoznaćnim: vśe znaḱi alfav́ita ispoĺzovaĺiś dĺa zaṕiśi fońem, kotorim ońi sootv́etstvovaĺi, i kajdoy fońeḿe sootv́etstvovala ńekotoraya bukva alfav́ita. Et́iḿi je osob́ennost́aḿi obladayut bĺizkorodstv́enniye dŕevńegŕećeskomu etrussḱiy alfav́it i iḿeyuẃiye s ńim obẃiye ćerti maloaźiysḱiye alfav́iti v Maloy Aźii ant́ićnogo vŕeḿeńi. Hronoloǵiya sozdańiya i razv́it́iya vśeh alfav́itov rub́eja 2—1-go tis. do n. e. ostayotśa d́iskusśionnoy.

V I tiśaćeĺet́ii do n. e. Yujnaya Itaĺiya bila kolońiźirovana gŕekaḿi. V ŕezuĺtat́e etogo s gŕećesḱim ṕiśmom poznakoḿiĺiś razniye narodi Itaĺii. Gŕećesḱiy alfav́it slujit mod́eĺyu dĺa sozdańiya lat́inskogo i dr. itaĺiysḱih (́ispitavwih takje oposŕedovannoye etrusskoye vozd́eystv́iye) alfav́itov. V epohu Ŕimskoy imṕeŕii proishod́ilo wirokoye rasprostrańeńiye lat́inskogo yazika i ṕiśma. Yego vĺiyańiye uśiĺiloś v Sŕedńiye v́eka v sv́aźi s ṕeŕehodom v hŕist́ianstvo vśeh narodov Yevropi. Lat́insḱiy yazik stal bogoslujebnim yazikom vo vśeh gosudarstvah Zapadnoy Yevropi, a lat́inskoye ṕiśmo — yed́instv́enno dopust́imim ṕiśmom dĺa bogoslujebnih kńig.

V ranńem Sŕedńev́ekov́ye pod pŕamim iĺi oposŕedovannim gŕećesḱim vĺiyańiyem proishod́it sozdańiye arḿanskogo (Ḿesrop Mawtoc), gruźinskogo, gotskogo (pŕedpolojit́eĺno Uĺf́ila), staroslav́ansḱih glagoĺici i ḱiŕilĺici (Ḱiŕill i Ḿefod́iy, ih ućeńiḱi) i druǵih alfav́itov, gd́e poŕadok, nazvańiya i forma znakov toćno iĺi s opŕed́eĺonniḿi izḿeńeńiyaḿi sootv́etstvuyut gŕećeskomu. Daĺńeyweye rasprostrańeńiye alfav́ita dĺa zaṕiśi novih yazikov osuẃestvĺaloś na osnov́e uje sozdannih alfav́itov, pŕejd́e vśego lat́ińici, ḱiŕilĺici i dr. V I tis. do n. e. zasv́id́et́eĺstvovani yujnoarav́iysḱiye alfav́iti, pŕedstavĺayuẃiye soboy ranńeye otv́etvĺeńiye zapadnośeḿitskoy śist́emi. Ṕerviy dokuḿentaĺno izv́estniy izobŕetat́eĺ śist́em ṕiśma Ḿesrop Mawtoc, kotoriy v 406 godu v gorodah Ed́essa i Samosata zav́erwil rabotu nad sozdańiyem arḿanskogo alfav́ita.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от декабря 1, 2011, 23:19
Spoiler: 
Так не лучше? ⇓⇓⇓
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от декабря 1, 2011, 23:21
над f всё-равно плохо
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от декабря 1, 2011, 23:34
(http://teilnehmer.somee.com/WpfTextImage/Make.ashx?src=W2Y9Q2FtYnJpYV1bc3o9MjJd0K3RgtC-INC70YPRh9GI0LXQtSwg0YfRgtC-INC90LAg0L3Ri9C90LXRiNC90LjQuSDQvNC-0LzQtdC90YIg0LzQvtC20LXRgiDQv9GA0LXQtNC70L7QttC40YLRjCDQvdCw0Lwg0L3QsNGD0LrQsOKAplsvc3pdCltzej0xMDBdZsyBICAgZs2BWy9zel1bL2Zd)
Spoiler: Текст ⇓⇓⇓
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от декабря 2, 2011, 08:36
Слишком много акутов. Текст выглядит как засиженный мухами.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от декабря 2, 2011, 16:01
Цитата: Bhudh от декабря  1, 2011, 23:19
Spoiler:
Так не лучше? ⇓⇓⇓
а как вы акуты выровняли? Сначала думал, что друой шрифт, но теперь вижу что тоже камбрия.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от декабря 2, 2011, 16:02
Цитата: Alone Coder от декабря  2, 2011, 08:36
Слишком много акутов. Текст выглядит как засиженный мухами.
Это с непривычки - зато всё интуитивно понятно, и однозначно, и просто.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: DarkMax2 от декабря 2, 2011, 16:08
Цитата: Валентин Н от декабря  2, 2011, 16:01
Цитата: Bhudh от декабря  1, 2011, 23:19
Spoiler:
Так не лучше? ⇓⇓⇓
а как вы акуты выровняли? Сначала думал, что друой шрифт, но теперь вижу что тоже камбрия.
другой знак?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от декабря 2, 2011, 16:55
Цитата: Валентин Н от а как вы акуты выровняли? Сначала думал, что друой шрифт, но теперь вижу что тоже камбрия.
Ничо не понял.
Где выровнял?
Где тоже Камбрия? У Вас? У Вас дефолтным шрифтом писано.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Ахьшь от декабря 2, 2011, 18:24
Цитата: Wolliger Mensch от января 30, 2011, 14:25
Jesṭ vaṛiant i s ḍiakṛiṭikaṃi... ob etom vaṛianṭe ja tože ṗisal
Где? Не могу найти.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от декабря 2, 2011, 19:16
Ô čťὃ ťôḱ ḿôłὃ ṯ"ḯôḱr"ḯt"ḯk"ḯ-t́ὃ? Ḱôḱ ṥï ḟj́ḯt́ńôḿśk"ḯj́ ṯὃḵὃn"ôt" ṗώṯïḿ? ::)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от декабря 2, 2011, 19:51
Цитата: Bhudh от декабря  2, 2011, 16:55
Где тоже Камбрия?
У вас в спойлере стоит шрифт камбрия - а тогда какой шрифт если не она?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от декабря 2, 2011, 19:57
В спойлере написано, какой шрифт используется в картинке!
А сам шрифт там дефолтный.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Sirko от декабря 2, 2011, 20:01
Цитата: ArtemijA cto tak malo diakritiki-to? Kak ze vjetnamski dogonat budem?

Vot-vot. Ne nado putat pismennost s dictophonom.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Sirko от января 18, 2012, 07:59
(http://books.google.com.ua/books?id=LZsOAAAAYAAJ&hl=uk&hl=uk&pg=PA154&img=1&zoom=3&sig=ACfU3U1UQJuVAUGkBSkn4gFxz0The3lU0g&ci=122%2C183%2C839%2C772&edge=0)

(http://books.google.com.ua/books?id=LZsOAAAAYAAJ&hl=uk&hl=uk&pg=PA155&img=1&zoom=3&sig=ACfU3U3Wnfcd2DDJbnQ6c5xzJGJV_d8ixA&ci=59%2C234%2C761%2C327&edge=0)

Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: DarkMax2 от января 18, 2012, 08:29
Правильно! J=Ь
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Fobee от января 18, 2012, 09:49
Integral funkçiyͥ - analog summi poszlͤdovatͤlynosztͥ. Nͤformalyno govorͣ, integral yͣvlͣyͤtsa plosͣdyͧ.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Joris от января 18, 2012, 12:16
Цитата: Fobee от января 18, 2012, 09:49
Integral funkçiyͥ - analog summi poszlͤdovatͤlynosztͥ. Nͤformalyno govorͣ, integral yͣvlͣyͤtsa plosͣdyͧ.
:o
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Fobee от января 18, 2012, 12:22
Цитата: Juuurgen от января 18, 2012, 12:16
Цитата: Fobee от января 18, 2012, 09:49
Integral funkçiyͥ - analog summi poszlͤdovatͤlynosztͥ. Nͤformalyno govorͣ, integral yͣvlͣyͤtsa plosͣdyͧ.
:o
Из гласных используются только a, e, o, i, u, если они над согласным, то смягчают, отдельно - твёрдые. За Й и Ь отвечают Y.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Ahori от января 18, 2012, 13:00
Может быть, чтобы это всё (Латиница, транслит и так далее) было не зря, стоит устроить опрос? Такой, чтобы каждый участник Лингвофорума выбрал себе латиницу/транслит по душе (из тех, что представлены на лингвофоруме), с единственным правилом - автор не может голосовать за свой вариант латиницы/транслита? Можно выделить несколько категорий. Например, латиница на основе английского алфавита (ASCII, 26 букв + апостроф), английский с диакритикой , латиница без ограничений.

Еще можно было выработать формальные критерии формальности, чтобы оценивать имеющиеся латиницы.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: DarkMax2 от января 18, 2012, 13:39
Moja latinica mne blizhe vseho. :)
ciaj, podjezd, Boh, molj, chor, jelj, mag :) vsio idealjno!
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Ahori от января 18, 2012, 13:43
Правило "не голосовать за своё" нужно обязательно, иначе каждый просто проголосует за свой вариант.  :no:

DarkMax2, Может быть среди имеющихся латиниц есть в точности как у вас?Тогда вы можете проголосовать за нее.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: DarkMax2 от января 18, 2012, 13:51
Цитата: Ahori от января 18, 2012, 13:43
DarkMax2, Может быть среди имеющихся латиниц есть в точности как у вас?
Не знаю. Правила следующие:
г, которое "украинское" или читается как в, передаётся как h: miahkij, Boh, jeho (ego=эго);
г обычное - g;
для с смягчения согласной перед гласной используем i;
для смягчения согласной перед следующей согласной или в конце слова используем j;
не различаем ио и ё, е и э;
е в начале слов пишем явно как je;
ч записываем как мягкое ц;
х пишем как ch.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Ahori от января 18, 2012, 13:57
А как отображается буква и звук ы?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: DarkMax2 от января 18, 2012, 14:04
Цитата: Ahori от января 18, 2012, 13:57
А как отображается буква и звук ы?

банально y: cy=ци, ci=чи.

"Tragicieskaja istorija o Hamlete, prince datskom ili prosto Hamlet - tragedija Wilijama Shekspira, odna iz samych izvestnych jeho pjes."
Жирным "интересные" моменты.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Ahori от января 18, 2012, 14:09
Не понял, ci - это ч или чи?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: DarkMax2 от января 18, 2012, 14:13
Цитата: Ahori от января 18, 2012, 14:09
Не понял, ci - это ч или чи?
чи
cie=че (т.е. чьэ).
циэ/чиэ записать по моим правилам нельзя.
У меня всегда цы и чи. Ци и чы тоже нельзя.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от января 18, 2012, 14:14
ɴе устану повтоʀаt што надо ɴе виbираt mежду аʌфаvитаmи,  а обʏеdиɴиt их — mагqиʏе согʌасниʏе обозначаt ʌаtинсqиmи букваmи.
Поʌучаʏетsа иdеаʟниʏ ваʀиант: одна букава — одна фонема!
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Ahori от января 18, 2012, 14:17
если ci - это чи, как тогда будет просто ч? Как в слове "меч"
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: DarkMax2 от января 18, 2012, 14:19
Цитата: Ahori от января 18, 2012, 14:17
если ci - это чи, как тогда будет просто ч? Как в слове "меч"
mecj, а мечи - meci
Цитата: DarkMax2 от января 18, 2012, 13:51
для смягчения согласной перед следующей согласной или в конце слова используем j;
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от января 18, 2012, 14:22
Некоторых смущает jj — vjjuga, solovjji. Лично я, ничо против не имею.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от января 18, 2012, 14:23
А как будет "подъём" записан?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Ahori от января 18, 2012, 14:25
DarkMax2, да, действительно, получается стройная система. И все же, если из других транслитов, какой вам ближе всего? Мне кажется было много систем с близкими схемами.

Валентин Н, а если бы выбирали другую латиницу из изобретенных форумчанами, какая вам больше нравится?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Ahori от января 18, 2012, 14:27
Цитата: Валентин Н от января 18, 2012, 14:23
А как будет "подъём" записан?

podjom, очевидно
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Ahori от января 18, 2012, 14:28
Цитата: Валентин Н от января 18, 2012, 14:22
Некоторых смущает jj — vjjuga, solovjji. Лично я, ничо против не имею.
Как я понял, должно быть просто vjuga и solovji
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: DarkMax2 от января 18, 2012, 14:30
Цитата: Валентин Н от января 18, 2012, 14:22
Некоторых смущает jj — vjjuga, solovjji. Лично я, ничо против не имею.
можно и просто vjuga, solovji.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: DarkMax2 от января 18, 2012, 14:30
Цитата: Ahori от января 18, 2012, 14:28
Цитата: Валентин Н от января 18, 2012, 14:22
Некоторых смущает jj — vjjuga, solovjji. Лично я, ничо против не имею.
Как я понял, должно быть просто vjuga и solovji
да. ориентировался на произношение
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от января 18, 2012, 14:31
Цитата: Ahori от января 18, 2012, 14:27
podjom,
подём
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: DarkMax2 от января 18, 2012, 14:32
Цитата: Ahori от января 18, 2012, 14:27
Цитата: Валентин Н от января 18, 2012, 14:23
А как будет "подъём" записан?

podjom, очевидно
именно.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: DarkMax2 от января 18, 2012, 14:32
Цитата: Валентин Н от января 18, 2012, 14:31
Цитата: Ahori от января 18, 2012, 14:27
podjom,
подём
это не i, это j
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: DarkMax2 от января 18, 2012, 14:35
Цитата: Ahori от января 18, 2012, 14:25
DarkMax2, да, действительно, получается стройная система. И все же, если из других транслитов, какой вам ближе всего? Мне кажется было много систем с близкими схемами.
украинская транслитерация :)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от января 18, 2012, 14:38
h для «украинской Г» фтопку.

А что у вас есть для Ш и Ж?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: DarkMax2 от января 18, 2012, 14:40
Цитата: Hellerick от января 18, 2012, 14:38
h для «украинской Г» фтопку.

А что у вас есть для Ш и Ж?
sh, zh. Gamlet i Bog(k)? Ну уж нет!
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от января 18, 2012, 14:49
Цитата: DarkMax2 от января 18, 2012, 14:40
Gamlet i Bog(k)? Ну уж нет!

Русский язык дэсу. С его точки зрения эти слова пишутся так.

---

Моя модификация вашей системы:

H ("г") > G
CH ("х") > H
SH ("ш") > X

Ж ставится в то же отношение к букве Г, в каком находятся буквы Ч и Ц:
Bogie (боже), bogje (божье) и т.п.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от января 18, 2012, 14:51
Цитата: Hellerick от января 18, 2012, 14:38
h для «украинской Г» фтопку.
А чем она отличается от чешской? Да ничем. Значит можно.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от января 18, 2012, 14:52
Цитата: Lugat от января 18, 2012, 14:51
Цитата: Hellerick от января 18, 2012, 14:38
h для «украинской Г» фтопку.
А чем она отличается от чешской? Да ничем. Значит можно.

Тем, что русскому языку от передачи этой дистинкции нет никакой пользы.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: DarkMax2 от января 18, 2012, 14:56
Орфоэпии польза.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Ahori от января 18, 2012, 14:57
Hellerick, Lugat вам тот же вопрос - если выбирать латиницу и транслит для русского, какие бы вы выбрали? Системы своего изобретения выбирать нельзя.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: DarkMax2 от января 18, 2012, 15:01
Цитата: Hellerick от января 18, 2012, 14:49
Ж ставится в то же отношение к букве Г, в каком находятся буквы Ч и Ц:
Bogie (боже), bogje (божье) и т.п.
гиря это жиря? или пишем гыря?
Хотя идея интересная.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от января 18, 2012, 15:27
Цитата: DarkMax2 от января 18, 2012, 15:01
гиря это жиря? или пишем гыря?

gyria & giria

«Гы» ведь в русском языке не бывает.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Toivo от января 18, 2012, 15:42
Ä by vybral variant Alone Codera. ::)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от января 18, 2012, 15:46
Цитата: Toivo от января 18, 2012, 15:42
Alone Codera.

Вот, кстати, большая, но мало обсуждаемая проблема русских латиниц. Что делать с иностранными латинописьменными словами?

Как, например, вы просклоняете имя «Джордж»?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: DarkMax2 от января 18, 2012, 15:48
Цитата: Hellerick от января 18, 2012, 15:46
Как, например, вы просклоняете имя «Джордж»?
Допустим, Жоржа Вы уважили, а Джека? ;)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Toivo от января 18, 2012, 15:51
Цитата: Hellerick от января 18, 2012, 15:46
Как, например, вы просклоняете имя «Джордж»?
Džordž Džordža Džordžu Džordža Džordžem o Džordže
George Georgea Georgeu Georgea Georgeem o Georgee
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от января 18, 2012, 15:57
Цитата: Toivo от января 18, 2012, 15:51
George Georgea Georgeu Georgea Georgeem o Georgee

Сразу вспомнился чешский «Ostrov Dr. Moreaua»  ;D

Я пишу «Georg'a».
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Toivo от января 18, 2012, 16:02
Цитата: Hellerick от января 18, 2012, 15:57
Сразу вспомнился чешский «Ostrov Dr. Moreaua»  ;D
A gorod Марсель budet sklonätjsä tak: Marseillej Marseilleä Marseilleü Marseillej Marseilleem o Marseillee... ::)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от января 18, 2012, 16:07
Не-не, нельзя делать адхоковое чтение. Чтение должно быть предсказуемым. Повесить h на h ещё можно, а остальное надо всё-таки транслитерировать. Иначе будет ещё хуже, чем у Ожегова.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от января 18, 2012, 16:09
Цитата: Alone Coder от января 18, 2012, 16:07
Не-не, нельзя делать адхоковое чтение.

Льзя-нелзья, но возникнет неизбежно. Никто не станет писать Arnoljd. Даже в кириллицу всё с большим напор проникают слова в оригинальном латинском написании, а уж латиница окажется в них по горло.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от января 18, 2012, 16:30
Arnol'd же.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: DarkMax2 от января 18, 2012, 16:38
Цитата: Hellerick от января 18, 2012, 15:27
Цитата: DarkMax2 от января 18, 2012, 15:01
гиря это жиря? или пишем гыря?

gyria & giria

«Гы» ведь в русском языке не бывает.
ок. тогда по-моему будет гены=gieny, а жена=gena, жир=gyr
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от января 18, 2012, 16:50
Цитата: DarkMax2 от января 18, 2012, 16:38
гены=gieny, а жена=gena, жир=gyr

:what:
А у меня всё наоборот.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: DarkMax2 от января 18, 2012, 16:52
Цитата: Hellerick от января 18, 2012, 16:50
Цитата: DarkMax2 от января 18, 2012, 16:38
гены=gieny, а жена=gena, жир=gyr

:what:
А у меня всё наоборот.
просто жи ши повлияло. там же ы
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от января 18, 2012, 16:57
Уже голосовали: ж=zz против ж=g против ж=j (http://lingvoforum.net/index.php/topic,27467.msg631367.html#msg631367)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от января 18, 2012, 18:39
Цитата: Hellerick от января 18, 2012, 15:27
Цитата: DarkMax2 от января 18, 2012, 15:01гиря это жиря? или пишем гыря?
gyria & giria
прочитал: груя и груя
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от января 18, 2012, 20:48
Тоже задумывался о смешении "ж" и "г" в "g". Идея неплоха, но, увы, неприменима, потому пришлось остановиться на ż. Как же жаль что в древнерусском [гэ] и [гы] перешли в [г'е] и [г'и], не будь того, была бы у меня строгая система твёрдый\мягкий согласный, а диакритика применялась бы исключительно с мягкими согласными ::)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Drundia от января 18, 2012, 21:05
Надо всё смешать :)

Будем считать твёрдыми жи, же, га, го, гу, а мягкими ги, ге, жа, жо, жу :)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Ahori от января 18, 2012, 21:14
А не слишком смело смешивать г и ж? Есть же маргинальные случаи (жгёт / ткёт), "езжу, вожжи, дрожжи" с с мягким ж, куча заимствований (Гэндальф, Гёте и т д)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от января 18, 2012, 21:15
Судя по голосованию, варианты с ж=g поддержкой населения не пользуются, так что эти варианты можно смело забросить.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Ahori от января 18, 2012, 21:16
Alone Coder, а что за голосование?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от января 18, 2012, 21:24
Цитата: Alone Coder от января 18, 2012, 16:57
Уже голосовали: ж=zz против ж=g против ж=j (http://lingvoforum.net/index.php/topic,27467.msg631367.html#msg631367%3Cbr%20/%3E)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от января 18, 2012, 21:25
Цитата: Drundia от января 18, 2012, 21:05
Надо всё смешать :)

Будем считать твёрдыми жи, же, га, го, гу, а мягкими ги, ге, жа, жо, жу :)
Gyzń       Gitara
Gelezo    Gierb
Gałka      Giaba
Gorod     Giołuď
Gutalin    Giugganie

Ne, ne ocień, necitabelno po-moemu, ocień trudno privyknuť k stol stranomu raspredeleniju funkcyi bukvy g, vsio-taki reżet głaza nalicie i posle twordoj sogłasnoj. Da i:
Цитата: Ahori от января 18, 2012, 21:14
А не слишком смело смешивать г и ж? Есть же маргинальные случаи (жгёт / ткёт), "езжу, вожжи, дрожжи" с с мягким ж, куча заимствований (Гэндальф, Гёте и т д)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Ahori от января 18, 2012, 21:37
Цитата: Alone Coder от января 18, 2012, 21:24
Уже голосовали: ж=zz против ж=g против ж=j
Можете скинуть, где именно голосовали? Я бы кстати тоже проголосовал.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от января 18, 2012, 21:39
Там же ссылка стоит!
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Ahori от января 18, 2012, 21:44
Цитата: Ahori от января 18, 2012, 21:37
Цитата: Alone Coder от января 18, 2012, 21:24
Уже голосовали: ж=zz против ж=g против ж=j
Можете скинуть, где именно голосовали? Я бы кстати тоже проголосовал.
Действительно.

А где  тривиальный вариант ж = zh?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: DarkMax2 от января 19, 2012, 08:16
Цитата: Alone Coder от января 18, 2012, 16:57
Уже голосовали: ж=zz против ж=g против ж=j (http://lingvoforum.net/index.php/topic,27467.msg631367.html#msg631367)
ж=j не этимологично  :umnik:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: DarkMax2 от января 19, 2012, 08:19
Цитата: Artiemij от января 18, 2012, 21:25
Цитата: Drundia от января 18, 2012, 21:05
Надо всё смешать :)

Будем считать твёрдыми жи, же, га, го, гу, а мягкими ги, ге, жа, жо, жу :)
Gyzń       Gitara
Gelezo    Gierb
Gałka      Giaba
Gorod     Giołuď
Gutalin    Giugganie

Ne, ne ocień, necitabelno po-moemu, ocień trudno privyknuť k stol stranomu raspredeleniju funkcyi bukvy g, vsio-taki reżet głaza nalicie i posle twordoj sogłasnoj. Da i:
Цитата: Ahori от января 18, 2012, 21:14
А не слишком смело смешивать г и ж? Есть же маргинальные случаи (жгёт / ткёт), "езжу, вожжи, дрожжи" с с мягким ж, куча заимствований (Гэндальф, Гёте и т д)
Giendaljf i Gieote ::)
jezgiu, vozgi, droggi...
P.S. Herb, a ne Gierb ;)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от января 19, 2012, 09:47
Gospoda!  Ja hotel by uslyšatj vaše mnenije  otnositeljno dvuh vidov transliteracii dlja russkogo jazyka: odin — predložennyj  Vanjko, na kotoryj ja  nastroil transliterator,  a vtoroj —  sobirateljnyj  iz idej raznyh učastnikov LF, v tom čisle i menja samogo. Oba transliteratora konvertirujut  kak na latinicu, tak  i obratno na kirillicu.  Prilagaju dlja nagljadnogo sravnenija dve transliteracii perevoda romana Vladko.  Budut li u vas kakije-to zamečanija?

Gospoda!  Ja hotel by uslyšatĭ vaše mnenije  otnositelĭno dvuh vidov transliteracii dlä russkogo jazyka: odin — predložennyj  Vanĭko, na kotoryj ja  nastroil transliterator,  a vtoroj —  sobiratelĭnyj  iz idej raznyh učastnikov LF, v tom čisle i menä samogo. Oba transliteratora konvertirujut  kak na latinicu, tak  i obratno na kirillicu.  Prilagaju dlä naglädnogo sravnenija dve transliteracii perevoda romana Vladko.  Budut li u vas kakije-to zamečanija?

http://www.onlinedisk.ru/file/808424/
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: DarkMax2 от января 19, 2012, 09:53
ой :) drozgy и vozgyi...
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от января 19, 2012, 11:39
Цитата: DarkMax2 от января 18, 2012, 16:52
Цитата: Hellerick от января 18, 2012, 16:50
Цитата: DarkMax2 от января 18, 2012, 16:38
гены=gieny, а жена=gena, жир=gyr

:what:
А у меня всё наоборот.
просто жи ши повлияло. там же ы

С одной стороны, в рассматриваемых случаях Г мягкое, а Ж — твердое, так что ваш подход в чем-то логичен.

С другой стороны, он фейлит на конце слов. Как писать слова типа «снег» и «манеж»?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: DarkMax2 от января 19, 2012, 11:41
snegj, maneg ili sneg i manegj.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от января 19, 2012, 11:58
Цитата: DarkMax2 от января 19, 2012, 11:41
snegj, maneg ili sneg i manegj.

В том то и дело, что диграфом интуитивнее отображать Ж, а не Г.

Кроме того, мне нравится, что при ГИ=GY слова типа gymnazija и gynekolog начинают писаться по их греческой этимологии  :)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от января 19, 2012, 12:07
Цитата: DarkMax2 от января 19, 2012, 08:16
ж=j не этимологично
Логично ить j в japan тоже обозначает звонкий шипящий.
Зато путанницы не будет:
й-y
ж-j
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от января 19, 2012, 12:11
Цитата: Lugat от января 19, 2012, 09:47
Gospoda!  Ja hotel by uslyšatj vaše mnenije  otnositeljno dvuh vidov transliteracii dlja russkogo jazyka: odin — predložennyj  Vanjko, na kotoryj ja  nastroil transliterator,  a vtoroj —  sobirateljnyj  iz idej raznyh učastnikov LF, v tom čisle i menja samogo. Oba transliteratora konvertirujut  kak na latinicu, tak  i obratno na kirillicu.  Prilagaju dlja nagljadnogo sravnenija dve transliteracii perevoda romana Vladko.  Budut li u vas kakije-to zamečanija?
Тут для бритвы Оккамыча работа есть. Зачем русскому различать И/Ы — это не нужно, сталобыть,  раз вы мягкость гласной И обозначаете, тогда надо и аналоги ЕЁЮЯ добавить, иначе — не последовательно выходит.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: DarkMax2 от января 19, 2012, 12:32
Цитата: Валентин Н от января 19, 2012, 12:07
Цитата: DarkMax2 от января 19, 2012, 08:16
ж=j не этимологично
Логично ить j в japan тоже обозначает звонкий шипящий.
Зато путанницы не будет:
й-y
ж-j
nojnoy? nogjnoj лучше.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от января 19, 2012, 12:34
Цитата: DarkMax2 от января 19, 2012, 12:32
nojnoy? nogjnoj лучше.
1. Шо за ногьной? Палатализацию отменили?
2. А дроҗи как записать‽
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Toivo от января 19, 2012, 12:36
Цитата: Валентин Н от января 19, 2012, 12:34
2. А дроҗи как записать‽
Дроҗей не существует. Печалько, да.
Цитата: Валентин Н от января 19, 2012, 12:11
Тут для бритвы Оккамыча работа есть.
Ну перережьте ею себе горло, ну плиииз!
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: DarkMax2 от января 19, 2012, 12:37
Цитата: Валентин Н от января 19, 2012, 12:34
Цитата: DarkMax2 от января 19, 2012, 12:32
nojnoy? nogjnoj лучше.
1. Шо за ногьной? Палатализацию отменили?
как раз это ее работа ;) где в русском гь бывает?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от января 19, 2012, 12:37
Цитата: Валентин Н от января 19, 2012, 12:11
Тут для бритвы Оккамыча работа есть. Зачем русскому различать И/Ы — это не нужно, сталобыть,  раз вы мягкость гласной И обозначаете, тогда надо и аналоги ЕЁЮЯ добавить, иначе — не последовательно выходит.
Да вроде бы ни одной гласной И в тексте не нахожу. :green: Всюду «j»... :donno:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от января 19, 2012, 12:41
Цитата: DarkMax2 от января 19, 2012, 12:37
как раз это ее работа ;) где в русском гь бывает?
3арегюсь — не зарежусь же.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от января 19, 2012, 12:42
Цитата: Lugat от января 19, 2012, 12:37
Да вроде бы ни одной гласной И в тексте не нахожу. :green: Всюду «j»...

Цитата: Валентин Н от января 19, 2012, 12:11
mnenije  otnositeljno dvuh vidov transliteracii
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: DarkMax2 от января 19, 2012, 12:44
Цитата: Валентин Н от января 19, 2012, 12:41
Цитата: DarkMax2 от января 19, 2012, 12:37
как раз это ее работа ;) где в русском гь бывает?
3арегюсь — не зарежусь же.
вот умора. во первых дайте мне литературное слово, во вторых я просил буквосочетание ГЬ
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от января 19, 2012, 12:46
Цитата: DarkMax2 от января 19, 2012, 12:44
вот умора. во первых дайте мне литературное слово,
Ожёговщину Ɣэть!

Цитировать
во вторых я просил буквосочетание ГЬ
так у вас оно и получится zaregjusj или нет? :???
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: DarkMax2 от января 19, 2012, 12:52
zaregiusj i zereg'iusj. ja by tat sdelal. Milleni'um i tomu podobnoje.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: DarkMax2 от января 19, 2012, 12:59
"zijanija" vseo portiat.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от января 19, 2012, 13:02
Цитата: DarkMax2 от января 19, 2012, 12:52
zaregiusj i zereg'iusj. ja by tat sdelal. Milleni'um i tomu podobnoje.
Не по́йдеть с апострофами. При наведении курсора на слово, чтоб узнать его значение в Lingvo, машинка поотдельности найдет «zereg» и «iusj» или «Milleni» и «um».  :no:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от января 19, 2012, 13:25
Цитата: Валентин Н от января 19, 2012, 12:11
mnenije  otnositeljno dvuh vidov transliteracii
:scl: A! Vi pryedlagajetye csyitaty i kak «ы» poslye szoglasznih, a poszlye myagkoj szoglasznoj — szootvyetstvyenno «и»? V nacsalye szlova, «i» budyet, jesztyesztvyenno, csyitatyszya kak «ы». I voobscsye vyengyerskyij varyiant nye tak uzs i ploh dlya ruszszkoj latyinyici. I nyikakyih nye nuzsno aposztrofov i dyiakryityikov...
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: DarkMax2 от января 19, 2012, 13:29
Nemeckij äzyk - äzyk nemcev, avstrijcev, lichtenshtejncev i boljshej cästi shvejcarcev, oficyaljnyj äzyk Germanii, Avstrii, Lichtenshtejna, odin iz äzykov Shvejcarii, Lüxemburga i Beljgii.

P.S. Geote (Гёте), no Gëologiä. А J играет роль Ь во всех случаях.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: DarkMax2 от января 19, 2012, 13:31
Ё - факультативное уточнение йотированности и раздельного чтения.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от января 19, 2012, 13:39
Цитата: DarkMax2 от января 19, 2012, 13:29
Nemeckij äzyk - äzyk nemcev, avstrijcev, lichtenshtejncev i boljshej cästi shvejcarcev, oficyaljnyj äzyk Germanii, Avstrii, Lichtenshtejna, odin iz äzykov Shvejcarii, Lüxemburga i Beljgii.

P.S. Geote (Гёте), no Gëologiä. А J играет роль Ь во всех случаях.

А почему не писать йот там, где звучит йот, зачем такие извращения как äzyk, если звучит все равно как jazyk? Ведь пишем же мы «n», где звучит «н»: Vanda, а не какая-то там Vãda?  :donno:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: DarkMax2 от января 19, 2012, 13:48
Цитата: Lugat от января 19, 2012, 13:39
Цитата: DarkMax2 от января 19, 2012, 13:29
Nemeckij äzyk - äzyk nemcev, avstrijcev, lichtenshtejncev i boljshej cästi shvejcarcev, oficyaljnyj äzyk Germanii, Avstrii, Lichtenshtejna, odin iz äzykov Shvejcarii, Lüxemburga i Beljgii.

P.S. Geote (Гёте), no Gëologiä. А J играет роль Ь во всех случаях.

А почему не писать йот там, где звучит йот, зачем такие извращения как äzyk, если звучит все равно как jazyk? Ведь пишем же мы «n», где звучит «н»: Vanda, а не какая-то там Vãda?  :donno:
согласен. начальное й лучше писать
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от января 19, 2012, 13:48
Цитата: Lugat от января 19, 2012, 13:25
V nacsalye szlova, «i» budyet, jesztyesztvyenno, csyitatyszya kak «ы
Не будет, привожу пример (мягкость обозначается акутом)
упали и вывихнули
upaĺi i viv́ihnuĺi

Цитата: DarkMax2 от января 19, 2012, 13:29
oficyaljnyj
мягкость обозначена джеем

Цитата: DarkMax2 от января 19, 2012, 13:29
Avstrii
мягкость обозначена гласной

Цитата: DarkMax2 от января 19, 2012, 13:29
Lüxemburga
мягкость обозначена точками над гласной

лютый расплод — :fp:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: DarkMax2 от января 19, 2012, 13:50
Цитата: Валентин Н от января 19, 2012, 13:48
Цитата: Lugat от января 19, 2012, 13:25
V nacsalye szlova, «i» budyet, jesztyesztvyenno, csyitatyszya kak «ы
Не будет, привожу пример (мягкость обозначается акутом)
упали и вывихнули
upaĺi i viv́ihnuĺi

Цитата: DarkMax2 от января 19, 2012, 13:29
oficyaljnyj
мягкость обозначена джеем

Цитата: DarkMax2 от января 19, 2012, 13:29
Avstrii
мягкость обозначена гласной

Цитата: DarkMax2 от января 19, 2012, 13:29
Lüxemburga
мягкость обозначена точками над гласной

лютый расплод — :fp:
у Вас чтото с логикой :) Австрьи? Не, у нас так не говорят.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от января 19, 2012, 13:52
Цитата: DarkMax2 от января 19, 2012, 13:50
у Вас чтото с логикой :) Австрьи? Не, у нас так не говорят.
в слове австрии р твёрдая?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от января 19, 2012, 13:52
Цитата: DarkMax2 от января 19, 2012, 13:29
Nemeckij äzyk - äzyk nemcev, avstrijcev, lichtenshtejncev i boljshej cästi shvejcarcev, oficyaljnyj äzyk Germanii, Avstrii, Lichtenshtejna, odin iz äzykov Shvejcarii, Lüxemburga i Beljgii.
A mne nacinaet nrawiťsia variant s umlautami, słova vrode "äzyk", "cästi" i "üg" vygladat simpatićno i kompaktno, no vot s pałatalizirovannymi sogłasnymi problema, bukva "ĭ" - tihij użas voobxie, a ot obilija "j" v głazah riabit, a vvodiť bukvy s diakrikoj dla miagkih sogłasnyh znacit zria płodit znaki :no:. Jesli za polskoj sistemoj a-la "Ś/Si", "Ń/Ni" stoit tradicya, to tut i etogo net.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от января 19, 2012, 13:54
Мягкость надо обозначать латинскими буквами.
Одна буква — одна фонема!
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: DarkMax2 от января 19, 2012, 14:00
Цитата: Валентин Н от января 19, 2012, 13:54
Мягкость надо обозначать латинскими буквами.
Одна буква — одна фонема!
тысячи их!!!111111одынъодын
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от января 19, 2012, 14:05
42
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: DarkMax2 от января 19, 2012, 14:05
Цитата: Валентин Н от января 19, 2012, 13:52
Цитата: DarkMax2 от января 19, 2012, 13:50
у Вас чтото с логикой :) Австрьи? Не, у нас так не говорят.
в слове австрии р твёрдая?
В этой системе есть смягчающие гласные, а есть не смягчающие. Как в кириллице.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от января 19, 2012, 14:06
Мягкость р обозначать нет смысла.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от января 19, 2012, 14:08
Цитата: Artiemij от января 19, 2012, 13:52
A mne nacinaet nrawiťsia variant s umlautami, słova vrode "äzyk", "cästi" i "üg" vygladat simpatićno i kompaktno...
:no: Nie wyjdziet, poskolku prociworieczit doscignutomu zdzieś sogłaszeniju (http://lingvoforum.net/index.php/topic,24469.msg1159007.html#msg1159007). Jot dołżen być jotom. Mało li czto komu możet nrawićsia?  :donno:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от января 19, 2012, 14:09
Sledujet li pisat' jot v slove "esco", gde on ne proiznositsa?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: DarkMax2 от января 19, 2012, 14:12
Net, jeshceo zhe dolzhno bytj po poslednemu predlozheniü, chotä... ëshcö tozhe milo.
Как ё писать будем? Через умляут или диграф?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от января 19, 2012, 14:18
io.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от января 19, 2012, 14:21
Цитата: Lugat от января 19, 2012, 14:08
Цитата: Artiemij от января 19, 2012, 13:52
A mne nacinaet nrawiťsia variant s umlautami, słova vrode "äzyk", "cästi" i "üg" vygladat simpatićno i kompaktno...
:no: Nie wyjdziet, poskolku prociworieczit doscignutomu zdzieś sogłaszeniju (http://lingvoforum.net/index.php/topic,24469.msg1159007.html#msg1159007). Jot dołżen być jotom. Mało li czto komu możet nrawićsia?  :donno:
O, gde-to paru mesiacev nazad moja łatinica vygladeła imenno tak, no ne nelepo li "дь=dź" и "ть=ć"? Odno deło polskij i bełorusskij, tam eto łogićno i sootwetstvuet proiznoxeniju (Po krajnej mere v DREVNEpolskom tak i było, poka miagkie swistiaxie ne perexli v xypiaxie), a v russkom ciexskie Ťť i Ďď porazumnee budut, zaodno i mesto "ć" dla "ч" osvobożdaetsia. A s drugoj strony, pociemu by i net? :-\
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от января 19, 2012, 14:23
Цитата: DarkMax2 от января 19, 2012, 14:12
Net, jeshceo zhe dolzhno bytj po poslednemu predlozheniü, chotä... ëshcö tozhe milo.
Как ё писать будем? Через умляут или диграф?
Blin, a vot posle etogo uże somnevajuś v udobstwe umlautov.
Цитата: Alone Coder от января 19, 2012, 14:18
io.
+mnogo
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от января 19, 2012, 14:38
Цитата: Artiemij от января 19, 2012, 14:21
Цитата: Lugat от января 19, 2012, 14:08
Цитата: Artiemij от января 19, 2012, 13:52
A mne nacinaet nrawiťsia variant s umlautami, słova vrode "äzyk", "cästi" i "üg" vygladat simpatićno i kompaktno...
:no: Nie wyjdziet, poskolku prociworieczit doscignutomu zdzieś sogłaszeniju (http://lingvoforum.net/index.php/topic,24469.msg1159007.html#msg1159007). Jot dołżen być jotom. Mało li czto komu możet nrawićsia?  :donno:
O, gde-to paru mesiacev nazad moja łatinica vygladeła imenno tak, no ne nelepo li "дь=dź" и "ть=ć"? Odno deło polskij i bełorusskij, tam eto łogićno i sootwetstvuet proiznoxeniju (Po krajnej mere v DREVNEpolskom tak i było, poka miagkie swistiaxie ne perexli v xypiaxie), a v russkom ciexskie Ťť i Ďď porazumnee budut, zaodno i mesto "ć" dla "ч" osvobożdaetsia. A s drugoj strony, pociemu by i net? :-\
A wy posłuszajcie riecź moskwicziej, nie znaju kak dla nich, oni uże priwykli, no dla naszego ukrainskogo słucha tam jawstwienno słyszitsia ć i na miescie miagkich «ть», «дь». Tak czto żełacielno wosstanowić fonieciczeskuju sprawiedliwosć i rieabilicirować w prawach ć i ! Czto że kasajetsia bukwy dla «ч», to cziem płocho soczietanije cz, wariant kotorogo s miagkim znakom my budziem pieriedawać kak ?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от января 19, 2012, 21:03
Цитата: Lugat от января 19, 2012, 14:38
A wy posłuszajcie riecź moskwicziej, nie znaju kak dla nich, oni uże priwykli, no dla naszego ukrainskogo słucha tam jawstwienno słyszitsia ć i na miescie miagkich «ть», «дь». Tak czto żełacielno wosstanowić fonieciczeskuju sprawiedliwosć i rieabilicirować w prawach ć i ! Czto że kasajetsia bukwy dla «ч», to cziem płocho soczietanije cz, wariant kotorogo s miagkim znakom my budziem pieriedawać kak ?
A iz nositelej kto-nibuď oxiuxiaet, ćto on ciekaet i dziekaet? Lićno ja - net, a ukrainskie "ть" i "ць" ja normalno rozliciaju (kstati, łatinica nepłohoj povod vosstanowiť v pravah pristavku "roz", bezżałostno vypilennuju merzkoj bołgarskoj "raz"). Prośba bolxaja, kto możet - vyłożyte audiozapiś s miagkimi t i c, ocień intersno uwideť raznicu :-[
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Toivo от января 19, 2012, 21:09
Цитата: Artiemij от января 19, 2012, 21:03
A iz nositelej kto-nibuď oxiuxiaet, ćto on ciekaet i dziekaet?
Ä.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Sirko от января 19, 2012, 21:50
Цитата: Lugat от января 19, 2012, 09:47
Budut li u vas kakije-to zamečanija?

е=э=ё? vse-taki, eta, prekrasna
чем и хуже а, у, е?  obeimi, vspominaješj
зачем лишний ь, если он не изменяет согласный? vspominaješj, deržasj
зачем ş?
зачем повторять глупости русской орфографии? časov, životnoje
зачем '  в s'jehavšihsja, если не sjestj, a sestj? или medvežjjego, если medvežjego нет?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от февраля 21, 2012, 21:16
Подумалось, что j и ' - аллографы графемы J. Их варьирование подчиняется требованиям дизайна и техническим ограничениям.

Например, в середине слова лучше смотрится j, а в конце после согласной - '.

А в идентификаторах, где апостроф писать нельзя, везде j.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Рязанов от марта 4, 2012, 19:42
Цитата: Sirko от января 19, 2012, 21:50
зачем повторять глупости русской орфографии? časov, životnoje
зачем '  в s'jehavšihsja, если не sjestj, a sestj? или medvežjjego, если medvežjego нет?
Эта тема заслуживает переноса в другой раздел. Столько страниц и все ни о чем, то есть о том, как русским из Прибалтки писать понятнее на латинице. Читается и так все понятно без глупостей. С машинным преобразованием сложности должны быть. Аналогичный пример: электронный словарь санскрита до сих пор не могут сделать на 100% из за трудностей формализации.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Рязанов от марта 26, 2012, 20:51
Если 300 лет назад эта тема была актуальна для шведов, то сегодня она дошла до нас.
"Печатный ТЕКСТ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ, однако транскрибированный ЛАТИНСКИМИ БУКВАМИ, сохранился в составе кодекса из Библиотеки Уппсальского Университета, начинается со страницы 833 этого кодекса и занимает ВОСЕМЬ страниц. Известен ещё один экземпляр, хранящийся в Королевской библиотеке Стокгольма. Текст представляет собой плачевную речь по Карлу XI на русском языке. На титульном листе написано:«Placzewnaja recz na pogrebenie togho prez segho welemozneiszago i wysokorozdennagho knjazja i ghossudarja Karolusa odinatsetogho swidskich, gothskich i wandalskich (i proczaja) korola, slavnagho, blaghogowennagho i milostiwagho naszego ghossudarja, nynjeze u bogha spasennagho. Kogda jegho korolewskogo weliczestwa ot duszi ostawlennoe tjelo, s podobajuszczjusae korolewskoju scestju, i serdecznym wsich poddannych rydaniem byst pogrebenno w Stokolnje dwatsetscetwertago nowemrja ljeta ot woploszczenia bogha slowa 1697″

Затем следует шесть страниц собственно речи — тоже по-русски. А завершается речь хвалебным стихотворением об умершем короле.  ТОЖЕ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ. Имя автора не обозначено, но на последней строке собственно речи написано: «Jstinnym Gorkogo Serdsa Finikom» — первые буквы слов напечатаны прописными буквами, которые являются инициалами автора. Автором был шведский языковед и собиратель книг Юхан Габриэль Спарвенфельд. Приведем теперь название шведской речи , написанной по-русски, заменив в её оригинальном тексте латинские буквы русскими.«Плачевная речь на погребение того преж сего вельможнейшаго и высокорожденнаго князя и государя Каролуса одиннадцатого шведских, готских и вандальских (и прочая) короля, славнаго, благословеннаго и милостиваго нашего государя, ныне же у бога спасеннаго. Когда его королевскаго величества от души оставленное тело, с подобающей королевской честью, и сердечным всех подданных рыданием бысть погребено в СТЕКОЛЬНЕ (так, оказывается, именовали Стокгольм в XVII веке; вероятно, там в это время было развито СТЕКОЛЬНОЕ производство — Авт.) двадцать четвертого ноября лета от воплощения бога слова 1697″(http://poiskpravdy.com/shved/  )
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от марта 27, 2012, 13:11
Цитата: Рязанов от марта 26, 2012, 20:51
Kogda jegho korolewskogo weliczestwa ot duszi ostawlennoe tjelo, s podobajuszczjusae korolewskoju scestju

Интересно, в чем разница.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Рязанов от марта 29, 2012, 08:35
Разница видна в том, что cz стоит в середине слова, а sc-в начале. Кто то вместо z слышит н (cн) и вместо s слышит тs (тscн). Если "подогнать" латиницу только под русский язык, то останутся еще проблемы других народов России, а их немало (цоканье и т.д.). Так что латиница как и у другиъх народов будет носить несколько условный характер, то есть произношение иностранцами фамилии в паспорте на кириллице и латинице будут отличаться (что то окажется вторичным-либо кириллица, либо латиница). Даже для "беспроблемных" русских фамилий спортсменов дают такую форму в латинице, что основа искажается. Аналогично и для фамилий иностранных спортсменов комментаторам приходится искать произношение "вживую", а не по тексту латинскими буквами. Особенно остро разрыв между произношением и написанием слов стоит для английского языка. Русский язык подвергся ряду реформ, а в английском их не было и это несоответствие произношения и написания лингвисам не под силу преодолеть одной реформой (много изменений).
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Рязанов от марта 29, 2012, 21:29
Цитата: Hellerick от марта 27, 2012, 13:11
Цитата: Рязанов от марта 26, 2012, 20:51
Kogda jegho korolewskogo weliczestwa ot duszi ostawlennoe tjelo, s podobajuszczjusae korolewskoju scestju

Интересно, в чем разница.
У поляков cz=ч, а про немецкое tsch я уже писал. Писарь знал разные языки.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Elischua от июня 4, 2012, 04:54
Цитата: Python от августа 31, 2010, 11:24
Цитата: Wolliger Mensch от августа 30, 2010, 11:51
[g] — звук совершенно чуждый большинствую украинских, белорусских и южнорусских говоров. Мало того, что чуждый, так его еще не все в принципе способны произносить (что наблюдается до сих пор). Его и не произносили. Потому и исключили букву из письма, как бесполезную.
Та невже? В том украинском диалекте, который я слышал с детства, ґ появлялось даже там, где в литературном украинском его и сейчас нет (напр., диал. ґізіль = лит. кизил). При том, что я далеко не с Западной Украины, где ґ сохранилось лучше.
В украинском языке в автентично украинских/славянских словах [g] это аллофон фонемы */k/. Многие слова, записываемые через "ґ", таковы.
Поэтому и здесь (т.е. в случае с ґізіль = лит. кизил) это не вопрос о восстановлении/насаждении/возвращении/сохранении *g как [g], как напр. в окончании *-ого.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от июня 4, 2012, 07:18
Цитата: Elischua от июня  4, 2012, 04:54
В украинском языке в автентично украинских/славянских словах [g] это аллофон фонемы */k/. Многие слова, записываемые через "ґ", таковы.
Например?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Elischua от июня 4, 2012, 17:36
Цитата: Alone Coder от июня  4, 2012, 07:18
Цитата: Elischua от июня  4, 2012, 04:54
В украинском языке в автентично украинских/славянских словах [g] это аллофон фонемы */k/. Многие слова, записываемые через "ґ", таковы.
Например?
ґаня : каня, *kania
ґаваґати (тж. ґаваґа, ґавакати) : кавакати (тж. кавкало, кавко) "болтать; гундосить", *kaŭ- "издавать какие-то звуки", либо "зевать (?), открывать пасть (?)".
ґава "птица, ворона; разиня, зевака; зазор" : чеш. kavka, *kaŭ- прямо относится к словам выше. Формы с "г"/ɣ здесь, скорее всего, результат гиперизированного устного исправления. Вероятно, относится к словам выше на тот же корень.
ґавiнь "бездна, пропасть; дыра", *kaŭ-, вероятно, относится к словам выше на тот же корень.
ґаджало, ґаджело, ґаджуля "колёсико; шарик; деталь в веретене; юла; катушка", ґаджуляти "хромать, переваливаться", *kat- в катити/котити (рус. катить). С озвончением обоих согласных!
ґалаґонити "звенеть", *kol-kol-, что и в колокiл, с диссимиляцией *l-l- > l-n-, и "расширением" *[ɔ] > [ɒ].
ґаламаґа "грудка, ком, комок (глины)", *kol-o-, либо *kal-. Возм., это двусложное слово со вторым компонентом *mak- : (mok-) в рус. макать, укр. макати.
гарнаґати "галдеть; болтать", *wŭr-n- в ворчать, ворковать, ворон(а), укр. варнякати <*върнякати, с */w/>/h/, и *ŭr > /ar/. Собственно суффиксальное расширение /аґа/ здесь фонетическая реализация *-ak-a-.
ґелавець "хохлатый жаворонок", *kūl- в друс. кыла "нарост, шишка и т.п. (в т.ч. грыжа)"
ґивтати : ковтати, *kŭlt- "глотать", с *ŭl > /-ыł-/.
ґиґа "мясо; vulva", ґиґавка "penis" : кика, *kūk-.
ґиґнути, ґеґнути "умереть" : кикнути, *kūk-.
ґидзила "penis", *kūkīla>/-ʧ-/>/-ʤ -/>/-ʣ-/ ?
ґилун "самец с одни ядром", *kūl-.
ґелавий "больной грыжей", *kūl-.
ґир, ґирґотати, ґиркати "говорить на непонятном языке; бормотать" : джеркати, джеркотати, *kūr-, kŭr- : kīr-, kĭr- (укр. джеркати, джерґати, рус. чирикать).
ґорґотати, ґорґотiти "греметь, грюкать; говорить на непонятном языке", *kŭr-k-. Учтя также форму горґотати, можно предположить и реконструкцию от *wŭr-k-ot-, с *k >[g]. В подтверждение праформы *kŭr-k-: укр. коркотiти, коркотати "ворковать, бурчать". А в подтверждение праформы wŭr-k > hŭr-k- - очень частые подобные изменения в прочих словах в укр. языке.
ґлей "клей/сок фруктовых деревьев" : клей. Укр. глей иного происхождения.
ґовбик "пескарь" : ко(в)бик "то же", *kŭlb-.
ґовнар "поломанное старое дерево" : конар(ь) "грубый сук; ветвь от ствола растущая", *kon-a-r-.
ґовтиця "пуговица" : ковток, *kŭlt- "серёжка, котик".
ґоґоритися "чваниться, заноситься", *kok-or- (: kek-), вероятно родств. *kok-otŭ : kek-etŭ.
ґоґосом "петухом, т.е. гордо", тж. ґоґошитися, ґоґош "франт", ґоґошний "пышный; гордый", *kok-o-s.
ґоґотiти "кудактать, квокать; щебетать", *kok-.
ґавкати "покрикивать", *kaŭ-. Возм./вероятно, родств. *skoŭ-/skaŭ- в скавучати. Не восх. к рус. гавкать.
ґодзинка "первоцвет, подснежник", *koz-īn-a, где дз < [z] как в диал. укр. дземля < *zemĭa, дзмiй < *zĭmĭyŭ, дзвiн < zŭonŭ, дзелений < *zeln- и т.п.
ґолиґо "пряслице на веретено", *kol-ūk-o, либо *kol-īk-o, деэмотилогизированное *kol-ĭk-ĭko:*кольчько.
ґолобати "колупать", *ko-lomp-.
ґомиґа "груда, глыба", *kom-ūk-a < *kom- в ком. гомиґа "груда, глыба", *gom-ūk-a, тж. в гомила, гомола "то же". эти две формы, вероятно, повлияли друг на друга ввиду созвучности корней и близости семантики.
ґорґоля "высокий человек", ґорґоня "очень высокая женщина", *kŭrk-, в укр. карк, коркош "темя; шея; плечи".
ґорґошi "плечи; спина; шея".
ґотур "глухарь (птица)", *kot- звукоподр. "стучать" (?) (мб., сюда же *kot-or-a), или с метатезой *tok- к рус. токовать (?)
ґраґати "крякать" : кракати, *kra-k-.
ґреґати "квакать; крякать" : крекати, *kre-k.
ґрофкати, ґрьохкати, ґрехкати "хрюкать", *krox-ŭk-, *krŭx-ŭk-, *krĭx-ŭk-.
ґрявчати "каркать (о вороне)" : крявчати "то же", также. кровкун, кравкати.
ґуґля "нарост, шишка; женская причёска", *kou-k-ŭl- "нечто согнутое, скрученное", к рус., укр. кука, кукиш, кукса, укр. кучма.
ґудзю : коця, коцьо.
ґулiздзя "колёсико", *kolėsika/колėсьца > [колėzьsа].
ґуля - может быть к *kou-l-ia, может быть польское заимств., может иметь влияние польского.
ґунджер "кучерь", с второстеп. назализацией, вероятно под польского влияния, либо возм. собств. экспрес. характера, к *konk-er-, с озвончением обоих согласных!

Все прочие формы с ґ в написании, /g/ в звучании:
1) заимствования из немецкого, где:
    а) был *k; b) был *g.
2) заимствования из немецкого через польский где:
    а) нем. *k > уже в польск. /g/ и далее укр [g].
3) заимств. из рум. слов лат. происхождения с этим. *k.
4) заимств. из рум. слов слав. происхождения, как ю-слав., так и собственно укр. с *k > рум. /g/, с дальнейшим обратным заимствованием.
5) заимств. из венг. собств. венгерских слов с *g.
6) заимств. из венг. слов, заимствованных венгерским из слав. в т.ч. укр. с *k > венг. /g/, с дальнейшим обратным заимствованием.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Elischua от июня 4, 2012, 17:41
Цитата: Alone Coder от января 19, 2012, 14:18
io.
Это неэтимологично.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: kemerover от августа 24, 2012, 14:39
Что думаете насчёт лигатур j+гласная?
ja —> ȧ̧ (или просто ȧ)
jo —> ȯ̧ (или просто ȯ)
ju —> u̧̇ (или просто u̇)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от августа 24, 2012, 14:42
Make me unsee that.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Elischua от августа 24, 2012, 18:46
Цитата: kemerover от августа 24, 2012, 14:39
Что думаете насчёт лигатур j+гласная?
ja —> ȧ̧ (или просто ȧ)
jo —> ȯ̧ (или просто ȯ)
ju —> u̧̇ (или просто u̇)
сорочиньска чъртовьщина.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от августа 24, 2012, 18:47
Цитата: Elischua от августа 24, 2012, 18:46
сорочиньска
Ėmm?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Elischua от августа 24, 2012, 18:48
Цитата: Artiemij от августа 24, 2012, 18:47
Цитата: Elischua от августа 24, 2012, 18:46
сорочиньска
Ėm?
?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от августа 24, 2012, 18:49
Цитата: Elischua от августа 24, 2012, 18:48
?
Čto za "soročinjska"? :what:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Elischua от августа 24, 2012, 18:52
Цитата: Artiemij от августа 24, 2012, 18:49
Цитата: Elischua от августа 24, 2012, 18:48
?
Čto za "soročinjska"? :what:
*daemonia saracenica.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Elischua от августа 24, 2012, 19:24
Наиболее оптимальна не "русская латиница", а вообще латиница оптимальна, для русского языка в том числе, как для всякого индо-европейского языка; самое верное решение - морфофонематическое правописание, и не придётся смешить кур всякими насекомыми над и под буквами. Те, кто вымышляет правописание с диакритикой не думают, что это одно дело выколупывать из таблицы символов затейливые знаки, тратя на три строки 10-15 минут, насколько практично это будет при повседневном пользовании.

Naīboleye optīmalina ne 'rousiskaya latīnīca', a voobijte latīnīca optīmalina, dilia rousiskogo yazūka v tom cīsle, kak dilia viseakogo īndo-evropeyiskogo yazūka; samoye verinoye rexienīe – morfofonematīciskoye pravopīsanīe, ī ne prīdëtsea smexīti kour viseakūmī nasekomūmī nad ī pod boukvamī. Te, kto vūmūsliayet pravopīsanīe s dīakrītīkoy ne doumayout, cito eto odino delo vūkoloupūvati īz tablīcū sīmvolov zateyilīvūye znakū, tratea na trī strokū 10-15 mīnout, naskoliko praktīcino eto potom boudet prī povisedinievinom polizovanīī.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от августа 24, 2012, 19:30
Цитата: Elischua от августа 24, 2012, 19:24
Те, кто вымышляет правописание с диакритикой не думают, что это одно дело выколупывать из таблицы символов затейливые знаки, тратя на три строки 10-15 минут, насколько практично это будет при повседневном пользовании.
Это вы всерьёз? :o
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от августа 24, 2012, 19:31
Бедные чехи из CharMap'а не вылезают.  :'(
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Elischua от августа 24, 2012, 19:33
Цитата: Artiemij от августа 24, 2012, 19:30
Цитата: Elischua от августа 24, 2012, 19:24
Те, кто вымышляет правописание с диакритикой не думают, что это одно дело выколупывать из таблицы символов затейливые знаки, тратя на три строки 10-15 минут, насколько практично это будет при повседневном пользовании.
Это вы всерьёз? :o
Задайте нормально вопрос, что Вас интересует (или максимум беспокоит). А не беспредметно ещё и с каким-то возмущением.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Elischua от августа 24, 2012, 19:33
Цитата: Hellerick от августа 24, 2012, 19:31
Бедные чехи из CharMap'а не вылезают.  :'(
Ладно Вам поясничать. Я под "смешением кур" подразумевал в частности чешский алфавит. Это лишь привычки заслуга, что чешский алфавит воспринимается многими вполне нормально. Но, когда текст рябит диакритикой над согласными, "птичками", это смотрится как-то "игриво", комично. Будто дети для утренника в садике подготовили забавные тексты с таким вот оформлением. К тому же очень много красивых печатных шрифтов латинского алфавита нельзя применить для чешского и других языков, которые подобный алфавит используют из-за того, что на диакритизированные буквы данный шрифт не действует.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от августа 24, 2012, 19:40
Цитата: Hellerick от августа 24, 2012, 19:31
Бедные чехи из CharMap'а не вылезают.  :'(
+1
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от августа 24, 2012, 19:42
Цитата: Elischua от августа 24, 2012, 19:33
Задайте нормально вопрос, что Вас интересует (или максимум беспокоит). А не беспредметно ещё и с каким-то возмущением.
Сменить раскладку, не?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Elischua от августа 24, 2012, 19:56
Цитата: Artiemij от августа 24, 2012, 19:42
Цитата: Elischua от августа 24, 2012, 19:33
Задайте нормально вопрос, что Вас интересует (или максимум беспокоит). А не беспредметно ещё и с каким-то возмущением.
Сменить раскладку, не?

Да что Вы, как я не догадался? Я каждый день пользуюсь словацкой раскладкой, и что? Не нравится мне. Это была не единственная причина критики, или Вы нарочно выбираете то, с чего поехидничать?
Из западных европейских языков ни один не имеет в правописании диакритизированных согласных букв. Исключение только в испанском с его буквой ñ, при чём в отличие от славянских языков, этот согласный возник не в результате йотовой палатализации, тогда как палатальные во всех славянских в результате взаимодействия с гласными переднего ряда - морфофонематически все палатальные и палатализированные согласные фонемы без труда и однозначно можно отобразить на письме и без диакритики. Французский, английский, немецкий, итальянский - языки в большей или меньшей степени располагающие также большим разнообразием согласных фонем, чем латынь, и обходятся без букв с торчащими рожками или запятыми в чудных местах (ť!), а славянские языки - поглядите-ка - так уникальны, что вообще никак нормальному латинскому алфавиту не осилить. И смотрится текст на тех западнославянских языках солиднее, чем диакритизированный словацкий, чешский и прочие подобные.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от августа 24, 2012, 20:14
Цитата: Elischua от августа 24, 2012, 19:24
что это одно дело выколупывать из таблицы символов затейливые знаки, тратя на три строки 10-15 минут, насколько практично это будет при повседневном пользовании.
Цитата: Elischua от августа 24, 2012, 19:24
что это одно дело выколупывать из таблицы символов затейливые знаки, тратя на три строки 10-15 минут (!)
Цитата: Elischua от августа 24, 2012, 19:24
что это одно дело выколупывать из таблицы символов затейливые знаки
Цитата: Elischua от августа 24, 2012, 19:56
Я каждый день пользуюсь словацкой раскладкой, и что? Не нравится мне.
Ололо. Не надо делать из мухи слона. Установить, да что там установить, создать новую раскладку — дело пяти минут.

С каких, кстати, пор чехословацкая латиница — идеал? Некоторые её черты может и достойны внимания, но способ обозначения мягких слогласных у них — уг . Мне в латинице хватает всего пяти лишних знаков:

ŠŽČ для "славянскости". (Если диакритика не доступна, я бы предпочёл заменять на SZ; ZS; CZ)
Ė=Э, чтобы в тексте йот не слишком часто был.
Ë для фонематичности, чтобы чередований вроде io/jo-e не было. Хотя после "š", "č", "ž" и "j" ё таки o.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от августа 24, 2012, 20:25
ЦитироватьNaibolee optimaljna ne "russkaja latinica", a voobsče latinica optimaljna, dlia russkogo jazyka v tom čisle, kak dlia vsiakogo indo-evropejskogo jazyka; samoe vernoe rešenie – morfofonėmatičeskoe pravopisanie, i ne pridëtsia smešytj kur visiasčimi nasekomymi nad i pod bukvami. Te, kto vymyšliaet pravopisanie s diakritikoj ne dumajut, čto ėto odno delo vykolupyvatj iz tablicy simvolov zatejlivye znaki, tratia na tri stroki 10-15 minut, naskoljko praktično ėto potom budet pri povsednevnom poljzovanii.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Elischua от августа 24, 2012, 20:27
Цитата: Artiemij от августа 24, 2012, 20:14
Цитата: Elischua от августа 24, 2012, 19:24
что это одно дело выколупывать из таблицы символов затейливые знаки, тратя на три строки 10-15 минут, насколько практично это будет при повседневном пользовании.
Цитата: Elischua от августа 24, 2012, 19:24
что это одно дело выколупывать из таблицы символов затейливые знаки, тратя на три строки 10-15 минут (!)
Цитата: Elischua от августа 24, 2012, 19:24
что это одно дело выколупывать из таблицы символов затейливые знаки
Цитата: Elischua от августа 24, 2012, 19:56
Я каждый день пользуюсь словацкой раскладкой, и что? Не нравится мне.
Ололо. Не надо делать из мухи слона. Установить, да что там установить, создать новую раскладку — дело пяти минут.

ŠŽČ для "славянскости". (Если диакритика не доступна, я бы предпочёл заменять на SZ; ZS; CZ)
Ė=Э, чтобы в тексте йот не слишком часто был.
Ë для фонематичности, чтобы чередований вроде io/jo-e не было. Хотя после "š", "č", "ž" и "j" ё таки o.
Да доступны диакритизованные согласные буквы, они доступны. Они просто неэстетичны. И я уже сказал, что палатализированные славянские согласные можно и без них записывать, и я этим даже не имею в виду записывать их на польский манер, хоть /ш/ и /ч/ в нём и не записываются с помощью диакритики.

Цитата: Artiemij от августа 24, 2012, 20:14
С каких, кстати, пор чехословацкая латиница — идеал? Некоторые её черты может и достойны внимания, но способ обозначения мягких слогласных у них — уг . Мне в латинице хватает всего пяти лишних знаков:
А вообще, я что-то не понял, что Вы написали относительно чешско-словацского алфавита - нравится или не нравится. Вы будто спорите со мной, хотя я высказался, что мне НЕ нравится решение чешско-словацского алфавита.


Цитата: Artiemij от августа 24, 2012, 20:14
Ė=Э, чтобы в тексте йот не слишком часто был.
Ë для фонематичности, чтобы чередований вроде io/jo-e не было. Хотя после "š", "č", "ž" и "j" ё таки o.
Гляньте, сколько уже Вы навыдумывали "вспомогательных" знаков. А представьте себе, если нужно ещё ввести смягчённые губные? Кстати, как Вы их записывать хотите? Я о тех, что перед следующей согласной или на конце слова.

Цитата: Artiemij от августа 24, 2012, 20:14
ŠŽČ для "славянскости".
Что именно в этом славянского? Вы просто повисли не крюку привычки.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от августа 24, 2012, 20:59
Цитата: Elischua от августа 24, 2012, 20:27
Они просто неэстетичны. И я уже сказал, что палатализированные славянские согласные можно и без них записывать, и я этим даже не имею в виду записывать их на польский манер, хоть /ш/ и /ч/ в нём и не записываются с помощью диакритики.
O rly? Не соглашусь. Будете спорить о вкусах? Если уж на то пошло, текст, изрезанный макронами, выглядит просто отвратительно. Какие претензии к гачекам, если у вас один из самых частотных символов как ī обозначается?
Цитата: Elischua от августа 24, 2012, 20:27
А вообще, я что-то не понял, что Вы написали относительно чешско-словацского алфавита - нравится или не нравится. Вы будто спорите со мной, хотя я высказался, что мне НЕ нравится решение чешско-словацского алфавита.
Я не имею ничего против чешско-словацкого алфавита, пока его не пытаются без изменений присобачить к русскому. Чехи со словаками живут и не жужжат, по мне тоже ничего ужасного. :donno:
Цитата: Elischua от августа 24, 2012, 20:27
Гляньте, сколько уже Вы навыдумывали "вспомогательных" знаков.
Аж целых пять дополнительных букв! Ужос-то какой. То ли дело ваш макрон над каждой буквой! :umnik:
Цитата: Elischua от августа 24, 2012, 20:27А представьте себе, если нужно ещё ввести смягчённые губные? Кстати, как Вы их записывать хотите? Я о тех, что перед следующей согласной или на конце слова.
Bj; pj; vj; fj; mj. Да как и все мягкие согласные, кроме j и č.
Цитата: Elischua от августа 24, 2012, 20:27
Что именно в этом славянского? Вы просто повисли не крюку привычки.
Так, записал: "Славянские традиции латинского письма — крюк привычки". Может вся эта латиница — круг привычки, и надо писать как попало? :donno:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Elischua от августа 24, 2012, 21:02
Цитата: Artiemij от августа 24, 2012, 20:25
ЦитироватьNaibolee optimaljna ne "russkaja latinica", a voobsče latinica optimaljna, dlia russkogo jazyka v tom čisle, kak dlia vsiakogo indo-evropejskogo jazyka; samoe vernoe rešenie – morfofonėmatičeskoe pravopisanie, i ne pridëtsia smešytj kur visiasčimi nasekomymi nad i pod bukvami. Te, kto vymyšliaet pravopisanie s diakritikoj ne dumajut, čto ėto odno delo vykolupyvatj iz tablicy simvolov zatejlivye znaki, tratia na tri stroki 10-15 minut, naskoljko praktično ėto potom budet pri povsednevnom poljzovanii.
Вы меня хотите удивить "гениальной простотой" этого варианта?
1) Зачем там "ė" в *morfofonėmatičeskoe? Я отвечу: зря.
2) Я пытлся показать, что славянский текст, в том числе на русском языке, может быть последовательно, однозначно и гармонично записан именно без диакритизированных букв для палатальных согласных. А Вы меня тут "удивляете" своим прекрасным решением с этими же буквами, которые я считаю проблемными.
3) Я пытался отобразить текст по морфофонематическому способу. Т.е., в частности, еры в русском языке бывают в двух позициях - слабой [Ø] и сильной, соотв. /o/, /e/. Если писать слова: dolžny, siljny, pyšny, stranny, tučny (мн.ч.) против dolžen, silën, pyšen, stranen, tučen (ед.ч.), то видно насколько почти невозможно вычленить морфемы (хотя в славянских языках морфемное члениние куда важнее, чем в германских языках): представьте себе, что Вам нужно выписать правило присоединения суффикса псл. *-in- ко всем тем корням - как Вы это сделаете без постоянного уточнения об нерегулярностях или частностях на каждом слове? При слове sila в его присоединении указанного суффикса появляется буква j, которой нет при словах с буквами ž,š,č. Казалось бы, можно сделать правило, что при ž,š,č с этим суффиксом j не бывает, а при сонорных ставится, а тут раз и при n тоже нету. Оговорки за оговорками! А нерегулярности вызваны только саким фонетическим письмом, которых в этих примерах в сущности нет. Другое неудобство фонетического в приведённых примерах в том, что когда в мн. ч. между согласными -žn-, -ljn-, -šn-, -nn-, -čn- нет никакого гласного, то вдруг в формах тех же самых слов, только лиш при изменении числа или рода они выступают как -žen-, -lën-, -šen-, -nen-, -čen-. Вас это, конечно, не смущает. Но, одно дело, что нужно как-то объяснить, между какими буквами встревать вдруг появляющийся "е". Почему, между -ž- и -n-, а не между -l- и -ž- в dolžny-, или почему не межуд -l- и -j- в siljny, и вообще, куда денется j и почему (почему он вообще там был?)? С одним единственным только принципом о "слабых и сильных ерах" все эти дебри можно решить при помощи морфофонематического письма: если ер слаб, он не образует слога, т.е. [Ø], если он силён, то он читается как полный гласный. К тому же, один и тот же знак, т.е. ерь, следовательно унифицированная морфемная единица (морфема) универсально присоединяется к совершенно любой основе, хотя и взаимодействует с ней в каждом случае индивидуально (велярные>палатальные, зубные>палатализированные, губные>неизменны и т.д.), но этот ерь преобразовывает согласные, при этом на письме всегда прозрачна морфема корня или основы: dolg-, sil-, tuk-(/tuc-), stran-, pyx-(pūx)-.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Elischua от августа 24, 2012, 21:19
Цитата: Artiemij от августа 24, 2012, 20:59
Если уж на то пошло, текст, изрезанный макронами..
Да только два знака ī, ū! Это почти ничего, во-первых. Во-вторых, может быть даже одна - ī, если вместо ū использовать y. Я его использовал в примере текста для "й", но это в самом деле необязательно, поскольку это назначение легко выполнит буква i, которая послужит и для "ь", и "й" - без двузначностей. Так что у меня всего-то одна буква из "нестандартной" латиницы.
Цитата: Artiemij от августа 24, 2012, 20:59
Я не имею ничего против чешско-словацкого алфавита, пока его не пытаются без изменений присобачить к русскому.
Ну, а Ваши изменения предполагают ещё больше диакритики, ведь так? ;)
Цитата: Elischua от августа 24, 2012, 20:27
Гляньте, сколько уже Вы навыдумывали "вспомогательных" знаков.
Цитата: Artiemij от августа 24, 2012, 20:59
Аж целых пять дополнительных букв! Ужос-то какой. То ли дело ваш макрон над каждой буквой! :umnik:
Мой "макрон" не над каждой буквой, и прекратите юродствовать - это ведь не так. Всего две буквы - ī ū против Ваших пяти. Конечно, это вопрос в т.ч. и вкуса, но макроны выглядят солиднее и эстетичнее, они не мешают равномерному распределению букв между собой в слове, напечатанные буквы не "скачут" при макронах. Этого часто очень нельзя сказать о тексте с буквами чешского и словацского алфавитов (Ваш пример текста был написан на его основе).
Цитата: Elischua от августа 24, 2012, 20:27А представьте себе, если нужно ещё ввести смягчённые губные? Кстати, как Вы их записывать хотите? Я о тех, что перед следующей согласной или на конце слова.
Цитата: Artiemij от августа 24, 2012, 20:59
Bj; pj; vj; fj; mj. Да как и все мягкие согласные, кроме j и č.
Вам нравится так?
Цитата: Elischua от августа 24, 2012, 20:27
Что именно в этом славянского? Вы просто повисли не крюку привычки.
Цитата: Artiemij от августа 24, 2012, 20:59
Так, записал: "Славянские традиции латинского письма — крюк привычки". Может вся эта латиница — круг привычки, и надо писать как попало? :donno:
Чё?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от августа 24, 2012, 21:20
Цитата: Elischua от августа 24, 2012, 21:02
1) Зачем там "ė" в *morfofonėmatičeskoe? Я отвечу: зря.
Я б вообще предпочёл писать ė и ë всегда как e, оставил их в качестве компромисса. Всё таки омографов не так уж много, а говорить всё равно учатся раньше, чем читать. В конце концов, для детей и иностранцев есть специальная литература с точками над ё, ударениями и прочим.
Цитата: Elischua от августа 24, 2012, 21:02
2) Я пытлся показать, что славянский текст, в том числе на русском языке, может быть последовательно, однозначно и гармонично записан именно без диакритизированных букв для палатальных согласных.
J — диакритизированная буква? о_О
Цитата: Elischua от августа 24, 2012, 21:02
3) Я пытался отобразить текст по морфофонематическому способу.
Зачем?
Цитата: Elischua от августа 24, 2012, 21:02
представьте себе, что Вам нужно выписать правило присоединения суффикса псл. *-in- ко всем тем корням
Типичная жизненная ситуация же! :D
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Elischua от августа 24, 2012, 21:28
Цитата: Artiemij от августа 24, 2012, 21:20
J — диакритизированная буква? о_О
Вы притворяетесь или в самом деле? Я не писал, что j - диакритическая буква.
Цитата: Elischua от августа 24, 2012, 21:02
3) Я пытался отобразить текст по морфофонематическому способу.
Цитата: Artiemij от августа 24, 2012, 21:20
Зачем?
А, это... ну, чтоб Вы спросил.
(Там уже есть пояснение на этот Ваш туповатенький вопрос.)

Цитата: Elischua от августа 24, 2012, 21:02
представьте себе, что Вам нужно выписать правило присоединения суффикса псл. *-in- ко всем тем корням
Цитата: Artiemij от августа 24, 2012, 21:20
Типичная жизненная ситуация же! :D
Я предоставил лучшее решение, и речь не о том, что как в абстракте можно решать жизненные ситуации.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от августа 24, 2012, 21:37
Цитата: Elischua от августа 24, 2012, 21:19
Да только два знака ī, ū! Это почти ничего, во-первых. Во-вторых, может быть даже одна - ī, если вместо ū использовать y. Я его использовал в примере текста для "й", но это в самом деле необязательно, поскольку это назначение легко выполнит буква i, которая послужит и для "ь", и "й" - без двузначностей. Так что у меня всего-то одна буква из "нестандартной" латиницы.
Зато сколько этого знака в тексте!
Цитата: Elischua от августа 24, 2012, 21:19
Ну, а Ваши изменения предполагают ещё больше диакритики, ведь так? ;)
Чешские доп.символы: Á, É, Í, Ó, Ú, Ý, Ů, Č, Ř, Š, Ž, Ď, Ň, Ť
Мои доп. символы: Š, Ž, Č, Ė, Ë

Вы, извините, считать не умеете? :what:
Цитата: Elischua от августа 24, 2012, 21:19
Мой "макрон" не над каждой буквой, и прекратите юродствовать - это ведь не так. Всего две буквы - ī ū против Ваших пяти. Конечно, это вопрос в т.ч. и вкуса, но макроны выглядят солиднее и эстетичнее, они не мешают равномерному распределению букв между собой в слове, напечатанные буквы не "скачут" при макронах. Этого часто очень нельзя сказать о тексте с буквами чешского и словацского алфавитов (Ваш пример текста был написан на его основе).
Ну хорошо, не каждая вторая, каждая десятая. В сумме может и будет равно количеству шипящих, э и ё в моём варианте.

Bukvy latinicy voobsče postojanno skačut, daže v latinice 26, pričom ėto daže nekotorymi sčitaetsia preimusčestvom. Esli ėto licno vam ne nravitsia, požalujsta: vsegda estj квадратная кириллица и ещё более квадратные китайские иероглифы.
Цитата: Elischua от августа 24, 2012, 20:27
Вам нравится так?
Да
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Elischua от августа 24, 2012, 21:42
Цитата: Artiemij от августа 24, 2012, 21:37
Цитата: Elischua от августа 24, 2012, 21:19
Да только два знака ī, ū! Это почти ничего, во-первых. Во-вторых, может быть даже одна - ī, если вместо ū использовать y. Я его использовал в примере текста для "й", но это в самом деле необязательно, поскольку это назначение легко выполнит буква i, которая послужит и для "ь", и "й" - без двузначностей. Так что у меня всего-то одна буква из "нестандартной" латиницы.
Зато сколько этого знака в тексте!
Да сколько? Т.е. пять Ваших диакритизированных обеспечивает то, что их в Вашем тексте будет меньше? И Ваш упрёк в его частотности мне непонятен при тех его выгодах в сравнении с Вашей диакритикой, которые я привёл.
(Я предугадываю Ваш комментарий: это будет тупой вопрос вроде: " Каких выгод? :D  :-\  :???  :o  :uzhos:  :srch: ")
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Elischua от августа 24, 2012, 21:44
Цитата: Artiemij от августа 24, 2012, 21:37
Чешские доп.символы: Á, É, Í, Ó, Ú, Ý, Ů, Č, Ř, Š, Ž, Ď, Ň, Ť
Мои доп. символы: Š, Ž, Č, Ė, Ë
Вы, извините, считать не умеете? :what:
А Вы - читать? Я указывал только на диакритизованные согласные.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Elischua от августа 24, 2012, 21:50
Цитата: Artiemij от августа 24, 2012, 21:37
Bukvy latinicy voobsče postojanno skačut, pričom ėto daže nekotorymi sčitaetsia preimusčestvom. Esli ėto licno vam ne nravitsia, požalujsta: vsegda estj квадратная кириллица и ещё более квадратные китайские иероглифы.
То, что буквы нормальной латиницы имеют различные регистры это в самом деле и удовлетворяет эстетизму, и способствует более лёгкому чтению. Мне это как раз нравится в латинице - действительно одно из преимуществ.
Я не понял Вашу отсылку к кириллице; мне она не нравится почти вовсе.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от августа 24, 2012, 21:54
Цитата: Elischua от августа 24, 2012, 21:28
Вы притворяетесь или в самом деле? Я не писал, что j - диакритическая буква.
Цитата: Elischua от августа 24, 2012, 21:28
Я пытался показать, что славянский текст, в том числе на русском языке, может быть последовательно, однозначно и гармонично записан именно без диакритизированных букв для палатальных согласных. А Вы меня тут "удивляете" своим прекрасным решением с этими же буквами, которые я считаю проблемными.
При том, что я обозначаю палатализацию при помощи J.
Цитата: Elischua от августа 24, 2012, 21:02
Я предоставил лучшее решение, и речь не о том, что как в абстракте можно решать жизненные ситуации.
Лучшее решение для кого? Для носителей, которым по большему счёту параллельно, что с чем чередуется? Для иностранцев, которые потеряют какую-либо возможность правильно прочитать текст без транскрипции? (да и сейчас без ударений вряд ли смогут) Для составителей учебников русского языка? Лингвистов? Похоже, что для двух последних. Подстраивать всех носителей под нужды ограниченного (причём очень) числа людей? Гениальная идея, ей б-гу.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от августа 24, 2012, 22:10
Цитата: Elischua от августа 24, 2012, 21:42
Да сколько? Т.е. пять Ваших диакритизированных обеспечивает то, что их в Вашем тексте будет меньше? И Ваш упрёк в его частотности мне непонятен при тех его выгодах в сравнении с Вашей диакритикой, которые я привёл.
Суть претензий:
Spoiler: Частота букв в русском языке ⇓⇓⇓
Итак, ваша ī соответствует русской и, значит частотность её ~7.45%
У меня 0.77 (ш=š) + 0,78 (ž=ж) + 1,27 (č=ч) + 0,71 (ė=э) + 0,49 (щ=sč) = 4,02%

Ё у нас у обоих вроде есть. Погрешность в любом случае будет, но в целом положение при точном подсчёте на примере текстов вряд ли сильно изменится.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от августа 24, 2012, 22:12
Цитата: Elischua от августа 24, 2012, 21:44
Цитата: Artiemij от августа 24, 2012, 21:37
Чешские доп.символы: Á, É, Í, Ó, Ú, Ý, Ů, Č, Ř, Š, Ž, Ď, Ň, Ť
Мои доп. символы: Š, Ž, Č, Ė, Ë
Вы, извините, считать не умеете? :what:
А Вы - читать? Я указывал только на диакритизованные согласные.
Ладно, диакритизированные согласные:
Чеш: Č, Ř, Š, Ž, Ď, Ň, Ť
Мои: Š, Ž, Č
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Elischua от августа 24, 2012, 22:29
Цитата: Artiemij от августа 24, 2012, 22:12
Цитата: Elischua от августа 24, 2012, 21:44
Цитата: Artiemij от августа 24, 2012, 21:37
Чешские доп.символы: Á, É, Í, Ó, Ú, Ý, Ů, Č, Ř, Š, Ž, Ď, Ň, Ť
Мои доп. символы: Š, Ž, Č, Ė, Ë
Вы, извините, считать не умеете? :what:
А Вы - читать? Я указывал только на диакритизованные согласные.
Ладно, диакритизированные согласные:
Чеш: Č, Ř, Š, Ž, Ď, Ň, Ť
Мои: Š, Ž, Č
Моих ниодной.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от августа 24, 2012, 22:33
Цитата: Elischua от августа 24, 2012, 22:29
Моих ниодной.
В официальном транслите тоже ни одной. И гласных тоже ни одной. Однако это не делает его менее громоздким и уродливым.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Elischua от августа 24, 2012, 22:35
Цитата: Artiemij от августа 24, 2012, 22:33
Цитата: Elischua от августа 24, 2012, 22:29
Моих ниодной.
В официальном транслите тоже ни одной. И гласных тоже ни одной. Однако это не делает его менее громоздким и уродливым.
Скажите, Вам нравится или нет орфография французского, английского, немецкого языков?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: ldtr от августа 25, 2012, 02:32
Цитата: Elischua от августа 24, 2012, 19:24
Naīboleye optīmalina ne 'rousiskaya latīnīca', a voobijte latīnīca optīmalina, dilia rousiskogo yazūka v tom cīsle, kak dilia viseakogo īndo-evropeyiskogo yazūka; samoye verinoye rexienīe – morfofonematīciskoye pravopīsanīe, ī ne prīdëtsea smexīti kour viseakūmī nasekomūmī nad ī pod boukvamī. Te, kto vūmūsliayet pravopīsanīe s dīakrītīkoy ne doumayout, cito eto odino delo vūkoloupūvati īz tablīcū sīmvolov zateyilīvūye znakū, tratea na trī strokū 10-15 mīnout, naskoliko praktīcino eto potom boudet prī povisedinievinom polizovanīī.
1. где краткий u?
2. voobijte = ?
3. prīdëtsea  :down:
4. когда "ea" и когда "ia"?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Elischua от августа 25, 2012, 02:46
Цитата: ldtr от августа 25, 2012, 02:32
Цитата: Elischua от августа 24, 2012, 19:24
Naīboleye optīmalina ne 'rousiskaya latīnīca', a voobijte latīnīca optīmalina, dilia rousiskogo yazūka v tom cīsle, kak dilia viseakogo īndo-evropeyiskogo yazūka; samoye verinoye rexienīe – morfofonematīciskoye pravopīsanīe, ī ne prīdëtsea smexīti kour viseakūmī nasekomūmī nad ī pod boukvamī. Te, kto vūmūsliayet pravopīsanīe s dīakrītīkoy ne doumayout, cito eto odino delo vūkoloupūvati īz tablīcū sīmvolov zateyilīvūye znakū, tratea na trī strokū 10-15 mīnout, naskoliko praktīcino eto potom boudet prī povisedinievinom polizovanīī.
1. где краткий u?
2. voobijte = ?
3. prīdëtsea  :down:
4. когда "ea" и когда "ia"?

а где долгий /u/?
на счёт -jt- в voobijte: я хотел отобразить перестроение псл. *tj(V) > (/ʧː/) > в болг. (/ʃʧ/) > (/ʃtj/) > /ʃt/ - упрощённо как tj>jt.
Полагаю, Вы не хотите сказать, что не знаете, что значит ë в prīdëtsea.
"ea" и "ia" это не варианты одного и того же. Сочетание согласный+i+гласный означает палатальный согласный. Сочетание согласный+ea означает только смягчённый/палатализированный согласный.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Elischua от августа 25, 2012, 02:52
Сочетание jt
сначала я придумал сочетание jd для обозначения жж/жд в русских словах др.-болгарского происхождения. Как /ʤː/ или /ʤʤ/ с диссимиляцией в ʒʤ>ʒɟ> ʒd - jd. Потом по аналогии составил и сочетание для глухого аналога. J можно понимать как /ʒ/, но в сочетании с /t/ он понимается как глухой, соответственно /ʃ/.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Elischua от августа 25, 2012, 03:00
Цитата: ldtr от августа 25, 2012, 02:32
3. prīdëtsea  :down:
Извините, я не понял сразу, что Вам знак ë не нравится здесь. Почему и что по-Вашему лучше? (хотя, я догадываюсь.)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от августа 25, 2012, 10:24
Цитата: Elischua от августа 24, 2012, 22:35
Скажите, Вам нравится или нет орфография французского, английского, немецкого языков?
Мне фиолетово. В своих языках она смотрится довольно прилично. В своих, а не в русской латинице. Обозначать в славянском языке звук [й] чем-то иным, кроме как j, — идиотизм. Действительно, зачем нужна классическая славянская система с j=й, y=ы, ц=c и шипящими с гачеками, если можно позаимствовать из так любомого самому себе английского/французского/навахо/*вставить язык по вкусу* соответствие j=ж/дж/х/*другой редкий звук*? И будет тогда шастие :fp:

Offtop
А вот английскому, как претендующему на звание всемирного, стоило бы и поработать над орфографией.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от августа 25, 2012, 10:26
Elischua, может вы ответите наконец: для кого ваша латиница?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: iopq от августа 25, 2012, 10:31
Цитата: Elischua от августа 24, 2012, 22:35
Цитата: Artiemij от августа 24, 2012, 22:33
Цитата: Elischua от августа 24, 2012, 22:29
Моих ниодной.
В официальном транслите тоже ни одной. И гласных тоже ни одной. Однако это не делает его менее громоздким и уродливым.
Скажите, Вам нравится или нет орфография французского, английского, немецкого языков?
все дерьмо, этимологически непоследственные, хрен как пишутся и читаются

может немецкий чуть лучше, но триграф для частотной фонемы это трололо
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: ldtr от августа 25, 2012, 10:56
мне тоже не нравится обозначать в славянском языке звук [й] чем-то иным, кроме как j

Цитата: Elischua от августа 25, 2012, 03:00
Цитата: ldtr от августа 25, 2012, 02:32
3. prīdëtsea  :down:
Извините, я не понял сразу, что Вам знак ë не нравится здесь. Почему
третья буква с диакритикой

Цитата: Elischua от августа 25, 2012, 03:00
Цитата: ldtr от августа 25, 2012, 02:32
3. prīdëtsea  :down:
и что по-Вашему лучше? (хотя, я догадываюсь.)
"eo" (и "io")?

Цитата: Elischua от августа 25, 2012, 02:46
псл. *tj(V) > (/ʧː/) > в болг. (/ʃʧ/) > (/ʃtj/) > /ʃt/
Цитата: Elischua от августа 25, 2012, 02:52
/ʤː/ или /ʤʤ/ с диссимиляцией в ʒʤ>ʒɟ> ʒd
это не по теме, но я не могу не подчеркнуть как сильно меня возмущает предположение стадии с /tj/ (или [c]) и ɟ (или dj) в болгарском. Оккам говорит:
/ʧː/=/ʧʧ/  > /ʃʧ/ > /ʃt/
/ʤː/=/ʤʤ/ > /ʒʤ/ > /ʒd/
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: iopq от августа 25, 2012, 11:30
щ еще несколько сот лет назад в Болгарии произносили как шть
в чешском до сиих пор в *шч: štěně
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: ldtr от августа 25, 2012, 11:44
Цитата: iopq от августа 25, 2012, 11:30
щ еще несколько сот лет назад в Болгарии произносили как шть
:wall:

Цитата: iopq от августа 25, 2012, 11:30
в чешском до сиих пор в *шч: štěně
чешский ≠ болгарский
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 25, 2012, 17:46
Цитата: Elischua от августа 24, 2012, 21:02
представьте себе, что Вам нужно выписать правило присоединения суффикса псл. *-in- ко всем тем корням - как Вы это сделаете без постоянного уточнения об нерегулярностях или частностях на каждом слове?
Представьте себе, что Вам нужно выписать правило склонения существительных в вашей орфографии. Давайте на примере слова "веха".
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: iopq от августа 25, 2012, 21:04
Цитата: ldtr от августа 25, 2012, 11:44
Цитата: iopq от августа 25, 2012, 11:30
щ еще несколько сот лет назад в Болгарии произносили как шть
:wall:
problem?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: ldtr от августа 25, 2012, 23:22
Цитата: iopq от августа 25, 2012, 21:04
Цитата: ldtr от августа 25, 2012, 11:44
Цитата: iopq от августа 25, 2012, 11:30
щ еще несколько сот лет назад в Болгарии произносили как шть
:wall:
problem?
нет никакого основания утверждать подобное.
еще меньше нужно фантазировать о переходе c, ɟ > t, d
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Elischua от августа 25, 2012, 23:40
Цитата: Artiemij от августа 25, 2012, 10:26
Elischua, может вы ответите наконец: для кого ваша латиница?
На самом деле, я просто зашёл на тему, случайно на неё наткнувшись, и решил написать образец, особо далёких каких-то видов на применение предложенной орфографии не предполагая. Но, даже при том, что я вовсе не уделял размышлению над правописанием для русской латиницы сколько-нибудь времени, этот образец тем не менее лучше всего тут предложенного - там всё имеет своё место и своё объяснение.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от августа 26, 2012, 00:09
Цитата: Elischua от августа 25, 2012, 23:40
На самом деле, я просто зашёл на тему, случайно на неё наткнувшись, и решил написать образец, особо далёких каких-то видов на применение предложенной орфографии не предполагая. Но, даже при том, что я вовсе не уделял размышлению над правописанием для русской латиницы сколько-нибудь времени, этот образец тем не менее лучше всего тут предложенного - там всё имеет своё место и своё объяснение.
Скромность лезет изо всех щелей.

Итак, ваша латиница:
1. Задыхается от количества буквы ī на один квадратный сантиметр (но при этом у вас "мало диакритики", да)
2. Непредсказуема для простых смертных. Dilia или dilea? И якого чорту между d и l вообще делает i? Чёрт подери, да у ожеговки, какой бы она не была, хоть история есть и тонна литературы, благодаря которой ею можно овладеть!
3. Противоречит традициям как славянского письма, так и русского кириллического. (Моя e-ė система хоть и противоречит первому, но хотя бы оправдывается вторым). Одна y в качестве й чего стоит!
4. У=OU? Вы серьёзно?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Elischua от августа 26, 2012, 00:18
Цитата: Artiemij от августа 26, 2012, 00:09
Цитата: Elischua от августа 25, 2012, 23:40
На самом деле, я просто зашёл на тему, случайно на неё наткнувшись, и решил написать образец, особо далёких каких-то видов на применение предложенной орфографии не предполагая. Но, даже при том, что я вовсе не уделял размышлению над правописанием для русской латиницы сколько-нибудь времени, этот образец тем не менее лучше всего тут предложенного - там всё имеет своё место и своё объяснение.
Скромность лезет изо всех щелей.

Итак, ваша латиница:
1. Задыхается от количества буквы ī на один квадратный сантиметр (но при этом у вас "мало диакритики", да)
2. Непредсказуема для простых смертных. Dilia или dilea? Чёрт подери, да у ожеговки, какой бы она не была, хоть история есть и тонна литературы, благодаря которой ею можно овладеть!
3. Противоречит традициям как славянского письма, так и русского кириллического. (Моя e-ė система хоть и противоречит первому, но хотя бы оправдывается вторым). Одна y в качестве й чего стоит!
4. У=OU? Вы серьёзно?
Детка, вдохните глубже, и не пыхтите.
Потом, не лгите, пожалуйста, про частотность у меня ī.

Цитата: Artiemij от августа 26, 2012, 00:09
И якого чорту между d и l вообще делает i?
Ибо *дьля. А вы не знал этого?

Далее что-то про "традиции славянского письма" (кажется, недостаёт слов "православие" и "русский дух")... но я ничего толком не понял, поэтому оставлю без комментариев.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Elischua от августа 26, 2012, 00:27
Цитата: ldtr от августа 25, 2012, 10:56
"eo" (и "io")?
К Вам вопрос такой. Поскольку Ваше предложение для передачи русского [jo] < псл. *`e (ударного) диграфом "eo" (/"io") трудно назвать строго фонетическим принципом "графема=фонема", то какой это тогда принцип? Ни морфофонематическим, ни этимологическим он не является. Этимологическим он не является, потому что [jo] не возник из псл. *`e путём расщепления на /e/+/o/ так, чтобы /e/ ещё хотя бы некоторое время оставался выделяемым гласным, т.е. [eo] в русском не было; скорее всего, что псл. *`e в прото-русском расщепился но два компонента - первый переднего ряда неслоговой гласный элемент, и второй гласный /о/, первый же непосредственно при расщеплении был поглощен предыдущим согласным, оставив свой след на мягкости согласного - такое объяснение должно было бы лечь в основу этимологического принципа написания фонемы [jo].
Далее, морфофонетическим принципом написанием "eo" (/"io") не является, потому что если выставить в ряд, например, слова среднего рода и йотовой основы (т.е. мягкой), и нейотовой: окно, солнце, долото, молоко, всё, поле, море, лицо, плечё, и выделить их чистые основы: okn-, solnic-, dolot-, molok-, vix-, poli-, mori-, lic-, pleki- то должно остаться одно для всех окончание-морфема среднего рода. Это окончание может быть на письме для всех случаев -o. В произношении почти все эти слова имеют различный конечный гласный, но эта разница не в самом по себе морфеме-окончании, но обеспечена согласными перед ним. Итак, okno, doloto, moloko. Далее, solnico, polio, morio - то, что последний гласный читается как /e/ обусловлено мягкостью предшествующего согласного (гласный 'c' мягок исторически!). В случае слов vixo, lico, думаю, их совмещение и мягкости предыдущего согласного и звук /о/, а не /е/ можно обозначить ударением, которое не создаст дополнительную букву, и возможно даже, что могло бы опускаться в печати, как ныне опускается и трема над кириллицеской "ё". Весь ряд: okno, doloto, moloko, solnico, polio, morio, vixo, lico - имеет униформное образование, где чётко выделяются морфемы основ и корней и отдельно и чётко морфема окончания, при чём, легко всегда обнаруживая морфемную границу, подставляются окончания косвенных падежей. С написанием в одних случаях через -o, а вдругих через -eo - возникнут [минимум] две избыточных парадигмы.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Elischua от августа 26, 2012, 00:34
Цитата: Artiemij от августа 26, 2012, 00:09
Скромность лезет изо всех щелей.
Не стоит, я просто знаю, как с кем себя вести.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Elischua от августа 26, 2012, 00:42
Цитата: Artiemij от августа 24, 2012, 22:12
Ладно, диакритизированные согласные:
Чеш: Č, Ř, Š, Ž, Ď, Ň, Ť
Мои: Š, Ž, Č
Если Вы сказали, что используете j для палатализации, то почему не использовать его для палатализации во всех случаях? Почему только dj - дь, tj - ть, nj - нь, lj - ль и т.д., но не gj - ж, kj - ч, xj - ш?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от августа 26, 2012, 00:46
Цитата: Elischua от августа 26, 2012, 00:18
Детка, вдохните глубже, и не пыхтите.
Не хамите.
Цитата: Elischua от августа 26, 2012, 00:18
Потом, не лгите, пожалуйста, про частотность у меня ī.
Цитата: Elischua от августа 24, 2012, 19:24
Naīboleye optīmalina ne 'rousiskaya latīnīca', a voobijte latīnīca optīmalina, dilia rousiskogo yazūka v tom cīsle, kak dilia viseakogo īndo-evropeyiskogo yazūka; samoye verinoye rexienīe – morfofonematīciskoye pravopīsanīe, ī ne prīdëtsea smexīti kour viseakūmī nasekomūmī nad ī pod boukvamī. Te, kto vūmūsliayet pravopīsanīe s dīakrītīkoy ne doumayout, cito eto odino delo vūkoloupūvati īz tablīcū sīmvolov zateyilīvūye znakū, tratea na trī strokū 10-15 mīnout, naskoliko praktīcino eto potom boudet prī povisedinievinom polizovanīī.
Я уже сравнивал вашу и свою систему по частотности букв с диакритикой. Но вы, как и следует высокомерному типу, проигнорировали аргументы, противоречащие вашим словам.
Цитата: Elischua от августа 26, 2012, 00:18
Ибо *дьля. А вы не знали этого?
А надо?
Цитата: Elischua от августа 26, 2012, 00:18
Далее что-то про "традиции славянского письма" (кажется, недостаёт слов "православие" и "русский дух")... но я ничего толком не понял, поэтому оставлю без комментариев.
Нет, ну лично вам вообще никто не запрещает их нарушать. И не только славянского письма. Можете хоть апострофом шипящие обозначать, если традиция письменности для вас ничего не значит. Только вот не надо выставлять своих тараканов напоказ.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Elischua от августа 26, 2012, 00:48
Цитата: iopq от августа 25, 2012, 10:31
Цитата: Elischua от августа 24, 2012, 22:35
Скажите, Вам нравится или нет орфография французского, английского, немецкого языков?
все дерьмо, этимологически непоследовательны, хрен как пишутся и читаются.
Может немецкий чуть лучше, но триграф для частотной фонемы это трололо
Я бы сказал так, что правописание во французском и английском не этимологически непоследовательны - большей мерой, особенно во французском, там всё и этимологично, и последовательно, но, это правда, что есть избыточные варианты, которые разумно было бы устранить. Правда, решения вроде slow изменить в slo (не вспомню сейчас, чьё оно) - это решение невежд.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от августа 26, 2012, 00:52
Цитата: Elischua от августа 26, 2012, 00:42
Если Вы сказали, что используете j для палатализации, то почему не использовать его для палатализации во всех случаях? Почему только dj - дь, tj - ть, nj - нь, lj - ль и т.д., но не gj - ж, kj - ч, xj - ш?
Потому что это безобразие.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Elischua от августа 26, 2012, 00:54
Цитата: Artiemij от августа 26, 2012, 00:52
Цитата: Elischua от августа 26, 2012, 00:42
Если Вы сказали, что используете j для палатализации, то почему не использовать его для палатализации во всех случаях? Почему только dj - дь, tj - ть, nj - нь, lj - ль и т.д., но не gj - ж, kj - ч, xj - ш?
Потому что это безобразие.
Да, я на самом деле тоже так считаю - ждал, просто, что Вы скажете. Но, Вы объясните, почему.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от августа 26, 2012, 00:59
Цитата: Elischua от августа 26, 2012, 00:54
Цитата: Artiemij от августа 26, 2012, 00:52
Цитата: Elischua от августа 26, 2012, 00:42
Если Вы сказали, что используете j для палатализации, то почему не использовать его для палатализации во всех случаях? Почему только dj - дь, tj - ть, nj - нь, lj - ль и т.д., но не gj - ж, kj - ч, xj - ш?
Потому что это безобразие.
Но, Вы объясните, почему.
Потому что ИМХО. Дерзайте, любитель этимологичности.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: ldtr от августа 26, 2012, 01:06
Цитата: Elischua от августа 26, 2012, 00:27
Цитата: ldtr от августа 25, 2012, 10:56
"eo" (и "io")?
К Вам вопрос такой. Поскольку Ваше предложение для передачи русского [jo] < псл. *`e (ударного) диграфом "eo" (/"io") трудно назвать строго фонетическим принципом "графема=фонема", то какой это тогда принцип? Ни морфофонематическим, ни этимологическим он не является. Этимологическим он не является, потому что [jo] не возник из псл. *`e путём расщепления на /e/+/o/ так, чтобы /e/ ещё хотя бы некоторое время оставался выделяемым гласным, т.е. [eo] в русском не было; скорее всего, что псл. *`e в прото-русском расщепился но два компонента - первый переднего ряда неслоговой гласный элемент, и второй гласный /о/, первый же непосредственно при расщеплении был поглощен предыдущим согласным, оставив свой след на мягкости согласного - такое объяснение должно было бы лечь в основу этимологического принципа написания фонемы [jo].
Далее, морфофонетическим принципом написанием "eo" (/"io") не является, потому что если выставить в ряд, например, слова среднего рода и йотовой основы (т.е. мягкой), и нейотовой: окно, солнце, долото, молоко, всё, поле, море, лицо, плечё, и выделить их чистые основы: okn-, solnic-, dolot-, molok-, vix-, poli-, mori-, lic-, pleki- то должно остаться одно для всех окончание-морфема среднего рода. Это окончание может быть на письме для всех случаев -o. В произношении почти все эти слова имеют различный конечный гласный, но эта разница не в самом по себе морфеме-окончании, но обеспечена согласными перед ним. Итак, okno, doloto, moloko. Далее, solnico, polio, morio - то, что последний гласный читается как /e/ обусловлено мягкостью предшествующего согласного (гласный 'c' мягок исторически!). В случае слов vixo, lico, думаю, их совмещение и мягкости предыдущего согласного и звук /о/, а не /е/ можно обозначить ударением, которое не создаст дополнительную букву, и возможно даже, что могло бы опускаться в печати, как ныне опускается и трема над кириллицеской "ё". Весь ряд: okno, doloto, moloko, solnico, polio, morio, vixo, lico - имеет униформное образование, где чётко выделяются морфемы основ и корней и отдельно и чётко морфема окончания, при чём, легко всегда обнаруживая морфемную границу, подставляются окончания косвенных падежей. С написанием в одних случаях через -o, а вдругих через -eo - возникнут [минимум] две избыточных парадигмы.
не совсем понял :(
Вы все-таки за или против -io?
за "vixo" или за "viseakogo", "viseakūmī"?

Цитата: ldtr от августа 25, 2012, 10:56
"eo" (и "io")?
я имел ввиду:
"eo" на месте старого краткого -ɛ-: "īdeot" (īdɛti < ɛidɛti)
"io" на месте старого -jɛ < -ja < -ia: "polio", "morio" (paljɛ, marjɛ < palja, marja < palia, maria)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Elischua от августа 26, 2012, 01:19
Цитата: Artiemij от августа 26, 2012, 00:46
Нет, ну лично вам вообще никто не запрещает их нарушать. И не только славянского письма. Можете хоть апострофом шипящие обозначать, если традиция письменности для вас ничего не значит. Только вот не надо выставлять своих тараканов напоказ.
Всё равно ничего не понял, что за традиция такая с шипящими (или с чем-то другим?).
Все Ваши "шипящие" (кстати, [ʧ] так "шипит", чччипит...) образовались из сочетания "обычных" (задне- и переднеязычных) согласных с гласными переднего ряда, включая йотовый полугласный, который, кстати по происхождению сопоставим с псл. * ĭ, он же впоследствии редуцированный переднего ряда высокого подъёма "ь". Давайте сравним: *plekĭo > /pleʧo/, *mēlĭ > [melj]. Внимание: В косых скобках это не транскрипция, а условная фонематическая запись с обращением внимания только на важных моментах. В этих примерах ĭ не выступал как гласный, но лишь как вспомогательная буква, "йот". Однако, он же, мы знаем, может выступать и в сильной позиции. Если бы в современном русском языке было так, что наш редуцированный навсегда разделился на слоговой и неслоговой, никогда не пересекаясь, то было бы целесообразно писать их по-разному. Например, в более раннем сообщении я так и поступил со словом solnico. Но, исторический ерь может быть часто и сильным, и слабым внутри одной и той же морфемы. Возьмём в пример основу и одновременно корень dolg- (здесь также я не обозначаю на письме исторический редуцированный из *dulg-, поскольку он всегда здесь /о/), и произведём из него прилагательное при помощи суффикса из псл. *-ĭn-. По фонетическому принципу, наверное мы бы поступили так: муж. р. ед. ч. dolgen (ну или dolžen, для ревнителей "славянских традиций"), жен. и ср. ед. ч. и мн. ч. dolgjna (dolžna) и dolgjno (dolžno), и dolgjny (dolžny). Мы отобразили двумя способами то, что исторически явяется одним - различность в в устной речи обуславлено только позицией - сильной либо слабой. Редуцированный перед слогом с полным гласным он слабый, перед "нулевым" слогом - сильный. Т.е. dolgin, golgina, dolgino, dolginy. Во-первых, никакой дакритики на согласных буквах, во-вторых, морфофонематическая униформность, к тому же в преимуществе перед кириллицей сохраняется однообразность даже морфофонемы корня/основы.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Elischua от августа 26, 2012, 01:21
Цитата: Artiemij от августа 26, 2012, 00:59
Дерзайте, любитель этимологичности.
А вы считаете этимологичность недостатком? :)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от августа 26, 2012, 01:41
Цитата: Elischua от августа 26, 2012, 01:19
Всё равно ничего не понял, что за традиция такая с шипящими (или с чем-то другим?).
Гачеки для шипящих — символ славянских латиниц. Так же, как умляуты для немецкого и седили под теми же шипящими для тюркских (возможно).
Цитата: Elischua от августа 26, 2012, 01:19
Все Ваши "шипящие" (кстати, [ʧ] так "шипит", чччипит...) образовались из сочетания "обычных" (задне- и переднеязычных) согласных с гласными переднего ряда, включая йотовый полугласный, который, кстати по происхождению сопоставим с псл. * ĭ, он же впоследствии редуцированный переднего ряда высокого подъёма "ь". Давайте сравним: *plekĭo > /pleʧo/, *mēlĭ > [melj]. Внимание: В косых скобках это не транскрипция, а условная фонематическая запись с обращением внимания только на важных моментах. В этих примерах ĭ не выступал как гласный, но лишь как вспомогательная буква, "йот". Однако, он же, мы знаем, может выступать и в сильной позиции. Если бы в современном русском языке было так, что наш редуцированный навсегда разделился на слоговой и неслоговой, никогда не пересекаясь, то было бы целесообразно писать их по-разному. Например, в более раннем сообщении я так и поступил со словом solnico. Но, исторический ерь может быть часто и сильным, и слабым внутри одной и той же морфемы. Возьмём в пример основу и одновременно корень dolg- (здесь также я не обозначаю на письме исторический редуцированный из *dulg-, поскольку он всегда здесь /о/), и произведём из него прилагательное при помощи суффикса из псл. *-ĭn-. По фонетическому принципу, наверное мы бы поступили так: муж. р. ед. ч. dolgen (ну или dolžen, для ревнителей "славянских традиций"), жен. и ср. ед. ч. и мн. ч. dolgjna (dolžna) и dolgjno (dolžno), и dolgjny (dolžny). Мы отобразили двумя способами то, что исторически явяется одним - различность в в устной речи обуславлено только позицией - сильной либо слабой. Редуцированный перед слогом с полным гласным он слабый, перед "нулевым" слогом - сильный. Т.е. dolgin, golgina, dolgino, dolginy. Во-первых, никакой дакритики на согласных буквах, во-вторых, морфофонематическая униформность, к тому же в преимуществе перед кириллицей сохраняется однообразность даже морфофонемы корня/основы.
Кому важна эта ваша "морфофонематическая униформность"? Латиница в любом случае будет лишь дополнением к кириллице, а значит её особенности написания/чтения (отличные от кириллицы) должны быстро усваиваться.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от августа 26, 2012, 01:44
Цитата: Elischua от августа 26, 2012, 01:21
А вы считаете этимологичность недостатком? :)
Ну не в ущерб же удобству и здравому смыслу.

А вапше я староннік фаныцічіскай арфаграфіі, но, увы, рускаму ана ні свеціт  :(
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: ldtr от августа 26, 2012, 01:51
Цитата: Artiemij от августа 26, 2012, 01:44
А вапше я староннік фаныцічіскай арфаграфіі, но, увы, рускаму ана ні свеціт  :(
как в ней будет склонение "поле"?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от августа 26, 2012, 01:58
Цитата: ldtr от августа 26, 2012, 01:51
как в ней будет склонение "поле"?
Цитироватьполі   паля
поля   палей
полю   палям
полі   паля
полім   палямі
полі   палях
В этам-та случіі как раз нічіво ужаснава (разві што самненіі в праізнашэніі слова "поля". [пол'ə] лі?). Есць куда боліі спорныі вапросы: ы там бізударны ілі аканчянія у прілагацільных.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: kemerover от августа 26, 2012, 02:53
Цитата: Artiemij от августа 26, 2012, 01:44
А вапше я староннік фаныцічіскай арфаграфіі, но, увы, рускаму ана ні свеціт  :(

Главная проблема фонетической орфографии в том, что она не фонетическая.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от августа 26, 2012, 03:09
Цитата: kemerover от августа 26, 2012, 02:53
Главная проблема фонетической орфографии в том, что она не фонетическая.
Скажым так: полнасцью фаныцічіскаі правапісаніі патребуіт для сібя агромны алфавіт. А эта проста фанымацічіская запісь уснай речі. Ташімта калька с біларускава :)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от августа 26, 2012, 06:12
Цитата: Elischua от августа 26, 2012, 00:42
Если Вы сказали, что используете j для палатализации, то почему не использовать его для палатализации во всех случаях? Почему только dj - дь, tj - ть, nj - нь, lj - ль и т.д., но не gj - ж, kj - ч, xj - ш?

Проблема этого метода в том, что тогда понадобится как-то осуществлять полноценное различие Э/Е после согласных. К тому же слова типа «божье» пишутся по-дурацки.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Elischua от августа 26, 2012, 06:23
Цитата: Hellerick от августа 26, 2012, 06:12
Цитата: Elischua от августа 26, 2012, 00:42
Если Вы сказали, что используете j для палатализации, то почему не использовать его для палатализации во всех случаях? Почему только dj - дь, tj - ть, nj - нь, lj - ль и т.д., но не gj - ж, kj - ч, xj - ш?

Проблема этого метода в том, что тогда понадобится как-то осуществлять полноценное различие Э/Е после согласных. К тому же слова типа «божье» пишутся по-дурацки.
Я и не говорю, что этот способ хорош. Я просто хотел посмотреть, что скажет товарищ Артиемий.
А что с э/е после согласных?? Не выдумывайте только; все согласные в русском языке перед смягчены и всё. Те отдельные слова, где перед е не смягчаются согласные они все иностранные, их можно и знать просто. В русской кириллице это тоже почти всегда никак на письме не различается. Кстати, и в словацком языке, фонематическом между прочим, смягчаемые перед е, i согласные d, t, n в иностранных словах не смягчаются, и на письме это никак не различаемо. Да, есть ещё и домашние слова, в которых t перед е, i не смягчается, и тоже между смягчёнными и несмягчёнными нет на письме никакого выражения. Просто несмягчаемых меньше, и их все помнят/знают.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от августа 26, 2012, 06:30
Цитата: Elischua от августа 26, 2012, 06:23
Не выдумывайте только; все согласные в русском языке перед смягчены и всё.

«О духе» и «о душе» — это слова не иностранные. Если Х и Ш считать твердым и мягким вариантом одной буквы, то, видимо, пришлось писать «о духэ» и «о духе». То есть, нужно четкое разделение Э/Е.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Elischua от августа 26, 2012, 06:35
Цитата: Hellerick от августа 26, 2012, 06:30
Цитата: Elischua от августа 26, 2012, 06:23
Не выдумывайте только; все согласные в русском языке перед смягчены и всё.

«О духе» и «о душе» — это слова не иностранные. Если Х и Ш считать твердым и мягким вариантом одной буквы, то, видимо, пришлось писать «о духэ» и «о духе». То есть, нужно четкое разделение Э/Е.
По морфофонематическому принципу всё выйдет. Если не выйдет, то пеняйте на праславянский язык. Надеюсь, не станете. Не понимаю, какие тут могут быть непонимания или трудности на ровном месте.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от августа 26, 2012, 06:37
Цитата: Elischua от По морфофонематическому принципу всё выйдет. Если не выйдет, то пеняйте на праславянский язык. Надеюсь, не станете. Не понимаю, какие тут могут быть непонимания или трудности на ровном месте.

Совершенно не понял, что́ вы сейчас написали.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Elischua от августа 26, 2012, 06:48
Цитата: Hellerick от августа 26, 2012, 06:37
Цитата: Elischua от По морфофонематическому принципу всё выйдет. Если не выйдет, то пеняйте на праславянский язык. Надеюсь, не станете. Не понимаю, какие тут могут быть непонимания или трудности на ровном месте.

Совершенно не понял, что́ вы сейчас написали.
Я говорил о том, что у них морфемы основ разны: douxi- в "душа/douxia", и doux- в "дух/doux". Хотя, я с опозданием понял трудность, на которую Вы намекал. Ну что поделать? Нет, решения можно найти. Как никак, в русском языке ранее писался ять в данном падеже. Например, в форме большЕ "е" "нормальный", и в форме духЕ - "е" - ять. Я бы решение почерпнул здесь. Изображение латиницей яти это уже дело вкуса.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: iopq от августа 26, 2012, 07:03
U menia ne poluciajet-sia peredavati tverduju h i miagkuju x raznymei bukvamei jimenno iz-za etogo fakta - kak peisati her/duhe cito by otleiciati ot Xer/duxe

Dage jati ne pomogajet v sluciaje s zajimstvovanijamei
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Elischua от августа 26, 2012, 07:08
Цитата: iopq от августа 26, 2012, 07:03
U menia ne poluciajet-sia peredavati tverduju h i miagkuju x raznymei bukvamei jimenno iz-za etogo fakta - kak peisati her/duhe cito by otleiciati ot Xer/duxe

Dage jati ne pomogajet v sluciaje s zajimstvovanijamei

Cito znacīt her/duhe ī Xer/duxe? Ī cito za zverī 'tverdaia h' ī 'meagukaia x'?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: iopq от августа 26, 2012, 07:20
хер, Шер (певица)

проблема в том что мягкая е более частотная чем твердая, и потому e = е а с твердой проблемы
и вообще-то проблематично с тем что и тоже частотная буква, и диграфом писать приходится


Mogjno vse rexitj takym obrazom, togda budet Xer - Шер i xoer - хер
I togda pisatj vse s tupymi "j", no cjto podelatj
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Elischua от августа 26, 2012, 07:23
Цитата: iopq от августа 26, 2012, 07:20
хер, Шер (певица)
"и" тоже частотная буква, и диграфом писать приходится
По-Вашему, ei для "и" лучше, чем ī? Я для справки спрашиваю.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Elischua от августа 26, 2012, 07:25
Цитата: iopq от августа 26, 2012, 07:20
хер, Шер (певица)
проблема в том что мягкая е более частотная чем твердая, и потому e = е а с твердой проблемы
Я выше написал, что это проблема раздута. Cher это иностранное имя, в оригинале с латиничной записью, в русской латинице так же его и писать.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: iopq от августа 26, 2012, 07:30
Цитата: Elischua от августа 26, 2012, 07:23
Цитата: iopq от августа 26, 2012, 07:20
хер, Шер (певица)
"и" тоже частотная буква, и диграфом писать приходится
По-Вашему, ei для "и" лучше, чем ī? Я для справки спрашиваю.
ну ASCII жеж, и пишу ji в начале слова

проблема не с Шер, а тем что существуют русские слова типа охереть, херня, и т.д.
и еще эта проблема распостроняется на:
на ноге - na noge у меня будет на ноже, надо писать что-то типа na nogoe
церковь - cerkovj у меня будет черковь, надо писать что-то типа coerkovj
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Elischua от августа 26, 2012, 07:31
Цитата: iopq от августа 26, 2012, 07:20
Mogjno vse rexitj takym obrazom, togda budet Xer - Шер i xoer - хер
I togda pisatj vse s tupymi "j", no cjto podelatj
Я выше рассмотрел и показал проблемы такого решения.
"Mogjno" Вы напишете так, а если форму "возможен", то как - vozmogen? Корень один, это понятно - mog-. А что суффикс? В одном случае -jn-, а в другом -en-? Получается, будто в русском языке по родам изменяются не только окончания, но и суффиксы.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Elischua от августа 26, 2012, 07:32
Цитата: iopq от августа 26, 2012, 07:30
ну ASCII жеж
Что это??
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Elischua от августа 26, 2012, 07:43
Цитата: iopq от августа 26, 2012, 07:30
проблема не с Шер, а тем что существуют русские слова типа охереть, херня, и т.д.
и еще эта проблема распостроняется на:
на ноге - na noge у меня будет на ноже, надо писать что-то типа na nogoe
церковь - cerkovj у меня будет черковь, надо писать что-то типа coerkovj
Я понимаю. Я предложил обратиться к "яти". Вот, например Ваше решение через "oe" можно считать вдохновлённым ятем (если иметь в виду псл. *oi). А "ä" как по Вам?

ноже:
(обратите внимание, что здесь не должны быть в непосредственном контакте -g- и -e, поскольку само существительное имеет "мягкую"/йотовую основу!)
nogje или nogie.
ноге:
nogä, к примеру.

Церковь
Это совсем немногочисленный образец, даже в праславянском языке эта форма с трудом анализируется до сих пор. Поэтому писать cerkovi/cerkovj и все знают, что это не +черковь.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от августа 26, 2012, 07:44
Цитата: Elischua от августа 26, 2012, 07:32
Цитата: iopq от августа 26, 2012, 07:30
ну ASCII жеж
Что это??
Астральный сакральный код обмена информацией. Святое не трогать.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Elischua от августа 26, 2012, 07:47
Цитата: Artiemij от августа 26, 2012, 01:44
Цитата: Elischua от августа 26, 2012, 01:21
А вы считаете этимологичность недостатком? :)
Ну не в ущерб же удобству и здравому смыслу.

А вапше я староннік фаныцічіскай арфаграфіі, но, увы, рускаму ана ні свеціт  :(
Праздравляю Артиемия со здравым смыслом.  :)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Elischua от августа 26, 2012, 07:48
Цитата: iopq от августа 26, 2012, 07:30
и пишу ji в начале слова
А почему?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Elischua от августа 26, 2012, 07:49
Цитата: Hellerick от августа 26, 2012, 07:44
Цитата: Elischua от августа 26, 2012, 07:32
Цитата: iopq от августа 26, 2012, 07:30
ну ASCII жеж
Что это??
Астральный сакральный код обмена информацией. Святое не трогать.
Хм.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: iopq от августа 26, 2012, 09:29
Цитата: Elischua от августа 26, 2012, 07:31
Цитата: iopq от августа 26, 2012, 07:20
Mogjno vse rexitj takym obrazom, togda budet Xer - Шер i xoer - хер
I togda pisatj vse s tupymi "j", no cjto podelatj
Я выше рассмотрел и показал проблемы такого решения.
"Mogjno" Вы напишете так, а если форму "возможен", то как - vozmogen? Корень один, это понятно - mog-. А что суффикс? В одном случае -jn-, а в другом -en-? Получается, будто в русском языке по родам изменяются не только окончания, но и суффиксы.
называется падение еров

Цитата: Elischua от августа 26, 2012, 07:43
Цитата: iopq от августа 26, 2012, 07:30
проблема не с Шер, а тем что существуют русские слова типа охереть, херня, и т.д.
и еще эта проблема распостроняется на:
на ноге - na noge у меня будет на ноже, надо писать что-то типа na nogoe
церковь - cerkovj у меня будет черковь, надо писать что-то типа coerkovj
Я понимаю. Я предложил обратиться к "яти". Вот, например Ваше решение через "oe" можно считать вдохновлённым ятем (если иметь в виду псл. *oi). А "ä" как по Вам?

ноже:
(обратите внимание, что здесь не должны быть в непосредственном контакте -g- и -e, поскольку само существительное имеет "мягкую"/йотовую основу!)
nogje или nogie.
ноге:
nogä, к примеру.

Церковь
Это совсем немногочисленный образец, даже в праславянском языке эта форма с трудом анализируется до сих пор. Поэтому писать cerkovi/cerkovj и все знают, что это не +черковь.

а как насчет цело/чело?
я пишу serdcoe/serdecen = сердце/сердечен

не только вдохновленно *oi, но и также o>e в словах среднего рода после мягких
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: iopq от августа 26, 2012, 09:31
Цитата: Elischua от августа 26, 2012, 07:49
Цитата: Hellerick от августа 26, 2012, 07:44
Цитата: Elischua от августа 26, 2012, 07:32
Цитата: iopq от августа 26, 2012, 07:30
ну ASCII жеж
Что это??
Астральный сакральный код обмена информацией. Святое не трогать.
Хм.
У меня диакритики на телефоне нет, моя латиница годна для моего телефона
а с диакритикой лучше тогда
й/ь = ĭ
и = i

как было в румынском пока они свой алфавит не сломали
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от августа 26, 2012, 11:50
Цитата: Elischua от августа 26, 2012, 07:47
Праздравляю Артиемия со здравым смыслом.  :)
Чего и вам советую, Елисцхуа!
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от августа 26, 2012, 12:12
Цитата: Elischua от августа 26, 2012, 06:23
Цитата: Hellerick от августа 26, 2012, 06:12
Проблема этого метода в том, что тогда понадобится как-то осуществлять полноценное различие Э/Е после согласных. К тому же слова типа «божье» пишутся по-дурацки.
А что с э/е после согласных?? Не выдумывайте только; все согласные в русском языке перед смягчены и всё. Те отдельные слова, где перед е не смягчаются согласные они все иностранные, их можно и знать просто. В русской кириллице это тоже почти всегда никак на письме не различается. Кстати, и в словацком языке, фонематическом между прочим, смягчаемые перед е, i согласные d, t, n в иностранных словах не смягчаются, и на письме это никак не различаемо. Да, есть ещё и домашние слова, в которых t перед е, i не смягчается, и тоже между смягчёнными и несмягчёнными нет на письме никакого выражения. Просто несмягчаемых меньше, и их все помнят/знают.
Цитата: kemerover от июля  3, 2012, 18:08
Цитата: Artiemij от июля  3, 2012, 17:18
Что касается иностранных слов то вы в любом случае заглянете в словарь, чтобы узнать, как читается незнакомое слово. А уже в словаре будут обозначены все эти палатализации, ударения и раздельное прочтение звуков.
Зачем мне этот словарь. Я хочу посмотреть на слово и понять как оно читается. Я хочу посмотреть на слово «кеш» и понять, что это /кэш/, а не /к'эш/. Я хочу посмотреть на слово Ри́о-де-Жане́йро и понять, что оно читается /Рио дэ Жанэйро/, а не /Рё д'е Геанэиро/ или как вы там пишите в своей латинице.
Дзірзайці
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: iopq от августа 27, 2012, 09:40
Rio-doe-Gjanoero
или же с диакритикой можно Rio-dè-Gĭanèiro
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Рязанов от августа 27, 2012, 17:53
Да, русский язык подвергся нескольким реформам и письмо примерно соответствует фонетике, а в английском языке об этом можно только мечтать и там не поможет никакая реформа. Споры о русской латинице напоминают в том числе и об этом.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Elischua от августа 27, 2012, 20:09
Цитата: iopq от августа 27, 2012, 09:40
Rio-doe-Gjanoero
или же с диакритикой можно Rio-dè-Gĭanèiro
Pocemou by, vixo-taky, ne soxraniati orīgīnalinoie napīsanīe nazvanīi latīnīcoi? Raz ougi, predpolagaiemo, latīnīca dulgina cem-to byti vygodina rousiskomou iazykou, to eto tot slouciai, kogda mogino eto proiaviti na dele(/delä/deloe/delae). Orīgīnalinoie napīsanīe ne boudet pomexoi dilia zapomīnanīia iego rousiskymī, pousti prī nekotoroi iego neregouliarinostī, no zato oudobino v mejdounarodinom obīxodä(obīxodoe/obīxodae).
Vtoroi varīant s dīakrītīkoi mne kazietsea loucixe.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Машенька от августа 27, 2012, 20:21
Meoea luatieniecoa suamuajea luocisiajea!
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Elischua от августа 27, 2012, 20:23
Цитата: Машенька от августа 27, 2012, 20:21
Meoea luatieniecoa suamuajea luocisiajea!

A pocemou tak? Obiasinīte, boudite dobra.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от августа 27, 2012, 20:33
Не удержался:
ЦитироватьПоцемоу бы, виксо такы, не соксраняти оригиналиное написание названии латиницои? Раз оуги, предполагаемо, латиница дулгина цем-то быти выгодина роусискомоу языкоу, то это тот слоуцяй, когда могино это проякити на деле. Оригиналиное написание не боудет помексой диля запоминания его роусискыми, поусти при некоторои его нерегоулярности, но зато оудобино в мейдоународином обиходя. Второи вариант с диакритикой мне казиетсеа лоуциксе.
Особенно доставляет i, появляющееся рандомно (для простого смертного по крайней мере)  :eat:

Опять же:
Цитата: kemerover от июля  3, 2012, 18:08
Я хочу посмотреть на слово и понять как оно читается. Я хочу посмотреть на слово «кеш» и понять, что это /кэш/, а не /к'эш/. Я хочу посмотреть на слово Ри́о-де-Жане́йро и понять, что оно читается /Рио дэ Жанэйро/, а не /Рё д'е Геанэиро/
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Машенька от августа 27, 2012, 20:34
Eonoa kloiveo vuigleadiet
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от августа 27, 2012, 20:35
Цитата: Машенька от августа 27, 2012, 20:21
Meoea luatieniecoa suamuajea luocisiajea!
Deaughtx!!!
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Машенька от августа 27, 2012, 20:35
Цитата: Artiemij от августа 27, 2012, 20:33
ЦитироватьПоцемоу бы, виксо такы, не соксраняти оригиналиное написание названии латиницои? Раз оуги, предполагаемо, латиница дулгина цем-то быти выгодина роусискомоу языкоу, то это тот слоуцяй, когда могино это проякити на деле. Оригиналиное написание не боудет помексой диля запоминания его роусискыми, поусти при некоторои его нерегоулярности, но зато оудобино в мейдоународином обиходя. Второи вариант с диакритикой мне казиетсеа лоуциксе.

:E:

Цитата: Artiemij от августа 27, 2012, 20:35
Deaughtx!!!
Naet, oeteo nae peo pruavieloam!
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от августа 27, 2012, 20:44
Цитата: Машенька от августа 27, 2012, 20:35
Naet, oeteo nae peo pruavieloam!
Zeaceaumh nughtanei poraveilaughtx? Deauwiete peisaoti randomouam!!!!!111111
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Машенька от августа 27, 2012, 20:51
Nae. Ea baez proaviel nae buoduo ua vui koak heotietae!
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Elischua от августа 27, 2012, 21:58
Цитата: Рязанов от августа 27, 2012, 17:53
Да, русский язык подвергся нескольким реформам и письмо примерно соответствует фонетике, а в английском языке об этом можно только мечтать и там не поможет никакая реформа. Споры о русской латинице напоминают в том числе и об этом.
По моим наблюдениям, к разным языкам применимы индивидуальные принципы орфографии - одним фонематический или фонетический, другим морфофонематический, который чаще всего в меньшей либо большей мере, но идёт об руку с этимологическим, третьим - в большей пропорции этимологическое правописание, но, опять-таки, там присутствует и смысл морфофонематического начала.
Рассмотрим несколько примеров. Возьмём венгерский и финский языки; этих языков правописание не только может, но и лучше, чтобы было фонематическим. Если не учитывать чередования (гласных и согласных), то то обстоятельство, что никакая фонема не влияет на соседствующие фонемы, позволяет отображать и на письме каждую фонему изолированно. Собственно, в венгерском-то применяются диграфы для согласных звуков, но они условны, и считаются отдельными единицами.
Есть языки, в которых фонетика довольно стремительно менялась за относительно короткое время. Нужно понимать, что при быстром изменении фонетики, не факт, что и прочие аспекты языка (морфология, синтаксис) будут меняться (могут, но не должны). Это видно в языках датском, шведском. Многие сочетания согласных, некогда пофонемно выражаемых в речи, со временем либо поглотились более устойчивыми соседними фонемами (обычно датский), либо, слившись, превратились в качественно другие фонемы. В датском фонемы гласных очень сильно между собой перемешались фонетически, т.е. в звуковой реализации те или иные фонемы между собой нередко пересекаются. При этом, ни морфологически, ни синтаксически это никак не компенсировалось с течением времени в этих языках. Если бы датский и шведский языки писались чисто фонематически, то возникало бы много неоднозначностей в интерпретации текста. Полагаю, к этим двум примерам, можно отнести и французский язык. Разумеется, всё-таки орфография этих языков гораздо последовательней орфографии английского языка. Ещё немножко о французском. В этом языке этимологичность в орфографии сохраняется для пользы различения в частности грамматических категорий. В этом языке также произошли весьма резкие фонетические изменения, в результате чего фонетическая запись наплодила бы уйму омонимов.
Некоторые хвалят прозрачность испанской, итальянской офрографий, в некоторой степени также немецкой, голландской, критикуя английскую. Однако, начнём с того, что в обоих романских языках весьма слабая взаимосвязь между фонемами. В итальянском она вообще ограничена разве только фонемами c, g, а всё прочее (долгота, скажем) настолько предсказуемо, что просится само собой; в испанском, пусть и побольше фонем согласных, но они тоже все обусловлены чисто местонахождением в слове (начало, конец, середина), а не столько взаимодействием между фонемами. Об обоих германских языках можно сказать почти то же самое. В них есть доля этимологического написания, однако его не так много, и оно было "переквалифицировано" на службу фонематическому. Что я имею в виду: немецкий триграф sch, обозначающий [ʃ], восходит в древности к сочетанию [ʃx] либо [sx], которое впоследсвии преобразовалось в звук [ʃ], но прежнее написание через sch осталось. Однако, звук [ʃ] возник в немецком языке и при других случаях, но написание и в тех было возложено на тот же триграф  sch. Точно так же, один из способов отображения долготы в немецском посредством буквы h, позаимствован из ср.-вх.-нем. zehen, в котором h выпал, а гласный /e/ в результате удлинился. В этом случае современное написание немецкого слова zehn этимологично, но на большинство прочих случаев h на письме было перенесено по аналогии.
С английским правописанием положение так сложно по нескольким причинам, которые разумно учесть. Во-первых, это очень разносторонние влияния. При фонематическом письме многие слова вероятно были бы неразличимы; ведь слова из др.-норманского предварительно не договаривались со словами из др.-датского или позднефранцузского или ранне-саксонского, как именно им распределиться, входя в английский язык, чтобы при фонематическом написании, они не путались. Во-вторых, как и в примерах с датским и шведским, бурные перемены в фонетике, при которых слова лишь сокращались, чем повышался риск их омонимичности. Правда, в английском языке огромный спектр фонем, и это помогает положению. Но, и само это богатое разнообразие лучше решено в этимологическом написании, нежели было бы в фонематическом. В целом само решение английской орфографии стоит оценить. Неоднократные попытки и предложения по "улучшению" английской орфографии, с которыми я в большинстве знаком, были столь поверхностны и небрежны к той (почти святой для меня) связи английского письма, фонетики и этимологии, что даже при необходимости реформы, которая бы там была, всё-таки разумна, хорошо, что она до сих пор не случилась с лихой руки. Не столько, на самом деле, портит впечатление как таковая этимологичность английского правописания. Проблема в том, что оно нередко очень непоследовательно и избыточно, а порой даже и неэтимологично. Этот вопрос меня тоже занял, я постарался вникнуть в историю английского правописания, и однажды я представлю на обсуждение в своём блоге проект возможных изменений в английском правописании, который тем временем готовлю.
Теперь, перейдём к славянским языкам. Вопреки всем стереотипам, связанным с представлении о "естественности"  орфографии (очень костным, по-моему), славянские языки более всех из европейских проявляют тесную взаимосвязь между фонемами, а также фонетические колебания внутри слов. Чередования согласных палатальных-непалатальных-палатализированных, беглые редуцированные, различные ассимиляции и пр., при флективности этих языков. При фонетическом записывании этих языков возникают бесчисленные "призрачные/мнимые" морфемы либо морфофонемы. Для флективных языков с тесным фонетическим взаимодействием морфем, которые ярко представляют славянские, особенно справедлив именно морфофонематический принцип орфографии. При ней, в свободном разнообразии образующиеся фонетические рефлексы, будут держаться в дисциплине строгим морфофонематических написанием, при котором с лёгкостью можно выделить морфемы внутри слова, сличить их со словообразующими либо словоизменяемыми морфемами в прочих словах, для практической нужды анализируя и синтезируя их.
Вообще, этимологичность орфографии, по-моему, напрямую скорее связана с быстротой фонетических изменений внутри того или иного языка; консервативность письма как таковая это следствие, а не причина. Итальянский и французский оба романские языки, но во втором фонетические изменения были значительно динамичнее, и орфография не просто не успевала из-за чьей-то якобы упрямости или любви к традиционности, но с прагматических соображений избежания неоднозначностей. Среди славянских языков, исходя из этого, самым сложным в отношении звучания и правописания, пологаю, был бы мёртвый полабский язык, поскольку в нём фонетические изменения были наиболее сильными, и насколько можно судить по памятникам, фонематическое написание  полабской речи порождало бы трудно интерпретируемую омонимию на каждом шагу. При этом, при среднем темпе фонетических изменений в прочих славянских языках, сходное правописание по морфофонематическому принсипу во всех них, в полабском воспринималось бы как этимологическое. Точно так же, как английское правописание считается более этимологичным (не в смысле последовательности, но консервативности). Подчёркиваю, ответ не консервативности самой, а в темпе фонетических сдвигов.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Elischua от августа 27, 2012, 22:13
Цитата: Artiemij от августа 27, 2012, 20:33
Не удержался:
ЦитироватьПоцемоу бы, виксо такы, не соксраняти оригиналиное написание названии латиницои? Раз оуги, предполагаемо, латиница дулгина цем-то быти выгодина роусискомоу языкоу, то это тот слоуцяй, когда могино это проякити на деле. Оригиналиное написание не боудет помексой диля запоминания его роусискыми, поусти при некоторои его нерегоулярности, но зато оудобино в мейдоународином обиходя. Второи вариант с диакритикой мне казиетсеа лоуциксе.
Особенно доставляет i, появляющееся рандомно (для простого смертного по крайней мере)  :eat:
Даже тот рассудительный и умный человек, которому бы не объяснили предварительно правил чтения, по крайней мере, пришёл с первого взгляда к выводу, что из ī и i одна буква не будет /i/. Вторым шагом было бы путём просматривания текста, обнаружение, какое же их этих двух таки /i/. Буква i = ь, либо служит для обозначения палатальных, а также йота - все три случая генетически родственны, поэтому оправданы в написании.
Что Вы пытаетесь доказать Вашим шутовским поясничанием? Ну да, а Вы не удержались показать публично свою дурость высмеиванием другого.

Цитата: Artiemij от августа 27, 2012, 20:33
Цитата: kemerover от июля  3, 2012, 18:08
Я хочу посмотреть на слово и понять как оно читается. Я хочу посмотреть на слово «кеш» и понять, что это /кэш/, а не /к'эш/. Я хочу посмотреть на слово Ри́о-де-Жане́йро и понять, что оно читается /Рио дэ Жанэйро/, а не /Рё д'е Геанэиро/
Т.е. Вы не понимаете, что слово "понимаете" читается /панимаите/?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: arseniiv от августа 27, 2012, 22:30
Цитата: Elischua от августа 27, 2012, 22:13
палатальных
Палатализованных. Палатальные — cɟçʝɲjʎ.

Offtop
Цитата: Elischua от августа 27, 2012, 22:13
паясничанием
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Elischua от августа 28, 2012, 00:23
Цитата: arseniiv от августа 27, 2012, 22:30
Offtop
Цитата: Elischua от августа 27, 2012, 22:13
паясничанием
И вправду. Не знал, и легкомысленно не перепроверил.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: iopq от августа 28, 2012, 07:21
Цитата: Elischua от августа 27, 2012, 20:09
Цитата: iopq от августа 27, 2012, 09:40
Rio-doe-Gjanoero
или же с диакритикой можно Rio-dè-Gĭanèiro
Pocemou by, vixo-taky, ne soxraniati orīgīnalinoie napīsanīe nazvanīi latīnīcoi? Raz ougi, predpolagaiemo, latīnīca dulgina cem-to byti vygodina rousiskomou iazykou, to eto tot slouciai, kogda mogino eto proiaviti na dele(/delä/deloe/delae). Orīgīnalinoie napīsanīe ne boudet pomexoi dilia zapomīnanīia iego rousiskymī, pousti prī nekotoroi iego neregouliarinostī, no zato oudobino v mejdounarodinom obīxodä(obīxodoe/obīxodae).
Vtoroi varīant s dīakrītīkoi mne kazietsea loucixe.
Moget bytĭ v ètom slucĭae i podoĭdet
A vot v bolĭхem kolikĭestve slucĭaev net: Tuyên Quang, Điện Biên Phủ, Gia Nghĩa, Ban Houayxay
Polovina Azii ne citabelĭna

Cĭto legke citatĭ, Houayxay ili Xueĭsaĭ?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 28, 2012, 07:30
Цитата: Elischua от августа 27, 2012, 21:58
Во-вторых, как и в примерах с датским и шведским, бурные перемены в фонетике, при которых слова лишь сокращались, чем повышался риск их омонимичности. Правда, в английском языке огромный спектр фонем, и это помогает положению. Но, и само это богатое разнообразие лучше решено в этимологическом написании, нежели было бы в фонематическом.
Если различать на письме то, что в устной речи звучит одинаково, то письменную речь будет невозможно воспринимать на слух. Получается два разных языка.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: iopq от августа 28, 2012, 07:44
Цитата: Alone Coder от августа 28, 2012, 07:30
Цитата: Elischua от августа 27, 2012, 21:58
Во-вторых, как и в примерах с датским и шведским, бурные перемены в фонетике, при которых слова лишь сокращались, чем повышался риск их омонимичности. Правда, в английском языке огромный спектр фонем, и это помогает положению. Но, и само это богатое разнообразие лучше решено в этимологическом написании, нежели было бы в фонематическом.
Если различать на письме то, что в устной речи звучит одинаково, то письменную речь будет невозможно воспринимать на слух. Получается два разных языка.
Nu nicego, esli odno slovo cereduet-sĭa s drugim takim obrazom:
razluka / razlukitĭ
a esli slucitĭ-sia ne imeet ceredovanij, to togda mogĭno èto slovo otlikĭatĭ po smyslu:
lukitĭ / lucitĭ

fakt tot cĭto morfemy razlikĭnye
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: SIVERION от августа 28, 2012, 09:23
iz 35 vidov lakonosa v nașyx sadax vyrașçivaųt lișî lakonos amerikanskij, kotoryj zavezёn iz vostoçnyx rajonov SȘA i s Bermudskix ostrovov. V narode ego nazyvaųt ģyrnaą trava, iudejskiy pļușç, çeçeviçnye ągody, éto moșçnyj travąnistyj mnogoletnik s tolstym, krepkim, derevąnistym inogda dostigaųșçim trёxmetrovoj vysoty, eģegodno otmiraųșçim steblem
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: SIVERION от августа 28, 2012, 09:40
î-мягкий знак, ё-ё и йо-jo, ą ų-я и ю, но в зарубежных именах и заимстованиях ja, ju-jan, jaroslav, jurgen, jurist, ģ-ж, ļ-ль(ļaļa-ляля), ñ-нь(ñaña-няня) ŗ-рь(zveŗ-зверь)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: SIVERION от августа 28, 2012, 09:51
x-х, f, ph-ф, ș-ш, ç-ч, șç-щ, е-е, é-э, jh-дж, ț-ть, остальные мягкие через мягкий знак dî, zî, sî
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: SIVERION от августа 28, 2012, 09:59
uti oçeñ ļubąt ŗasku-ути очень любят ряску
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: kemerover от августа 28, 2012, 11:05
Цитата: Artiemij от августа 26, 2012, 12:12
Цитата: kemerover от июля  3, 2012, 18:08
Цитата: Artiemij от июля  3, 2012, 17:18
Что касается иностранных слов то вы в любом случае заглянете в словарь, чтобы узнать, как читается незнакомое слово. А уже в словаре будут обозначены все эти палатализации, ударения и раздельное прочтение звуков.
Зачем мне этот словарь. Я хочу посмотреть на слово и понять как оно читается. Я хочу посмотреть на слово «кеш» и понять, что это /кэш/, а не /к'эш/. Я хочу посмотреть на слово Ри́о-де-Жане́йро и понять, что оно читается /Рио дэ Жанэйро/, а не /Рё д'е Геанэиро/ или как вы там пишите в своей латинице.
Дзірзайці
Нет совместимости с диалектами.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Elischua от августа 28, 2012, 11:55
Цитата: iopq от августа 28, 2012, 07:21
Цитата: Elischua от августа 27, 2012, 20:09
Цитата: iopq от августа 27, 2012, 09:40
Rio-doe-Gjanoero
или же с диакритикой можно Rio-dè-Gĭanèiro
Pocemou by, vixo-taky, ne soxraniati orīgīnalinoie napīsanīe nazvanīi latīnīcoi? Raz ougi, predpolagaiemo, latīnīca dulgina cem-to byti vygodina rousiskomou iazykou, to eto tot slouciai, kogda mogino eto proiaviti na dele(/delä/deloe/delae). Orīgīnalinoie napīsanīe ne boudet pomexoi dilia zapomīnanīia iego rousiskymī, pousti prī nekotoroi iego neregouliarinostī, no zato oudobino v mejdounarodinom obīxodä(obīxodoe/obīxodae).
Vtoroi varīant s dīakrītīkoi mne kazietsea loucixe.
Moget bytĭ v ètom slucĭae i podoĭdet
A vot v bolĭхem kolikĭestve slucĭaev net: Tuyên Quang, Điện Biên Phủ, Gia Nghĩa, Ban Houayxay
Polovina Azii ne citabelĭna

Cĭto legke citatĭ, Houayxay ili Xueĭsaĭ?
Ia (/Ja) ī īmel v vīdu toliko orīgīnalinyie (/-yje) napīsanīa latīnīcoi. Azīatskyie(azīatiskyje/azīatiskyie) nazvanīa, razoumeietsea, pīsati po pravīlam rousskoi (/rousiskoi) latīnīcy.
A ia(ja) dage ne znaiou(znajou), cito moget byti takoie(/-oje) Houayxay īlī Xueĭsaĭ.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от августа 28, 2012, 11:58
Цитата: kemerover от августа 28, 2012, 11:05
Нет совместимости с диалектами.
Зачем было цитировать всё сообщение? Суть поста была именно в цитате ваших слов, и теперь кажется, будто вы против них же и высказываетесь  :)

О фонетической орфографии:
В русском на этих самых диалектах разговаривают две с половиной бабульки из глухой деревни. Остальные изъясняются более-менее литературно. Максимум — [а] вместо [ə] в безударном положении и hэканье. И то и другое фонетическая орфография учитывает. (Украинский русский в расчёт не беру. Кому он нужен?) Кстати, орфография СРЛЯ тоже не блещет "совместимостью с диалектами": работа, расцветать, карман.

Другое дело: в отличие от товарища Елисцхуа, я понимаю, что такая революция в орфографии русского языка невозможна в принципе. Ну не станет никто тратить кучу денег на такое масштабное мероприятие ради прихоти десятка человек. Не захотят носители переучиваться. Причём этимологическая латиница имеет ещё меньше шансов, чем фонетическая кириллица. Чтобы писать последней хотя бы не нужно быть лингвистом или учить кучу ненужных правил.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Elischua от августа 28, 2012, 12:03
Цитата: iopq от августа 28, 2012, 07:44
Nu nicego, esli odno slovo cereduet-sĭa s drugim takim obrazom:
razluka / razlukitĭ
a esli slucitĭ-sia ne imeet ceredovanij, to togda mogĭno èto slovo otlikĭatĭ po smyslu:
lukitĭ / lucitĭ

fakt tot cĭto morfemy razlikĭnye
Eto interesinaja īdeja.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Toivo от августа 28, 2012, 12:47
Uvažaemyj Elischua, vjetnamskaja latinica (te nazvanija dany na vjetnamskom jazyke) susčestvuet s XVI veka, esli mne ne izmeniaet pamiatj, hotj i ispoljzuetsia oficialjno toljko s načala XX veka. Vy sčitaete, čto ona ne "iskonna" i trebuet perevoda v sobstvenno russkuju latinicu, esli takovaja pojavitsia?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 28, 2012, 12:57
Цитата: Toivo от августа 28, 2012, 12:47
pojavitsia
pojavitsa
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от августа 28, 2012, 13:03
Цитата: Toivo от августа 28, 2012, 12:47
Uvažaemyj Elischua, vjetnamskaja latinica (te nazvanija dany na vjetnamskom jazyke) susčestvuet s XVI veka, esli mne ne izmeniaet pamiatj, hotj i ispoljzuetsia oficialjno toljko s načala XX veka. Vy sčitaete, čto ona ne "iskonna" i trebuet perevoda v sobstvenno russkuju latinicu, esli takovaja pojavitsia?
Так как:
Цитата: Elischua от августа 26, 2012, 00:18
Далее что-то про "традиции славянского письма" (кажется, недостаёт слов "православие" и "русский дух")... но я ничего толком не понял, поэтому оставлю без комментариев.
Цитата: Гипотетический ответ ElischuaДалее что-то про "традиции вьетнамского письма" (кажется, недостаёт слов "культ предков" и "вьетнамский дух")... но я ничего толком не понял, поэтому оставлю без комментариев.
:eat:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Elischua от августа 28, 2012, 13:44
Цитата: Toivo от августа 28, 2012, 12:47
Uvažaemyj Elischua, vjetnamskaja latinica (te nazvanija dany na vjetnamskom jazyke) susčestvuet s XVI veka, esli mne ne izmeniaet pamiatj, hotj i ispoljzuetsia oficialjno toljko s načala XX veka. Vy sčitaete, čto ona ne "iskonna" i trebuet perevoda v sobstvenno russkuju latinicu, esli takovaja pojavitsia?
Uvagiajemyj Toivo, īzvīnīte raz tak - ja prosto oprometcīvo obobjtīl vixo aziatiskoje. Raz delo obstoīt takym obrazom s vietnamiskoj latīnīcoi, to ja soglasin. V takom slouciaje, moje mnenīe, cito ī etī nazvanīa dolginy otobraziatis(e)a na pīsme po orīgīnalou. Pravida, zdesi jesti nekotoroje no. Ja ne mogou rovino nīcego soudīti o vietnamiskom jazyke, no jeslī v nëm īmejouts(e)a kakyje-to otsoutstvoujoujtīje v rousskoj fonologīī zvouky, to soverxienino tocinoje vosproīzvedenīe zapīsī orīgīnala moget rousskogo cītatelja experīmentīroujemoj namī latīnīcy vvestī v līxinjyj konfouz. Ou menja net poka na etot scët odinoznacinogo mnenīa.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Elischua от августа 28, 2012, 13:45
Цитата: Alone Coder от августа 28, 2012, 12:57
Цитата: Toivo от августа 28, 2012, 12:47
pojavitsia
pojavitsa
Ja doumal ob etom. Poka ne znajou. Vozmogino, eto īmejet smysl.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Elischua от августа 28, 2012, 14:01
Цитата: Artiemij от августа 28, 2012, 11:58
Другое дело: в отличие от товарища Елисцхуа, я понимаю, что такая революция в орфографии русского языка невозможна в принципе. Ну не станет никто тратить кучу денег на такое масштабное мероприятие ради прихоти десятка человек. Не захотят носители переучиваться. Причём этимологическая латиница имеет ещё меньше шансов, чем фонетическая кириллица. Чтобы писать последней хотя бы не нужно быть лингвистом или учить кучу ненужных правил.
Здесь никто не берётся за подсчитывание шансов. Здесь мы обмениваемся экспериментами.
Далее, мой образец не представляет этимологическую латиницу, я об этом подробно написал, что такое этимологическая, и как отличается от прочих.
Далее, попроил бы не коверкать моё имя. Это первое моё предупреждение после Вашего уже не первого такого выпада.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от августа 28, 2012, 14:15
Цитата: Elischua от августа 28, 2012, 14:01
Далее, попроил бы не коверкать моё имя. Это первое моё предупреждение после Вашего уже не первого такого выпада.
Взаимно:
Цитата: Elischua от августа 26, 2012, 07:47
Праздравляю Артиемия со здравым смыслом.  :)
Вывод: не знаешь как правильно кириллизовать — пиши в оригинале.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от августа 28, 2012, 14:24
Цитата: Elischua от августа 28, 2012, 14:01
Здесь никто не берётся за подсчитывание шансов. Здесь мы обмениваемся экспериментами.
Никто и не спорит. Просто вы отличаетесь особой скромностью:
Цитата: Elischua от августа 24, 2012, 21:28
Я предоставил лучшее решение, и речь не о том, что как в абстракте можно решать жизненные ситуации.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Elischua от августа 28, 2012, 18:49
Цитата: Artiemij от августа 28, 2012, 14:15
Цитата: Elischua от августа 28, 2012, 14:01
Далее, попроил бы не коверкать моё имя. Это первое моё предупреждение после Вашего уже не первого такого выпада.
Взаимно:
Цитата: Elischua от августа 26, 2012, 07:47
Праздравляю Артиемия со здравым смыслом.  :)
Вывод: не знаешь как правильно кириллизовать — пиши в оригинале.
Нет, это не взаимно. Вы первый начал улюлюкать/высмеивать мои образцы, это раз.
Два, Вы сторонник фонетического принципа орфографии, вот Вам я интерпретация Вашей же записи Вашего же имени. Три, Вы уже понять могли, что я не сторонник фонетического правописания, и имя своё я бы тоже не записал как-то фонетически (хотя, оно и так записано фонематически бо большому счёту). Следовательно, Вы знали, что так, как Вы его исковеркали, оно быть не может, и поэтому зделали это нарочно, с понятной целью. Ещё раз: Ваше имя я сынтерпретировал фонетически, во-первых, потому что Вы сами за фонетическую запись (собственно, я показал Вам, как это получается), а во-вторых, это была реакция на Вашу безудержность. Надеюсь, Вы поймёте.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: do50 от августа 28, 2012, 20:07
вот наиболее оптимальная русская латиница:
а - a
б - b
в - w
г - g
д - d
е - e
ё - ё
ж - ź
з - z
и - i
й - j
к - k
л - l
м - m
н - n
о - o
п - p
р - r
с - s
т - t
у -u
ф - f
х - h
ц - ç
ч - с
ш - ś
щ - ş
ъ - '
ы - y
ь - ı
э - é
ю - ü
я - ä
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от августа 28, 2012, 20:12
Цитата: Elischua от августа 28, 2012, 18:49
Нет, это не взаимно.
Нет, взаимно.
Цитата: Elischua от августа 28, 2012, 18:49
Вы первый начал улюлюкать/высмеивать мои образцы, это раз.
Вы первый, кто открыто высказывается, что его латиница лучше всех. Это главная причина, почему я негативно к ней отношусь.
Вы первый начал — этапять
Цитата: Elischua от августа 28, 2012, 18:49
Два, Вы сторонник фонетического принципа орфографии, вот Вам я интерпретация Вашей же записи Вашего же имени.
Три, Вы уже понять могли, что я не сторонник фонетического правописания, и имя своё я бы тоже не записал как-то фонетически (хотя, оно и так записано фонематически бо большому счёту). Следовательно, Вы знали, что так, как Вы его исковеркали, оно быть не может, и поэтому зделали это нарочно, с понятной целью. Ещё раз: Ваше имя я сынтерпретировал фонетически, потому что Вы сами за фонетическую запись (собственно, я показал Вам, как это получается)
Если уж на то пошло, догадаться, как правильно читать мой ник проще. Тупо потому что это церковная форма известного имени. Перепутать тут было просто невозможно, а значит это было сделано нарочно (вы этого даже не отрицаете). О вашем нике такого не скажешь. Элисхуа? Элисчуа? Элищцуа? Элишуа?
Цитата: Elischua от августа 28, 2012, 18:49
это была реакция на Вашу безудержность.
Это была реакция на ваш выпад и высокомерие.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от августа 28, 2012, 20:14
Цитата: do50 от августа 28, 2012, 20:07
вот наиболее оптимальная русская латиница:
Боян, этих турецких латиниц хоть отбавляй  ;)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: do50 от августа 28, 2012, 20:16
Цитата: Artiemij от августа 28, 2012, 20:14
этих турецких латиниц
почему же сразу "турецких"  :'(
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от августа 28, 2012, 20:22
Цитата: do50 от августа 28, 2012, 20:16
почему же сразу "турецких"  :'(
ş и ç в сочетании с умляутами же. Да и ı — тюркское изобретение.

Хотя опять же: умляуты, w в качестве в, j на положенном месте. Пусть будет расово верная немецкая  :eat:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: do50 от августа 28, 2012, 20:27
Цитата: Artiemij от августа 28, 2012, 20:22
Пусть будет расово верная немецкая
как быть с ы и ь, да и диграфы (триграфы, тетраграфы) не есть гуд
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Штудент от августа 28, 2012, 20:33
Смысл переносить сложности кириллической орфографии на латинизированную?
Цитата: do50 от августа 28, 2012, 20:07
ъ - '
Да Бог с Вами, выкиньте Вы ъ и дело с концом.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: do50 от августа 28, 2012, 20:38
Цитата: Штудент от августа 28, 2012, 20:33
Да Бог с Вами, выкиньте Вы ъ и дело с концом.
да, действительно, апостроф - не кошерно, пусть будет î
podîezd nomer śestı  - ну, классно же и всё понятно!
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от августа 28, 2012, 20:42
Цитата: do50 от августа 28, 2012, 20:27
как быть с ы и ь
Выпилить. Тюрко-немецкая тогда  8-)
Цитата: do50 от августа 28, 2012, 20:27
да и диграфы (триграфы, тетраграфы) не есть гуд
Диграфы, конечно, действительно не есть гуд, но к чему это?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: do50 от августа 28, 2012, 20:53
Цитата: Artiemij от августа 28, 2012, 20:42
Диграфы, конечно, действительно не есть гуд, но к чему это?
вы же про немецкий говорили, а как там реализуются ш и ч?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от августа 29, 2012, 05:59
Цитата: do50 от августа 28, 2012, 20:53
вы же про немецкий говорили, а как там реализуются ш и ч?
Ну, ŠŽČ (и даже ë и ė)мне не мешают называть свою латиницу хорватско-польской.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от августа 29, 2012, 05:59
Цитата: Штудент от августа 28, 2012, 20:33
Да Бог с Вами, выкиньте Вы ъ и дело с концом.
+1
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: iopq от августа 29, 2012, 06:04
Цитата: Elischua от августа 28, 2012, 11:55
Цитата: iopq от августа 28, 2012, 07:21
Цитата: Elischua от августа 27, 2012, 20:09
Цитата: iopq от августа 27, 2012, 09:40
Rio-doe-Gjanoero
или же с диакритикой можно Rio-dè-Gĭanèiro
Pocemou by, vixo-taky, ne soxraniati orīgīnalinoie napīsanīe nazvanīi latīnīcoi? Raz ougi, predpolagaiemo, latīnīca dulgina cem-to byti vygodina rousiskomou iazykou, to eto tot slouciai, kogda mogino eto proiaviti na dele(/delä/deloe/delae). Orīgīnalinoie napīsanīe ne boudet pomexoi dilia zapomīnanīia iego rousiskymī, pousti prī nekotoroi iego neregouliarinostī, no zato oudobino v mejdounarodinom obīxodä(obīxodoe/obīxodae).
Vtoroi varīant s dīakrītīkoi mne kazietsea loucixe.
Moget bytĭ v ètom slucĭae i podoĭdet
A vot v bolĭхem kolikĭestve slucĭaev net: Tuyên Quang, Điện Biên Phủ, Gia Nghĩa, Ban Houayxay
Polovina Azii ne citabelĭna

Cĭto legke citatĭ, Houayxay ili Xueĭsaĭ?
Ia (/Ja) ī īmel v vīdu toliko orīgīnalinyie (/-yje) napīsanīa latīnīcoi.
V vietnamskom tolĭko byvaet latinica
Tuyên Quang, Điện Biên Phủ, Gia Nghĩa - origynalĭnye napisanija latinicoj
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: iopq от августа 29, 2012, 06:08
Цитата: Alone Coder от августа 28, 2012, 12:57
Цитата: Toivo от августа 28, 2012, 12:47
pojavitsia
pojavitsa
pojavil-sia
pojavit-sia

morfologyja, gegĭ
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 29, 2012, 07:07
Цитата: do50 от августа 28, 2012, 20:07
вот наиболее оптимальная русская латиница:
На ней даже ударение ставить нельзя.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 29, 2012, 07:08
Цитата: iopq от августа 29, 2012, 06:08
pojavil-sia
pojavit-sia

morfologyja, gegĭ
Vezde nado -sa. Informativnost' "i" tut ravna 0.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: iopq от августа 29, 2012, 07:42
Цитата: Alone Coder от августа 29, 2012, 07:08
Цитата: iopq от августа 29, 2012, 06:08
pojavil-sia
pojavit-sia

morfologyja, gegĭ
Vezde nado -sa. Informativnost' "i" tut ravna 0.
вээбщэ-тэ глэснэе не несэт энфэрмэцээ, дэлэй с рэзнэме глэснэме
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Штудент от августа 29, 2012, 08:15
Offtop
Самому тоже присоединиться, что ли? :???
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Штудент от августа 29, 2012, 08:36
/a/ - a после твёрдых, ą после мягких

/ɛ/ - e после мягких, ė после твёрдых

/i/ - i после мягких, į после твёрдых

/ɔ/ - o после твёрдых, ǫ после мягких

/u/ - u после твёрдых, ų после мягких


/p/ - p перед a, ė, į, o, u

/pʲ/ - p перед ą, e, i, ǫ, ų, y

/b/ - b перед a, ė, į, o, u

/bʲ/ - b перед ą, e, i, ǫ, ų, y

/m/ - m перед a, ė, į, o, u

/mʲ/ - m перед ą, e, i, ǫ, ų, y

/f/ - f перед a, ė, į, o, u

/fʲ/ - f перед ą, e, i, ǫ, ų, y

/ʋ/ - v перед a, ė, į, o, u

/ʋʲ/ - v перед ą, e, i, ǫ, ų, y

/t/ - t перед a, ė, į, o, u

/tʲ/ - t перед ą, e, i, ǫ, ų, y

/d/ - d перед a, ė, į, o, u

/dʲ/ - d перед ą, e, i, ǫ, ų, y

/n/ - n перед a, ė, į, o, u

/nʲ/ - n перед ą, e, i, ǫ, ų, y

/r/ - r перед a, ė, į, o, u

/rʲ/ - r перед ą, e, i, ǫ, ų, y

/s/ - s перед a, ė, į, o, u

/sʲ/ - s перед ą, e, i, ǫ, ų, y

/z/ - z перед a, ė, į, o, u

/zʲ/ - z перед ą, e, i, ǫ, ų, y

/l/ - l перед a, ė, į, o, u

/lʲ/ - l перед ą, e, i, ǫ, ų, y

/ts͡/ - c перед a, ė, į, o, u

/ʂ/ - š перед a, ė, į, o, u

/ʐ/ - ž всегда

/ɕ/ - š перед ą, e, i, ǫ, ų, y

/tɕ͡/ - c перед ą, e, i, ǫ, ų, y

/j/ - j всегда

/k/ - k перед a, ė, į, o, u

/kʲ/ - k перед ą, e, i, ǫ, ų, y

/ɡ/ - g перед a, ė, į, o, u

/ɡʲ/ - g перед ą, e, i, ǫ, ų, y

/x/ - h перед a, ė, į, o, u

/xʲ/ - h перед ą, e, i, ǫ, ų, y
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от августа 29, 2012, 09:14
Цитата: Штудент от августа 29, 2012, 08:15
...
Что-то подобное я уже пробовал. Только вместо į было y, а вместо ǫ — ë.
Диакритики выходит ууух скока. Хотя поляки же живут (а ещё у них ą — носовой гласный, да) и ничего, из-за алфавита не страдают
Жаль, что в латинице нет нормального знака для я. :(
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Timiriliyev от августа 29, 2012, 09:31
Цитата: Artiemij от августа 29, 2012, 09:14
Жаль, что в латинице нет нормального знака для я.
В своё время я додумался использовать å. :donno:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от августа 29, 2012, 09:34
Цитата: Timiriliev от августа 29, 2012, 09:31
В своё время я додумался использовать å. :donno:
Всё равно это a с диакритикой, как ни крути. Разве что лигатура Æ подошла бы (причём по всем параметрам, поскольку в русском я по сути [æ] и есть), да громоздкая слишком  :no:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Timiriliyev от августа 29, 2012, 09:41
В советском проекте предлагалась Ə, и я думаю, это самое оно. Но уж прочно эта буква ассоциируется с тюркскими алфавитами/азбуками.

Menəju nəny na million çelkovьx - красота!
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от августа 29, 2012, 09:42
Цитата: Timiriliev от августа 29, 2012, 09:41
Но уж прочно эта буква ассоциируется с тюркскими алфавитами/азбуками.
Даже чересчур.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Timiriliyev от августа 29, 2012, 09:47
No v principe vpolne možno obojtisj bez otdeljnogo znaka dlia Ja/Ia. Mojno vpolne obojtisj liš s piatju dopolniteljnymi znakami k standartnoj latinice:
Č, Š, Ž, Ë, Ý
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от августа 29, 2012, 09:55
Цитата: Timiriliev от августа 29, 2012, 09:47
No v principe vpolne možno obojtisj bez otdeljnogo znaka dlia Ja/Ia. Mojno vpolne obojtisj liš s piatju dopolniteljnymi znakami k standartnoj latinice:
Č, Š, Ž, Ë, Ý
A čto značit Ý? U menia ėto prosto udarnaja y (ы)...
Tasčemta moja latinica ot vašej otličaetsia toljko bukvami e i ė (toč v toč е i э v kirillice) da vmesto ši/ži/ci - šy/žy/cy  :UU:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 29, 2012, 10:21
Цитата: Штудент от августа 29, 2012, 08:36
/pʲ/ - p перед ą, e, i, ǫ, ų, y
Что такое y?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Elischua от августа 29, 2012, 11:01
Цитата: Timiriliev от августа 29, 2012, 09:41
В советском проекте предлагалась Ə, и я думаю, это самое оно. Но уж прочно эта буква ассоциируется с тюркскими алфавитами/азбуками.

Menəju nəny na million çelkovьx - красота!
Я не могу расщёлкать, что это значит. Только "... на миллион ...".
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Timiriliyev от августа 29, 2012, 11:04
Цитата: Artiemij от августа 29, 2012, 09:55
A čto značit Ý?
Чтобы уменьшить частоту некрасивых буквосочетаний yj и ij на конце слов. Belý, Čërný-černejet, Rossijský и т.д. А необходимости различать Э и Е после согласных не вижу, хотя бы из-за таких слов как теннис, антенна, и проч.

Цитата: Timiriliev от августа 29, 2012, 09:47
Mojno
Тюркская привычка. :-[
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Тайльнемер от августа 29, 2012, 11:09
Цитата: Timiriliev от августа 29, 2012, 11:04
Rossijský
А rossýský — можно?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Timiriliyev от августа 29, 2012, 11:23
Цитата: Тайльнемер от августа 29, 2012, 11:09
А rossýský — можно?
Можно и так... В общем тут с ý надо подумать как следует... :-\
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Timiriliyev от августа 29, 2012, 11:25
Цитата: Elischua от августа 29, 2012, 11:01
Я не могу расщёлкать, что это значит. Только "... на миллион ...".
Это ничего не значит.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Штудент от августа 29, 2012, 11:33
Цитата: Alone Coder от августа 29, 2012, 10:21
Цитата: Штудент от августа 29, 2012, 08:36
/pʲ/ - p перед ą, e, i, ǫ, ų, y
Что такое y?
Аналог мягкого знака.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Elischua от августа 29, 2012, 11:34
Цитата: Timiriliev от августа 29, 2012, 11:25
Цитата: Elischua от августа 29, 2012, 11:01
Я не могу расщёлкать, что это значит. Только "... на миллион ...".
Это ничего не значит.
А что же это тогда было?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Timiriliyev от августа 29, 2012, 11:36
Цитата: Elischua от августа 29, 2012, 11:34
А что же это тогда было?
Бессмысленный набор слов про няню и миллион целковых. :tss:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Elischua от августа 29, 2012, 11:38
Цитата: iopq от августа 29, 2012, 06:04V vietnamskom tolĭko byvaet latinica
Tuyên Quang, Điện Biên Phủ, Gia Nghĩa - origynalĭnye napisanija latinicoj
Da, ja potom īspravīl svojó mnenīo ob etom v otvetä dlia Toivo.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Elischua от августа 29, 2012, 11:39
Цитата: Timiriliev от августа 29, 2012, 11:36
Цитата: Elischua от августа 29, 2012, 11:34
А что же это тогда было?
Бессмысленный набор слов про няню и миллион целковых. :tss:
Ax, ja podozreval, cito tam zamesiana 'niania', no otkazyvalsa verīti :)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Elischua от августа 29, 2012, 11:44
Цитата: Alone Coder от августа 29, 2012, 07:08
Цитата: iopq от августа 29, 2012, 06:08
pojavil-sia
pojavit-sia

morfologyja, gegĭ
Vezde nado -sa. Informativnost' "i" tut ravna 0.
Eto pravda kak s pozicyī fonematīciskogo pravopīsanīa, tak ī morfofonematīciskogo.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от августа 29, 2012, 11:45
Цитата: Timiriliev от августа 29, 2012, 11:04
Чтобы уменьшить частоту некрасивых буквосочетаний yj и ij на конце слов. Belý, Čërný-černejet, Rossijský и т.д. А необходимости различать Э и Е после согласных не вижу, хотя бы из-за таких слов как теннис, антенна, и проч.
Bely, čorny-černeet, rossijski, informacyia, specyia, Rossija (ij, ИМХО, не так ужасно) однако так как stancyj, radij, alliuminij, то писать belyj, čornyj (и černyj тоже), rossijskij допускается. Тупо потому что транслитератор текст именно так и передаст.

Я сам Ė добавил только по факту E=[je] после гласных/в начале слова (перенял кириллический принцип, чтобы слов вроде "nastrojenije" не было), дабы предсказуемость чтения не падала. Сам бы с большим удовольствием писал energija, eževika, mer, penj, но некоторые товарищи боятся прочитать неправильно, поэтому ėnergija, eževika, mėr, penj. Мне собс-но не жалко.  :-[

Однако регулярно записывать [e] (не ['e]) во всех словах как ė, как предлагает Alone Coder и ещё некоторые люди — бред. Во-первых, каждый читает по-своему, во-вторых латиница второстепенна, т.е. опять же всё упирается в транслитератор.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Elischua от августа 29, 2012, 11:53
Цитата: Штудент от августа 29, 2012, 08:36
/ʋ/ - v перед a, ė, į, o, u
/ʋʲ/ - v перед ą, e, i, ǫ, ų, y
Dlia rousiskogo jazyka eto neverino, vedi.
Цитата: Штудент от августа 29, 2012, 08:36
/ɕ/ - š перед ą, e, i, ǫ, ų, y
Īmejetsa v vīdou: ща, ще, щи, щё ... ?
Цитата: Штудент от августа 29, 2012, 08:36
/kʲ/ - k перед ą, e, i, ǫ, ų, y
/ɡʲ/ - g перед ą, e, i, ǫ, ų, y
/xʲ/ - h перед ą, e, i, ǫ, ų, y
V kakyx slovax, naprī?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от августа 29, 2012, 11:56
Цитата: Alone Coder от августа 29, 2012, 10:21
Что такое y?
, вероятно: myro, synod, ypostasj  :???
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от августа 29, 2012, 12:04
Цитата: Elischua от августа 29, 2012, 11:53
V kakyx slovax, naprī?
/kʲ/: Кяхта, кетчуп, кисть, кёрлинг, кювет
/ɡʲ/ Гяур, гены, гипс, Гёте, гюрза
/xʲ/ -, хянга, хе (блюдо, междометие), хибара, - , -
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Timiriliyev от августа 29, 2012, 12:18
Цитата: Artiemij от августа 29, 2012, 11:45
Я сам Ė добавил только по факту E=[je] после гласных/в начале слова (перенял кириллический принцип, чтобы слов вроде "nastrojenije" не было), дабы предсказуемость чтения не падала. Сам бы с большим удовольствием писал energija, eževika, mer, penj, но некоторые товарищи боятся прочитать неправильно, поэтому ėnergija, eževika, mėr, penj. Мне собс-но не жалко.  :-[
Имхо, всё должно быть просто и однозначно. Обратной совместимости с кириллицей нет и быть не должно. Кстати, я ещё про букву Ï забыл, для слов вроде fïalka.

Xodil ja kak idïot po pod'jezdu (podjezdu?), tupo tak, dolgo. Kak rebënok nadejalsia, čto ona vernëtsia (vernëtsa?). No net, ja prostojal tam tri časa i ušël (ušol?) iz etogo doma.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: arseniiv от августа 29, 2012, 12:32
Snacjala ona ne znala, cjto eta dikovinka nazyvaetsja kaktus. No potom ukololasj ob nego i srazu ponjala: nicjto inoe kak on! Kaktus, kaktus iz pustyni, on zanjal vsju komnatu i rastjot vsjo vyşe i vyşe; skoro u sosedej sverhu budet dyra v polu! Cjto ȥe delatj?‥ Evanȥelina tak i ne pridumala za nedelju, a kaktus zato za nejo podros i zatmil ljustru. V komnate stalo temno i nemnogo straşno, i potomu ona perejehala v podjjezd. Tam bylo ȥutko neudobno (verneje, odnovremenno neudobno i ȥutko: s kaȥdoj steny na tebja smotrelo po dva desjatka adjjutantov i métrov raznogo cveta i razmera; zacjem ih kto-to narisoval — uma ne priloȥitj), i Evanȥelina vskore perejehala voobşje na ulicu. Tam ona prostudilasj i soşla s uma — a vinoj odin liş kaktus!

Snacjala ona ne znala, cjto eta dikovinka nazyvaetsja kaktus. No potom ukololasj ob nego i srazu ponjala: nicjto inoe kak on! Kaktus, kaktus iz pustyni, on zanjal vsju komnatu i rastjot vsjo vyshe i vyshe; skoro u sosedej sverchu budet dyra v polu! Cjto zhe delatj?‥ Evanzhelina tak i ne pridumala za nedelju, a kaktus zato za nejo podros i zatmil ljustru. V komnate stalo temno i nemnogo strashno, i potomu ona perejehala v podjjezd. Tam bylo zhutko neudobno (verneje, odnovremenno neudobno i zhutko: s kazhdoj steny na tebja smotrelo po dva desjatka adjjutantov i mewtrov raznogo cveta i razmera; zacjem ih kto-to narisoval — uma ne prilozhitj), i Evanzhelina vskore perejehala voobshje na ulicu. Tam ona prostudilasj i soshla s uma — a vinoj odin lish kaktus!
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от августа 29, 2012, 12:33
Цитата: Timiriliev от августа 29, 2012, 12:18
Xodil ja kak idïot po pod'jezdu (podjezdu?), tupo tak, dolgo. Kak rebënok nadejalsia, čto ona vernëtsia (vernëtsa?). No net, ja prostojal tam tri časa i ušël (ušol?) iz etogo doma.

Зачем две точки в «идиоте», если Ё всё равно пишется ë?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Elischua от августа 29, 2012, 12:36
Цитата: Timiriliev от августа 29, 2012, 12:18
Обратной совместимости с кириллицей нет и быть не должно.
Verino.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Elischua от августа 29, 2012, 12:46
Цитата: arseniiv от августа 29, 2012, 12:32
Snacjala ona ne znala, cjto eta dikovinka nazyvaetsja kaktus. No potom ukololasj ob nego i srazu ponjala: nicjto inoe kak on! Kaktus, kaktus iz pustyni, on zanjal vsju komnatu i rastjot vsjo vyşe i vyşe; skoro u sosedej sverhu budet dyra v polu! Cjto ȥe delatj?‥ Evanȥelina tak i ne pridumala za nedelju, a kaktus zato za nejo podros i zatmil ljustru. V komnate stalo temno i nemnogo straşno, i potomu ona perejehala v podjjezd. Tam bylo ȥutko neudobno (verneje, odnovremenno neudobno i ȥutko: s kaȥdoj steny na tebja smotrelo po dva desjatka adjjutantov i métrov raznogo cveta i razmera; zacjem ih kto-to narisoval — uma ne priloȥitj), i Evanȥelina vskore perejehala voobşje na ulicu. Tam ona prostudilasj i soşla s uma — a vinoj odin liş kaktus!

Snacjala ona ne znala, cjto eta dikovinka nazyvaetsja kaktus. No potom ukololasj ob nego i srazu ponjala: nicjto inoe kak on! Kaktus, kaktus iz pustyni, on zanjal vsju komnatu i rastjot vsjo vyshe i vyshe; skoro u sosedej sverchu budet dyra v polu! Cjto zhe delatj?‥ Evanzhelina tak i ne pridumala za nedelju, a kaktus zato za nejo podros i zatmil ljustru. V komnate stalo temno i nemnogo strashno, i potomu ona perejehala v podjjezd. Tam bylo zhutko neudobno (verneje, odnovremenno neudobno i zhutko: s kazhdoj steny na tebja smotrelo po dva desjatka adjjutantov i mewtrov raznogo cveta i razmera; zacjem ih kto-to narisoval — uma ne prilozhitj), i Evanzhelina vskore perejehala voobshje na ulicu. Tam ona prostudilasj i soshla s uma — a vinoj odin lish kaktus!
Arseniiv, vtoroj variant mnje nravītsa boljxe. No, pocemou Vy [ʧ] oboznaciajete cerez 'cj', t.j. po odnomou tīpou, a [ʃ] ī [ʒ] īnacie, po drougomou tīpou?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: arseniiv от августа 29, 2012, 12:52
Eto ja prosto svoju latinicu s proşlyh stranic etoj temy napomnil.

Цитата: Elischua от августа 29, 2012, 12:46
No, pocemou Vy [ʧ] oboznaciajete cerez 'cj', t.j. po odnomou tīpou, a [ʃ] ī [ʒ] īnacie, po drougomou tīpou?
Nado smotretj s drugoj storony: c i cj, ş i şj obrazujut pary, a vot ȥ ne povezlo. Iz obşjego rjada vypadajut tak ȥe i e/je s é/e.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Timiriliyev от августа 29, 2012, 12:57
Цитата: Hellerick от августа 29, 2012, 12:33
Зачем две точки в «идиоте», если Ё всё равно пишется ë?
(http://new-i09.spaces.ru//balbes.gif) По невнимательности. Не обращайте внимания, это для ia и iu.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: do50 от августа 29, 2012, 13:02
Oj, i ponakrutili wy tut! Zacem źe tak wsё usloźnätı? Moźno źe wsё sdelatı proşe i udobnee, kak u menä.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Elischua от августа 29, 2012, 14:13
Цитата: do50 от августа 29, 2012, 13:02
Oj, i ponakrutili wy tut! Zacem źe tak wsё usloźnätı? Moźno źe wsё sdelatı proşe i udobnee, kak u menä.
do50, nabīrati boukvy ź ё ä ş (ī drougyje, kotoryje ne okazalīsi v etom predlogienīī) eto ne prostje ī neoudobineje. Dage naoborot. Kstatī, a v Vasiej zapīsī dejistvītelino dolgino byti 'Zacem' īlī eto opeciatuka/nedosmotr?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: do50 от августа 29, 2012, 14:18
"Zacem" i dolźno bytı, was smuşaet, cto "c" = "ч"
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Elischua от августа 29, 2012, 14:37
Цитата: do50 от августа 29, 2012, 14:18
"Zacem" i dolźno bytı, was smuşaet, cto "c" = "ч"
Ne to, cito by menja smoujtal 'c' dlia [ʧ], no kak Vy pīsjete [ʦ]?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Elischua от августа 29, 2012, 14:47
Цитата: arseniiv от августа 29, 2012, 12:52
Eto ja prosto svoju latinicu s proşlyh stranic etoj temy napomnil.

Цитата: Elischua от августа 29, 2012, 12:46
No, pocemou Vy [ʧ] oboznaciajete cerez 'cj', t.j. po odnomou tīpou, a [ʃ] ī [ʒ] īnacie, po drougomou tīpou?
Nado smotretj s drugoj storony: c i cj, ş i şj obrazujut pary, a vot ȥ ne povezlo. Iz obşjego rjada vypadajut tak ȥe i e/je s é/e.
Dage ne znajū. Moj strūktūrinyj podxod mesjajet mne postīci prelesti etoj traktovuky. Xotea, ja prekrasino ponīmajū, cito Vy īsxodīlī īz fonetīciskyx protīvopostavjenīj etīx suglasinyx po 'tvërdostī' : 'meagukostī'.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Elischua от августа 29, 2012, 15:01
V posledinjom soobjtenīī ja poproboval pīsati /u/ cerez 'ū'. Da, odnoj dīakrītīkoj boljxe, no eto dīakrītīka nad glasinoj būkvoj, a ne nad soglasinoj. Zato ūstranjën dīgraf, xotea prīncīpīalino ploxogo ja ne vīdel ī v dīgrafe 'ou'.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Elischua от августа 29, 2012, 15:10
Jescë odna mysli v dopolnjenīje k mojemū dlīninomū komentarījū o sposobax/vyborax pravopīsanīja. K jazykam s nesmyslorazlīcītelinoj fonematīkoj negojje prīmenjati fonematīciskyj sposob pravopīsanīja.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: SIVERION от августа 29, 2012, 15:15
Posmotrișî na nix snaruģy-vsё strogoe, nepristupnoe, хolodnoe, çto-to daģe zloveșçee. I kaģetsą, çto ļudi tam vsegda v siñakax ot postoąnnyx udarov lokțami i kolenkami o ģeleznye ugly i vystupy  broni-ostrye, kak lezvią toporov. No spustisî vniz i tebą laskovo oxvatit uųtnoe teplo çeloveçeskogo ģylja, udivit obilie sveta, ubaųkaet poçti muzykaļnoe penie motorov i élevatorov, ty nauçișîsą zasypaț pod bojkuų stukotñu ļukov i trapov i v trevoge prosnёșîsą ot vnezapnoj tișyny, ibo tișyna korobļam nesvojstvenna
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: DarkMax2 от августа 29, 2012, 15:20
Цитата: Рязанов от марта 26, 2012, 20:51
togho
:+1: Всегда говорил, что нужно писать toho, а не togo ;up:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: do50 от августа 29, 2012, 15:49
Цитата: Elischua от августа 29, 2012, 14:37
no kak Vy pīsjete [ʦ]?
ц - ç
щ - ş
kirilliceskie bukwy s "hwostikami" i latinskie ä reśil sdelatı  s "hwostikami"

Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Elischua от августа 29, 2012, 16:06
Цитата: do50 от августа 29, 2012, 15:49
Цитата: Elischua от августа 29, 2012, 14:37
no kak Vy pīsjete [ʦ]?
ц - ç
щ - ş
kirilliceskie bukwy s "hwostikami" i latinskie ä reśil sdelatı  s "hwostikami"
Aa, nū da, teperi ponjal. Toliko neūgeli stoli prīncīpīalino napomīnanīo kakym-to melukym elementom būkvy mejdū latīnīcoj ī kyrīlīcoj, v ūscerb ūdobistvū, prīcëm etot element, 'xvostīk', dage otnjūdi ne napomīnajet o kyrīlīciskyx būkvax 'ц', 'щ'.
Voobjte, dage prosto grafīcisky, 'ç' ī 'ş' vīzūalino, būdto by dolginy īnterpretīrovatisa kak īz odnogo rjada, cito sovixom ne tak. Potom, jeslī 'c', 'prostaja' būkva, eto [ʧ], a 'ç' eto [ʦ], to vygljadīt būdto by [ʦ] eto proīzvodinaja fonema ot [ʧ]. V to ge vremea, ogīdalosi by v takom slūciaje, cito 'ş' dlja [ɕ] būdet analogycinym obrazom sootnosītisa s 's', kotoraja (būkva) dolgina būla by oznaciati [ʃ]. No, ne tūt-to bylo.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от августа 29, 2012, 16:08
Цитата: DarkMax2 от августа 29, 2012, 15:20
Всегда говорил, что нужно писать toho, а не togo ;up:
:down:
Если уж не "togo", то "tovo". Поймите вы наконец: ну нету в СРЛЯ hэканья, ну совсем нету!
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Elischua от августа 29, 2012, 16:10
Цитата: Artiemij от августа 29, 2012, 16:08
Цитата: DarkMax2 от августа 29, 2012, 15:20
Всегда говорил, что нужно писать toho, а не togo ;up:
:down:
Если уж не "togo", то "tovo". Поймите вы наконец: ну нету в СРЛЯ hэканья, ну совсем нету!
A ɣekanījo jesti v SRLJ?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от августа 29, 2012, 16:14
Цитата: Elischua от августа 29, 2012, 16:10
A ɣekanījo jesti v SRLJ?
A smysl v vašem soobsčenii estj?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Elischua от августа 29, 2012, 16:17
Цитата: Artiemij от августа 29, 2012, 16:14
Цитата: Elischua от августа 29, 2012, 16:10
A ɣekanījo jesti v SRLJ?
A smysl v vašem poste estj?
Eto byl prostoj vopros. Neūgelī on komū-to moget byti neponjatin?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от августа 29, 2012, 16:24
Цитата: Elischua от августа 29, 2012, 16:17
Eto byl prostoj vopros. Neūgelī on komū-to moget byti neponjatin?
Ėto byl bessmyslenny vopros. Reč šla o perehode g=>inoj zvuk v celom. I vy prekrasno ėto poniali.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: do50 от августа 29, 2012, 16:24
Цитата: Elischua от августа 29, 2012, 16:06
Aa, nū da, teperi ponjal. Toliko neūgeli stoli prīncīpīalino napomīnanīo kakym-to melukym elementom būkvy mejdū latīnīcoj ī kyrīlīcoj, v ūscerb ūdobistvū, prīcëm etot element, 'xvostīk', dage otnjūdi ne napomīnajet o kyrīlīciskyx būkvax 'ц', 'щ'.
Voobjte, dage prosto grafīcisky, 'ç' ī 'ş' vīzūalino, būdto by dolginy īnterpretīrovatisa kak īz odnogo rjada, cito sovixom ne tak. Potom, jeslī 'c', 'prostaja' būkva, eto [ʧ], a 'ç' eto [ʦ], to vygljadīt būdto by [ʦ] eto proīzvodinaja fonema ot [ʧ]. V to ge vremea, ogīdalosi by v takom slūciaje, cito 'ş' dlja [ɕ] būdet analogycinym obrazom sootnosītisa s 's', kotoraja (būkva) dolgina būla by oznaciati [ʃ]. No, ne tūt-to bylo.
wy wsё ocenı usloźnäete, wsё dolźno bytı prosto i ponätno, wot w waśem wariante estı slowa, kotorye srazu i ne procitaeśı
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Elischua от августа 29, 2012, 16:26
Цитата: do50 от августа 29, 2012, 16:24
Цитата: Elischua от августа 29, 2012, 16:06
Aa, nū da, teperi ponjal. Toliko neūgeli stoli prīncīpīalino napomīnanīo kakym-to melukym elementom būkvy mejdū latīnīcoj ī kyrīlīcoj, v ūscerb ūdobistvū, prīcëm etot element, 'xvostīk', dage otnjūdi ne napomīnajet o kyrīlīciskyx būkvax 'ц', 'щ'.
Voobjte, dage prosto grafīcisky, 'ç' ī 'ş' vīzūalino, būdto by dolginy īnterpretīrovatisa kak īz odnogo rjada, cito sovixom ne tak. Potom, jeslī 'c', 'prostaja' būkva, eto [ʧ], a 'ç' eto [ʦ], to vygljadīt būdto by [ʦ] eto proīzvodinaja fonema ot [ʧ]. V to ge vremea, ogīdalosi by v takom slūciaje, cito 'ş' dlja [ɕ] būdet analogycinym obrazom sootnosītisa s 's', kotoraja (būkva) dolgina būla by oznaciati [ʃ]. No, ne tūt-to bylo.
wy wsё ocenı usloźnäete, wsё dolźno bytı prosto i ponätno, wot w waśem wariante estı slowa, kotorye srazu i ne procitaeśı
Kakyje?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: do50 от августа 29, 2012, 16:28
reśil, cto э lucśe pisatı tak ė, cem tak
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: do50 от августа 29, 2012, 16:29
Цитата: Elischua от августа 29, 2012, 16:26
Kakyje?
ėto "sovixom"
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от августа 29, 2012, 16:30
Цитата: do50 от августа 29, 2012, 16:28
reśil, cto э lucśe pisatı tak ė, cem tak
;up:
Udarenie žež. Da i v celom točka ne tak v glaza brosaetsia/
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: do50 от августа 29, 2012, 16:32
Цитата: Artiemij от августа 29, 2012, 16:30
Цитата: do50 от августа 29, 2012, 16:28
reśil, cto э lucśe pisatı tak ė, cem tak
;up:
Udarenie žež. Da i v celom točka ne tak v glaza brosaetsia/
podtwerźdaü
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от августа 29, 2012, 16:33
Цитата: do50 от августа 29, 2012, 16:29
ėto "sovixom"
A ja dejstviteljno ne mogu razobratj, čto ėto za slovo. "Совсем" čtoli? Da net, ne možet že "s" kak x peredavatjsia, da i "o" tut vrode tože ni k čemu.
???
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: do50 от августа 29, 2012, 16:36
udarnye slogi nuźno wydelätı podcёrkiwaniem wsego udarnogo sloga
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Elischua от августа 29, 2012, 16:38
Цитата: Artiemij от августа 29, 2012, 16:24
Цитата: Elischua от августа 29, 2012, 16:17
Eto byl prostoj vopros. Neūgelī on komū-to moget byti neponjatin?
Ėto byl bessmyslenny vopros. Reč šla o perehode g=>inoj zvuk v celom. I vy prekrasno ėto poniali.
Cito takoje 'v celom'?
Reci xila, kak ja ponial (ī kak voobjte mogino ponīmati vopros o [h]/[ɣ] v kontekste rūsiskogo jazyka), o nalīcījī govorov rūsiskogo jazyka, gde fonema 'g' proīznosītsa kak [h]/[ɣ]. Eto ne jesti v ūzukom smyslä 'perexod'. Proīznosienījo v rūsiskom -ogo cerez eto jedīnistveninyj ī īskljūcītelinyj slūciaj.
Znacīt, jescë raz povtoriū Vam svoj vopros: Jesti lī v rūsiskom jazykä ɣekajūjtīje govory (poskolikū, kak Vy ūge skazalī, cito hekajūjtīx net, ostajëtsa vyjasinīti na scët ɣekajūjtīx)? Ne otvetīte po sūjtistvū, znacīt ī hekajūjtīje ī ɣekajūjtīje govory, scītajem, v rūsiskom jazykä nalīcistvūjūt.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: do50 от августа 29, 2012, 16:41
wot opätı "Reci xila" - prosto mrak (prostite za kritiku)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от августа 29, 2012, 16:45
Цитата: Elischua от августа 29, 2012, 16:38
Jesti lī v rūsiskom jazykä ɣekajūjtīje govory (poskolikū, kak Vy ūge skazalī, cito hekajūjtīx net, ostajëtsa vyjasinīti na scët ɣekajūjtīx)?
Naglaja lož:
Цитата: Artiemij от августа 29, 2012, 16:08
ну нету в СРЛЯ hэканья, ну совсем нету!
Цитата: Artiemij от августа 29, 2012, 16:08
ну нету в СРЛЯ hэканья
Цитата: Artiemij от августа 29, 2012, 16:08
в СРЛЯ
Sovetuju vam hotj inogda čitatj posty, na kotorye otvečaete.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Elischua от августа 29, 2012, 17:09
Цитата: Artiemij от августа 29, 2012, 16:45
Цитата: Elischua от августа 29, 2012, 16:38
Jesti lī v rūsiskom jazykä ɣekajūjtīje govory (poskolikū, kak Vy ūge skazalī, cito hekajūjtīx net, ostajëtsa vyjasinīti na scët ɣekajūjtīx)?
Naglaja lož:
Цитата: Artiemij от августа 29, 2012, 16:08
ну нету в СРЛЯ hэканья, ну совсем нету!
Цитата: Artiemij от августа 29, 2012, 16:08
ну нету в СРЛЯ hэканья
Цитата: Artiemij от августа 29, 2012, 16:08
в СРЛЯ
Sovetuju vam hotj inogda čitatj posty, na kotorye otvečaete.
Artiemij, smenīte Vasj ton!
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от августа 29, 2012, 17:13
Цитата: Elischua от августа 29, 2012, 17:09
Artiemij, smenīte Vasj ton!
Po delu estj čto otvetitj?  8-)
Цитата: Elischua от августа 29, 2012, 17:09
Vasj
Esli ėto — Vaš, to kak budet sobstvenno Vasj?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Elischua от августа 29, 2012, 17:50
Цитата: do50 от августа 29, 2012, 16:29
Цитата: Elischua от августа 29, 2012, 16:26
Kakyje?
ėto "sovixom"
Prīnīmajū. Eto slovo trūdineje procītati. Ja dūmal, konicino, o tom, citoby pīsati jego kak 'visi' (*вьсь). No, soglasino mojemū strūktūrinomū, morfofonematīciskomū podxodū, ja stremīlsa k polnoj ūnīforminostī v morfemax. Jeslī ja ūstanovīl, cito vse formy MASC.NOM.SG. psl. *o-osnov īmejūt ø-okonicianījo, vse formy FEM.NOM.SG. īmejūt a-okonicianījo, vse NEUT.NOM.SG. īmejūt o-okonicianījo. Jesli slovo 'вьсь' v MASC. jescë mogino pīsati kak 'visi' (daleje, 'visego', 'visem', 'visex', 'visemū' ī t.d.), to v FEM. ī NEUT. eto slogineje - pīsati 'visia', 'visio' ja ne mogū, t.k. -sia-, -sio- ū menja by cītalosi kak [ʃa], [ʃo], sootv. Poetomū ja ostanovīlsa na formä 'vix' kak ūnīforminoj osnovä dlia vsex form rodov ī sklonjenīj. Soglasin, cito prī pervom vzgljadä eto napīsanījo smūjtajet. No, eto, kazjetsa, jedīnistveninoje slovo takoje.
Vy napīsalī, cito Vam straninym vygljadīt ī forma xila. Eto *шьла (ne znajū, ponjalī lī Vy v ītogä). Etymologycisky tam dejistvītelino *x pered *i, cito ī dalo [ʃ]. Prīznajū, cito ja by mog etū formū zapīsati ī kak 'sjla'. Skazjem tak, nekotoryje podobinyje etymologyciskyje napīsanīja, vixo-ge (viseo-ge, vseo-ge, visë-ge, vsë-ge) ne stoli cjasty. Odnako, ja escë na vopros o rūsiskoj latīnīcä smotrjū tak, cito takomū davinjomū jazykū (v slūcjaje, jeslī by samom delä dlja njego bylo sozdano latīniskoje pīsimo) ne prīstalo by byti zapīsyvajemym fonetīciskym pravopīsanījom, kotoroje dlja menja oceni poverxnostino ī neūcitīvo k samomū jazykū, jego sūtī, zalogjeninoj v strūktūrä. V dejistvītelinoj praktīkä cjasto slūcjajetsa neobxodīmosti zapomīnanīja nekotoroj gorstuky vypadajūjtīx īz rjada prīvykinyx slov. V slūcjajä mojej latīnīcy īx ne stoli mnogo.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: arseniiv от августа 29, 2012, 17:53
Moja latinica opredeljonno udobna, poka vy tut sporite ili ne sporite. :eat: Be-be.

Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Elischua от августа 29, 2012, 17:55
Цитата: Artiemij от августа 29, 2012, 17:13
Цитата: Elischua от августа 29, 2012, 17:09
Artiemij, smenīte Vasj ton!
Po delu estj čto otvetitj?  8-)
Цитата: Elischua от августа 29, 2012, 17:09
Vasj
Esli ėto — Vaš, to kak budet sobstvenno Vasj?
A cito stoīt za 'Vasj' v Vasjom napīsanīī? *Вась? Etū formū (kratukaja zvatelinaja) ja by napīsal 'Vasi'.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Elischua от августа 29, 2012, 17:59
Цитата: arseniiv от августа 29, 2012, 17:53
Moja latinica opredeljonno udobna, poka vy tut sporite ili ne sporite. :eat: Be-be.


Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: arseniiv от августа 29, 2012, 18:48
Da. Imenno etot vopros...
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Рязанов от августа 29, 2012, 18:52
Да, а мягкого знака нет? В.Путин на все старания внедрить у нас генетически модифицированную пшеницу ответил: нам это не нужно. Какие шансы у русской латиницы получить такой же ответ?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Elischua от августа 29, 2012, 19:03
Ja dūmajū, cito nūjjinosti (vostrebovaninosti) v latīnīcä dlja rūsiskogo jazyka sveazana s nalīcījom vygod, kotoryje ona moget prīnestī. Prosto a priori otvetjati na vopros o jejë nūjjinostī eto neverino. Poka cito zdesi eto poljo popytuk, ī xoroxjo, cito ū nas jesti vozmoginosti etī popytuky realīzovyvati objtistvenino, obmenjyvajasi īmī. Glavinoje, citob bylo, ī bylo kacistvenino. Ploxo, kogda necego predlogīti, kokda o cëm-to sprasjyvajūt, ī eto potom strjapajetsa naspex, kūram na smex.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 29, 2012, 20:13
Цитата: Рязанов от августа 29, 2012, 18:52
В.Путин на все старания внедрить у нас генетически модифицированную пшеницу ответил: нам это не нужно. Какие шансы у русской латиницы получить такой же ответ?
Я уже неоднократно писал, что при Путине ничего не изменят. Задача - сдать проект на хранение в ИРЯ РАН.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Рязанов от августа 29, 2012, 21:09
Ну вот, буквально, свежие новости: тайфун Исаак в Америке зовется Айзик. По сравнению с этим стенания о том, почему некоторые говорят Исус вместо Иисус просто меркнут. Есть у нас еще олимпийская чемпионка Воробева.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Elischua от августа 29, 2012, 21:10
Тему перепутали? ;)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Рязанов от августа 29, 2012, 21:19
Да нет, неужели сами не чувствуете искусственность своих построений? То же касается и языка эсперанто и всех искусственных языков, предлагаемых единственно верной  заменой всех существующих. Есть же прогноз В. В. Иванова, что английский язык (не искусственный) в будущем заменит все .
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: arseniiv от августа 29, 2012, 21:21
Цитата: Рязанов от августа 29, 2012, 21:09
Исаак в Америке зовется Айзик
Всеми англофонами, а не только в Америке.

Цитата: Рязанов от августа 29, 2012, 21:19
Есть же прогноз В. В. Иванова, что английский язык (не искусственный) в будущем заменит все .
Думаю, с этим более половины ЛФ будут яростно спорить.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Рязанов от августа 29, 2012, 21:58
Спорить-не спорить, а сползание языков к агглютинативности является общей тенденцией?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: arseniiv от августа 29, 2012, 22:07
Английский агглютинативен??
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Рязанов от августа 29, 2012, 22:52
Вот что можно сказать о русском языке. В английском это выражено сильнее.

"Процессы агглютинации и их следствия оказались достаточно плодотворными для русского языка. Их активизация объясняется тем, что словообразовательная система унифицируется, а словообразовательные связи становятся более прозрачными (снятие чередования сохраняет исходный фонемный состав слова). Наложение морфем упрощает словообразовательные модели, делает их более экономными, следовательно, процессы эти соответствуют внутренним потребностям языка." (http://www.hi-edu.ru/e-books/xbook050/01/  )
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: do50 от августа 29, 2012, 23:11
wernёmsä k latiniçi dlä russkogo äzyka.
hotelosı by konstruktiwnoj kritiki moego warianta
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: iopq от августа 30, 2012, 07:39
Цитата: do50 от августа 29, 2012, 16:28
reśil, cto э lucśe pisatı tak ė, cem tak
a pocemu ne è kak vo francuzskom?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: iopq от августа 30, 2012, 07:42
Цитата: do50 от августа 29, 2012, 23:11
wernёmsä k latiniçi dlä russkogo äzyka.
hotelosı by konstruktiwnoj kritiki moego warianta
t.k. v russkom /j/ javliaet-sia fonemoj lucjxe ne kopirovatj s kirillicy
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от августа 30, 2012, 12:44
Цитата: iopq от августа 30, 2012, 07:42
t.k. v russkom /j/ javliaet-sia fonemoj lucjxe ne kopirovatj s kirillicy
Имхо [je] в ель, ['e] в день и даже [e] в шелест — одна и та же фонема. Единственная причина, по которой я не оставил полностью кириллический принцип — отсутствие в латинице нормального символа для "я" и "ю" (точнее его отсутствие его в славянских латиницах, придумать-то можно всё что угодно, ту же ə прилепить). No vot e i pišutsia kak v kirillice (posledniaja posle č, š, ž i j = o), potomu čto v inom slučae text budet užasno izrezan jotami.
A vot v fanycičiskaj arfagrafii takih prablem net, joty v usnaj reči v baljšynstve slučiiv vypali :)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: do50 от августа 30, 2012, 13:07
Цитата: iopq от августа 30, 2012, 07:39
a pocemu ne è kak vo francuzskom?
ne hotelosı ploditı diakritiku
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 30, 2012, 13:11
Цитата: do50 от августа 29, 2012, 23:11
wernёmsä k latiniçi dlä russkogo äzyka.
hotelosı by konstruktiwnoj kritiki moego warianta
Ваш вариант не умещается ни в один алфавит.
И буква "ı" имеет технические проблемы.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: DarkMax2 от августа 30, 2012, 13:31
ИМХО: кирилл. ё = лат. e̊
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 30, 2012, 14:52
Кружочек сполз.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: DarkMax2 от августа 30, 2012, 14:53
Цитата: Alone Coder от августа 30, 2012, 14:52
Кружочек сполз.
Споконвічна проблема комбінованих діакритичних знаків.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: arseniiv от августа 30, 2012, 15:23
Никуда не сполз. Просто надо иметь нормальные версии шрифтов.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: do50 от августа 30, 2012, 15:27
Цитата: Alone Coder от августа 30, 2012, 13:11
Ваш вариант не умещается ни в один алфавит.
poäsnite

Цитата: Alone Coder от августа 30, 2012, 13:11
И буква "ı" имеет технические проблемы.
u kogo?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: DarkMax2 от августа 30, 2012, 15:32
Цитата: do50 от августа 30, 2012, 15:27
poäsnite
Читаю как поэасните :) У нас есть слово диалектное слово poäl (т.е. понял). Его часто записывают как поял, но йота там, вроде, нету.
Цитата: do50 от августа 30, 2012, 15:27
u kogo?
koho же, ибо каво.  :umnik:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 30, 2012, 15:42
Цитата: do50 от августа 30, 2012, 15:27
Цитата: Alone Coder от августа 30, 2012, 13:11Ваш вариант не умещается ни в один алфавит.
poäsnite
Если латиница для русского не умещается ни в один алфавит, то какие задачи она вообще решает? Просто поиграться?

Цитата: do50 от августа 30, 2012, 15:27
Цитата: Alone Coder от августа 30, 2012, 13:11И буква "ı" имеет технические проблемы.
u kogo?
У компьютера. Капитальная версия "i" получается не "I". Строчная версия "I" получается не "i".
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: arseniiv от августа 30, 2012, 15:46
Цитата: Alone Coder от августа 30, 2012, 15:42
Капитальная версия "i" получается не "I". Строчная версия "I" получается не "i".
Что мешает уговорить-таки консорциум ввести ещё две пары Iı İi нормальным образом? Места хватит. Хотя, кстати, букв с подобными проблемами не в недостатке.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: do50 от августа 30, 2012, 16:14
Цитата: Alone Coder от августа 30, 2012, 15:42
У компьютера.
u was ne pravilınyj kompıüter 

Цитата: Alone Coder от августа 30, 2012, 15:42
Капитальная версия "i" получается не "I". Строчная версия "I" получается не "i".
i cto? casto ispolızuete kapitalınuü wersiü mägkogo znaka?

Цитата: Alone Coder от августа 30, 2012, 15:42
Если латиница для русского не умещается ни в один алфавит
"rukoj-zakryl-liço"
a litowskij w kakoj umeşaetsä ili malıtijskij?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 30, 2012, 16:17
Цитата: do50 от августа 30, 2012, 16:14
Цитата: Alone Coder от августа 30, 2012, 15:42Капитальная версия "i" получается не "I". Строчная версия "I" получается не "i".
i cto? casto ispolızuete kapitalınuü wersiü mägkogo znaka?
Вы первый раз слышите про то, что требуется автоматическая замена строчных на прописные или прописных на строчные, например, в файловых системах?

Цитата: do50 от августа 30, 2012, 16:14
a litowskij w kakoj umeşaetsä ili malıtijskij?
Литовский внезапно умещается в литовский алфавит, который есть в стандартах, под который делают софт и железо.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от августа 30, 2012, 16:27
Цитата: Alone Coder от августа 30, 2012, 16:17
Литовский внезапно умещается в литовский алфавит, который есть в стандартах, под который делают софт и железо.
Litovski alfavit tože ne vsegda byl v standartah, znaete li. Na krajniak estj zapasnaja latinica 26, za kotoruju my tak ratuem. :)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: do50 от августа 30, 2012, 17:42
Цитата: Alone Coder от августа 30, 2012, 16:17
Вы первый раз слышите про то, что требуется автоматическая замена строчных на прописные или прописных на строчные, например, в файловых системах?
Цитата: Alone Coder от августа 30, 2012, 16:17
Литовский внезапно умещается в литовский алфавит, который есть в стандартах, под который делают софт и железо.
wsё ėto ne serıёzno!
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: SIVERION от августа 30, 2012, 18:01
если бы в России ввели латиницу на равне с кириллицей как в Сербии думаю уже через несколько месяцев и был бы софт и все остальное с нужной латиницей и русская латиница появилась бы на всех телефонах и на всех компьютерах продаваемых в России и странах Снг, сделать любую раскладку технически не тяжко, был бы заказ и любые крючечки и любые символы появятся
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: do50 от августа 30, 2012, 18:09
Цитата: SIVERION от августа 30, 2012, 18:01
если бы в России ввели латиницу на равне с кириллицей как в Сербии думаю уже через несколько месяцев и был бы софт и все остальное с нужной латиницей и русская латиница появилась бы на всех телефонах и на всех компьютерах продаваемых в России и странах Снг, сделать любую раскладку технически не тяжко, был бы заказ и любые крючечки и любые символы появятся
+100500
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: iopq от августа 30, 2012, 18:35
Цитата: do50 от августа 30, 2012, 13:07
Цитата: iopq от августа 30, 2012, 07:39
a pocemu ne è kak vo francuzskom?
ne hotelosı ploditı diakritiku
a ė ne diakritika?  :fp:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: do50 от августа 30, 2012, 19:00
Цитата: iopq от августа 30, 2012, 18:35
Цитата: do50 от августа 30, 2012, 13:07
Цитата: iopq от августа 30, 2012, 07:39
a pocemu ne è kak vo francuzskom?
ne hotelosı ploditı diakritiku
a ė ne diakritika?  :fp:
nu da...  ::)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 31, 2012, 07:40
Цитата: SIVERION от августа 30, 2012, 18:01
если бы в России ввели латиницу на равне с кириллицей как в Сербии думаю уже через несколько месяцев и был бы софт и все остальное с нужной латиницей и русская латиница появилась бы на всех телефонах и на всех компьютерах продаваемых в России и странах Снг, сделать любую раскладку технически не тяжко, был бы заказ и любые крючечки и любые символы появятся
Дадад, через несколько месяцев, ога.
Только вот до сих пор почему-то пишут бумаги на бланках с "19__" и ставят на военную аппаратуру принтеры УД-М, которые клоны Epson MX-80 (1980 года).
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от августа 31, 2012, 07:46
«Не рубите дерева, не рубите!..»
Экономьте вы бумагу, экономьте!
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от августа 31, 2012, 07:56
Цитата: SIVERION от августа 30, 2012, 18:01
если бы в России ввели латиницу на равне с кириллицей как в Сербии думаю уже через несколько месяцев и был бы софт и все остальное с нужной латиницей и русская латиница появилась бы на всех телефонах и на всех компьютерах продаваемых в России и странах Снг, сделать любую раскладку технически не тяжко, был бы заказ и любые крючечки и любые символы появятся

Как должно выглядеть такое «введение латиницы наравне с кириллицей»? Трудно себе представить, какую такую бумажку должно принять правительство, чтобы все кинулись настраивать свою технику на усвоение латиницы. Уголовное преследование за использование кириллических букв?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от августа 31, 2012, 07:57
Za neispol'zovanie latinicheskih :eat:.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Тайльнемер от августа 31, 2012, 08:55
Цитата: arseniiv от августа 30, 2012, 15:46
Что мешает уговорить-таки консорциум ввести ещё две пары Iı İi нормальным образом?
Esli ja praviljno ponimaju, koncorcium i rad bhi bhil vvesti heti bukvhi, no u nix ljoxkostj perevoda iz suskestvujuskix tureckhix kodirovok stojala vhixe po prioritetu, kem ljoxkostj perevoda iz retghisra v reghistr. To estj, oni xoteli, xjtobhi, znaja kodirovku, mogjno bhilo avtomatikeskhi perevesti tekst v unikod, ne vhijasnjaja, tureckhij heto tekst ili anglijskij.
Teperj, kogda turkhi uge davno poljzujutsa unikodom, uge pozdno ix vvoditj, k sogjaleniju.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: arseniiv от августа 31, 2012, 13:17
Turki pustj ispoljzujut svoi — a my budem novyje!
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Рязанов от августа 31, 2012, 18:43
Цитата: Bhudh от августа 31, 2012, 07:57
Za neispol'zovanie latinicheskih :eat:.
Почему мы должны говорить "Воробева"? Уезжающие на запад подстраивают свои ФИО на западный манер. У нас уже было столько реформ и нам надо, например, обязательно поддерживать грецизм "Иисус" и т.д. Переходить на "Айзик"? Кто это поймет? Латинское "j" тут, кажется, никто не читает как "джи", а у меня были споры с прочтением слова Sinjar (долина в месте расположения города Шанлы-Урфа на юге Турции) как Синьяр или Синджар (Синьяр ближе к слову Сеннаар).
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: arseniiv от августа 31, 2012, 18:46
Цитата: Рязанов от августа 31, 2012, 18:43
Переходить на "Айзик"?
Повторяетесь. Другие примеры не будут?

Как будто латиница для своего использования требует изменить произношение...
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Elischua от августа 31, 2012, 18:50
Цитата: Рязанов от августа 31, 2012, 18:43
Цитата: Bhudh от августа 31, 2012, 07:57
Za neispol'zovanie latinicheskih :eat:.
Вам самому не смешно? Почему мы должны говорить "Воробева"? Уезжающие на запад подстраивают свои ФИО на западный манер. У нас уже было столько реформ и нам надо, например, обязательно поддерживать грецизм "Иисус" и т.д. Переходить на "Айзик"? Кто это поймет?
Какое Ваше предложение на место грецизма "Иисус"?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Рязанов от августа 31, 2012, 18:53
Цитата: Elischua от августа 31, 2012, 18:50
Цитата: Рязанов от августа 31, 2012, 18:43
Цитата: Bhudh от августа 31, 2012, 07:57
Za neispol'zovanie latinicheskih :eat:.
Вам самому не смешно? Почему мы должны говорить "Воробева"? Уезжающие на запад подстраивают свои ФИО на западный манер. У нас уже было столько реформ и нам надо, например, обязательно поддерживать грецизм "Иисус" и т.д. Переходить на "Айзик"? Кто это поймет?
Какое Ваше предложение на место грецизма "Иисус"?
Славяне, ушедшие в Румынию, говорят Исус. Но "Иисус" это уже церковная традиция и ее менять не будут.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Elischua от августа 31, 2012, 19:07
Цитата: Рязанов от августа 31, 2012, 18:53
Цитата: Elischua от августа 31, 2012, 18:50
Цитата: Рязанов от августа 31, 2012, 18:43
Цитата: Bhudh от августа 31, 2012, 07:57
Za neispol'zovanie latinicheskih :eat:.
Вам самому не смешно? Почему мы должны говорить "Воробева"? Уезжающие на запад подстраивают свои ФИО на западный манер. У нас уже было столько реформ и нам надо, например, обязательно поддерживать грецизм "Иисус" и т.д. Переходить на "Айзик"? Кто это поймет?
Какое Ваше предложение на место грецизма "Иисус"?
Славяне, ушедшие в Румынию, говорят Исус.
Ū formy 'Исус' vixo ravino torcjat greciskyje ūxī.  :)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Рязанов от августа 31, 2012, 21:39
По крайней мере нет двойного "и".   Греческие имена все равно надо произносить и, хотя церковь требует канонического произношения, церковные имена "подправляются" применительно к языку.  Также поддерживается принцип "одна фонема-один знак". Кроме того, кириллица служит основой языков многих народов России, которым и она не всегда соответствует и этот ряд противоречий учесть еще труднее.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Рязанов от августа 31, 2012, 21:56
Цитата: arseniiv от августа 31, 2012, 18:46
Цитата: Рязанов от августа 31, 2012, 18:43
Переходить на "Айзик"?
Повторяетесь. Другие примеры не будут?

Как будто латиница для своего использования требует изменить произношение...
Конструкция не должна быть слишком сложной. Взять, например, лезгин в Азербайджане: они должны были освоить тюркский язык, но в последующем потребовался уже русский язык, а сейчас, совершая намаз, необходимо, чтобы молитва дошла до Бога, произносить ее на арабском языке. Конечно, латиница все выдержит, но и у нее есть пределы (точно также, как и у кириллицы). Другое дело, если царь будет един в лице пишущего латинскими буквами. Тогда все будем вначале писать одинаково безграмотно, как и лезгины при освоении тюркского, потом русского языка.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: arseniiv от августа 31, 2012, 22:05
Да господи, что там трудного-то в латинице, коли она почти целиком повторяет кириллицу? Есть, конечно, менее повторяющие, но и их легко выучить за день.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: kemerover от августа 31, 2012, 22:16
Цитата: Alone Coder от августа 31, 2012, 07:40
Цитата: SIVERION от августа 30, 2012, 18:01
если бы в России ввели латиницу на равне с кириллицей как в Сербии думаю уже через несколько месяцев и был бы софт и все остальное с нужной латиницей и русская латиница появилась бы на всех телефонах и на всех компьютерах продаваемых в России и странах Снг, сделать любую раскладку технически не тяжко, был бы заказ и любые крючечки и любые символы появятся
Дадад, через несколько месяцев, ога.
Только вот до сих пор почему-то пишут бумаги на бланках с "19__" и ставят на военную аппаратуру принтеры УД-М, которые клоны Epson MX-80 (1980 года).
Это решается очень просто:
ЦитироватьПо указу президента с 1 января 2024 года вся ввозимая и создаваемая на территории РФ техника должна иметь интерфейс на латинском варианте русского языка бла-бла-бла...
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: iopq от сентября 1, 2012, 04:14
Цитата: Elischua от августа 31, 2012, 18:50
Цитата: Рязанов от августа 31, 2012, 18:43
Цитата: Bhudh от августа 31, 2012, 07:57
Za neispol'zovanie latinicheskih :eat:.
Вам самому не смешно? Почему мы должны говорить "Воробева"? Уезжающие на запад подстраивают свои ФИО на западный манер. У нас уже было столько реформ и нам надо, например, обязательно поддерживать грецизм "Иисус" и т.д. Переходить на "Айзик"? Кто это поймет?
Какое Ваше предложение на место грецизма "Иисус"?
Иса
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: SIVERION от сентября 1, 2012, 12:52
в русском варианте должна быть форма Исий/Йисий-Иисус, как Vаlеrіus-Валерий, Аurеlіus-Аврелий
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от сентября 1, 2012, 13:23
ЦитироватьNominative   Ἰησοῦς
Genitive   Ἰησοῦ
Dative   Ἰησοῖ/Ἰησοῦ
Accusative   Ἰησοῦν
Vocative   Ἰησοῦ

Исуй он.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Рязанов от сентября 2, 2012, 12:34
Цитата: iopq от сентября  1, 2012, 04:14
Цитата: Elischua от августа 31, 2012, 18:50
Цитата: Рязанов от августа 31, 2012, 18:43
Цитата: Bhudh от августа 31, 2012, 07:57
Za neispol'zovanie latinicheskih :eat:.
Вам самому не смешно? Почему мы должны говорить "Воробева"? Уезжающие на запад подстраивают свои ФИО на западный манер. У нас уже было столько реформ и нам надо, например, обязательно поддерживать грецизм "Иисус" и т.д. Переходить на "Айзик"? Кто это поймет?

Какое Ваше предложение на место грецизма "Иисус"?
Иса
Это не решается голосованием: народ говорит так, как говорит. Голосование применяют при корректировке "литературного" языка (и произношения). Одна из форм: исследователь в студенческой аудитории проводит опрос и выясняет то, что его интересует (трудности языка). Более изощренная форма это банк текстов литературных произведений в компьютере (есть, кажется, в институте им. В.В. Виноградова). Интернет для этого, наверно, не используют.
Что касается  имени Иса, то оно применяется больше у мусульман.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 2, 2012, 12:47
Литературные произведения и "народ говорит так, как говорит" - это две большие разницы.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Рязанов от сентября 2, 2012, 13:27
Цитата: Alone Coder от сентября  2, 2012, 12:47
Литературные произведения и "народ говорит так, как говорит" - это две большие разницы.
Напрасно. Тут нет предмета для спора, так как литературный язык 19 века отличается от литературного языка 20 века в силу именно того, что народ в 20 веке говорил иначе и это закреплено в нормах. Точно по той же причине от них отличается язык летописей, только уже в 19 веке и раньше исследований в студенческой аудитории не проведешь. Такого рода  исследования (студенческая аудитория не единственно возможный вариант) предназначены для текущей корректировки норм языка (выясняется, что именно литературного, а не народного, который только изучают).
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 2, 2012, 14:13
В нормах 20 века закреплено не как говорил народ, а как говорил Ожегов. Никаких исследований на тему "как говорит народ" Ожегов не проводил.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Рязанов от сентября 2, 2012, 21:15
Цитата: Alone Coder от сентября  2, 2012, 14:13
В нормах 20 века закреплено не как говорил народ, а как говорил Ожегов. Никаких исследований на тему "как говорит народ" Ожегов не проводил.
Можно  сравнить словари А.А. Зализняка и С. И. Ожегова. Разница будет? Хотя и тот и другой, работая над своим словарем, опирались и на данные словаря 17 века. Я же имел ввиду книгу К. С. Горбачевича о трудностях русского языка, где он писал про практику опросов среди студентов.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Рязанов от сентября 2, 2012, 21:20
Кстати, такая работа была уже проделана до 1930 года, только фразу "нам это не надо" произносил другой человек. Где эти алфавиты?

"Уже к концу 1930-х большинство языков СССР были переведены на латинскую основу. Были латинизированы или созданы заново алфавиты для следующих языков:
Абазинский язык
Абхазский язык
Аварский язык
Адыгейский язык
Азербайджанский язык
Алтайский язык
Ассирийский язык
Башкирский язык
Белуджский язык
Бурятский язык
Вепсский язык
Даргинский язык
Дунганский язык
Еврейско-таджикский язык
Ижорский язык
Ингушский язык
Ительменский язык
Кабардино-черкесский язык
Казахский язык
Калмыцкий язык
Каракалпакский язык
Карачаево-балкарский язык
Карельский язык
Кетский язык
Киргизский язык
Китайский язык[3]
Коми язык
Корякский язык
Крымскотатарский язык
Крымчакский язык
Кумандинский язык
Кумыкский язык
Курдский язык
Лазский язык
Лакский язык
Лезгинский язык
Мансийский язык
М О Л Д А В С К И Й    Я З Ы К <--------
Нанайский язык
Ненецкий язык
Нивхский язык
Ногайский язык
Осетинский язык
Персидский язык
Саамский язык
Селькупский язык
Табасаранский язык
Таджикский язык
Талышский язык
Татарский язык
Татский язык
Туркменский язык
Удэгейский язык
Удинский язык
Уйгурский язык
Узбекский язык
Хакасский язык
Хантыйский язык
Цахурский язык
Чеченский язык
Чукотский язык
Шорский язык
Шугнанский язык
Эвенкийский язык
Эвенский язык
Эскимосский язык
Всего между 1923 и 1939 годами на латиницу было переведено 50 языков (из 72 языков СССР, имевших письменность).

Характерно, что на латиницу были переведены также якутский язык и язык коми, у которых существовали алфавиты на основе кириллицы, разработанные православными миссионерами" (http://forum.md/Themes/russia/491166  )
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 3, 2012, 08:22
Цитата: Рязанов от сентября  2, 2012, 21:15
Можно  сравнить словари А.А. Зализняка и С. И. Ожегова. Разница будет? Хотя и тот и другой, работая над своим словарем, опирались и на данные словаря 17 века.
Словарь Зализняка ни одним словом не выбивается за рамки словаря Ожегова. Это, конечно, случайное совпадение, ога.
И никакой словарь 17 века там не фигурировал. Вы Берынду имеете в виду? Вы его хоть открывали?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 3, 2012, 08:24
Цитата: Рязанов от сентября  2, 2012, 21:15
Я же имел ввиду книгу К. С. Горбачевича о трудностях русского языка, где он писал про практику опросов среди студентов.
Опросы среди студентов показывали, что чуть более 146% говорят "звОнит". И что, хоть один автор словарей почесался?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Рязанов от сентября 4, 2012, 11:13
Цитата: Alone Coder от сентября  3, 2012, 08:22
Цитата: Рязанов от сентября  2, 2012, 21:15
Можно  сравнить словари А.А. Зализняка и С. И. Ожегова. Разница будет? Хотя и тот и другой, работая над своим словарем, опирались и на данные словаря 17 века.
Словарь Зализняка ни одним словом не выбивается за рамки словаря Ожегова. Это, конечно, случайное совпадение, ога.
И никакой словарь 17 века там не фигурировал. Вы Берынду имеете в виду? Вы его хоть открывали?
Нет. Возможно, вот это: "Труды по акцентологии. Том 2. Древнерусский и старовеликорусский акцентологический словарь-указатель (XIV-XVII века)" (http://ozon2.ru/u/author/А. А. Зализняк/ (http://ozon2.ru/u/author/%D0%90.%20%D0%90.%20%D0%97%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D0%B7%D0%BD%D1%8F%D0%BA/)  )
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Рязанов от сентября 4, 2012, 11:14
Цитата: Alone Coder от сентября  3, 2012, 08:24
Цитата: Рязанов от сентября  2, 2012, 21:15
Я же имел ввиду книгу К. С. Горбачевича о трудностях русского языка, где он писал про практику опросов среди студентов.
Опросы среди студентов показывали, что чуть более 146% говорят "звОнит". И что, хоть один автор словарей почесался?
Исследования они на то и исследования, что по ним результат есть, но не обязательно стопроцентный.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 4, 2012, 11:16
Это современная работа. А "Грамматический словарь" Зализняка вышел в 1977 году и не мог на неё опираться - этих данных тогда просто не было.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Рязанов от сентября 4, 2012, 11:31
 Время идет и на арене уже другие словари.

"Почему "до недавнего времени"? Да потому, что теперь есть и школьные толковые словари, и несколько кратких (однотомных), всякого рода словари трудностей и правильностей, произношения и ударения, особый Словарь конца XX века и даже "Большой толковый словарь русского языка" в одном томе на 130 тысяч слов... Ожеговский словарь (а в современном виде - "Ожеговско-Шведовский") не то чтобы затерялся среди них, но явно потерял роль лидера и флагмана. Таковы жестокие реалии наших дней." (http://www.examen.ru/add/School-Subjects/Languages/Russian/7419/7424  )
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 4, 2012, 12:38
Стоит автору нового словаря добавить одно вариативное ударение сверх ожеговского, как этот автор мгновенно становится еретиком.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Рязанов от сентября 4, 2012, 19:55
Цитата: Alone Coder от сентября  4, 2012, 11:16
Это современная работа. А "Грамматический словарь" Зализняка вышел в 1977 году и не мог на неё опираться - этих данных тогда просто не было.
Виноват, поправку надо на один век, так как настольным был, наверно,  Словарь Академии Российской. Что касается словаря П. Берынды, то это второй по счету словарь, так как первым был "лексисъ" Л. И. Зизантия (1061 слово). По грамматике же в шведских архивах найден источник: грамматика Копиевича (https://www.box.com/shared/qmg1xduk1m  )
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Рязанов от сентября 4, 2012, 19:59
Цитата: Alone Coder от сентября  4, 2012, 12:38
Стоит автору нового словаря добавить одно вариативное ударение сверх ожеговского, как этот автор мгновенно становится еретиком.
Да, есть такое, и потому приказ об утверждении четырех словарей носит рекомендательный характер, так как нововведения могут привиться, а могут и нет...
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Рязанов от сентября 4, 2012, 23:21
Я не зря спрашивал про интерпретацию мягкого знака латиницей: больше всего в русском языке слов с конечной буквой — Ь (24,78 %).

"Первый обратный словарь русского языка вышел в нашей стране в 1974 году — «Обратный словарь русского языка» под ред. А. А. Зализняка. Словарь содержит около 125 тысяч слов.
При этом оказывается, что в русском языке только 9 слов на конце имеют букву Э (0,01 %).
Это самая маленькая группа слов. Такую же малочисленную группу составляют слова с конечной — Щ (0,01 %), а больше всего в русском языке слов с конечной буквой — Ь (24,78 %). Это и понятно, т. к. на эту букву оканчиваются глаголы, существительные, наречия и другие части речи. А вот первая буква в алфавите — А, по данным обратного словаря, находится лишь на 4-ом месте (11,65 %), после таких букв, как Й (20,74 %), Я (13,78 %)." ( http://swtsha.narod2.ru/vneklassnaya_rabota/ )
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 5, 2012, 08:05
Цитата: Рязанов от сентября  4, 2012, 23:21
Я не зря спрашивал про интерпретацию мягкого знака латиницей: больше всего в русском языке слов с конечной буквой — Ь (24,78 %).
Из них больше трети составляют -ть, -чь и -тись, которые можно без потери смысла писать и без мягкого знака.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Рязанов от сентября 5, 2012, 08:12
Дело ведь не в смысле, а в привычке. Почему четыре словаря  из введенных по приказу стали вдруг рекомендуемыми? Потому что народ не принимает. То же самое и с мягким знаком: революция дело тяжелое и часто не бескровное.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 5, 2012, 08:15
Цитата: Рязанов от сентября  5, 2012, 08:12
Почему четыре словаря  из введенных по приказу стали вдруг рекомендуемыми? Потому что народ не принимает.
Межведомственной комиссией по русскому языку (туда входят представители четырёх или пяти институтов) выбираются словари и справочники, используемые как эталон русского языка для официальных документов. Она выбрала эти четыре.

Вот эти люди: http://zakonprost.ru/content/base/part/435178/
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Рязанов от сентября 5, 2012, 08:53
А вот самая нейтральная реакция на это нововведение. Я, например, говорю йОгурт, а другие требуют какой то (-)гУрт вместо йОгурта.

"С просьбой прокомментировать сложившуюся ситуацию мы обратились к президенту Санкт-Петербургского государственного университета, академику РАН Людмиле Вербицкой. Она сразу же нас успокоила:

-Считать, что с 1 сентября то, что написано в этих словарях, вдруг стало нормой, - невозможно, - говорит она. - Конечно, эти словари можно учитывать, но ограничиваться их рекомендациями категорически нельзя. Это просто достойный повод обсудить важные вопросы, связанные с языковой нормой. И я очень рада, что наконец, пусть и таким путем, на правильное русское произношение обратили внимание." (http://www.rg.ru/2009/09/02/yazyk-normy.html )
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Рязанов от сентября 12, 2012, 09:48
Вот обсуждение казахской латиницы.

"Едва ли будет сегодня правильным возвращение к реформам 1928 года. Такое мнение высказал известный поэт и общественный деятель, Народный писатель Республики Казахстан, постоянный представитель Республики Казахстан при ЮНЕСКО Олжас Сулейменов в связи с обсуждением в Казахстане вопроса о переводе казахского алфавита с кириллицы на латиницу.
"Я считаю, что этого не нужно делать, я против, сейчас пишу обоснование своего отношения, мы уже проходили эту стадию, сейчас возвращаться к реформам 1928 года едва ли правильным будет, потому что если в то время арабским письмом, которое мы заменяли на латиницу, владело 1,5% казахского населения, то сейчас кириллицей владеют 100%. И вдруг сделать в раз неграмотным 100%, просто так для культуры не проходит. Это потерянные десятилетия развития, в это очень динамичное время надо считать каждый месяц, а не то, что десятилетие. Поэтому я не согласен с таким подходом", - сказал Олжас Сулейменов.
Вместе с тем, он отметил, что рад тому, что президент Казахстана пригласил общество к обсуждению этого вопроса. "Во время обсуждения прояснится, что нужна реформа, письменная реформа, но реформа существующего казахского алфавита, который делался поспешно в 1939 году, людьми, лингвистами, имена которых мне не известны, может быть они были в те годы расстреляны. В той реформе были допущены крупные ошибки. Эти ошибки мы в течение нескольких десятилетий бесконечно повторяем, эти ошибки сказываются на письменном образе казахского слова и они мешают усваивать подлинное звучание казахского слова, а это проявляется, когда казахскому языку обучаются не казахоязычные казахстанцы. Безусловно, нужна письменная реформа. Любой революционный момент так или иначе ознаменовывается лингвистической реформой, орфографической, и прочее, поэтому если в результате обсуждения - кириллица или латиница, мы придем к реформе казахской орфографии и алфавита, то это и будет тот самый сухой остаток, который мы будем воспринимать положительно", - отметил поэт.
Сулейменов подчеркнул важность выдвинутой Нурсултаном Назарбаевым идеи трехязычья. "А сейчас, когда президент выдвинул программу трехязычья, снимается вопрос о латинице сам собой, потому что вне зависимости от своих этнических корней, ближайшие наши поколения должны будут знать три языка, а это значит - латиница естественно войдет в культурный репертуар каждого казахстанца, он будет знать и кириллицу казахскую, и кириллицу русскую, и латиницу английскую, а значит европейскую", - сказал Олжас Сулейменов." (http://www.materick.ru/index.php?section=analitics&bulid=177&bulsectionid=19905  )
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от сентября 12, 2012, 12:31
Трехъязычие имеется в виду англо-русско-казахское?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Рязанов от сентября 12, 2012, 13:00
Цитата: Hellerick от сентября 12, 2012, 12:31
Трехъязычие имеется в виду англо-русско-казахское?
Наверно, казахско-русское со знанием английского языка (англиский "со словарем", да и до русского, может, это дойдет).
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от сентября 13, 2012, 18:04
Придумал очередную гениальную русскую латиницу. Прожект называется «Ботаница».

Задача была сделать латиницу максимально удобной. Для этого слова должны получаться как можно короче, и желательно, чтобы они писались одними ASCII-символами.

а=a, б=b, в=v, г=g, д=d, е=e, ё=ë, ж=j, з=z, и=i/ï, й=ĭ/y, к=k, л=l, м=m, н=n, о=o, п=p, р=r, с=s, т=t, у=u, ф=f, х=h, ц=ts, ч=c, ш=x, щ=sc, ъ=(нет), ы=y, ь=(удв.согл.), э=è, ю=yu/iu, я=ya/ia

Диакритика все-таки используется, но я добивался, чтобы она играла как можно меньшую роль — чтобы на практике без нее можно было бы легко обходиться. Всего есть четыре диакритические буквы: ë, è, ĭ, ï — все четыре имеют статус похожий на статус Ё в кириллице, т.е. используются, только если без них непонятно, как читать.

Й пишется как y на конце слов, и как ĭ (а фактически лишь как i) в сочетании ЫЙ и остальных позициях. Это объясняется тем, что в окончаниях различие И/Й более необходимо, чем в других позициях (для различия разных грамматических форм). Также Й пишется как y в словах типа «йод», «Йемен», «майонез» и т.п.

Сочетания ЪЕ, ЬЕ пишутся ĭe, т.е. похоже на ИЕ, которое пишется ïe. Фактически все эти комбинации записываются просто как ie: podiezd, piesa, voskresenie. Если зачем-то нужно различить «воскресенье» и «воскресение», можно написать voskresenĭe/voskresenïe.

Ь передается удвоением согласного: pellmenn. На конце слов после шипящих никак не обозначается.

Удвоенные согласные не на стыке морфем упрощаются до одинарных.

«-тся» и «-ться» в глаголах пишутся одинаково: -tsa.

Табличка с соответствиями букв здесь: http://lingvowiki.info/w/Участник:Hellerick/Botanitsa (http://lingvowiki.info/w/%D0%A3%D1%87%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BD%D0%B8%D0%BA:Hellerick/Botanitsa)

Название «Ботаница» происходит от названия первого текста, романизированного по этой системе: «Botaniceskie uprajneniya dlia devocek» (http://lingvowiki.info/w/%D0%A3%D1%87%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BD%D0%B8%D0%BA:Hellerick/Botanitsa/Botaniceskie_uprajneniya_dlia_devocek).
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от сентября 13, 2012, 19:53
Ваня, в ванну не превратится?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Ḿḁṟḥảṝḭƫȁ от сентября 13, 2012, 19:57
Как я понимаю , ванна -- будет vana .
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от сентября 13, 2012, 20:01
Вообще плохо, что угадывать надо.
Есть такая фраза: денно и нощно, если переложить на форумские реалии, будет: банно и премодератно, а прочитается как банё и... Вобщем надо догадываться и это не есть хорошо.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Ḿḁṟḥảṝḭƫȁ от сентября 13, 2012, 20:04
( Банё -- это же такой японский хайкист ?)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от сентября 13, 2012, 20:04
Цитата: Валентин Н от сентября 13, 2012, 20:01
Вообще плохо, что угадывать надо.
Есть такая фраза: денно и нощно, если переложить на форумские реалии, будет: банно и премодератно, а прочитается как банё и... Вобщем надо догадываться и это не есть хорошо.

Абсолютно не понимаю, о чем вы.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Рязанов от сентября 13, 2012, 20:05
Цитата: Hellerick от сентября 13, 2012, 18:04

Сочетания ЪЕ, ЬЕ пишутся ĭe, т.е. похоже на ИЕ, которое пишется ïe. Фактически все эти комбинации записываются просто как ie: podiezd, piesa, voskresenie. Если зачем-то нужно различить «воскресенье» и «воскресение», можно написать voskresenĭe/voskresenïe.

Ь передается удвоением согласного: . На конце слов после шипящих никак не обозначается.

«-тся» и «-ться» в глаголах пишутся одинаково: -tsa.


Эстонец все равно произнесет как написано: pellmenn. Латинские буквы существуют и применяются по законам их создателей: даже между испанцами, французами, англичанами, нидерландцами и датчанами существуют разночтения в произношении и применении буквы J, что приводит к путанице  для объединенных, казалось бы, в один союз странах.
И, если нет в латинском алфавите мягкого знака, то никакими путями его туда не введешь: будет недопонимание (пренебрежение) и мягкий знак просто исчезнет из речи.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Вадимий от сентября 13, 2012, 20:06
Нечего, изящно.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: kemerover от сентября 13, 2012, 20:42
Цитата: Hellerick от сентября 13, 2012, 18:04
максимально удобной
Цитата: Hellerick от сентября 13, 2012, 18:04
ASCII
По-моему сразу понятно, что из такой затеи ничего дельного выйти не может.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Рязанов от сентября 14, 2012, 08:50
Кому латиница ближе (или, что тоже верно, совсем не по душе кириллица), те и так ее приняли не смотря на запреты.

"В 1864 году М.Н. Муравьёв, генерал-губернатор Литвы, ввёл запрет на использование латинского алфавита и печатные тексты на литовском языке (действовал до 1904 г.). Литовские книги продолжали печататься за границей, в Восточной Пруссии и в Соединённых Штатах Америки." ((wiki/ru) Польское_восстание_(1863) (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B5_%D0%B2%D0%BE%D1%81%D1%81%D1%82%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5_%281863%29)  )
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 14, 2012, 10:23
Цитата: Рязанов от сентября 13, 2012, 20:05
И, если нет в латинском алфавите мягкого знака, то никакими путями его туда не введешь: будет недопонимание (пренебрежение) и мягкий знак просто исчезнет из речи.
Вы переоцениваете влияние письма на речь. Пишется "отнюдь", "бюллетень", по произносят всё равно "однють", "биллютень".
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Рязанов от сентября 14, 2012, 10:52
Я как то не замечен в произношении "отнють" (всегда произношу "отнюдь"). То же самое приходится делать в отношении слова "Иисус" (не говорю "Исус"-речевой аппарат позволяет).
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от сентября 14, 2012, 10:54
Цитата: Рязанов от сентября 14, 2012, 10:52
Я как то не замечен в произношении "отнють" (всегда произношу "отнюдь"). То же самое приходится делать в отношении слова "Иисус" (не говорю "Исус"-речевой аппарат позволяет).
Орфография головного мозга детектед
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Рязанов от сентября 14, 2012, 11:08
Ну. если так полагаете... Вы предположили, что с мягким знаком будет "отнють", но это не так, потому что такое произношение может быть только с соответствующим речевым аппаратом. Об этом свидетельствуют и наречия в германских языках, когда в некоторых из местных наречий произношение отличается от литературного по причине именно неспособности воспроизвести .
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от сентября 14, 2012, 11:35
Цитата: Рязанов от сентября 14, 2012, 11:08
Ну. если так полагаете... Вы предположили, что с мягким знаком будет "отнють"
Цитировать надо сообщение, на которое отвечаете. Не совсем понятно, к кому вы обращаетесь.
Цитата: Рязанов от сентября 14, 2012, 11:08
Ну. если так полагаете... Вы предположили, что с мягким знаком будет "отнють", но это не так, потому что такое произношение может быть только с соответствующим речевым аппаратом. Об этом свидетельствуют и наречия в германских языках, когда в некоторых из местных наречий произношение отличается от литературного по причине именно неспособности воспроизвести .
Хороший, годный вынос мозга получается ;D
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Рязанов от сентября 14, 2012, 12:11
Не обязательно, мое сообщение идет следом за предыдущим. Экономнее надо обходиться с пространством страницы.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от сентября 14, 2012, 12:14
Цитата: Рязанов от сентября 14, 2012, 11:08
Вы предположили, что с мягким знаком будет "отнють"
Вы кагбэ с AC разговор вели. Я лишь удивился "отсутствию оглушения согласных в конце слова".
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от сентября 14, 2012, 12:50
Цитата: kemerover от сентября 13, 2012, 20:42
Цитата: Hellerick от сентября 13, 2012, 18:04
максимально удобной
Цитата: Hellerick от сентября 13, 2012, 18:04
ASCII
По-моему сразу понятно, что из такой затеи ничего дельного выйти не может.

А мне непонятно.  :eat:
Только что еще один транслитерированный рассказ прочитал. Вполне юзабельно и похоже на «настоящий язык».
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Рязанов от сентября 14, 2012, 14:00
Цитата: Artiemij от сентября 14, 2012, 12:14
Цитата: Рязанов от сентября 14, 2012, 11:08
Вы предположили, что с мягким знаком будет "отнють"
Вы кагбэ с AC разговор вели. Я лишь удивился "отсутствию оглушения согласных в конце слова".
Да, виноват, был невнимателен. Оглушения в слове "отнюдь" я не ощущаю. Оно может быть, мне кажется, в словах с окончанием на "ядь", но тоже не обязательно.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Тайльнемер от сентября 14, 2012, 14:39
У Кодера в сообщении было «однють».
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Рязанов от сентября 14, 2012, 16:13
Цитата: Тайльнемер от сентября 14, 2012, 14:39
У Кодера в сообщении было «однють».
Да, опять я невнимателен, но даже предположить не мог варианта "однють", хотя "биллютень", в разговоре и можно встретить, но это уже сродни местному выговору, например, как греческое Геннадий произносили и писали кое где в документах в довоенное время как Генадей (видел даже в одном из словарей как местную форму этого имени). "Однове" встречал такое слово, но оно уже имеет смысл, кажется, "в этот день".
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от сентября 14, 2012, 18:22
Цитата: Alone Coder от сентября 14, 2012, 10:23
произносят всё равно "однють",
КТО‽‽‽‽
Они может быть и ОДНЯТЬ говорят?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Рязанов от сентября 21, 2012, 09:02
В учебнике А.А. Реформатского "Введение в языкознание" есть сводная таблица систем транслитерации русских текстов латинским алфавитом. Там этих спосбов 12 и они должны быть общеизвестны. Проще было бы сразу заявлять отличия авторских способов от аналога (какого нибудь способа по выбору автора) и меньше будет текста в сообщениях по теме. Кстати, эти 12 способов во многом сходны, но в отношении мягкого знака у каждого своя транслитерация.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 21, 2012, 17:02
Цитата: Рязанов от сентября 21, 2012, 09:02
В учебнике А.А. Реформатского "Введение в языкознание" есть сводная таблица систем транслитерации русских текстов латинским алфавитом.
Приведите здесь эту таблицу.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Рязанов от сентября 21, 2012, 18:57
Легко сказать. Учебник А.А. Реформатского "Введение в языкознание" есть на каждом углу. Мне же надо где то его сканировать.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 23, 2012, 15:05
Мы не можем брать за образец то, что не существует, а только на бумаге.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от сентября 26, 2012, 18:54
вот мой прожект:
ц - с
х - х
ш - w
ч - q
й/ь - j
ж - g
г - h
щ - wj
ъ - '
е, и - е, i — смягчают/ётируют исключение ше/ще - we/wje (из-за частотности)

Spoiler: AMERIKANSKAJA REKLAMA ⇓⇓⇓
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: storoƶ от октября 24, 2012, 22:31
А а    -   A a
Б б    -   B ʙ
В в    -   V v
Г г    -   G g
Д д    -   D d
Е е    -   E e
Ё ё    -   Jo jo|Ɵ ɵ
Ж ж    -   Ƶ ƶ
З з    -   Z z
И и    -   I i
Й й    -   J j
К к    -   K k
Л л    -   L l
М м    -   M m
Н н    -   N n
О о    -   O o
П п    -   P p
Р р    -   R r
С с    -   S s
Т т    -   T t
У у    -   U u
Ф ф    -   F f
Х х    -   X x
Ц ц    -   Ţ ţ
Ч ч    -   C c
Ш ш    -   Ş ş
Щ щ    -   Ç ç
Ъ ъ    -   J j
Ы ы    -   Ь ь
Ь ь    -   Ɉ ɉ
Э э    -   Ă ă
Ю ю    -   Ju ju/Y y
Я я    -   Ja ja/Ə ə

V soţiologiceskom issledovanii Instituta Găllapa, posvəçɵnnom otnoşeniju k russkomu jazьku v postsovetskix gosudarstvax; 92 % naselenija v Belorussii, 83 % na Ukraine, 68 % i Kazaxstane i 38 % v Kirgizii vьʙrali russkij jazьk dlə zapolnenija anketь pri provedenii oprosa.
Russkij jazьk postepenno terəet svoi poziţii kak v mire v ţelom, tak i na postsovetskom prostranstve v castnosti. Odnoj iz pricin oslaʙlenija poziţij russkogo jazьka javləetsə umenɉşenie kolicestva russkix.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: arseniiv от октября 25, 2012, 20:51
Прямота несколько обескураживает.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от ноября 19, 2012, 05:44
ПЛОХАЯ ТРАНЛИТЕРАЦИЯ

Я где-то уже предлагал «плохую» транслитерацию для украинского, теперь предлагаю для русского.

То, что я называю «плохими» транслитерациями на самом деле имеет совершенно практическое применение — они делаются для рендеринга [русских] имен и названий в английском тексте. Задача — сделать их наименее вырвиглазными и максимально понятными для англичанина, пусть даже в ущерб последовательности и восстановимости оригинального текста.

Я подумал, и вот что предлагаю:


Если добавить некоторую диакритику (например, буквы ì, ỳ для случаев, когда за ними идет [й]), получится русская латиница средней терпимости.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от ноября 19, 2012, 13:00
Цитата: Hellerick от ноября 19, 2012, 05:44
ПЛОХАЯ ТРАНЛИТЕРАЦИЯ

Провел некоторые исследования. Более распространена практика передачи рус. Е = лат. E для всех случаев.

Так что теперь я ввел такую систему: ЬЕ = IE, ЪЕ = YE, в остальных случаях просто Е = E.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: ArthurMnn от ноября 24, 2012, 10:44
Мой вариант русской латиницы

А – A       Л – L       Ч – C
Б – B       М – M       Ш – Š
В – V       Н – N       Щ – SC
Г – G       О – O       Ъ – J**
Д – D       П – P       Ы – HI
Е – E       Р – R       Ь – J
Ё – Ё*       С – S       Э – E***
Ж – Ž       Т – T       Ю – Ŭ
З – Z       У – U       Я – Ă
И – I       Ф – F       
Й – J       Х – X       ИЙ – Y   ****
К – K       Ц – Q       ЫЙ – HY****

Буквы Ă, Ŭ, Y, E, Ё, I смягчают предыдущую согласную.
Буквы Ă, Ŭ, E, Ё йотированные в начале слов и после гласных.

Буква "Hh" не передает никакой звук, обозначает твердость предыдущего согласного, т.е. убирает мягкость согласной перед буквами I, Y, т.е. нужна для обозначения Ы (HI) и ЫЙ (HY).

на – na          нйя – nja*****      айн – ajn
ня – nă          ния – niă               яйн – ăjn
нья – nja*****       ная – naă       йан –jan
нъя – nja*****(nhă)    ян – ăn
ниа – nia               ан – an

не – ne       нае – nae
нье – nje            ен – en
нъе – nhje    эн – hen
ние – nie            нэ – nhe

ПРИМЕЧАНИЯ:
*Ё можно употреблять факультативно.

**Ъ можно обозначить также как и Ь (Ъ=Ь=J), поскольку Ъ встречается только после приставок. Либо можно обозначит Ъ через Hh, как отсутствие смягчения. Тогда Ă, Ŭ должны быть йотированными и после Hh, а для йотации E и Ё после Hh использовать J (Тогда «подъезд» = podhjezd, а не podhezd (чтобы не спутать с Э, подэзд).

***Э можно не отличать от Е, либо использовать сочетание HE.

****Так как сочетания ИЙ и ЫЙ часты, и запись IJ и HIJ выглядит громоздко, можно записывать ИЙ одной буквой Y, тогда соответственно ЫЙ будет HY.

*****Обратите внимание на использование здесь A вместо Ă, поскольку J уже указывает на йотацию.

Возможно употреблять W в иностранных словах и именах типа Wiljam.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Дидо от декабря 5, 2012, 15:44
Правильная русская и восточнославянская латиница:

А а    -   A a
Б б    -   B ʙ
В в    -   V v
Г г    -   G g
Д д    -   D d
Е е    -   E e, JEje (после согласных и в начале слова)
Ё ё    -   Jo jo
Ж ж    -   Žž, ZHzh
З з    -   Z z
И и    -   I i
Й й    -   J j
К к    -   K k
Л л    -   L l
М м    -   M m
Н н    -   N n
О о    -   O o
П п    -   P p
Р р    -   R r
С с    -   S s
Т т    -   T t
У у    -   U u
Ф ф    -   F f
Х х    -   X x
Ц ц    -   Cc
Ч ч    -   Čč, CHch
Ш ш    -   Šš, SHsh
Щ щ    -   ŠČšč, SCHsch
Ъ ъ    -   '
Ы ы    -   Yy
Ь ь    -    Jj
Э э    -    Ææ, HEhe
Ю ю    -   JU ju
Я я    -   JA ja
Ўў      -   Ww
Є є    -   JEje
Ї ї     -    JIji
Г г (украинский фрикативный г)   -    Hh
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Toman от декабря 7, 2012, 03:19
Внезапно совершенно случайно допридумалась наконец-то такая (немножко извращенская, но зато типа систематическая и, как ни странно, довольно компактная пространственно) латиница/транслит:
Vnegzapno szoversenno szluchajno doprydumalaszi naconecz-to tacaia (nemnoghco ygzvraxqenszcaia, no gzato typa szysztematyceszcaia y, cac ny sztranno, dovolino compactnaia prosztransztvenno) latynycza/transzlyt:

а - a
б - b
в - v
г - g (гь - gki, гы - gkhy)
д - d
е - e
ё - io
ж - gh (жь - gi)
з - gz
и - y
й - j
к - c (кь - cki, кы - ckhy)
л - l
м - m
н - n
о - o
п - p
р - r
с - sz
т - t
у - u
ф - f
х - s (хь - ski, хы - skhy)
ц - cz
ч - ch (чь - ci)
ш - sh (шь - si)
щ - xq
ъ - w
ы - hy
ь - i
э - he
ю - iu
я - ia

Несколько бесит это постоянное sz на каждом шагу, но никаких конструктивных вариантов от него избавиться что-то не просматривается...
Neszcolico beszyt heto posztoiannoe sz na caghdom shagu, no nycackys consztructyvnhys varyantov ot nego ygzbavytiszia chto-to ne proszmatryvaetszia...
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Timiriliyev от декабря 7, 2012, 03:55
Цитата: Toman от декабря  7, 2012, 03:19
Внезапно совершенно случайно допридумалась наконец-то такая (немножко извращенская, но зато типа систематическая и, как ни странно, довольно компактная пространственно) латиница/транслит:
Длинно. :) Почему С это SZ, а Х внезапно S? :o



Tem vremenem, neskolyko nedely nazad, ja ughe vîkladîval gde-to zdesy svoju "krasivuju" (po krajnej mere - ne'urodlivuju) latinicu.
Aa Bb Cc ch Dd Ee ë ê Ff Gg gh Ii î Jj Kk Ll Mm Nn Oo Pp Qq Rr Ss Tt Uu Vv Xx xh Yy Zz
* c, ch - ц, х
* gh - ж
* q - ч
* x, xh - ш, щ
* y - ь, в начале слова "й" (yogurt)
* j - й
* ë - ё, только после согласных
* ê - э, только после согласных
* î - ы

Primerî:
-нья-/-нъя- — -nya-/-nja-
-ле-/-лё-/-лэ-/-лю-/-ля- — -le-/-lë-/-lê-/-leu-/-lea-
-неу-/-неа- — -ne'u-/-ne'a-
Объявление — objavlenije
Подъезд — podjezd
Варенье — varenye
Йога — Yoga
Ёлка — Jolka

Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Anixx от декабря 7, 2012, 03:56
Lodeinicov prislushalsea. Nad sadom
Shol smutnyi shorox tyseachi smertei
Priroda, obernuvshaiasea adom,
Svoi dela vershyla bez zatei.
Zhuc eel travu, zhuca clevala ptitsa,
Xoreoc pil mozg iz pticheei golovy,
I straxom perecoshennye litsa
Nochnyx sushestv smotreli iz travy
Prirody vecovechnaya davilnea
Soeedinila smerth i bytieo.
V odin cluboc, no myslh bala bessilna
Soeedinith dva tainstva eeeo.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от декабря 7, 2012, 15:07
Цитата: Timiriliev от декабря  7, 2012, 03:55* y - ь, в начале слова "й" (yogurt)
Kak vy togda zapišete "ьогурт"? :uzhos:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от декабря 7, 2012, 15:29
Цитата: Artiemij от декабря  7, 2012, 15:07
Kak vy togda zapišete "ьогурт"? :uzhos:
Kak na menya, to ja napisal bw «yogurt».  :green:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от декабря 7, 2012, 15:38
A mw, uvw, alfavitov ne pishem, a srazu to, chto v vírshax govoryat.
;D
ЦитироватьKak mir menyajetsya! I kak ja sam menyajusy!
Lishy imenem odnim ja nazwvajusy,
Na samom dele to, chto imenujut mnoj, —
Ne ja odin. Nas mnogo. Ja — zhivoj
Chtob krovy moja ostwnuty ne uspela,
Ja umiral ne raz. O, skolyko mertvwx tel
Ja otdelil ot sobstvennogo tela!
I jesli b tolyko razum moj prozrel
I v zemlyu ustremil pronzitelynoje oko,
On uvidal bw tam, sredi mogil, gluboko
Lezhaqego menya. On pokazal bw mne
Menya, koleblemogo na morskoj volne,
Menya, letyaqego po vetru v kraj nezrimwj,
Moj bednwj prax, kogda-to tak lyubimwj.

A ja vse zhiv! Vse chiqe i polnej
Objemlet dux skoplenyje chudnwx tvarej.
Zhiva priroda. Zhiv sredi kamnej
I zlak zhivoj i mertvwj moj gerbarij.
Zveno v zveno i forma v formu. Mir
Vo vsej jego zhivoj arxitekture —
Organ pojuqij, more trub, klavir,
Ne umirajuqij ni v radosti, ni v bure.

Kak vse menyajetsya! Chto bwlo ranyshe pticej,
Tepery lezhit napisannoj stranicej;
Mwsly nekogda bwla prostwm cvetkom,
Poema shestvovala medlennwm bwkom;
A to, chto bwlo mnoju, to, bwty mozhet,
Opyaty rastet i mir rastenij mnozhit.

Vot tak, s trudom pwtajasy razvivaty
Kak bw klubok kakoj-to slozhnoj pryazhi,
Vdrug i uvidishy to, chto dolzhno nazwvaty
Bessmertijem. O, sujeveryja nashi!

Nikolaj Zabolockij «Metamorfozw» (http://www.stihi-rus.ru/1/Zabolockiy/54.htm)

Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Toman от декабря 7, 2012, 19:20
Цитата: Timiriliev от декабря  7, 2012, 03:55
Длинно. :) Почему С это SZ, а Х внезапно S? :o
Для симметрии, конечно. В принципе, можно рассмотреть, ради такой частотной буквы С, и другой вариант, несколько читерский: х = x, с = xz = s (т.е. s рассматривается как сокращённый вариант записи xz, ш = xi). При этом меняется также и принцип записи шипящих без мягкого знака и с оным: ш = xi, шь = xii, хь = xhi, ну и т.д. по аналогии. В этом случае буква k освобождается, а x, наоборот, оказывается занята, и приходится для щ использовать что-то другое. Например, ski. Раз уж мы пошли на такое читерство, то почему бы не ввести и другое сокращение: z вместо gz. Для буквы ц же можно создать вместо недопустимого теперь cz другой диграф, например, ck, с использованием той же буквы k. Также в связи с нововведениями необходимо определиться с записью кы, гы, хы. Пускай это будет chhy, ghhy, xhhy...

Dlia symmetryy, conecino. V prynckype, mogino rassmotreti, rady tacoj ciastotnoj bucvhy С, y drugoj varyant, nescolico cyterschyj: х = x, с = xz = s (t.e. s rassmatryvaetsia cac socraskionnhyj varyant zapysy xz, ш = xi). Pry hetom meniaetsia tacge y prynckyp zapysy xypiaskyx bez miagcogo znaca y s onhym: ш = xi, шь = xii, хь = xhi, nu y t.d. po analoghyy. V hetom sluciae bucva k osvobogidaetsia, a x, naoborot, ocazhyvaetsia zaniata, y pryxodytsia dlia щ yspolizovati cito-to drugoe. Naprimer, ski. Raz ugi mhy poxily na tacoe cyterstvo, to pocemu bhy ne vvesty y drugoe socraskenye: z vmesto gz. Dlia bucvhy ц ge mogino sozdati vmesto nedopustymogo teperi cz drugoj digraf, naprimer, ck, s yspolizovanyem toj ge bucvhy k. Tacge v sviazy s novovvedenyiamy neobxodymo opredelytisia s zapysiiu кы, гы, хы. Puscaj heto budet chhy, ghhy, xhhy...
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Slavomir от декабря 18, 2012, 03:55
Aa Ää Bb Cc Ćć Dd Ee Ff Gg Hh Ii Jj Kk Ll Mm Nn Oo Öö Pp Rr Ss Šš Śś Tt Uu Üü Vv Yy Zz Žž

*Буквы X Q W могут встречаться в иноязычных именах и названиях.

А а => A a
Б б => B b
В в => V v
Г г => G g
Д д => D d
Е е => Je, после согласных e
Ё ё => Jo, после согласных ö
Ж ж => Ž ž
З з => Z z
И и => I i
Й й => J j
К к => K k
Л л => L l
М м => M m
Н н => N n
О о => O o
П п => P p
Р р => R r
С с => S s
Т т => T t
У у => U u
Ф ф => F f
Х х => H h
Ц ц => C c
Ч ч => Ć ć
Ш ш => Š š
Щ щ => Ś ś
Ъ ъ => йотировать objom, objekt, razjasnenije
Ы ы => Y y
Ь ь => йотировать zdorovje, pjot, penj, konj, rycarj
Э э => Е, e
Ю ю => Ju, после согласных ü
Я я => Ja, после согласных ä

За основу взята гаевица и советские проекты по латинизации 30 ых годов.

Шипящие диакритикой поделил, как и в гаевице на мягкие ś(щ) и ć(ч) и твёрдые š(ш) и ž(ж)

Primer teksta (орфография, специально упрощена, под проект и отличается от нынешней)
Arbalet starajetsa vyglädetj nezametnym, da jeśo i pautinoj prikrylsä, ja smahnul jejo s otvraśenijem, vsö ravno eto stranoje oružyje vyglädit ne serjozno, slovno tśateljno vypolnenaja detskaja igruška. Ja sdörnul s krüćka, ohnul, prognuvšysj s nim jedva ne do pola, eta štuka pokazalasj vesom s nakovaljnü. Hotä na samom dele ne tak už i täželo, vsö ot neožydanosti, no vsö že visit, kak polnocenyj arbalet. Pravda, v rukav i s takimi razmerami ne spräćeš, no perevozitj možno v meške, nikto ne zametit, i ne trudno pronesti nezametno pod poloj plaśa.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Кошак от декабря 20, 2012, 09:44
A
B
V
G
D
E
Ö
Ž
Z
I
J
K
L
M
N
O
P
R
S
T
U
F
H
C
Č
Š
Ś
(Ъ=J)
Y
(Ь=J)
Ѣ
Ü
Æ
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от декабря 20, 2012, 10:06
Цитата: Slavomir от декабря 18, 2012, 03:55
Pravda, v rukav i s takimi razmerami ne spräćeš...
Kak pri obratnoj transliteracii v kirillicu smožet otrazitjsä mägkij znak v slove «spräčešj»?  :???
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от декабря 20, 2012, 10:12
Цитата: Кошак от декабря 20, 2012, 09:44
(Ъ=J)
(Ь=J)
A kakaja raznica?

Цитата: Кошак от декабря 20, 2012, 09:44
Ѣ
:no: Net takoj bukvy v latinskom alfavite. Zato uže jestj v latinice azerbajdžanskaja bukva Ə, ne podojdet li?  :green:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Кошак от декабря 20, 2012, 11:36


Цитата: Кошак от декабря 20, 2012, 09:44
Ѣ
:no: Net takoj bukvy v latinskom alfavite. Zato uže jestj v latinice azerbajdžanskaja bukva Ə, ne podojdet li?  :green:
[/quote]
Шву нафиг.Ять нужна.



Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Toivo от декабря 20, 2012, 11:43
Бездоказательно.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от декабря 20, 2012, 11:55
Цитата: Кошак от декабря 20, 2012, 11:36
Шву нафиг. Ять нужна.
Бесшовный, стало-ть, предлагаете... А яти-то — нетути в латинице-то...  :donno:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от декабря 20, 2012, 13:23
Вы уточняйте, в чём именно ваши латиницы "наиболее оптимальные".
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Slavomir от декабря 20, 2012, 16:40
Цитата: Lugat от декабря 20, 2012, 10:06
Цитата: Slavomir от декабря 18, 2012, 03:55
Pravda, v rukav i s takimi razmerami ne spräćeš...
Kak pri obratnoj transliteracii v kirillicu smožet otrazitjsä mägkij znak v slove «spräčešj»?  :???
A nikak, latinica ne možet bytj zatoćena pod nynešneje pravopisanije. Dlä polnoj obratimosti dostatoćno i translita. Posemu uveren pervićnaja celj imeno reforma orfografii :yes:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от декабря 20, 2012, 16:47
Цитата: Slavomir от декабря 20, 2012, 16:40
A nikak, latinica ne možet bytj zatoćena pod nynešneje pravopisanije. Dlä polnoj obratimosti dostatoćno i translita. Posemu uveren pervićnaja celj imeno reforma orfografii :yes:

"Мэтр"/"метр" как-нибудь различаете?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от декабря 20, 2012, 17:48
Цитата: Hellerick от декабря 20, 2012, 16:47"Мэтр"/"метр" как-нибудь различаете?
A tak nado čtoli? :no:
1)Počemu slovo "тест" nado pisatj s "e", a "мэтр" s "э"? Vy hotite peretasčitj etu nesurazicu v latinicu? Celyĭ simvol radi četyrioh slov? Vy navernoje šutite! Portitj vid latinki vsiakimi "m'er", "mher" ili "mehr"? Brr...
2)Različatj "е-э" postojanno? Tože ne samaja lučšaja ideja. Malo togo, čto zatrudniajetsia avtomatičeskaja latinizacyĭa texta, tak jesčo i vse proiznosiat ih po-raznomu.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от декабря 20, 2012, 19:01
Цитата: Slavomir от декабря 20, 2012, 16:40
A nikak, latinica ne možet bytj zatoćena pod nynešneje pravopisanije. Dlä polnoj obratimosti dostatoćno i translita. Posemu uveren pervićnaja celj imeno reforma orfografii
Я это аккурат в другой теме писал — сначала орфография, потом алфавит под неё.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Slavomir от декабря 20, 2012, 19:43
Цитата: Hellerick от декабря 20, 2012, 16:47
Цитата: Slavomir от декабря 20, 2012, 16:40
A nikak, latinica ne možet bytj zatoćena pod nynešneje pravopisanije. Dlä polnoj obratimosti dostatoćno i translita. Posemu uveren pervićnaja celj imeno reforma orfografii :yes:

"Мэтр"/"метр" как-нибудь различаете?

Jesli eto potrebno, to fakuljtativno vvodim ė i polućajem mėtr/metr :)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от декабря 20, 2012, 21:55
Цитата: Slavomir от декабря 20, 2012, 19:43
Цитата: Hellerick от декабря 20, 2012, 16:47
"Мэтр"/"метр" как-нибудь различаете?
Jesli eto potrebno, to fakuljtativno vvodim ė i polućajem mėtr/metr :)
Не совсем соответствует требованиям создания национальных письменностей:
ЦитироватьТребования для создания национальных письменностей. Письменность (подобно конлангам) должна быть либо априорной, либо апостериорной. Априорная — это вновь созданная, не опирающаяся ни на какие письменные традиции родственных языков. Апостериорная же — должна ориентироваться в первую очередь на письменные традиции родственных языков, и только если ни в одном из родственных не найдено аналога, тогда уже использовать аналоги из других мировых языков.
Теперь смотрим сюда: в родственных славянских нет буквы «ė», имеется только в одном из балтийских. Буква «ė» в литовском, например, ближе к «е», чем к «э», а если ее приспособить для «е», то представьте себе, сколько в тексте будет встречаться «ė», и сколько «e». Кроме того, закономерность:
ė — e = е — э
логично повлечет за собой сделать аналогию:
i — ı = и — ы
:??? :donno:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от декабря 21, 2012, 04:04
Цитата: Lugat от декабря 20, 2012, 21:55
Теперь смотрим сюда: в родственных славянских нет буквы «ė», имеется только в одном из балтийских. Буква «ė» в литовском, например, ближе к «е», чем к «э», а если ее приспособить для «е», то представьте себе, сколько в тексте будет встречаться «ė», и сколько «e». Кроме того, закономерность:
ė — e = е — э
логично повлечет за собой сделать аналогию:
i — ı = и — ы
:??? :donno:

Какие-то вы нерелевантные факторы пытаетесь тащить в латиницу.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от декабря 21, 2012, 10:07
Цитата: Lugat от декабря 20, 2012, 21:55Требования для создания национальных письменностей. Письменность (подобно конлангам) должна быть либо априорной, либо апостериорной. Априорная — это вновь созданная, не опирающаяся ни на какие письменные традиции родственных языков. Апостериорная же — должна ориентироваться в первую очередь на письменные традиции родственных языков, и только если ни в одном из родственных не найдено аналога, тогда уже использовать аналоги из других мировых языков.
:yes:
Jesli už i izobretatj velosiped, to čto-nibudj v stile Elischua. Tam hotj ideja interesnaja.
Nye ponimayu, otkuda na lingvoforumye stol'ko lyubityelyey pyeryedyelivat' oficial'niy translit byeryetsya  :no:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Demetrius от декабря 21, 2012, 10:16
Цитата: Lugat от декабря 20, 2012, 21:55
Требования для создания национальных письменностей. Письменность (подобно конлангам) должна быть либо априорной, либо апостериорной. Априорная — это вновь созданная, не опирающаяся ни на какие письменные традиции родственных языков. Апостериорная же — должна ориентироваться в первую очередь на письменные традиции родственных языков, и только если ни в одном из родственных не найдено аналога, тогда уже использовать аналоги из других мировых языков.
Латиница априори апостериорная. Требования опираться именно на родственные языки высосано из пальца.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от декабря 21, 2012, 10:40
Xjycsefsjvhtl! Olgl ellpcqj olvdcqjs jsi srixfoqfz? Eqnv riatxlu rnvfs!  ;)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от декабря 21, 2012, 12:57
Вы никогда не договоритесь, пока не подпишете платформу, которую с таким трудом согласовали.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от декабря 21, 2012, 13:46
Hmm, soglasovali? Raz ne podpisyvajut, značit ne soglasovali. Da i ja v obsčem-to ne so vsem soglasen, hotia podpisj moja stoit. Vtoroj punkt sbivajet s tolku, nasčot odinnadcatogo voobsče kategoričeski protiv :no:

V obsčem, ne vidatj russkomu jazyku oficyaljnoj latinicy, ibo:
1)Procentov 90 (s potolka) naselenija ustraivajet i nynešniaja situacyĭa. Gde možno pisatj kirillicej, pišut kirillicej, gde neljzia — guvnotranslitom.
2)Absoliutno raznyĭe trebovanija k latinice. Ja vot ubeždion, čto latinica obiazateljno dolžna bytj smesju slavianskih alfavitov. Ne peredelkoj oficyaljnogo translita, ne adaptacyĭej azbuki kakogo-nibudj vjetnamskogo/vengerskogo/francuzskogo, a normaljnoj latinkoj s blekdžekom i ... s gačekami i čelovečeskim jotom. Počemu? Prosto prijatno kogda po vnešnemu vidu alfavita možno srazu uvidetj, k kakoj gruppe jazykov on otnositsia. Panslavizm v kakoj-to stepeni. Mnogije etogo ne ponimajut. Tak že kak ja ne ponimaju, začem nužna perevodimostj iz latinicu v kirillicu ili ograničenije v 26 simvolov anglijskogo alfavita, pri nunešnem-to urovne razvitija kompjuternoj tehniki.
3)Daže u liudej s, kazalosj by, odinakovymi ubeždenijami mogut siljno raznitjsia vkusy. Kto pervym dodumalsia apostrofom (znakom, kotorym v normaljnyh jazykah oboznačajutsia pridyhanije ili zapolniajut mesto, gde vypala fonema) oboznačatj miagkostj v obyčnom alfavite, no sejčas eta fiška čutj li ne v každom vtorom. Pečalj  :(
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от декабря 21, 2012, 13:53
Цитата: Artiemij от декабря 21, 2012, 13:46
Hmm, soglasovali? Raz ne podpisyvajut, značit ne soglasovali.
7 человек проголосовали за эти пункты, ещё 3 готовы согласиться ради общего дела, ещё 1 согласен частично: Общая платформа для русской латиницы (http://lingvoforum.net/index.php/topic,51732.0.html)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от декабря 21, 2012, 13:58
Libo peredumali, libo prosto nadojelo. Po suti vse eti našy obsuždenija — liš razvlečenije. Latinice daže wiki-projekta ne svetit, po nazvannym vyše pričinam.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Demetrius от декабря 21, 2012, 14:55
Цитата: Alone Coder от декабря 21, 2012, 12:57
Вы никогда не договоритесь, пока не подпишете платформу, которую с таким трудом согласовали.
Obvious fix.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от декабря 22, 2012, 15:59
Цитата: Alone Coder от декабря 21, 2012, 12:57
Вы никогда не договоритесь, пока не подпишете платформу, которую с таким трудом согласовали.
Кто это согласовал‽ Раз не подписали, значит не согласны. И потом, у вас сам принцип порочен, тк не подразумевает обязательного однозначного чтения, а без этого, чтения не будет, а будет угадайка.
Вас Суховеев чтоли покусал‽
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от декабря 22, 2012, 16:50
Цитата: Валентин Н от декабря 22, 2012, 15:59Кто это согласовал‽ Раз не подписали, значит не согласны. И потом, у вас сам принцип порочен, тк не подразумевает обязательного однозначного чтения, а без этого, чтения не будет, а будет угадайка.
Однозна́чное чте́ние в языке́ с подви́жным ударе́нием — э́то, как пра́вило, некраси́во и неудо́бно.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от декабря 22, 2012, 16:52
Цитата: Artiemij от декабря 22, 2012, 16:50
Однозна́чное чте́ние в языке́ с подви́жным ударе́нием — э́то, как пра́вило, некраси́во и неудо́бно.
1. Вы передёргиваете
2. Главное есть такая возможность, а у Кодера принципиально не различаются некоторые написания.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Demetrius от декабря 22, 2012, 16:52
Цитата: Artiemij от декабря 22, 2012, 16:50
Однозна́чное чте́ние в языке́ с подви́жным ударе́нием — э́то, как пра́вило, некраси́во и неудо́бно.
И в чём заключа́ется некраси́вость и неудо́бство?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от декабря 22, 2012, 17:09
Почти́ над ка́ждым сло́вом па́лка торчи́т — э́то ра́зве краси́во? На клавиату́ре 1 ли́шний си́мвол по́чти на ка́ждое сло́во вводи́ть. На письме́ ли́бо постоя́нно отрыва́ть ру́чку от бума́ги, ч(ш)то́бы поста́вить ударе́ние, ли́бо пото́м их сиде́ть, проставля́ть.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Demetrius от декабря 22, 2012, 17:13
Цитата: Artiemij от декабря 22, 2012, 17:09
Почти́ над ка́ждым сло́вом па́лка торчи́т — э́то ра́зве краси́во?
О́чень.

Цитата: Artiemij от декабря 22, 2012, 17:09
На клавиату́ре 1 ли́шний си́мвол по́чти на ка́ждое сло́во вводи́ть. На письме́ ли́бо постоя́нно отрыва́ть ру́чку от бума́ги, ч(ш)то́бы поста́вить ударе́ние, ли́бо пото́м их сиде́ть, проставля́ть.
Э̀то никогда́ не́ было крити́чно при вы́боре систе́мы пи́сьменности. Е́сли ва́м э̀то ва́жно, то ва́м к Сухове́еву с его̀ ско́рописью.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от декабря 22, 2012, 17:21
Цитата: Demetrius от декабря 22, 2012, 17:13
Цитата: Artiemij от декабря 22, 2012, 17:09
Почти́ над ка́ждым сло́вом па́лка торчи́т — э́то ра́зве краси́во?
О́чень.

Но не настолько, чтобы перевесить бесполезность.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от декабря 22, 2012, 17:48
Цитата: Demetrius от декабря 22, 2012, 17:13Э̀то никогда́ не́ было крити́чно при вы́боре систе́мы пи́сьменности. Е́сли ва́м э̀то ва́жно, то ва́м к Сухове́еву с его̀ ско́рописью.
Зачем? Меня устраивает и нынешнее положение вещей.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Demetrius от декабря 22, 2012, 17:51
Цитата: Artiemij от декабря 22, 2012, 17:48Меня устраивает и нынешнее положение вещей.
Согла́сен. Лати́ница не нужна́, теку́щее положе́ние веще́й хоро́шее.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от декабря 22, 2012, 17:59
Цитата: Demetrius от декабря 22, 2012, 17:51Согла́сен. Лати́ница не нужна́, теку́щее положе́ние веще́й хоро́шее.
:fp:
Я про ударения
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от декабря 22, 2012, 19:25
Цитата: Валентин Н от декабря 22, 2012, 15:59
Цитата: Alone Coder от декабря 21, 2012, 12:57Вы никогда не договоритесь, пока не подпишете платформу, которую с таким трудом согласовали.
Кто это согласовал‽ Раз не подписали, значит не согласны.
А ваше мнение вообще не волнует. Сначала "а исправьте этот пункт специально для меня", а потом "не буду ставить свою драгоценную подпись".
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от декабря 22, 2012, 20:16
Цитата: Alone Coder от декабря 22, 2012, 19:25
Сначала "а исправьте этот пункт специально для меня", а потом "не буду ставить свою драгоценную подпись".
Там не в пункте дело — это ничего не меняет, а в основополагающем принципе. А вот его-то менять никто не собирался, тк это принцип — однозначность не обязательна.

А что там с пунктом кстати? И с каким? Может что-то пропустил?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Supervisor от декабря 22, 2012, 20:23
Хотел бы добавить, что хотя латиница и русская, все равно звук "х" неправильно передавать буквой h. Правильно - ch.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от декабря 22, 2012, 20:31
Цитата: Supervisor от декабря 22, 2012, 20:23Хотел бы добавить, что хотя латиница и русская, все равно звук "х" неправильно передавать буквой h. Правильно - ch.
Nepraviljnyĭe horvaty smotriat na vas osuždajusče i v to že vremia s nedoumenijem
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Supervisor от декабря 22, 2012, 20:34
Цитата: Artiemij от декабря 22, 2012, 20:31horvaty
Горваты вы написали, с украинским г.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от декабря 22, 2012, 20:39
Цитата: Supervisor от декабря 22, 2012, 20:34Горваты вы написали, с украинским г.
Pečaljno. A ja i ne znal, čto češskij alfavit — istina v poslednej instancyi.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от декабря 22, 2012, 21:16
Цитата: Artiemij от декабря 22, 2012, 20:31
Nepraviljnyĭe horvaty smotriat na vas osuždajusče i v to že vremia s nedoumenijem
Зато словаки, чехи, поляки, украинцы и белорусы смотрят вполне понимающе и недоумения не испытывают. Так что пусть русские как-то определятся — с кем они: с западно-центральными славянами или же с южными. И поскорее, чтоб написание транслитератора не откладывать в долгий ящик.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от декабря 22, 2012, 21:23
Цитата: Lugat от декабря 22, 2012, 21:16Зато словаки, чехи, поляки, украинцы и белорусы смотрят вполне понимающе и недоумения не испытывают. Так что пусть русские как-то определятся — с кем они: с западно-центральными славянами или же с южными. И поскорее, чтоб написание транслитератора не откладывать в долгий ящик.
I sovsem ne važno, čto iz vseh etih jazykov vzryvnoj g toljko v poljskom (v kotorom tasčemta h kak ch i čitajetstia).
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от декабря 22, 2012, 21:58
Цитата: Artiemij от декабря 22, 2012, 21:23
I sovsem ne važno, čto iz vseh etih jazykov vzryvnoj g toljko v poljskom (v kotorom tasčemta h kak ch i čitajetstia).
А разве в чешком нет таких слов с «g», например: biologie, gabarit, galaktický, galánka, genealogický и т.д.? Или в словацком: genéza, grácia, gvaš и т.п.?  :???

Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от декабря 22, 2012, 22:24
Nesoizmerimo. V češskom jazyke slova s [g] — zaimstvovanija, a v russkom eto po boljšemu sčotu rodnyĭe slova.
Očenj stranno meždu h i ch vybiratj vtoroje. Čto togda budet oboznačatj h? Frikativnoje g, kotorogo net v russkom? :no:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от декабря 22, 2012, 22:36
Цитата: Artiemij от декабря 22, 2012, 22:24
Čto togda budet oboznačatj h? Frikativnoje g, kotorogo net v russkom? :no:
«г» в заимствованиях, типа: annihilacija, Herbert (а не Gerbert), Hollandija (а не Gollandija), и такое иншее.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от декабря 22, 2012, 22:45
Začem?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от декабря 22, 2012, 22:59
Цитата: Artiemij от декабря 22, 2012, 22:45
Začem?
Не, вы не подумайте плохого, хотите ориентироваться на южных — калі ласка, но ж потом не обижайтесь, что украинцы с беларусами отошли до западных, образовав, тем самым, центральное славянство.  :donno:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от декабря 23, 2012, 09:29
 :fp:
Lugat, kto vas ukusil?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от декабря 23, 2012, 11:07
Всё это ерунда — сначала орфография, потом алфавит.

При смене алфика, полюбому сменится орфография, это неизбежно.
Поэтому сначала разработайте новую орфографию (раз уж всёравно менять), а потом под неё делайте алфавит, с учётом новых частотностей, сочетаний и пр.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от декабря 24, 2012, 12:18
Цитата: Artiemij от декабря 23, 2012, 09:29
:fp:
Lugat, kto vas ukusil?
:green: Kak tam u Šaova: «I kakaja menia muza ukusila? (http://www.youtube.com/watch?v=qcwUr5Mmx1g)»
Dumajete, serdilsia?  :no: Ne-e-t, pisal soobşenije i ulybalsia.  :yes:
V ukrainskoj i belarusskoj latinice — vesjma neboljšoj nabor samostojateljnyh bukv, peredajuşih miagkij soglasnyj, kotoryje ne pozicionno, a sami po sebe sčitajutsia miagkimi. V russkoj že orfografii — praktičeski net takoj soglasnoj, posle kotoroj ne stojal by miagkij znak, daže jesli miagkostj i ne zvučit. Potomu, pridumyvatj (ili zaimstvovatj iz drugih slavianskih) «miagkije bukvy» (tipa ukr.: ć, ď, ľ, ń, (ŕ), ś, ť, ź ili bel.: ć, l, ń, ś, ź) v russkom jazyke označalo by sozdavatj dlia vseh soglasnyh «miagkije bukvy». Potomu prihoditsia orijentirovatjsia na serbsko-horvatskuju latinicu, ispoljzujuşuju dlia etoj celi v nektoryh bukvah jot «j». No massa jotov — tože ne podarok — portit tekst kučej «hvostov». Značit, aktivneje nado ispoljzovatj drugije metody dlia otobraženija miagkosti.
V etoj novoj versii latinicy dlia smiagčenija soglasnyh pered glasnoj ja rešil ispoljzovatj poljsko-ukrainsko-belarusskij princip peredači čerez i+V: (ia, iu). Čto že kasajetsia peredači sočetanij «иа», «иу», to dlia etih slučajev ne greh i prisposobitj razdeliteljnuju tremu: Ciä, Ciü. Blago že, takih slučajev ne tak už i mnogo.
Kasateljno bukvy «ё», vvidu togo, čto ona ispoljzujetsia ne vsegda, vsledstvije čego portilsia by «risunok» slova: jolka i jelka, prišlosj oboznačitj kak «е»: jestj točki — budut i v latinice, net toček — sootvetstvenno ne budet.
V obşem, vykladyvaju zdesj novuju versiju transliteratora, a v kačestve nagliadnogo primera praktičeskogo ispoljzovanija — sbornik romanov Artura Klarka (http://rghost.ru/42474319), perekodirovannyj v latinicu.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от декабря 24, 2012, 13:25
Цитата: Lugat от декабря 24, 2012, 12:18V ukrainskoj i belarusskoj latinice — vesjma neboljšoj nabor samostojateljnyh bukv, peredajuşih miagkij soglasnyj, kotoryje ne pozicionno, a sami po sebe sčitajutsia miagkimi. V russkoj že orfografii — praktičeski net takoj soglasnoj, posle kotoroj ne stojal by miagkij znak, daže jesli miagkostj i ne zvučit. Potomu, pridumyvatj (ili zaimstvovatj iz drugih slavianskih) «miagkije bukvy» (tipa ukr.: ć, ď, ľ, ń, (ŕ), ś, ť, ź ili bel.: ć, l, ń, ś, ź) v russkom jazyke označalo by sozdavatj dlia vseh soglasnyh «miagkije bukvy».
Zdorovstvujte, K.O :green:
Цитата: Lugat от декабря 24, 2012, 12:18Potomu prihoditsia orijentirovatjsia na serbsko-horvatskuju latinicu, ispoljzujuşuju dlia etoj celi v nektoryh bukvah jot «j». No massa jotov — tože ne podarok — portit tekst kučej «hvostov». Značit, aktivneje nado ispoljzovatj drugije metody dlia otobraženija miagkosti.
V etoj novoj versii latinicy dlia smiagčenija soglasnyh pered glasnoj ja rešil ispoljzovatj poljsko-ukrainsko-belarusskij princip peredači čerez i+V: (ia, iu).
Ja očenj rad, čto vy v itoge tak siljno priblizilisj k mojemu varĭantu  :eat:
Različajutsia toljko:
1)Šypiasčije i y: Polish style - šy, žy i cy vs. Ožegov style - ši, ži i ci/cy
2)Sposob peredači bukvosočetanij "иа","иу" (ио): ĭ vs ä/ü/io
Цитата: Lugat от декабря 24, 2012, 12:18Čto že kasajetsia peredači sočetanij «иа», «иу», to dlia etih slučajev ne greh i prisposobitj razdeliteljnuju tremu: Ciä, Ciü. Blago že, takih slučajev ne tak už i mnogo.
3)Peredača Ё: io vs. ë. K slovu, jofikatory nikto ne otmenial
Цитата: Lugat от декабря 24, 2012, 12:18Kasateljno bukvy «ё», vvidu togo, čto ona ispoljzujetsia ne vsegda, vsledstvije čego portilsia by «risunok» slova: jolka i jelka, prišlosj oboznačitj kak «е»: jestj točki — budut i v latinice, net toček — sootvetstvenno ne budet.
4)Peredača Щ: šč vs. ş
Цитата: Lugat от декабря 24, 2012, 12:18V obşem, vykladyvaju zdesj novuju versiju transliteratora...
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от декабря 24, 2012, 13:34
Цитата: Artiemij от декабря 24, 2012, 13:25
3)Peredača Ё: io vs. ë. K slovu, jofikatory nikto ne otmenial

Ёфикаторы — лишняя головная боль.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от декабря 24, 2012, 13:39
Цитата: Hellerick от декабря 24, 2012, 13:34Ёфикаторы — лишняя головная боль.
Vaše delo. Liubujtesj na jëlki i na jëžikov  :donno:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от декабря 24, 2012, 13:48
Кстати, недавно починил свой старый компьютер (точнее, собрал из двух сломанных один работающий), а нашел на нем такой документ:

ЦитироватьТранскрипция по Клибему 9-дек-'97

Transkripcija po Klibemu 9-dek-'97

А - A
Б - B
В - V
Г - G
Д - D
Е - E/JE    - если в начале слова, после гласной, после Ъ & Ь - JE. Остальные - Е.
Ё - IO/O/JO - если в начале слова, после гласной, после Ъ & Ь - JО. После Ч, Ж, Ш, Щ - O. Остальные - IO.
Ж - ZH
З - Z
И - I/JI
Й - J
К - K
Л - L
М - M
Н - N
О - O
П - P
Р - R
С - S
Т - T
У - U
Ф - F
Х - KH
Ц - C
Ч - CH
Ш - SH
Щ - SCH
Ъ - _       - никак не обозначается.
Ы - Y
Ь - '/_/J   - обычно - '. Перед J не пишится. Перед А, И, О, У - J.
Э - E
Ю - IU/JU/U - если в начале слова, после гласной, после Ъ & Ь - JU. После Ч, Ж, Ш, Щ - U. Остальные - IU.
Я - IA/JA/A - если в начале слова, после гласной, после Ъ & Ь - JA. После Ч, Ж, Ш, Щ - A. Остальные - IA.

Эх, ностальжи... Пятнадцать лет прошло. (Клибем — это у меня такой ник тогда был.)

Интересно, что система весьма похожа на «наиболее официальную (http://lingvowiki.info/w/%D0%A3%D1%87%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BD%D0%B8%D0%BA:Hellerick/%D0%9B%D0%B0%D1%82%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%BF%D0%B8%D1%81%D1%8C%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8C_%D0%B4%D0%BB%D1%8F_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0)» из моих нынешних латиниц. Отличия:

1) Ё я сейчас передаю через jë/ë — чтобы не зависеть от ёфицированности текста;
2) Х теперь у меня передается иксом (после некоторого опыта использования в этой функции буквы h — что было признано неудачным);
3) Теперь предусмотрен вариант с использованием диакритических букв.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от декабря 24, 2012, 15:01
Цитата: Artiemij от декабря 24, 2012, 13:25
Zdorovstvujte, K.O :green:
Nu vot, teperj Vas kakaja-to muza ukusila...  :P

Цитата: Artiemij от декабря 24, 2012, 13:25
1)Šypiasčije i y: Polish style - šy, žy i cy vs. Ožegov style - ši, ži i ci/cy
A kak nazad? Nu, «šy», «žy» jeşe možno zamenitj pri obratnoj transliteracii na «ши», «жи», a vot ne budet li putanica pri obratnoj transliteracii, tipa: цыфра, цыпленок vs. цифра, ципленок?

Цитата: Artiemij от декабря 24, 2012, 13:25
2)Sposob peredači bukvosočetanij "иа","иу" (ио): ĭ vs ä/ü/io
A čto, «ĭ» s rožkami simpatičnej, čem «ä», «ü» s tradicionnoj latinskoj razdeliteljnoj tremoj posle normaljnogo «i»?  :donno:

Цитата: Artiemij от декабря 24, 2012, 13:25
3)Peredača Ё: io vs. ë. K slovu, jofikatory nikto ne otmenial
No, uvy, ë-fikatory ne rabotajut polnostju avtomatičeski, a trebujut učastija čeloveka. A eto ne jestj gut.

Цитата: Artiemij от декабря 24, 2012, 13:25
4)Peredača Щ: šč vs. ş
Kogda-to ja zdesj takoj variänt tože predlagal, no mne skazali, čto v rossijskom russkom «щ» uže davno ne čitajetsia kak «šč».  :donno:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от декабря 24, 2012, 15:37
Цитата: Lugat от декабря 24, 2012, 15:01Nu vot, teperj Vas kakaja-to muza ukusila...  :P
V smysle neponiatno, začem vy mne eto objasniajete, ja ponial eto jesčo polgoda nazad.
Цитата: Lugat от декабря 24, 2012, 15:01
A kak nazad? Nu, «šy», «žy» jeşe možno zamenitj pri obratnoj transliteracii na «ши», «жи», a vot ne budet li putanica pri obratnoj transliteracii, tipa: цыфра, цыпленок vs. цифра, ципленок?
Ob obratnoj transliteracyi ja ne dumaju. Sovsem. Gluposti ožegovki pustj ostanutsia v ožegovke. Obespečil boleje-meneje normaljnuju peredaču kirillica => latinica, nu i ladno.
Цитата: Lugat от декабря 24, 2012, 15:01A čto, «ĭ» s rožkami simpatičnej, čem «ä», «ü» s tradicionnoj latinskoj razdeliteljnoj tremoj posle normaljnogo «i»?  :donno:
Vo-pervyh, lišnije susčnosti mne ne nužny. Radi takih redkih sočtanij vvoditj až dve bukvy? Da nu nafig, mog by i voobsče "ia", "iu" pisatj. Omograf vsego odin, ne smerteljno. Eto ja už tak, iziuminki radi. Čutj ranjše byla iziuminkoj ë, poka menia ne pereubedili, čto е=e, э=ė — fignia.
Цитата: Lugat от декабря 24, 2012, 15:01No, uvy, ë-fikatory ne rabotajut polnostju avtomatičeski, a trebujut učastija čeloveka. A eto ne jestj gut.
Da byla u menia myslia pro jë, nu jego nafig, monstra etogo  :no:
Цитата: Lugat от декабря 24, 2012, 15:01Kogda-to ja zdesj takoj variänt tože predlagal, no mne skazali, čto v rossijskom russkom «щ» uže davno ne čitajetsia kak «šč».  :donno:
Opečatalsia ja, ne šč, a . Vsio ravno ž čitajutsia odinakovo. Udivlion, čto vam eto imenno skazali. Vy zombojasčik princypĭaljno ne vkliučajete ili rossijskij kontent na Ukraine sejčas ne pokazyvajut voobsče?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от декабря 24, 2012, 16:02
Цитата: Artiemij от декабря 24, 2012, 15:37
Vy zombojasčik princypĭaljno ne vkliučajete ili rossijskij kontent na Ukraine sejčas ne pokazyvajut voobsče?
Za neimenijem takovogo. Uže skoro 10 let kak vybrosili v utilj. Hvatajet treh kompov na troih členov semji: i dlia raboty, i dlia razvlečenija. A kontent pokazyvajut — i po kabeljnomu, i po sputnikovomu, i ne toljko rossijskij. Čto že kasajetsia ukrainskogo russkogo, to vse, daže jesli govoriat po-russki, proiznosiat čutj smiagčennyje ukrainskije «šč».
Čto že kasajetsia variänta so «sč», to tak obyčno peredraznivajut kogo-to: jesčë...
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от декабря 24, 2012, 16:16
Цитата: Artiemij от декабря 24, 2012, 15:37
Ob obratnoj transliteracyi ja ne dumaju. Sovsem. Gluposti ožegovki pustj ostanutsia v ožegovke. Obespečil boleje-meneje normaljnuju peredaču kirillica => latinica, nu i ladno.
Vse ravno nekomplekt... Diskomfort dlia perfekcionista. Tipa: ne spravilsia s vyzovom...
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от декабря 24, 2012, 16:21
Цитата: Lugat от декабря 24, 2012, 16:02Pokazyvajut — i po kabeljnomu, i po sputnikovomu, i ne toljko rossijskij.
Net, tut princypĭalen imenno rossijskij. Ja udivlion imenno tem, čto vy ne znali o čtenii щ kak [ш']/[ш'ш'] v rossijskom russkom.
Цитата: Lugat от декабря 24, 2012, 16:02Čto že kasajetsia variänta so «sč», to tak obyčno peredraznivajut kogo-to: jesčë...
Ja vybral imenno sč potomu čto:
1)Mne žalko lišnij simvol.
2)šč — dovoljno gromozdko. Da i [в'иснуш'ч'итъй]/[в'иснуш'ч'иты] mešajet. Situacyĭa čem-to smahivajet na analogičnuju s poljkim rz. Perestala točka nad z otražatj realjnoje proiznošenije — vypilili jejo, stali sčitatj rz bukvosočetanijem.
3)Proiznošenije сч i щ takoje odinakovoje, čto priamo neljzia ne obratitj vnimanije  ;)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от декабря 24, 2012, 16:22
Цитата: Валентин Н от декабря 23, 2012, 11:07
Всё это ерунда — сначала орфография, потом алфавит.
A možno tak: snačala alfavit, potom orfografija?  :???
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от декабря 24, 2012, 16:24
Цитата: Lugat от декабря 24, 2012, 16:16Vse ravno nekomplekt... Diskomfort dlia perfekcionista. Tipa: ne spravilsia s vyzovom...
Čjim vyzovom? Ja pravda ne hoču žertvovatj vnešnim vidom radi obratnoj perevodimosti.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от декабря 24, 2012, 16:26
Цитата: Artiemij от декабря 24, 2012, 16:21
Ja udivlion imenno tem, čto vy ne znali o čtenii щ kak [ш']/[ш'ш'] v rossijskom russkom.
Počemu že? Slyšal. V armii, u tatar. Dumal, eto u nih akcent takoj.  :donno:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от декабря 24, 2012, 16:50
Цитата: Artiemij от декабря 24, 2012, 16:24
Цитата: Lugat от декабря 24, 2012, 16:16Vse ravno nekomplekt... Diskomfort dlia perfekcionista. Tipa: ne spravilsia s vyzovom...
Čjim vyzovom?
Moim...  :-[
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от декабря 24, 2012, 16:56
Цитата: Lugat от декабря 24, 2012, 16:50Moim...  :-[
Slepitj odnoznačno perevodimyĭ varĭant možno v liuboje vremia, a vot ispoljzovatj to derjmo, čto vyĭdet v itoge, ja točno ne stanu  :wall:
Myšj, cirk, ŝi, žir? Bue...
Možno pravda i жи/ши/цы =>žy/šy/cy, щи/ци =>ši/ci (ще=šie, щиэ vsio ravno net), cirk vsio ravno bue, kak i jëlka  :3tfu:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от декабря 24, 2012, 17:01
По сути альтернативную платформу никто и не предложил.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от декабря 24, 2012, 17:06
Цитата: Hellerick от декабря 24, 2012, 13:48
Клибем — это у меня такой ник тогда был.
Где.

Цитата: Lugat от декабря 24, 2012, 15:01
A kak nazad?
Это совершенно не нужно если мы говорим о письменности, а не о транслите.

Цитата: Lugat от декабря 24, 2012, 15:01
Kogda-to ja zdesj takoj variänt tože predlagal, no mne skazali, čto v rossijskom russkom «щ» uže davno ne čitajetsia kak «šč».
Летом искал какое-то здание и спросил у человека где оно, а он скзал «я иностранец — сам ишчу». Это резануло слух, более того, поймал себя на мысли что мне потребовался перевод — «ишчу это ищу».

Цитата: Artiemij от декабря 24, 2012, 16:21
Ja vybral imenno sč potomu čto:
А не проще уж тогда обозначать Ш+мягкость‽

Цитата: Lugat от декабря 24, 2012, 16:22
A možno tak: snačala alfavit, potom orfografija?
Нет! Опыт показывает, что при его смене орфа тоже меняется. А раз она меняется, то уж менять полноценно, но тогда изменится частотность букв и могут появиться другие сочетания, и тогда потребуется алфавит учитывающий всё это, иначе будет неудобно пользоваться.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от декабря 24, 2012, 17:08
Цитата: Artiemij от декабря 24, 2012, 16:56
Slepitj odnoznačno perevodimyĭ varĭant možno v liuboje vremia, a vot ispoljzovatj to derjmo, čto vyĭdet v itoge, ja točno ne stano  :wall:
Vmesto epigrafa:
ЦитироватьKak? Vy ne liubite košek? Da vy prosto ne umejete ih gotovitj!
:green:

Цитата: Artiemij от декабря 24, 2012, 16:56
ŝi
A eto ĉto za esperantizmo zatesalasj?  :what:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от декабря 24, 2012, 17:08
Цитата: Alone Coder от декабря 24, 2012, 17:01
По сути альтернативную платформу никто и не предложил.
А вы предложите сначала альтернативную орфографию, а алфик сам под неё подгонится.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от декабря 24, 2012, 17:09
Смотрите проект 1964 года.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от декабря 24, 2012, 17:09
Цитата: Валентин Н от декабря 24, 2012, 17:08
Цитата: Alone Coder от декабря 24, 2012, 17:01
По сути альтернативную платформу никто и не предложил.
А вы предложите сначала альтернативную орфографию, а алфик сам под неё подгонится.
Наиболее оптимальная русская латиница (http://lingvoforum.net/index.php/topic,24469.msg1521453.html#msg1521453)
:green:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от декабря 24, 2012, 17:10
Цитата: Lugat от декабря 24, 2012, 17:08
Цитата: Artiemij от декабря 24, 2012, 16:56
ŝi
A eto ĉto za esperantizmo zatesalasj?  :what:

ISO 9 же.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Timiriliyev от декабря 24, 2012, 17:21
1) Обратная совместимость - к чёрту.
2) Диакритика используется только над гласными. Не поместившееся пишем h-диграфами.
3) Й и мягкий знак суть одно и тоже.
4) Апостроф - предотвратитель смягчения.
5) е ё -> e ë
6) ю я -> eu ea
7) э ы -> ê î

ч ш щ ж х -> ch x xh zh q
й ь -> y

h w j

Vsë êto bîlo pridumano davno, i osnovano na idee o tom, chto diakritiheskie znaki dolzhnî stoeaty lix nad glasnîmi. Dannaea "platforma" opredeleaet lix design alphavita, ego vnexniy vid. Vprincipe, sie mozhno "oslaveanity", zapiliv J i gacheki.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от декабря 24, 2012, 17:25
Цитата: Lugat от декабря 24, 2012, 17:09
Наиболее оптимальная русская латиница
Цитата: Валентин Н от декабря 24, 2012, 17:06
Нет! Опыт показывает, что при его смене орфа тоже меняется. А раз она меняется, то уж менять полноценно, но тогда изменится частотность букв и могут появиться другие сочетания, и тогда потребуется алфавит учитывающий всё это, иначе будет неудобно пользоваться.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от декабря 24, 2012, 17:26
Цитата: Timiriliev от декабря 24, 2012, 17:21
h w j
Что за матюки тут‽ :negozhe:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от декабря 24, 2012, 17:29
Кстати Люгат, Ваши конкретные предложения по реформе орфографии (http://lingvoforum.net/index.php?topic=43543.msg1521519#msg1521519)
Это я к тому, что если изменить орфографию, то частотность ё вырастет в разы и уже не возможно будет использовать диакритику для неё. Вот так орфа влияет на алф.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Slavomir от декабря 24, 2012, 21:26
Цитата: Валентин Н от декабря 24, 2012, 17:08
Цитата: Alone Coder от декабря 24, 2012, 17:01
По сути альтернативную платформу никто и не предложил.
А вы предложите сначала альтернативную орфографию, а алфик сам под неё подгонится.
Цитата: Alone Coder от декабря 24, 2012, 17:09
Смотрите проект 1964 года.
Вот именно та основа от которой надо плясать, проект 64 года, причём весьма умеренный, но это уже шаг вперёд. Вы верно подметили суть, ибо латиница без новой орфографии не возможна. Латиница и упрощение правописания это не разрывная цепь.

PS
Закачал файл где полностью описан проект 64 года и описан проект главнауки 30 года http://rghost.ru/42489859
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от декабря 24, 2012, 21:58
Зря они оставили исключение для "ещё".
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от декабря 24, 2012, 22:51
И нигде нет ни слова про отмену «смягчения» шипящих :fp:
Алфавит надо упорядочить: еёюяиь либо смягчают, либо ётируют — и сразу куча проблем исчезает сама-собой.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Slavomir от декабря 24, 2012, 23:15
Цитата: Alone Coder от декабря 24, 2012, 21:58
Зря они оставили исключение для "ещё".
Меня это кстати самого удивляет, если уж Панов взялся за это дело, то смысл оставлять одно исключение в виде ещё :???
Цитата: Валентин Н от декабря 24, 2012, 22:51
И нигде нет ни слова про отмену «смягчения» шипящих :fp:
Алфавит надо упорядочить: еёюяиь либо смягчают, либо ётируют — и сразу куча проблем исчезает сама-собой.
Ну почему вы внимательно почитайте, там есть и по этой теме. Но замечу это не просто рассуждения любителей (и про) русского языка, а вполне серьёзные проекты, которые были наиболее близки к реализации.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от декабря 24, 2012, 23:21
Это не то, правило должно быть абсолютно жёстким: КАЖДАЯ смягчающая (еёюяиь) если не смягачает, ДОЛЖНА ётировать.
Либо-либо и никак иначе, и без исключений, тогда многие трудности самоликвидируются.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Slavomir от декабря 24, 2012, 23:27
Цитата: Валентин Н от декабря 24, 2012, 23:21
Это не то, правило должно быть абсолютно жёстким: КАЖДАЯ смягчающая (еёюяиь) если не смягачает, ДОЛЖНА ётировать.
Либо-либо и никак иначе, и без исключений, тогда многие трудности самоликвидируются.
Мне кажется, пускай хотя бы проект 64 года пройдёт при нашей жизни и то хорошо. Хотя проект 30 года мне нравится то же, я бы взял бы лучшее из обоих проектов. Скажем проблема двойных согласные в проекте 30 года, решена более практично.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от декабря 25, 2012, 16:26
Свод правил проекта 1964 года сгинул без следа. Его надо заново писать. Или разрабатывать новую реформу.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от декабря 25, 2012, 20:51
Нам нужна новая орфа, а не косметический ремонт.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Солохин от декабря 25, 2012, 21:12
Ja dolgoje vrem'a pol'zovals'a vot takim variantom.
M'agkije soglasnyje oboznachajutsa pri pomos'hi  ',
pered "i" i pered "e" znak ' ne stavitsa, odnako chitat' nado m'agko.
Kak vidite, vygl'adit sovsem ne protivno.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от декабря 25, 2012, 21:27
Цитата: Солохин от декабря 25, 2012, 21:12
Kak vidite, vygl'adit sovsem ne protivno.
рвано выглядит
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от декабря 29, 2012, 18:53
(http://content.onliner.by/news/2012/11/default/520dfb077b0b7de37cdc4583239ed2a4.jpg)
Eeh, veziot že belarusam s ih latinkoj. Odin jedinyĭ varĭant na vseh latinsčikov. A u nas polovina — za anglo-francuzskij translit, čutj menjše poloviny — za kakuju nibudj hrenj s apostrofom (čem boljše jego, tem lučše, desu že). Ostavšyĭesia ne mogut soglasovatjsia v meločah  :(
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от декабря 30, 2012, 03:21
Цитата: Artiemij от декабря 29, 2012, 18:53
Eeh, veziot že belarusam s ih latinkoj. Odin jedinyĭ varĭant na vseh latinsčikov.

Минимум два. Ваша картинка нарисована по госстандарту, а Интернете чаще пишут лацинкой (в которой буква L используется на польский манер).
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от декабря 30, 2012, 08:26
Meloči žyzni. Zria, konečno, v ofic. latinice ubrali ł, ne podderžyvaju eto rešenije. No opiatj že: v ostaljnom eta samaja latinka iz metro identična istoričeskoj (v predelah nynešnej kirilličeskoj orfografii, verojatno). A vot u nas i etogo netu, i v moskovskom metro krasujutsia vsiakije užasy vrode "Oktyabr'skaya" da "Shchelkovskaya"  :(
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от декабря 30, 2012, 08:56
Помню, как развивалась в английской Википедии какая-то статья про выборы в Белоруссии.

Сначала фамилии всех кандидатов были записаны по википедийной системе (http://en.wiktionary.org/wiki/Wiktionary:Belarusian_transliteration), потом по мере обнаружения авторитетных источников они постепенно заменялись англоподобными транскрипциями. И то, и другое не совпадает ни с гослатиницей, и ни с традиционной лацинкой.

Так что я бы не спешил радоваться за белорусов.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от декабря 30, 2012, 09:24
Цитата: Hellerick от декабря 30, 2012, 08:56Так что я бы не спешил радоваться за белорусов
А я порадуюсь. У них хоть какие-то шансы есть. Самое главное, что присутствует традиционная, проверенная веками система, к которой можно стремиться. А ещё им проще вести беседы со сторонниками англоподобных латиниц. Всегда есть железный аргумент "Ты что, Родину не любишь?" ;)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от декабря 30, 2012, 14:37
Цитата: Slavomir от декабря 24, 2012, 21:26
Закачал файл где полностью описан проект 64 года и описан проект главнауки 30 года http://rghost.ru/42489859
Кстати! Из какой это книжки?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от декабря 30, 2012, 15:28
Ne, ne pisatj dvojnuju soglasnuju daže tam, gde ona pravda proiznositsia — eto uže perebor. A vot pro чо/що/шо/жо/шы/жы/цы mne nravitsia. Godnota.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от декабря 30, 2012, 15:39
Цитата: Artiemij от декабря 30, 2012, 15:28
Ne, ne pisatj dvojnuju soglasnuju daže tam, gde ona pravda proiznositsia — eto uže perebor.
Почему тогда пишется "юный" вместо "юнный" и "овсяный" вместо "овсянный?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от декабря 30, 2012, 15:47
Цитата: Alone Coder от декабря 30, 2012, 15:39Почему тогда пишется "юный" вместо "юнный" и "овсяный" вместо "овсянный?
Poniatuja ne imeju. Ja ž ne Ožegov, kakije ko mne pretenzii. Hotia u menia kak raz [афс'анъй] i [йунъй]. Nasčot poslednego ne uveren, byvalo tianulo napisatj imenno юнный   :-\
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Timiriliyev от декабря 30, 2012, 15:57
Цитата: Alone Coder от декабря 30, 2012, 15:39
Почему тогда пишется "юный" вместо "юнный" и "овсяный" вместо "овсянный?
Всю жизнь произносил "юный" и "овсяный". :-\ Равно как и "деревянный" и "оловянный". :donno:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от декабря 30, 2012, 16:02
А также "учённый", "единный" и "куринный". И "длинна".
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Timiriliyev от декабря 30, 2012, 16:05
Цитата: Alone Coder от декабря 30, 2012, 16:02
А также "учённый", "единный" и "куринный". И "длинна".
Вот эти слова я всегда произносил как положено - учёный, единый, куриный и длина. Так что лично меня нынешняя орфография в этой части, можно сказать, устравивает.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от декабря 30, 2012, 16:09
Цитата: Alone Coder от декабря 30, 2012, 16:02
А также "учённый", "единный" и "куринный".
У меня исключительно с одной н.
Цитата: Alone Coder от декабря 30, 2012, 16:02И "длинна".
Длина, как и юный, обычно тоже с одной.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от декабря 30, 2012, 16:09
Критика словаря Лопатина (http://lingvoforum.net/index.php/topic,51181.msg1419456.html#msg1419456)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от декабря 30, 2012, 16:16
Если хотите узнать, насколько в меньшинстве люди с орфографическом произношением, то посмотрите на результаты опроса: (из)ранен(н)ый, (про)жарен(н)ый (http://lingvoforum.net/index.php/topic,27212.0.html)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от декабря 30, 2012, 16:30
Цитата: Alone Coder от декабря 30, 2012, 16:16Если хотите узнать, насколько в меньшинстве люди с орфографическом произношением, то посмотрите на результаты опроса: (из)ранен(н)ый, (про)жарен(н)ый (http://lingvoforum.net/index.php/topic,27212.0.html)
Kto-to govorit ob orfografičeskom proiznošenii? Golosoval za pervyĭ varĭant. Po-mojemu, udvaivatjsia mogut toljko soglasnyĭe posle udarnogo sloga.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от декабря 30, 2012, 16:41
Цитироватьв Петербурге «н» фонетически удваивается не только в стекля[нн]ый, но также в песча[нн]ый, кури[нн]ый и т. п.
http://community.lingvo.ru/goroda/articles.asp?article=43938&view=full

Будем игнорировать всех жителей Питера?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от декабря 30, 2012, 16:47
Цитата: Artiemij от декабря 30, 2012, 16:09
Цитата: Alone Coder от декабря 30, 2012, 16:02А также "учённый", "единный" и "куринный".
У меня исключительно с одной н.
Алфёров и Кронгауз говорят исключительно "учённый".
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Toivo от декабря 30, 2012, 17:30
Цитата: Alone Coder от декабря 30, 2012, 16:41
Цитироватьв Петербурге «н» фонетически удваивается не только в стекля[нн]ый, но также в песча[нн]ый, кури[нн]ый и т. п.
http://community.lingvo.ru/goroda/articles.asp?article=43938&view=full
Не замечал.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Python от января 3, 2013, 21:28
Samaä optimalınaä latinica dolžna polnostıü (bukva-v-bukvu) sootvetstvovatı kirillice. Ranee ætot že pricip ä proboval primenitı dlä ukrainskogo. Teperı russkaä adaptaciä.
S'ešı eşœ ætix mägkix francuzskix bulok, da vypej že čaü.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от января 3, 2013, 21:37
Цитата: Python от января  3, 2013, 21:28Teperı russkaä adaptaciä.
Maju drennaje pradčuvannie  :uzhos:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Toman от января 3, 2013, 22:06
Ia uzhie xrien znaiet kogda razrabotal variyant, gdie kazhdoj kiyriylliychieskoj bukvie (iyliy spiecsochietaniyiu) sootvietstvuiet iyliy odna bukva, iyliy spiecsochietaniyie. Priy etom riealihno, vrodie by, dlia russkogo iazyka spiecsochietaniyj ia nie dielal. Siejchas provieriu: dzh, dz. Tochno, kiyriylliychieskiyx spiecsochietaniyj v transliytieratorie niet, tak chto kiyriylliychieskoj iymienno bukvie sootvietstvuiet lat. bukva iyliy spiecsochietaniyie.

Syhieshih ieshhio etiyx miagkiyx francuzskiyx bulok, da vypiej zhie chaiu.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Timiriliyev от января 4, 2013, 10:24
Pora mné esceo vspomnite moyu latiniczu romanscogo typa. ::)

Siesh esceo êtich meagchih franczuzschich buloc, da vîpei ceayu. :green:

Ghirleanda, Europa, Guiana, Guineä, agent, plüs, ioge, delate, ceashca, podiezd, choroshii, familiï.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от января 4, 2013, 10:28
Цитата: Timiriliev от января  4, 2013, 10:24
meagchih franczuzschich

Мудрено.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от января 4, 2013, 11:25
Цитата: Toman от января  3, 2013, 22:06Ia uzhie xrien znaiet kogda razrabotal variyant, gdie kazhdoj kiyriylliychieskoj bukvie (iyliy spiecsochietaniyiu) sootvietstvuiet iyliy odna bukva, iyliy spiecsochietaniyie.
Kak budto Vw odin (http://lingvoforum.net/index.php/topic,52233.msg1450514.html#msg1450514).
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Колян от января 4, 2013, 22:15
Цитата: Toman от января  3, 2013, 22:06
Ia uzhie xrien znaiet kogda razrabotal variyant, gdie kazhdoj kiyriylliychieskoj bukvie (iyliy spiecsochietaniyiu) sootvietstvuiet iyliy odna bukva, iyliy spiecsochietaniyie. Priy etom riealihno, vrodie by, dlia russkogo iazyka spiecsochietaniyj ia nie dielal. Siejchas provieriu: dzh, dz. Tochno, kiyriylliychieskiyx spiecsochietaniyj v transliytieratorie niet, tak chto kiyriylliychieskoj iymienno bukvie sootvietstvuiet lat. bukva iyliy spiecsochietaniyie.

Syhieshih ieshhio etiyx miagkiyx francuzskiyx bulok, da vypiej zhie chaiu.

Как по мне, так надо, чтобы русская латиница не была чем-то новым, т.е. координально отличающимся от латиниц других славянских языков. Одновременно с этим, я считаю, что нужно уважать ту систему письменности, которую используешь, это всё же культура и традиции многих народов. Поэтому просто глупо и некрасиво делать так, как в СССР вклинивали кириллиистические буквы в латиницу (например Ь для звука [ы]), или сейчас некоторые изобретатели предлагают использовать латинскую букву X в качестве русской X или Ё в качестве русской [йо]. Это неправильный подход. Я вот тоже придумал как использовать 34 буквы латиницы для русского языка.
A, B, V, G, D, E, Ö, Ž, Z, I, J, K, L, M, N, O, P, R, S, T, U, F, H, C, Č, Š, Ś, (J), Y, (J), E/É, Ü, Ä, а также Q и Ĵ.
(ну т.е. для букв Й, Ь, Ъ используется одна буква - J). Буква Э заменяется на латинскую Е, но если очень надо можно факультативно использовать букву É. А для звука [дж] лучше использовать отдельную букву, например, Ĵ. Также там замута с мягким знаком после буквы Л - известно, что обычно после Л согласная смягчается. Но, например, сочетаний ЛК и ЛЬК примерно равное количество, поэтому имеет смысл после LK использовать как ЛЬК, а LQ как ЛК. Ну а для сочетания LŽ лучше вообще оставить значение ЛЖ, если вдруг надо написать ЛЬЖ - пусть будет LJŽ.
Это вкратце. А если в целом, то правила использования этих букв я редактировал три года и, по-моему, от совершенства ещё далеко. Не зря же при латинизации 20-х годов Ленин с Луначарским не решились сразу переводить русский на латиницу, тут нужен основательный подход. А если говорить о целях создания подобных правил, то они нужны просто для того, чтобы просто был единый стандарт латинизации, а не каждый тут от себя придумывал. В любом случае надо придерживаться уже существующих стандартов в других языках. Надо всё-таки иметь ввиду, что латиница - ещё и средство взаимосвязи между языками.  Если я захожу на какой-нибудь латинописный (какой-нибудь албанский) сайт, я ничего не понимаю, что там написано, но могу хоть как-то разобраться и уж точно знаю, что если мне где встретится буква Q - она точно не читается как Ч (как где-то тут предлагали).
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Toivo от января 5, 2013, 00:05
Offtop
Цитата: Колян от января  4, 2013, 22:15
Если я захожу на какой-нибудь латинописный (какой-нибудь албанский) сайт, я ничего не понимаю, что там написано, но могу хоть как-то разобраться и уж точно знаю, что если мне где встретится буква Q - она точно не читается как Ч (как где-то тут предлагали).
Вообще-то q в албанском примерно как ч и читается. :)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от января 5, 2013, 00:12
Цитата: Колян от января  4, 2013, 22:15
Как по мне, так надо, чтобы русская латиница не была чем-то новым, т.е. координально отличающимся от латиниц других славянских языков.
Зачем?

Цитата: Колян от января  4, 2013, 22:15
Я вот тоже придумал как использовать 34 буквы латиницы для русского языка.
A, B, V, G, D, E, Ö, Ž, Z, I, J, K, L, M, N, O, P, R, S, T, U, F, H, C, Č, Š, Ś, (J), Y, (J), E/É, Ü, Ä, а также Q и Ĵ.
В каком алфавите они все есть?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от января 5, 2013, 10:35
Цитата: Колян от января  4, 2013, 22:15я считаю, что нужно уважать ту систему письменности, которую используешь
Цитата: Колян от января  4, 2013, 22:15координально
А язык, который используешь, уважать не обязательно?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: amdf от января 5, 2013, 11:46
Цитироватьгде встретится буква Q - она точно не читается как Ч (как где-то тут предлагали).
А если ты встретил латинскую букву C, как прочитаешь?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Slavomir от января 6, 2013, 12:11
Цитата: Alone Coder от декабря 30, 2012, 14:37
Цитата: Slavomir от декабря 24, 2012, 21:26
Закачал файл где полностью описан проект 64 года и описан проект главнауки 30 года http://rghost.ru/42489859
Кстати! Из какой это книжки?
А вот не помню, пару лет назад скачал с какого то любительского сайта, причём там было очень много любопытных вещей.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Slavomir от января 6, 2013, 12:15
А вообще литовский алфавит очень подходит для русского, если нам нужна диакритика конечно. Единственное что огонёк может смущать вместо умлаута, с другой стороны подстрочная диакритика даёт возможности для постановки ударения.

A voobsče litovskij alfavit očenj podhodit dlą ruskovo, jesli nam nužna diakritika konečno. Jedinstvenoje što ogonęk možet smusčatj vmesto umlauta, s drugoj storony podstročnaja diakritita dajot vozmožnosti dlą postanovki udarenija. ;)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Rwseg от января 6, 2013, 13:50
Буду банален: щербица-1940 с мелкими добавками (типа щ=ş, факультативный хвостик ę для э после согласных, везде писать ь=j, дефис вместо апострофа для ъ) лучше всего.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Rwseg от января 6, 2013, 13:54
Цитата: Slavomir от января  6, 2013, 12:15
dlą
konj-koną, poj-poų. Очень логично. Ну вот откуда у всех такое  желание тащить косяки кириллицы в латиницу и обязательно употреблять то умляуты, то огенэки?.. Неужели писать везде j так трудно? Вот не понимаю.

Цитата: Slavomir от января  6, 2013, 12:15
jesli nam nužna diakritika konečno
Diakritika nužna.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от января 6, 2013, 14:32
O! U Slavomira počti kak u menia, toljki vmesto ia/io/iu — ą/ę/ų  :)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Rwseg от января 6, 2013, 14:44
Цитата: Artiemij от января  6, 2013, 14:32
O! U Slavomira počti kak u menia, toljki vmesto ia/io/iu — ą/ę/ų
Потому что это уже тысячу раз пережёванная банальщина, которой лет 100. Покайтесь примите щербицу и будет вам счастье. Тему можно закрывать.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Rwseg от января 6, 2013, 14:46
Цитата: Slavomir от января  6, 2013, 12:11
Цитата: Alone Coder от декабря 30, 2012, 14:37
Цитата: Slavomir от декабря 24, 2012, 21:26Закачал файл где полностью описан проект 64 года и описан проект главнауки 30 года http://rghost.ru/42489859
Кстати! Из какой это книжки?
А вот не помню, пару лет назад скачал с какого то любительского сайта, причём там было очень много любопытных вещей.
Не качал, но догадываюсь, что из Т. М. Григорьева «Три века русской орфографии».
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Slavomir от января 7, 2013, 11:10
Цитата: Rwseg от января  6, 2013, 13:50
Буду банален: щербица-1940 с мелкими добавками (типа щ=ş, факультативный хвостик ę для э после согласных, везде писать ь=j, дефис вместо апострофа для ъ) лучше всего.
A možete skinutj ssylku ili napisatj prąmo zdesj pro sčerbicu-1940, ja prosto slyšal što to pro nejo, no eto bylo davno. Kstati, a kak vy ocenivajete sovetskije projekty latinicazii ?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Slavomir от января 7, 2013, 11:37
Цитата: Artiemij от января  6, 2013, 14:32
O! U Slavomira počti kak u menia, toljki vmesto ia/io/iu — ą/ę/ų  :)
Ja vsę boljše i boljše sklonąjusj k tomu što u litovcev jestj i gotovyje raskladki, kodirovki to jest prosto vząl i postavil na Windowse litovskij jazyk. A objasnątj lųdąm kak sozdavatj svoi raskladki ili vojevatj za sobstvenyje kodirovski s meždunarodnymi standartami eto ubjot samu ideju latinici.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от января 7, 2013, 11:39
Slavomir, я примерно такую же систему и предлагал. Только cy, а не ci.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Slavomir от января 7, 2013, 11:46
Цитата: Alone Coder от января  7, 2013, 11:39
Slavomir, я примерно такую же систему и предлагал. Только cy, а не ci.
Это момент орфографии, тут либо последовательно писать жы шы цы, либо жи ши ци.

У меня предложение, давайте сформулируем хотя бы набросок тех упрощений которые и вы и я хотим видеть в латинице (и кириллице).
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от января 7, 2013, 12:13
http://orthowiki.kalan.cc/
http://vk.com/orthowiki
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Slavomir от января 7, 2013, 12:25
Цитата: Alone Coder от января  7, 2013, 12:13
http://orthowiki.kalan.cc/
http://vk.com/orthowiki

Это я всё смотрел, кстати было бы не плохо на орфовики добавить мысли из файла что я кидал, там очень обширный пласт вопросов разбирается.

Меня вот какой вопрос интересует, я его не очень понял, двойные согласные ваша позиция по этому вопросу?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от января 7, 2013, 12:34
Двойные "н" в суффиксах однозначно не нужны. Остальное обсуждается.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Slavomir от января 7, 2013, 12:37
Цитата: Alone Coder от января  7, 2013, 12:34
Двойные "н" в суффиксах однозначно не нужны. Остальное обсуждается.
А вот стык корня (или основы на ен) с суффиксом "н" ну например длинный и временный здесь ваша позиция какова?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Rex от января 7, 2013, 12:39
Цитата: Alone Coder от января  7, 2013, 12:34
Двойные "н" в суффиксах однозначно не нужны. Остальное обсуждается.
Однозначно нужны.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от января 7, 2013, 12:40
А длин- — корень⁈
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Slavomir от января 7, 2013, 12:42
Цитата: Bhudh от января  7, 2013, 12:40
А длин- — корень⁈
Конечно корень, а что по вашему приставка?

Вспомнился прикол, лет 10 назад преподаватель написал слово вынуть и попросил найти там корень :green:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от января 7, 2013, 12:43
Цитата: Bhudh от января  7, 2013, 12:40
А длин- — корень⁈

Проверяется: «Длинен».
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от января 7, 2013, 12:45
Цитата: Hellerick от января  7, 2013, 12:43
Цитата: Bhudh от января  7, 2013, 12:40
А длин- — корень⁈

Проверяется: «Длинен».
Что длин не корень, тоже легко проверяется: продлить.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от января 7, 2013, 12:49
Цитата: Slavomir от января  7, 2013, 12:42лет 10 назад преподаватель написал слово вынуть и попросил найти там корень
Баян баяном. Только здесь темы три было на это слово...
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Slavomir от января 7, 2013, 12:51
Цитата: Bhudh от января  7, 2013, 12:49
Цитата: Slavomir от января  7, 2013, 12:42лет 10 назад преподаватель написал слово вынуть и попросил найти там корень
Баян баяном. Только здесь темы три было на это слово...
Согласен я нубец, но вернёмся к слову длинный то есть выходит "дл" корень то?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от января 7, 2013, 12:59
Цитата: Slavomir от января  7, 2013, 12:51вернёмся к слову длинный то есть выходит "дл" корень то?
Глагол длить, длю. От него суффиксальное дли-н-а. От него суффиксальное дли-н-н-ый.

Spoiler: 
По вынѫть ⇓⇓⇓
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от января 7, 2013, 13:02
Два суффикса - две н. Ср. гов-ён-ный. Не нужно две н в одном суффиксе.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Rex от января 7, 2013, 13:03
Причем тут вообще корень??? Семантику несет основа!
И например, (у)длинить - (у)длиню.  Поэтому длинный, не от длить, а от (у)длинить.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: okruzhor от января 7, 2013, 13:17
 Bhudh ,

спасибо за ссылки !
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Slavomir от января 7, 2013, 13:17
Цитата: Alone Coder от января  7, 2013, 13:02
Два суффикса - две н. Ср. гов-ён-ный. Не нужно две н в одном суффиксе.
Я больше склоняюсь к тому что двойные согласные сохранить на стыке приставка+корень и корень+суффикс. Двойные согласные в самом корне безусловно должны быть, в случае долгого ж и с (дрожжи, ссора).

Bhudh
Согласен с вами, но чёрт побери, мозг всё таки воспринимает в слове длинный корень длин, а не дл. И я почему то думаю, что со мной согласятся многие обыватели, не легче ли считать это всё таки корнем, а не смотреть на зыбкую этимологию длинный-продлить.. когда рядом есть длина, длинен, длиномер и тд и пп...
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от января 7, 2013, 13:31
Цитата: Slavomir от января  7, 2013, 13:17
Bhudh
Согласен с вами, но чёрт побери, мозг всё таки воспринимает в слове длинный корень длин, а не дл. И я почему то думаю, что со мной согласятся многие обыватели, не легче ли считать это всё таки корнем, а не смотреть на зыбкую этимологию длинный-продлить.. когда рядом есть длина, длинен, длиномер и тд и пп...

А разве это имеет какое-то практическое значение? Какая разница, что́ там корень?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Slavomir от января 7, 2013, 13:34
Цитата: Hellerick от января  7, 2013, 13:31
Цитата: Slavomir от января  7, 2013, 13:17
Bhudh
Согласен с вами, но чёрт побери, мозг всё таки воспринимает в слове длинный корень длин, а не дл. И я почему то думаю, что со мной согласятся многие обыватели, не легче ли считать это всё таки корнем, а не смотреть на зыбкую этимологию длинный-продлить.. когда рядом есть длина, длинен, длиномер и тд и пп...

А разве это имеет какое-то практическое значение? Какая разница, что́ там корень?

А это из-за наших рассуждений с Alone Coder по упрощению орфографии, если корень длин, то двойное "нн" сохранить, если же дл корень то писать одно "н" :-[
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Rex от января 7, 2013, 13:36
Цитата: Slavomir от января  7, 2013, 13:17
Цитата: Alone Coder от января  7, 2013, 13:02
Два суффикса - две н. Ср. гов-ён-ный. Не нужно две н в одном суффиксе.
Я больше склоняюсь к тому что двойные согласные сохранить на стыке приставка+корень и корень+суффикс. Двойные согласные в самом корне безусловно должны быть, в случае долгого ж и с (дрожжи, ссора).

Bhudh
Согласен с вами, но чёрт побери, мозг всё таки воспринимает в слове длинный корень длин, а не дл. И я почему то думаю, что со мной согласятся многие обыватели, не легче ли считать это всё таки корнем, а не смотреть на зыбкую этимологию длинный-продлить.. когда рядом есть длина, длинен, длиномер и тд и пп...

Зря согласились! Смотрите мой комментарий выше. Основа-корень здесь длин-, а то что сам этот корень производный, так половина корней производные и что?
А Цодер пишет неверно, даже для корня дли-, здесь два суффикса, а не один!
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от января 7, 2013, 13:40
Цитата: Slavomir от января  7, 2013, 13:34
А это из-за наших рассуждений с Alone Coder по упрощению орфографии, если корень длин, то двойное "нн" сохранить, если же дл корень то писать одно "н" :-[

Если в кратком прилагательном четко произносятся две раздельные Н, с какой стати в полном прилагательном будет одна?
На надо тут корнями заморачиваться.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от января 7, 2013, 14:44
Цитата: Hellerick от января  7, 2013, 13:40
Если в кратком прилагательном четко произносятся две раздельные Н
В кратком прилагательном две раздельные Н не произносятся по одной простой причине - в устном языке его нет.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Toman от января 7, 2013, 14:58
Цитата: Alone Coder от января  7, 2013, 14:44
В кратком прилагательном две раздельные Н не произносятся по одной простой причине - в устном языке его нет.
В вашем лично устном языке - может быть. А за других не надо говорить.

Цитата: Alone Coder от января  7, 2013, 13:02
Два суффикса - две н. Ср. гов-ён-ный. Не нужно две н в одном суффиксе.
А вам не кажется, что остальные случаи, которые вам представляются одним суффиксом с двойным н, можно так же поделить на два суффикса? Впрочем, я это не считаю важным, потому что, если вы предлагаете

Цитата: Alone Coder от января  7, 2013, 12:34
Двойные "н" в суффиксах однозначно не нужны. Остальное обсуждается.

то я, разумеется, говорю, что различение безударных "о" и "а" однозначно не нужно, равно как не нужно и различение безударных "и", "е", "я". В первом случае пишем всегда "а", во втором пишем всегда "е". Однозначно - потому что они вот именно так произносятся. А у кого не так, или у кого они, тем более, различаются - сами виноваты и вообще не по-русски говорят, игнорировать их.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от января 7, 2013, 15:03
Цитата: Toman от января  7, 2013, 14:58
А вам не кажется, что остальные случаи, которые вам представляются одним суффиксом с двойным н, можно так же поделить на два суффикса?
Нет, не кажется.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от января 7, 2013, 15:04
Цитата: Toman от января  7, 2013, 14:58
Цитата: Alone Coder от января  7, 2013, 12:34Двойные "н" в суффиксах однозначно не нужны. Остальное обсуждается.
то я, разумеется, говорю, что различение безударных "о" и "а" однозначно не нужно, равно как не нужно и различение безударных "и", "е", "я".
Они проверяются. Двойные "н" не проверяются никак.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Toman от января 7, 2013, 15:15
Цитата: Alone Coder от января  7, 2013, 15:03
Нет, не кажется.
А аргументы?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Toman от января 7, 2013, 15:20
Цитата: Alone Coder от января  7, 2013, 15:04
Они проверяются. Двойные "н" не проверяются никак.
В окающих диалектах, например, они не проверяются, а не требуют проверки... А-а-а! Понял! Тогда давайте и ударные "о" и "а" не различать, равно как и "и", "е", "я". Фигли, что они произносятся немножко похоже - один хрен же похоже: первые с твёрдым согласным, вторые с мягким. А остальное такие мелочи, право же. Посмотрите на "литовский акцент" - правда же, это несущественные мелочи!
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от января 7, 2013, 15:32
Цитата: Toman от января  7, 2013, 15:15
Цитата: Alone Coder от января  7, 2013, 15:03Нет, не кажется.
А аргументы?
Разложите "пожаренный" и "деревянный".

Цитата: Toman от января  7, 2013, 15:20
Цитата: Alone Coder от января  7, 2013, 15:04Они проверяются. Двойные "н" не проверяются никак.
В окающих диалектах, например, они не проверяются, а не требуют проверки... А-а-а! Понял!
Не поняли. Гласные в принципе проверяются (а там, где не проверяются, можно их и не различать). Двойные н принципиально не проверяются никак.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Rex от января 7, 2013, 15:37
Цитата: Alone Coder от января  7, 2013, 15:32
Цитата: Toman от января  7, 2013, 15:20
Цитата: Alone Coder от января  7, 2013, 15:04Они проверяются. Двойные "н" не проверяются никак.
В окающих диалектах, например, они не проверяются, а не требуют проверки... А-а-а! Понял!
Не поняли. Гласные в принципе проверяются (а там, где не проверяются, можно их и не различать). Двойные н принципиально не проверяются никак.

Различаются! Я их произношу правильно - и не могу произносить с одним н ннннникак.
А если вы произносите ногх - ногхи , то это не значит что остальные должны писать как вы прикажите.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Toman от января 7, 2013, 15:43
Цитата: Alone Coder от января  7, 2013, 15:32
Разложите "пожаренный" и "деревянный".

По-жар-ен-н-ый. Дерев-ян-н-ый.
К.О.
(Ср. "пожарен", "деревянен" - трындец).

Цитата: Alone Coder от января  7, 2013, 15:32
Не поняли. Гласные в принципе проверяются (а там, где не проверяются, можно их и не различать). Двойные н принципиально не проверяются никак.
Вы не поняли. Гласные могут вообще не требовать проверки, если они различаются в произношении. Двойные "н" различаются в произношении. Может быть, у вас лично и не различаются, а вообще - различаются. Ваше предложение означает, что вы фактически хотите поменять орфоэпию, а не только орфографию.
...А давайте обозначать "с", "ш", "ч", "ц", "щ" одной буквой? Очень удобно и экономно в латинице, сколько диакритики или сочетаний сразу становится не нужно. А что такого? Некоторые же всё равно шепелявят. А кто-то ещё "ш" и "щ" не различает, а другие "ч" и "ц" не различают. Очевидно же, что всё это одна и та же фонема, и подлежит записи одной буквой, ага.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от января 7, 2013, 15:44
Цитата: Toman от января  7, 2013, 15:20А-а-а! Понял! Тогда давайте и ударные "о" и "а" не различать, равно как и "и", "е", "я".
Давайці. Я давно эта ужэ прідлагаю  :eat:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от января 7, 2013, 15:46
Цитата: Alone Coder от января  7, 2013, 15:32
(а там, где не проверяются, можно их и не различать). Двойные н принципиально не проверяются никак.
Не то чтобы совсем не проверяются...
Но вот интересно, что Гугл знает 346 случаев «ты ветренен» и ни одного «ты ветрен». То есть, народ там две Н чувствует, а в орфографии их нет.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Вадимий от января 7, 2013, 15:58
Цитата: Hellerick от января  7, 2013, 15:46
То есть, народ там две Н чувствует, а в орфографии их нет.
Орфография там чувствует причастие глагола «ветрить».
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Toman от января 7, 2013, 15:58
Цитата: Artiemij от января  7, 2013, 15:44
Давайці. Я давно эта ужэ прідлагаю
Тагда нада песать "давна", напремер. Патаму шта ресь-та бала е аб ударнах гласнах тажа.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от января 7, 2013, 16:33
Цитата: Toman от января  7, 2013, 15:58Тагда нада песать "давна", напремер. Патаму шта ресь-та бала е аб ударнах гласнах тажа.
Што? Эта гдзе так гаварят? А я думал, што эта у міня сільна рідуцыраванаа реч  :-[

В маей біларусападобнай арфаграфіі правапісаніі слова ні міняіца ат їво палажэнія в прідлажэніі. Сагласныі аглушаюца/азванчяюца толька в сірідзіні і начялі слова. Тоісць падъезд, дзед, горад, но пріфстаць, фсе, здзелаць.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Toman от января 7, 2013, 16:37
Цитата: Artiemij от января  7, 2013, 16:33
Што? Эта гдзе так гаварят?
Надеюсь, что нигде. Просто это был мой аргумент для Кодера. Если он предлагает перестать различать на письме "н" и "нн", которые различаются в произношении, я в ответ предложил перестать различать "а" и "о" и т.д., в том числе в ударных позициях (где они безусловно различаются в произношении, но ведь на произношение плевать!)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от января 7, 2013, 16:40
Цитата: Toman от января  7, 2013, 16:37Надеюсь, что нигде. Просто это был мой аргумент для Кодера. Если он предлагает перестать различать на письме "н" и "нн", которые различаются в произношении, я в ответ предложил перестать различать "а" и "о" и т.д., в том числе в ударных позициях (где они безусловно различаются в произношении, но ведь на произношение плевать!)
Вот што їшё плоха: н і нн у фсе тожа па разнаму праізносіт  :(
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Кошак от января 7, 2013, 18:36
Вот что подумал:

Нафиг делать а-умлаут для э! Ять можно и сюда приспособить!
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от января 7, 2013, 18:37
Цитата: Hellerick от января  7, 2013, 15:46
Но вот интересно, что Гугл знает 346 случаев «ты ветренен» и ни одного «ты ветрен».
Смените Гугл, однако! У меня знает.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Кошак от января 7, 2013, 18:40
Цитата: Кошак от января  7, 2013, 18:36
Вот что подумал:

Нафиг делать а-умлаут для э! Ять можно и сюда приспособить!
Как вам это?!
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от января 7, 2013, 19:24
Offtop
Цитата: Toman от января  7, 2013, 15:43
Ваше предложение означает, что вы фактически хотите поменять орфоэпию, а не только орфографию.
Товарищ хочет изменить язык.
С плановым русским не ознакомились пока?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: arseniiv от января 7, 2013, 20:24
Цитата: Кошак от января  7, 2013, 18:40
Как вам это?!
Столько же вопросительных знаков и ни одного восклицательного.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: mnashe от января 7, 2013, 21:14
Цитата: Alone Coder от января  7, 2013, 15:04
Двойные "н" не проверяются никак.
Проверяются. Запросто.
Вот я только что проверил: спросил 9-летнюю дочь, как будет по-русски אָרֹךְ.
Она совершенно ясно ответила: «длинный». С явно геминированным «н».
При том, что читает она довольно мало, и вряд ли помнит написание слова.

Не надо всем свой диалект навязывать.
Об этом уже много раз говорили.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от января 7, 2013, 21:33
Цитата: mnashe от января  7, 2013, 21:14
Вот я только что проверил: спросил 9-летнюю дочь, как будет по-русски אָרֹךְ.
Она совершенно ясно ответила: «длинный». С явно геминированным «н».
Где она учила русский язык?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: mnashe от января 7, 2013, 21:58
Цитата: Alone Coder от января  7, 2013, 21:33
Где она учила русский язык?
В Кармиэле очень много русскоязычных.
Но в основном от нас.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Toivo от января 7, 2013, 22:22
Цитата: Кошак от января  7, 2013, 18:40
Цитата: Кошак от января  7, 2013, 18:36Вот что подумал:

Нафиг делать а-умлаут для э! Ять можно и сюда приспособить!
Как вам это?!
Дайте уж несчастной букве упокоится с миром после трагической гибели в ходе реформы орфографии.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Slavomir от января 7, 2013, 22:27
Нет никакой долготы, двойное н и двойное с это просто рудимент, который ещё сохраняется в правописании. В устном языке долготы согласных вообще очень мало. Но если брать слова по отдельности и их произносить, что бы проверить как они звучат, то да будеть пя-ть-де-сят все звуки ясные, но в жизни мы это так не произнесём и будет пидисят 8-)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: arseniiv от января 7, 2013, 22:37
Цитата: Slavomir от января  7, 2013, 22:27
пя-ть-де-сят
Г-де ва-ас у-чи-л-и де-лит-ь на с-ло-г-и-?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Slavomir от января 7, 2013, 22:38
Цитата: arseniiv от января  7, 2013, 22:37
Цитата: Slavomir от января  7, 2013, 22:27
пя-ть-де-сят
Г-де ва-ас у-чи-л-и де-лит-ь на с-ло-г-и-?
Ну где в жидомасонской ложе конечно :D
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от января 7, 2013, 22:47
Цитата: mnashe от января  7, 2013, 21:58
Цитата: Alone Coder от января  7, 2013, 21:33Где она учила русский язык?
В Кармиэле очень много русскоязычных.
Но в основном от нас.
В таком случае интересует девичья фамилия вашей бабушки :)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: mnashe от января 8, 2013, 00:22
Цитата: Alone Coder от января  7, 2013, 22:47
В таком случае интересует девичья фамилия вашей бабушки :)
Лебеденко.
Или другой бабушки? :what:

Но вообще-то с детьми намного больше жена общается.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от января 8, 2013, 06:02
Цитата: Toivo от января  7, 2013, 22:22упокоится
«Это — правительство‼» © Задорнов М. Н.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Toivo от января 8, 2013, 10:42
Offtop
Цитата: Bhudh от января  8, 2013, 06:02
Цитата: Toivo от января  7, 2013, 22:22упокоится
«Это — правительство‼» © Задорнов М. Н.
упокоиццо :eat:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от января 8, 2013, 11:35
Цитата: mnashe от января  8, 2013, 00:22
Цитата: Alone Coder от января  7, 2013, 22:47В таком случае интересует девичья фамилия вашей бабушки :)
Лебеденко.
Украинская фамилия.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: mnashe от января 8, 2013, 11:53
Цитата: Alone Coder от января  8, 2013, 11:35
Украинская фамилия.
Ясен пень.
Они с Кубани, как я уже говорил; папа родился в Лисичанске (Донбасс).
Мама и её родители родились в Харькове.
Жена тоже родилась на Украине, под Одессой; её мама — в Ленинграде, а папа — тоже в России, не помню где.
Мы оба говорим «длинный».

Готовишь диалектную карту?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от января 8, 2013, 11:54
А чего готовить, русский-то в этой семье явно не родной.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: mnashe от января 8, 2013, 12:12
Цитата: Alone Coder от января  8, 2013, 11:54
А чего готовить, русский-то в этой семье явно не родной.
В какой в этой-то? :what:
Папины родители, видимо, понимали украинский, но говорили только по-русски, и, судя по всему, это их родной язык. У деда, во всяком случае.
Мамины родители никакого отношения к украинскому языку не имели. Мамино детство прошло частично в Новосибирске, частично уже в Северодонецке — тоже насквозь русскоязычном.
У жены вообще нет никаких украинских корней, почти все её родственники — в России.

Ты явно подгоняешь факты под свою теорию.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Timiriliyev от января 8, 2013, 12:35
Цитата: mnashe от января  8, 2013, 12:12
Ты явно подгоняешь факты под свою теорию.
:+1:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от января 8, 2013, 13:06
Язык наследуется в основном по женской линии. Если в этой линии есть хоть одна нерусская праnбабка, то язык выучен и не может считаться образцом.

И таки да - вам кажется, что вы различаете долготу после ударной гласной, но как вы это проверите? И откуда тогда ошибки в этой позиции на письме? Зачем тогда само правило "деревянный, оловянный, стеклянный"?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от января 8, 2013, 13:39
Цитата: Alone Coder от января  8, 2013, 13:06Зачем тогда само правило "деревянный, оловянный, стеклянный"?
Видать, для красоты. Вот произнесите смакуя — почувствуйте вкус и аромат. А теперь произнесите «деревяный, оловяный, стекляный» — какое там смакование!
А в итальянском посмотрите, сколько там двойных — и почти все читаются, а какой красивый язык!
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: mnashe от января 8, 2013, 13:54
Цитата: Alone Coder от января  8, 2013, 13:06
Если в этой линии есть хоть одна нерусская праnбабка, то язык выучен и не может считаться образцом.
Мдя... :uzhos:

Цитата: Alone Coder от января  8, 2013, 13:06
И таки да - вам кажется, что вы различаете долготу после ударной гласной, но как вы это проверите?
Ну вот так, как я вчера проверил на дочке.
А если ухо нетренированное, то через фонограмму.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Nevik Xukxo от января 8, 2013, 13:57
Цитата: Alone Coder от января  8, 2013, 13:06
Язык наследуется в основном по женской линии.
По-моему, такое только в матрилокальных/матрилинейных обществах может быть в основном.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от января 8, 2013, 14:03
Цитата: mnashe от января  8, 2013, 13:54
Ну вот так, как я вчера проверил на дочке.
Вам показалось, что вы услышали геминированное "н". А как вы его отличаете от негеминированного в этой же позиции?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Toman от января 8, 2013, 14:07
Цитата: Alone Coder от января  8, 2013, 13:06
Зачем тогда само правило "деревянный, оловянный, стеклянный"?
Вот для тех как раз, кого вы называете носителями "выученного". Если у них или не очень дальних предков на этапе выучивания языка через устную речь не усвоились такие детали как простое или геминированное Н, и они так и говорят везде одинаково. Ну или для носителей диалектов, где распределение -нн- и -н- по конкретным прилагательным этого типа существует, но отличается от нормативного, являющегося основой для орфографии. Да взять даже вот меня - у меня из этих трёх слов "оловянный" произносится с одинарным -н-, и я даже при в принципе какой-никакой "стихийной" грамотности с огромной вероятностью сделаю ошибку в этом слове, т.е. напишу так, как слышится (потому что практически все слова этого типа, как я привык, пишутся так же, как слышатся, и только вот это, крайне редко встречающееся в речи, "оловянный", выпадает). Но это никоим образом не касается "деревянного" и "стеклянного", в которых у меня не может быть никаких сомнений в том, что там двойная Н. А вы валите всё в одну кучу, и готовы из отдельной ошибки уже делать вывод о том, что этот человек, ага, вообще не различает -н- и -нн-.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: mnashe от января 8, 2013, 14:08
Цитата: Alone Coder от января  8, 2013, 14:03
Вам показалось, что вы услышали геминированное "н".
А как вы его отличаете от негеминированного в этой же позиции?
У меня-то ухо тренированное.
Напомню, что в моём языке геминация фонологична.
А для непривычных есть фонограммы.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Toman от января 8, 2013, 14:12
Цитата: Nevik Xukxo от января  8, 2013, 13:57
Цитата: Alone Coder от января  8, 2013, 13:06Язык наследуется в основном по женской линии.
По-моему, такое только в матрилокальных/матрилинейных обществах может быть в основном.
Вообще-то я бы относительно себя подтвердил бы. Моё произношение таки гораздо больше похоже на произношение матери, чем на произношение отца. Хотя, в общем, отец со своим произношением любитель подурачиться гораздо больше... Привычка такая странная - намеренно коверкать свою речь, кося под что-то псевдодеревенское, но на деле самопальное и нерегулярное.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Lugat от января 8, 2013, 14:20
Опять разговор куда-то в сторону ушел.  :( Ну при чем тут орфография и реформы к ней? Главное — чтобы машинка правильно и красиво транслитерировала. А будет эта орфография или какая-нибудь другая — сугубо фиолетово.
Я тут накропал... как это сказать по-русски... :what: extension для online transliteration в GoogleChrom для своей последней версии русской латиницы26. Вроде ничётак, работает. Выложить?  :???
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от января 8, 2013, 14:33
Цитата: Toman от января  8, 2013, 14:07
Если у них или не очень дальних предков на этапе выучивания языка через устную речь не усвоились такие детали как простое или геминированное Н, и они так и говорят везде одинаково.
Обычно учат через письменную речь.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от января 8, 2013, 14:34
Цитата: mnashe от января  8, 2013, 14:08
У меня-то ухо тренированное.
Напомню, что в моём языке геминация фонологична.
В каком русском слове вы слышите в этой позиции НЕГЕМИНИРОВАННОЕ н?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: mnashe от января 8, 2013, 14:35
Цитата: Alone Coder от января  8, 2013, 14:34
В каком русском слове вы слышите в этой позиции НЕГЕМИНИРОВАННОЕ н?
Длины.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от января 8, 2013, 14:37
Почему тогда, по-вашему, пишут "длинна"?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Toman от января 8, 2013, 14:48
Цитата: Alone Coder от января  8, 2013, 14:37
Почему тогда, по-вашему, пишут "длинна"?
Я уже только что сказал, почему, вы вообще читали? Потому что кто-то произносит и это слово так, а как произносит, так и пишет. Из такого произношения отдельного слова ещё не следует, что даже этот отдельно взятый человек не различает -н- и -нн- вообще, а только то, что распределение этих -н- и -нн- у него отличается от предусмотренного литературным языком.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от января 8, 2013, 14:49
На литературном языке говорят только неруси.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Toman от января 8, 2013, 14:51
Цитата: Alone Coder от января  8, 2013, 14:49
На литературном языке говорят только неруси.
Да никто на нём не говорит, у каждого какой-то набор отличий от. Только это не имеет отношения к делу.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: okruzhor от января 8, 2013, 14:58
Цитата: Alone Coder от января  8, 2013, 14:49
На литературном языке говорят только неруси.
"Удачно определённое -- наполовину доказанное"
"Определение -- царица доказательств"
(ц) Шалтай-Болтай , "Способы подстулирования оппонента"
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alexandra A от января 8, 2013, 15:07
Цитата: Alone Coder от января  8, 2013, 13:06
Язык наследуется в основном по женской линии. Если в этой линии есть хоть одна нерусская праnбабка, то язык выучен и не может считаться образцом.

Вы имеете в виду наследование через воспитание (что ребёнок первые слова слышит от, и имеет первого "собеседника" в жизни в лице, матери)?

Или наследование генетическое, то есть через митохондрии (которые передаются только по женской линии)?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от января 8, 2013, 15:12
Через воспитание, естественно.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: mnashe от января 8, 2013, 15:22
Цитата: Alone Coder от января  8, 2013, 14:37
Почему тогда, по-вашему, пишут "длинна"?
Потому что некоторые говорят на том же диалекте, что и A.C. Гиперкоррекция. ВКО.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от января 8, 2013, 15:28
Цитата: Alone Coder от января  8, 2013, 14:49
На литературном языке говорят только неруси.
(Снимает скупую слезу умиления с раскосого глаза.)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Toman от января 8, 2013, 15:49
Цитата: mnashe от января  8, 2013, 15:22
на том же диалекте, что и A.C. Гиперкоррекция
А, ну да... Совсем не различающие -н- и -нн-, равно как и различающие, но имеющие катастрофически большой процент расхождений с литературным языком, могут быть дезориентированы и испуганы этой ситуацией, и могут в самом деле попасть в лапы гиперкоррекции.
Но многие, думаю, и на самом деле говорят "длинна", для них это не гиперкоррекция, а фонетическая индивидуальная орфография. Очень может быть, что в детстве и я говорил так - по крайней мере, очень многие в тогдашнем окружении так говорили.
Сейчас так не говорю - и без разницы, почему. Даже если это навязано орфографией, это уже факт устного, разговорного языка, который нельзя просто так отменить, перейдя на другую письменность (ну т.е. принудительно-то отменить написание можно, но носителям устного языка это будет неудобно).
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: АБР-2 от июля 7, 2016, 09:08
Хотелось бы вынести некоторое подобие «приговора» этой «полторашке». Тема обсуждается давно и много, и до сих пор каждый при своём. Хотелось бы ещё раз повторить, что ничего личного тут нет, всё чисто по науке. Главная проблема, на мой взгляд, заключается в том, что при создании своего «транслита» или «латинской азбуки» (я не отличаю одно от другого) каждый ставит перед собой разные цели. Затем он выставляет свой транслит на всеобщее обозрение, и другие начинают говорить, что он не попал в цель. Причём каждый из оппонентов, создавая свой транслит, ставил перед собой совершенно другие цели. Ну дак разумеется, что он «не попал в цель»! Да он и метился из своего лука совершенно в другую сторону.

Мы сможем до чего-то договориться, если будет единая цель. То есть, единые требования к русской латиннице.

Если говорить о «полторашке», то я догадываюсь, какая тут стояла цель. Глядя на то, что латинниц – миллионы, а может, и миллиарды, учитывая каждую мысль, пронёсшуюся в голове утром с похмелья, учитывая миллионы ненаписанных  латинниц, возникает мысль: надо что-то делать. И тут товарищ Карасёв со своим Соломоновым решением берёт и разрубает Гордиев узел. Молодец, да и только. Берём алфавит и пихаем туда апострофы. А почему не точки? Здесь Воллигер тоже соломонит – натыкал точек – и всё отлично. Ещё на каком-то Два-Че-сайте идея точек была всё та же.

Цель, которая стояла, была в том, чтобы слова были минимальными в ширину. Вторая цель – чтобы количество правил было не больше одного, то есть, простая замена русских букв латинскими эквивалентами. Но вот я бы спросил: а чего такие цели-то? Вот, к примеру, французы и англичане создали свои сложные «латинницы», мучают сотни миллионов людей, имеют поддержку от государства, не имеют оппозиции, и всё отлично. Про китайские иероглифы – вообще молчу. Что-то как-то не работают принципы минимализма широты и минимализма правил. Почему же в русском языке надо непременно следовать этим двум принципам? Предлагаю подумать над этим вопросом.

Со своей стороны, на данный момент, я могу уже точно сказать, какой должна быть русская латинница. И мне удалось создать такую систему. Во-первых, необходимо, насколько возможно, следовать соответствию латинской буквы с тем её значением, какое у неё было в латинском языке. Если начинаются проблемы, по-немногу будем отходить от канона, очень осторожно. Другие горе-латинизаторы привыкли следовать принципу вседозволенности, не обременяя себя какими-либо ограничениями. Но и результат получается такой же: туча транслитов, словно мухи, засоряют интернет, и ценные идеи в них тонут. Примерно как слоны не видны в тумане мух.

Во-вторых, надо стремиться к минимализму широты, но, поскольку это совершенно невозможно, надо отходить от узости, но постепенно, осторожно. Требуется постоянно тренироваться, расходовать своё время, делая новые и новые транслиты, пока не получится что-то толковое. Тут соломонам не место. Начинаешь сужать слово – нарушается традиционность, начинаешь следовать традиции – слова растут в ширину. Надо создавать и создавать, тренировка – она как в спорте. Но и это ещё не всё.

Латинский алфавит, можно заметить, привлекателен тем, что буквы в нём – более симметричны, то есть, одинаковы и слева, и справа. Русские Д, З, С, У, Ц, Ч, Щ, Ы совершенно не симметричны, и некоторые из них даже выходят за строку. Диакритика выглядит гораздо лучше приделывания буквам различных хвостов, ушей, и прочих выростов. И, кроме того, есть ещё симметрия между буквами и неуклюжесть/изящность очертаний. К примеру, буква Jj выглядит очень плохо на конце слов, лучше – в середине, нормально – в начале. Есть также и неуклюжие сочетания букв. В русском алфавите Ё имеет две точки наверху, но нет ещё хотя бы ещё одной буквы с тремой. Несимметрично! То же – с буквой Й. И многое, многое другое.

Чтобы приблизиться к наилучшему результату, надо создавать, и создавать, всё новые и новые латинницы. На данный момент уже не надо ничего создавать – мне удалось достичь цель.

Если ты считаешь себя настоящим минималистом, то отчего бы не использовать не две, а одну точку над ё. Этого что-то не видно в твоих рукописях. Букву И можно заменить на Ii, Мягкий и твёрдый знак – на точку, Ы выражать мягким знаком, и т. Д. Минимализм – это, по-моему, признак флегматиков и технарей. Ну и военных. Для них важно быстро, с минимальным усилием, завалить мамонта, без всякой эстетики. Но, к счастью, прекрасное ещё не вытеснено безобразным, хотя в некоторых странах латинницы не аховые. Создание каких-либо письменностей – это искусство, где нужны люди с полётом фантазии, причём опытные лингводизайнеры. Хорошо, если латинизатор преуспел ещё в чём-то – живописи, архитектуре, поэзии, создании алфавитов. Если же это тупой глотатель словарей, всасывающий мегатонны файлов, то, хоть он и называет себя лингвистом, а толку – ноль.

Итак, пусть будет меньше шелухи, и больше умных идей. Вот, так сказать, всё, самое основное, что хотелось бы сказать. Ещё многое не изобретено, есть над чем поработать, включайся, дерзай. Но создавать русский транслит – уже не надо. Есть также и техно-транслит, для сугубо простой передачи информации, без красивостей, скупо и просто. Называется эта система – «Технопорт». А для письменности в России я бы рекомендовал «Давларос».


07.07.16
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от июля 7, 2016, 19:06
Цитата: АБР-2 от июля  7, 2016, 09:08
Мы сможем до чего-то договориться, если будет единая цель. То есть, единые требования к русской латиннице.
Сначала орфография, потом алфавит.
Опыт показывает, что только так и бывает, ибо как только начинают менять алфавит, это сразу же тянет за собой орфографию, поэтому должно быть наоборот. Сначала, разрабатывается последовательная орфография, а уже под неё разрабатывается алфавит.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: АБР-2 от июля 8, 2016, 05:21
Цитата: Валентин Н от июля  7, 2016, 19:06
Цитата: АБР-2 от июля  7, 2016, 09:08
Мы сможем до чего-то договориться, если будет единая цель. То есть, единые требования к русской латиннице.
Сначала орфография, потом алфавит.
Опыт показывает, что только так и бывает, ибо как только начинают менять алфавит, это сразу же тянет за собой орфографию, поэтому должно быть наоборот. Сначала, разрабатывается последовательная орфография, а уже под неё разрабатывается алфавит.


Вот тут-то многие и наломали дров, соединяя первое со вторым. Орфографическая реформа прошла в декабре 1918-го путём насильственного упрощения письма. Но получилось как в больнице: и больно, и врачи сволочи, но зато, чёрт возьми, как хорошо выздоравливать.

Я не вижу какой-либо связи орфографии и алфавита. Латынь требует лишь небольших изменений в сторону упрощения, и это напоминает всё тот же 1918-й год, только с добрыми врачами и безболезненными процедурами.

Когда же кто-то пытается одновременно и орфоргафию изменить, и алфавит тоже, он совершает большую ошибку. Получается что-то болезненное. Гораздо лучше действовать более мягко: сначала сменить алфавит, подождать, пока страсти утихнут, ну а там можно начинать продвигать и орфографию.

По крайней мере, русский алфавит хорошо передаёт слова "пичяль", "нимнога", "валантёр". Нет никаких препятствий менять орфографию прямо сейчас, до смены алфавита. Но, разумеется, надо сперва найти сторонников, чтобы была поддержка. Но, судя по этому сайту, очень мало людей заражены идеей орфографических реформ. Можно зайти в раздел русского языка и убедиться.

А вот идея латинизации явно будоражит мозг. Только в этой теме 109 страниц! Если смотреть реально, то пора уже бы латинизировать Россию от Саратова до Дальнегорска. Хотя, должен заметить, многие говорят, что это для них развлечение. Но тем не менее, развлечение их притягивает к себе, манит. Да и любой бизнесмен хотел бы видеть название своей фирмы латинскими буквами, но не знает, по какому транслиту писать, ДА И, вроде, это запрещено.

Мне кажется, смена алфавитов - это что-то, не затрагивающее ни политику, ни экономику. И значит, всё зависит от президента. Возможно, что Медведев бы поддержал, но Путин - это та ещё "старая гвардия" из эпохи коммунизма. Остаётся надеяться не следующую власть. Покрайней мере, Медведев переименовал ментов в полицаев, а Путин не заморачивался. И нет смысла обращаться в МИД, как это делал Аврамченко. МИД - зависимая структура (как и отдел культуры), как им сверху спустят, так они и подхватят. В общем, сменить алфавит в недалёком будущем - это вполне реально. А, если думать, что это дорого - ну дак посмотрите, на что в современной России тратятся деньги. Будем ждать.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: АБР-2 от июля 8, 2016, 08:13
Я бы хотел немного поправить себя. Я говорил, что в настоящее время уже не надо создавать русский транслит. Это не совсем так. В целом, переход на латинницу уже созрел, система есть. Вероятность, что будет изобретено нечто ещё лучшее, крайне мала. Но, покольку создание транслитов - это искусство, никому не возбраняется создавать всё новые и новые транслиты. Хотя это может показаться бессмысленным. Но мы не говорим, что картина, висящая на стене, бессмысленна, и что от неё нет никакой пользы. ОДин старик когда-то пел куплеты в своём ансамбле. Я ему предложил приходить на литературные вечера со своими куплетами, на что он ответил: а мне за это деньги не заплатят. Такой прагматик, нарерное, не пойдёт на пляж, потому что за лежание на песке не платят доллары.


И уж тогда, если кто-то имеет желание создавать транслиты, надо бы сначала прочесть чужие, чтобы не делать повтор. Прежде, чем окунаться в лингводизайн, надо твёрдо решить, готов ли ты. Если решился, то будь готов тратить много времени на своё увлечение. А иначе по-тяпляпски, не выйдет ничего хорошего.


И - самое главное - я бы рекомендовал относиться к этому как к искусству, а не как к военной задаче поразить цель. Если при создании "полторашки" было выключено правое полушарие, и задействовано левое - результат был такой же. Никто не берётся создавать музыку или сценарий, не включив правое полушарие, отвечающее за интуицию.


Если кто-то создаёт свой транслит "с технической точки зрения" - он путает сферы. Изначально было сказано, что использовать диакритику или сдвоенные буквы - это "нехорошо". Но почему? - никаких пояснений не было. И было выведено - оптимальный вариант - это апостроф, то есть, запятая. Но апостроф, по некоторым источникам - это та же диакритика. Знаки могут стоять под буквой, над ней, или внутри слова, сбоку от буквы. В некоторых источниках внутристрочные символы - та же диакритика. И чего в этом апострофе "гениального" ? Ну прям, супер-пупер, все, знаешь ли, лепят свои циркумфлексы да ринги с тильдами, и не догадались, что апостроф лучше. Даа-а-а-а-а....
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от июля 8, 2016, 18:35
Цитата: АБР-2 от июля  8, 2016, 05:21
Я не вижу какой-либо связи орфографии и алфавита.
Предположим, вы хотите обозначать мягкие согласные апострофом. Вот напишете вы мышь по современной норме: mysh', но читаться это будет, как мыщ. Значит придётся отменять нечитаемый мягкий знак: рож, вещ итд.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Γρηγόριος от июля 8, 2016, 19:06
Кириллический знак палатализации отлично подойдёт, почему никто не воспринимает оный всерьёз?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: АБР-2 от июля 9, 2016, 05:39
Цитата: Валентин Н от июля  8, 2016, 18:35
Цитата: АБР-2 от июля  8, 2016, 05:21
Я не вижу какой-либо связи орфографии и алфавита.
Предположим, вы хотите обозначать мягкие согласные апострофом. Вот напишете вы мышь по современной норме: mysh', но читаться это будет, как мыщ. Значит придётся отменять нечитаемый мягкий знак: рож, вещ итд.


Не согласен:


mysh' - мышь        mysz - мыщ


Как видим, спутать одно с другим ну совершенно невозможно.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: АБР-2 от июля 9, 2016, 05:43
Цитата: Γρηγόριος от июля  8, 2016, 19:06
Кириллический знак палатализации отлично подойдёт, почему никто не воспринимает оный всерьёз?


Я бы попросил не использовать слово "кириллица". Настоящий русский патриот считает это слово оскорбительным и использует фразу "русский алфавит". Так же не советую называть людей, которые пишут о русской земле, называть "почвенниками". Это слово придумали евреи-русофобы, вроде как "роющиеся в земле".
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от июля 28, 2016, 12:58
«Космобиолухи» Ольги Громыко, конертированные в систему «ботаница»:
https://yadi.sk/i/deKgANAZthbFL

По-моему, весьма 'реалистичная' письменность получилась.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: pomogosha от июля 28, 2016, 14:30
Цитата: Hellerick от июля 28, 2016, 12:58
По-моему, весьма 'реалистичная' письменность получилась.
Почему 'реалистичная' в кавычках? Вполне читабельный текст  :yes:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от июля 28, 2016, 18:22
Цитата: pomogosha от июля 28, 2016, 14:30
    Почему 'реалистичная' в кавычках? Вполне читабельный текст  :yes:

Потому что она «как бы настоящая». Хотя, наверное, кавычки действительно лишние.

Чье-то утверждение о невозможности создания удобной русской латиницы я считаю на практике опровергнутым.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Python от июля 28, 2016, 22:20
Цитата: Lugat от января  8, 2013, 13:39
Цитата: Alone Coder от января  8, 2013, 13:06Зачем тогда само правило "деревянный, оловянный, стеклянный"?
Видать, для красоты. Вот произнесите смакуя — почувствуйте вкус и аромат. А теперь произнесите «деревяный, оловяный, стекляный» — какое там смакование!
А в итальянском посмотрите, сколько там двойных — и почти все читаются, а какой красивый язык!
Кстати, один из непонятных моментов в украинской орфографии — написание «скляний» (при том, что обычно произносится с удвоением — «склянний»).
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от июля 28, 2016, 23:28
Цитата: Python от июля 28, 2016, 22:20при том, что обычно произносится с удвоением — «склянний»
Я чёт нɪ пайму. Чёйт у вас долгɪ сагласнə прəйзносьцə, а у нас нɪ прəйзносьцə? Кто йз нас финуугрə ф канцэ-т канцоф? >(
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Python от июля 28, 2016, 23:51
Предполагаю, что либо укр. орфография в редукции длинных согласных идет впереди произношения (вероятно, исходя из морфологических предпосылок), либо «скляний» таки когда-то действительно произносилось, либо (искандар моде он) написание сделали по польскому образцу. Кстати, во многих украинских словах «нн» присутствует и вполне нормативно.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Sirko от июля 29, 2016, 13:19
Цитата: Python от июля 28, 2016, 22:20
Кстати, один из непонятных моментов в украинской орфографии — написание «скляний» (при том, что обычно произносится с удвоением — «склянний»).
:no:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: iopq от июля 30, 2016, 22:18
Моя мама всегда говорит [гостинница] по-русски  ;D
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Timiriliyev от июля 31, 2016, 00:06
Цитата: Artiemij от июля 28, 2016, 23:28
Цитата: Python от июля 28, 2016, 22:20при том, что обычно произносится с удвоением — «склянний»
Я чёт нɪ пайму. Чёйт у вас долгɪ сагласнə прəйзносьцə, а у нас нɪ прəйзносьцə? Кто йз нас финуугрə ф канцэ-т канцоф? >(
Кто такой финуугра?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от июля 31, 2016, 00:42
В уш чтырь год на формɪ, и всёщ нɪ знать кто таки фɪнуугрə? Ну над жə так.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Timiriliyev от июля 31, 2016, 00:45
На какой форме, простите?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от июля 31, 2016, 00:49
На этм. Форм он мушскоу родə кагбə.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Timiriliyev от июля 31, 2016, 00:55
Ох уж эта маладёшь. Даже form из английского резаимствовали. :umnik:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от июля 31, 2016, 01:05
Младзёш? Іщё ток трець дɪсятк рзмɪняль, а ужэ прə младзёж гваритɪ? Нɪ знал, што у вас ф Сɪбирь так быстр стареʏт :o
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от марта 16, 2017, 18:10
Самая сложная позиция - конец слова. Потому что там бывает куча твёрдых и мягких согласных, а гласной-подсказки справа нету.
Правда, там не различается звонкость, но это неудобно использовать. Да и звуков всё равно больше 26.
Что можно выжать из немого е на конце слов?
Пусть в этой позиции:
конь - kone
коне - koné (это просто ударение)
коня - konea
конье - konye
коние - konie
Какие есть недостатки такой системы?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от марта 16, 2017, 18:27
Цитата: Alone Coder от марта 16, 2017, 18:10
коне - koné (это просто ударение)

А если ударение на последнем слоге не стоит?

И как будет коные?

А вообще, мне совершенно непонятно, зачем нам эти немые E придумывать.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от марта 16, 2017, 19:59
Цитата: Hellerick от марта 16, 2017, 18:27
И как будет коные?
konhie
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от марта 16, 2017, 20:25
Цитата: Alone Coder от марта 16, 2017, 18:10
Какие есть недостатки такой системы?
Куча лишних букв.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от марта 16, 2017, 20:41
Можно наоборот:
конье = конее = konee
коные = konye
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: sonko от марта 17, 2017, 03:59
Цитата: Alone Coder от марта 16, 2017, 18:10
Что можно выжать из немого е на конце слов?
Пусть в этой позиции:
конь - kone
Пусте ѣ = ie
тогда
коне - kone
на конѣ, на конie - на kоnie
(ученïе, знанïе - ucеnïе, znаnïе и т.п.)
Реформа 1917-18 г. не толèко незаконна, но и безграмотна.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от апреля 20, 2017, 14:55
Тут народ говорит, что куча йотов между гласными неудобно. А что если по умолчанию между гласными йот подразумевается, а если нету, то над второй гласной необязательная трема? Она реально редко нужна, а необязательность тремы сравнима с необязательностью ударения.

podrazumevaetsa
neöbjazateljnostj
ogromnaa
iulj
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от апреля 20, 2017, 15:01
У меня такой принцип используется в йегуде (http://lingvoforum.net/index.php/topic,23100.0.html): после гласных над нейотированными А или У ставится макрон.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от апреля 20, 2017, 15:16
Можно ещё ставить необязательную трему над э (мэр = mёr). Над ы тоже можно, но не придумал, как красиво использовать освободившийся y.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: sonko от апреля 20, 2017, 16:42
Цитата: Alone Coder от апреля 20, 2017, 14:55
А что если по умолчанию между гласными йот подразумевается
У русских йот по умолчанию подразумевается в составе «е». Ломоносов называл «е» «двугласная потаенная». Что мешает этому «е» сохранять свою потаенность в латинице, если она русская? Nicego ne meshaet. Непотаенной двоегласной была IA, но спасибо Петру Романову.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: АБР-2 от апреля 20, 2017, 16:46
Цитата: sonko от апреля 20, 2017, 16:42
Цитата: Alone Coder от апреля 20, 2017, 14:55
А что если по умолчанию между гласными йот подразумевается
У русских йот по умолчанию подразумевается в составе «е». Ломоносов называл «е» «двугласная потаенная». Что мешает этому «е» сохранять свою потаенность в латинице, если она русская? Nicego ne meshaet. Непотаенной двоегласной была IA, но спасибо Петру Романову.


В таком случае можно сделать "потаённую И": И=И,Й. Будем играть в тайны. И ещё 10 букв наделаем.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: sonko от апреля 20, 2017, 16:51
Не надо ничего выдумывать, надо разобраться в том, что есть.

       Двугласные буквы суть те, которые состоят из двух букв гласных, но один только голос производят.
       Буква ы состоит из букв ъ и i; буква ѣ из букв i и е; буква ю из букв i и у; буква я из букв i и а.
       Российская грамматика, сочиненная Императорскою Российскою Академиею (третье изд.). СПб., 1819.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: maelucky от апреля 20, 2017, 19:35
После «i» йот лучше подразумевать. А после других гласных «j» не напрягает.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: АБР-2 от апреля 20, 2017, 20:56
Цитата: sonko от апреля 20, 2017, 16:51
Не надо ничего выдумывать, надо разобраться в том, что есть.

       Двугласные буквы суть те, которые состоят из двух букв гласных, но один только голос производят.
       Буква ы состоит из букв ъ и i; буква ѣ из букв i и е; буква ю из букв i и у; буква я из букв i и а.
       Российская грамматика, сочиненная Императорскою Российскою Академиею (третье изд.). СПб., 1819.



Ну дак и я о том же.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от апреля 22, 2017, 23:24
Доводим диерезицу до идеала:

Scïrokaa elektrifikatsïa yujnïh guberniy dast mosycnïy tolcok podyomu selyskovo hozyäystva.
Aёrofotosyomka landscafta uje vïavila zemli bogacey i protsvetausycih krestyan.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Цитатель от апреля 22, 2017, 23:41
на карельский смахивает
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от апреля 23, 2017, 05:51
Цитата: Alone Coder от апреля 22, 2017, 23:24
Scïrokaa elektrifikatsïa yujnïh guberniy dast mosycnïy tolcok podyomu selyskovo hozyäystva.
Aёrofotosyomka landscafta uje vïavila zemli bogacey i protsvetausycih krestyan.

В упоминавшемся мной йегуде не различались комбинации типа ЬЯ и ИЯ.
Поэтому в слове "hozyäystvo" умляут не нужен. Если бы там было "хозьяйство", то писалось бы "hoziaystvo".
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от апреля 23, 2017, 13:37
Тогда так:
miaso
Miäss
semya
ekonomya
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от апреля 23, 2017, 20:17
Как лучше?
eto yujnaa yeda
Или
ëto yujnaa eda?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от апреля 23, 2017, 20:24
Второе.
Лучше избегать отдельного правила для инициальной позиции отельной буквы. Пусть Е везде пишется по единому принципу.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от апреля 23, 2017, 20:53
Dumaju, kak lučše ц/ч oboznačitė: kak ç/c ili kak c/č. S odnoj storony, variant s gačekom populėarnej i ne associirujetsėa s tureckim, s drugoj — ч v russkom gde-to v dva raza častotnej, poetomu razumnej bylo by otdatė simvol bez diakritiki imenno jemu, a ne ц.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от апреля 23, 2017, 21:19
Kakoy u vas alfavit?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Artiemij от апреля 23, 2017, 21:32
A B C Č D E Ė Ë F G H I J K L M N O P R S Š T U V Y Z Ž
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от апреля 26, 2017, 19:10
Цитата: Alone Coder от апреля 20, 2017, 14:55
neöbjazateljnostj
Использовать ёт мягим знаком, гораздо хуже чем наоборот. Тк ёт ассоциируется с соответствующим прочтением, не получается его воспринимать одним лишь смягчателем без озвучания. Зато мягкий знак не имеет прочтения и когда видишь его в неожиданном месте, спотыкаешься, и какое-то озвучание само напрашивается.

Сравните: чайник-солй и соль-чаьник.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от апреля 26, 2017, 19:45
Вы стереотипы кириллических букв со стереотипами латинских не путайте.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от апреля 26, 2017, 19:51
Цитата: Hellerick от апреля 26, 2017, 19:45
Вы стереотипы кириллических букв со стереотипами латинских не путайте.
Какие уж там стереотипы. J имеет прочтение, и когда видишь его в тексте, он таки читается. Кстати, сесть и съесть как различить?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от апреля 26, 2017, 20:47
sesty, syesty.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от апреля 26, 2017, 20:50
А месье?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от апреля 26, 2017, 20:53
Mesye.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от апреля 26, 2017, 21:00
Цитата: Alone Coder от апреля 26, 2017, 20:47
syesty
Цитата: Alone Coder от апреля 26, 2017, 20:53
Mesye
Месъе значит.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: sonko от апреля 27, 2017, 01:08
Цитата: Artiemij от апреля 23, 2017, 20:53
Dumaju, kak lučše ц/ч oboznačitė: kak ç/c ili kak c/č. S odnoj storony, variant s gačekom populėarnej i ne associirujetsėa s tureckim, s drugoj — ч v russkom gde-to v dva raza častotnej, poetomu razumnej bylo by otdatė simvol bez diakritiki imenno jemu, a ne ц.
Verno. Cto este C?

C = K (lat.)
C = K/Ч (ital., nov.-lat.)
C = K/Ц (sr.-vek. lat.)

Pri K (lat.) = K (rus.)
C — ?

ili Ч = č i Ц = с
ili Ч = с i Ц = ç

T.k. Ч > Ц, to c = Ч.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от июня 21, 2017, 20:53
Для двухсимвольной системы проблему ш/сх можно решить радикально: ш=hs, ж=gz.
mugz gzyl s gzenoj.
myhs hsurhsyt v scolke.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от июня 21, 2017, 23:38
Rešil sdelaty variant svoej sistemï (http://lingvoforum.net/index.php/topic,52233.0.html), privedä eö k vidu, bolee blizkomu k standartnomu translitu.
Otmenenï y = ю i w = ы, tepery sistema glasnïx strogo simmetrična:

а
е
и
о
у
a
e
i
o
u
я
э
ы
ё
ю
 ah / ä  eh / ë  ih / ï  oh / ö  uh / ü 
A y i w peredanï eram: y = ь, w = ъ.

Otmenön translit ch / č dlä щ, tepery ch / č označaet obïčnïj ч, a q, naoborot, щ. V principe, tože esty obosnovanie: obe bukvï — s "xvostikom".
Vvedenï 2 diakritiki: haček dlä soglasnïx i dierezis dlä glasnïx. Xotä, poskolyku oni ne peresekaütsä, ix možno zamenity odnoj, pričöm lüboj. Ili digraficheskim ehlementom «h», kak v originalynoj sisteme. Mozhno dazhe ispolyzovaty diakritiki tolyko dlä glasnïx, a soglasnïe ostavity digrafami. Tak dlä inostrancev budet eqö ponätnee.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: basta от июня 22, 2017, 17:10
Цитата: Alone Coder от июня 21, 2017, 20:53
Для двухсимвольной системы проблему ш/сх можно решить радикально: ш=hs, ж=gz.
mugz gzyl s gzenoj.
myhs hsurhsyt v scolke.
Например, зигзаг. Эта проблема решается только полностью несамостоятельными символами.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от июня 22, 2017, 17:19
zig-zag.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Rafiki от августа 29, 2017, 11:15
Можно прекращать спорить о русской латинице: kakuyu deputaty skazhut ispolzovat' - tu i budut :)

ЦитироватьВ Министерство образования и науки и Российскую академию наук обратились с предложением создать алфавит русского языка на основе латиницы. Это позволит России и ее жителям легче интегрироваться в международные процессы и привлечет внимание к русской культуре за рубежом, считает инициатор обращения — депутат Законодательного собрания Ленинградской области, единоросс Владимир Петров.

Подробности: https://regnum.ru/news/2314230.html
Любое использование материалов допускается только при наличии гиперссылки на ИА REGNUM.
https://regnum.ru/news/2314230.html
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Easyskanker от августа 29, 2017, 11:54
Pom pom porn pom porn pom pom ill ill ill ili ill
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от августа 29, 2017, 12:56
napoleon ill
Napoleon Ill
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: sonko от сентября 14, 2017, 09:29
(http://s56.radikal.ru/i154/1709/9c/5baf8a46fe1c.jpg) (http://radikal.ru)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от сентября 14, 2017, 09:43
*(Хеллерик взоржал на предках и ученых)*
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от сентября 14, 2017, 10:55
Да, полное заседение.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от сентября 15, 2017, 13:05
ГОСТ Р 7.0.79-2018 Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Правила транслитерации русского письма латинским алфавитом (https://www.dropbox.com/s/pckhgbsp76c308i/%D0%93%D0%9E%D0%A1%D0%A2%20%D0%A0%207.0.79-2018%20%D0%A1%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%B5%D0%BC%D0%B0%20%D1%81%D1%82%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%B0%D1%80%D1%82%D0%BE%D0%B2%20%D0%BF%D0%BE%20%D0%B8%D0%BD%D1%84%D0%BE%D1%80%D0%BC%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%B8%2C%20%D0%B1%D0%B8%D0%B1%D0%BB%D0%B8%D0%BE%D1%82%D0%B5%D1%87%D0%BD%D0%BE%D0%BC%D1%83%20%D0%B8%20%D0%B8%D0%B7%D0%B4%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%BC%D1%83%20%D0%B4%D0%B5%D0%BB%D1%83.%20%D0%9F%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D0%BB%D0%B0%20%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BB%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%B8%20%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE%20%D0%BF%D0%B8%D1%81%D1%8C%D0%BC%D0%B0%20%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%BC%20%D0%B0%D0%BB%D1%84%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D1%82%D0%BE%D0%BC.pdf?dl=0)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 15, 2017, 13:08
2018??? Podelites mascynoj vremeni! :)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Easyskanker от сентября 15, 2017, 14:59
Цитата: Hellerick от сентября 15, 2017, 13:05
ГОСТ Р 7.0.79-2018 Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Правила транслитерации русского письма латинским алфавитом (https://www.dropbox.com/s/pckhgbsp76c308i/%D0%93%D0%9E%D0%A1%D0%A2%20%D0%A0%207.0.79-2018%20%D0%A1%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%B5%D0%BC%D0%B0%20%D1%81%D1%82%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%B0%D1%80%D1%82%D0%BE%D0%B2%20%D0%BF%D0%BE%20%D0%B8%D0%BD%D1%84%D0%BE%D1%80%D0%BC%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%B8%2C%20%D0%B1%D0%B8%D0%B1%D0%BB%D0%B8%D0%BE%D1%82%D0%B5%D1%87%D0%BD%D0%BE%D0%BC%D1%83%20%D0%B8%20%D0%B8%D0%B7%D0%B4%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%BC%D1%83%20%D0%B4%D0%B5%D0%BB%D1%83.%20%D0%9F%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D0%BB%D0%B0%20%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BB%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%B8%20%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE%20%D0%BF%D0%B8%D1%81%D1%8C%D0%BC%D0%B0%20%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%BC%20%D0%B0%D0%BB%D1%84%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D1%82%D0%BE%D0%BC.pdf?dl=0)
Пошлейшая быдло-латиница. Люди как всегда выбирают то, что хуже.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от сентября 15, 2017, 15:38
Цитата: Easyskanker от сентября 15, 2017, 14:59
Цитата: Hellerick от сентября 15, 2017, 13:05
ГОСТ Р 7.0.79-2018 Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Правила транслитерации русского письма латинским алфавитом (https://www.dropbox.com/s/pckhgbsp76c308i/%D0%93%D0%9E%D0%A1%D0%A2%20%D0%A0%207.0.79-2018%20%D0%A1%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%B5%D0%BC%D0%B0%20%D1%81%D1%82%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%B0%D1%80%D1%82%D0%BE%D0%B2%20%D0%BF%D0%BE%20%D0%B8%D0%BD%D1%84%D0%BE%D1%80%D0%BC%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%B8%2C%20%D0%B1%D0%B8%D0%B1%D0%BB%D0%B8%D0%BE%D1%82%D0%B5%D1%87%D0%BD%D0%BE%D0%BC%D1%83%20%D0%B8%20%D0%B8%D0%B7%D0%B4%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%BC%D1%83%20%D0%B4%D0%B5%D0%BB%D1%83.%20%D0%9F%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D0%BB%D0%B0%20%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BB%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%B8%20%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE%20%D0%BF%D0%B8%D1%81%D1%8C%D0%BC%D0%B0%20%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%BC%20%D0%B0%D0%BB%D1%84%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D1%82%D0%BE%D0%BC.pdf?dl=0)
Пошлейшая быдло-латиница. Люди как всегда выбирают то, что хуже.

Сперва добейся

А таки что конкретно вас не устраивает?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Easyskanker от сентября 15, 2017, 15:47
Я должен объяснять человеку, придумавшему одну из лучших русских латиниц, чем хуже быдлотранслит?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от сентября 15, 2017, 15:54
Одну из лучших латиниц в ГОСТ не впихнешь. Для нее нужно сборник правил в Институте русского языка разрабатывать. А потом словари составлять.

Таки что реалистично вы можете предложить утвердить на уровне государственного стандарта?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 15, 2017, 19:45
Как в латинице В отличить приус от прюс?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от сентября 15, 2017, 20:22
Никак. Она на это и не претендует. Да и не знаю я таких русских слов.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 15, 2017, 21:48
сиу-сю
тиун-тюнинг и тюник/тюника
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от сентября 15, 2017, 21:50
Система В нужна, чтобы названия переменным при программировании давать. Нафига там всё это?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 15, 2017, 21:54
Там ещё и ё нет. А имена переменным можно давать даже с помощью простейшей системы типа zhiznj, dyrka, kuryatnik, в ней таких проблем нет.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от сентября 15, 2017, 21:59
Цитата: Alone Coder от сентября 15, 2017, 21:54
zhiznj, dyrka, kuryatnik, в ней таких проблем нет
Уже вижу проблему: жизнй, дырка, курыатник.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Easyskanker от сентября 15, 2017, 22:40
Таких словей не бывает ;D Не, ну с дыркой-то всё в порядке :)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от сентября 15, 2017, 22:52
Ytyk-Kyuyolj Вам как оно?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Easyskanker от сентября 15, 2017, 22:54
Ытык-Кюёль? Для якутского языка нужна другая латиница, как мне кажется.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от сентября 15, 2017, 22:58
Цитата: Easyskanker от сентября 15, 2017, 22:54Для якутского языка нужна другая латиница, как мне кажется.
А, то есть для каждого из овер 150 языков, используемых в РФ (если брать только с офф. статусом, всё равно овер 50), сделать свою латиницу, и в тексте на русской латинице вклинивать топонимы на других латиницах? Несомненно, с указанием правил чтения на каждой из них?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Easyskanker от сентября 15, 2017, 23:02
Цитата: Bhudh от сентября 15, 2017, 22:58А, то есть для каждого из овер 150 языков, используемых в РФ (если брать только с офф. статусом, всё равно овер 50), сделать свою латиницу, и в тексте на русской латинице вклинивать топонимы на других латиницах? Несомненно, с указанием правил чтения на каждой из них?
Всё так, но без указания правил чтения. Англоязычные так делают, и им норм :eat:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от сентября 16, 2017, 06:59
Цитата: Alone Coder от сентября 15, 2017, 21:54
Там ещё и ё нет. А имена переменным можно давать даже с помощью простейшей системы типа zhiznj, dyrka, kuryatnik, в ней таких проблем нет.

А если писать по системе В zhiznj, dyrka, kuriatnik — то это уже вызовет проблемы?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 16, 2017, 09:41
А как записать "лиана"? И как отличить "поёт" от "поэт"?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от сентября 16, 2017, 09:46
Liana, pojet, poet.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Easyskanker от сентября 16, 2017, 13:44
Поет получается, а не поёт.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от сентября 16, 2017, 14:45
Поскольку реально в русском тексте может писаться и так, и так, транслитерациям не следует заметно различаться.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Easyskanker от сентября 16, 2017, 14:57
Да, да, никому не нужная обратимость на первом месте.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от сентября 16, 2017, 15:02
Причем тут обратимость?
Просто чтобы потом не объяснять тайскому чиновнику, что Gilev и Giliov — это один и тот же человек.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Easyskanker от сентября 16, 2017, 15:07
Так у вас и будет как один человек, бо в одном тексте Гилёв набран правильно, с ё, в другом поленились, а транслитератору не до этих тонкостей.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от сентября 16, 2017, 15:17
Я тут ковырялся в англоязычных картах советского издания (примерно, конца 1960-х). По их системе Ё после согласных передавалось как «'o».  Вот только в исходных данных Ё была поставлена непоследовательно, поэтому там образовался именно такой бардак. То «e», то «'o» — никакой системы.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от сентября 16, 2017, 15:58
ГОСТы, содержащие правила романизации русского языка:

Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 16, 2017, 18:50
http://xn--80afqvalc3ae5i.xn--c1avg/вики/Латиница

Что касается ё, то некоторые и э не пишут. И ъ. Иногда даже й. Тоже повторять?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от сентября 16, 2017, 19:00
Факультативность Ё — это не иногда.
Факультативность Ё — это предписание официальной орфографии.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от сентября 16, 2017, 19:28
Она не утверждена ВС СССР и игнорируется даже в названиях учреждений (правило о вложенных кавычках).
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Python от сентября 16, 2017, 23:07
Цитата: Alone Coder от сентября 16, 2017, 19:28
(правило о вложенных кавычках)
Это там, где «внутри ёлочек следует использовать ,,лапки"»? В рукописном тексте эта норма тоже используется (но как?)?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от сентября 16, 2017, 23:44
Я использую. Правда, лапки у меня упрощённые, штришками.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Python от сентября 17, 2017, 00:11
Почему-то привык к мысли, что в печатном прямом тексте бывают только елочки, а в рукописном — только лапки.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: sonko от сентября 29, 2017, 08:29
Ёlki palki

Pаmetnik Kаlаshnikоvu, kоtоroiy boil оtkroit v Mоskviе 19 sеntebria, snоvа оkаzаl-sia v cêntriе vnimаnïa. V srеdu blоgеry zаmеtili v pоdpisi k nеmu еscё оdnu «оshibku» — «nеprаvilènое sоglаsоvаnïе» v pricаstnоm оbоrоtiе. Lingvisty, vprоcеm, nе sоglаsny s blоgеrаmi.

Kаk vidnо nа snimkiе, kоtоroiy оpublikоvаl blоgеr Rustеm Аdаgаmоv, v rаzmеscёnnоy nа pаmetnikiе nаdpisi skаzаnо, ctо Kаlаshnikоv — êtо «sоsdаtеle systеmy strеlkоvоgо vооruzhеnïa, prеvоsхоdiascеgо pо svоím chаrаktеristikаm» vsiе аnаlоgi. «V оbscеm, seudа tоzhе nаdо s bоlgаrkоy voiеszhаte. Elеmеntаrnаia оshibkа v sоglаsоvаnii rоdоv. Nе pаmetnik, а аnеkdоt», — nаpisаl Аdаgаmоv.

(http://s018.radikal.ru/i506/1709/4b/bc4f03d0b2f2.jpg) (http://radikal.ru)

Tаkim оbrаzоm blоgеr, vеrоíatnо, оtrеаgirоvаl nа tо, ctо pricаstïе «prеvоsхоdiasciy» boilо sоglаsоvаnо s suscеstvitеlènoim «vооruzhеnïе», а nе s suscеstvitеlènoim «systеmа». Оdnаkо glаvnoiy rеdаktоr pоrtаlа «Grаmоtа.ru» Vlаdimir Pаchоmоv skаzаl, ctо vоzmоzhny оbа vаrîаntа. «Оprеdеlеnïе mоzhеt оtnоsite-sia k "systеmiе" (tоgdа "prеvоsхоdiascеy"), а mоzhеt — k "vооruzhеnïu" (tоgdа "prеvоsхоdiascеgо"). Grаmmаticеskоy оshibki nа pаmetnikiе nеt», — uvеrеn lingvist.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от сентября 29, 2017, 11:28
Блогер явно не лиспер и скобки расставлять не умеет.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от сентября 29, 2017, 12:15
Citayu povestt Mariny i Sergeya Diacenko "Sudya" v sisteme botanitsa.
https://www.dropbox.com/s/szzlkvviryprkkb/Diachenko - Sudja.lat.pdf?dl=0 (https://www.dropbox.com/s/szzlkvviryprkkb/Diachenko%20-%20Sudja.lat.pdf?dl=0)

Stranno, no po-moemu, imenno eta sistema, kotoroy ya sugubo utilitarno pytalsia vtisnulsia v ASCII, mne naibolee nravitsa esteticeski.
Ili, mojet, mne prosto nraviatsa Diacenko.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Rusiok от сентября 29, 2017, 12:45
Цитата: Hellerick от сентября 29, 2017, 12:15
eta sistema, kotoroy ya sugubo utilitarno pytalsia vtisnulsia v ASCII
"эта система, которой я сугубо утилитарно пытался втиснулся в ASCII"?

Латиница не для текстов. Не видны описки. Латиница - для собственных имен: документов, карт, подписей под картинками, названий файлов...
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Easyskanker от сентября 29, 2017, 17:15
В кириллице тоже своих проблем хватает - п-л, и-н, ш-щ, з-3, и-й, е-ё, о-ю, г-т, ь-ъ, ы-ь и т.д.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от декабря 17, 2017, 00:31

Самый оптимальный вариант = самый простой, без заморочек.

Мягкие ВСЕГДА идут с акутом, шипящие это свистящие + седиль — И ВСЁ!
Ş - ш, z̧ - ж,
Ş́ - щ, ź̧ - җ, ḉ - ч

Мять - ḿat, шучу - şuḉu, жэмедвежья - ḿedv́ez̧j́a

Теперь о том как это набирать — элементарно!
Буквы е ё ю я заменить сочетанием  ́u итд, т.е. нажимаешь эту клавишу и акут появляется спереди над согласной, и соотв. гласный. Также будет отдельный акут для мягкого знака.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от декабря 17, 2017, 00:33
Надеюсь, у вас всё правильно отобразилось.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Easyskanker от декабря 20, 2017, 14:48
К сожалению, да.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от декабря 20, 2017, 14:55
Цитата: Валентин Н от декабря 17, 2017, 00:31
Мягкие ВСЕГДА идут с акутом, шипящие это свистящие + седиль — И ВСЁ!

Давайте наоборот.
Мы тогда скажем, что хвостик у "j" — это седиль.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от декабря 20, 2017, 17:28
Цитата: Валентин Н от декабря 17, 2017, 00:33
Надеюсь, у вас всё правильно отобразилось.
Шикарная характеристика для транслита :)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Rusiok от декабря 20, 2017, 18:24
Цитата: Hellerick от декабря 20, 2017, 14:55
Цитата: Валентин Н от декабря 17, 2017, 00:31
Мягкие ВСЕГДА идут с акутом, шипящие это свистящие + седиль — И ВСЁ!

Давайте наоборот.
Мы тогда скажем, что хвостик у "j" — это седиль.
с[s]=ş/ʂ (хм?); сь[ʲ]=ş  ́; ш=s (как в венгерском, португальском); щ=ś (будет путаться с шь "мышь", а как щь "мощь"?); ц=ç; ч=c (да, ч чаще, чем ц); ж[ʐ]=z; з[z]=ʐ; неплохо бы ё[jo/ʲo]=е с кружком сверху, подобно å, ů.
a b v g d   ́e   ́ė z ʐ  ́i j k l m n o p r ş t u f x ç c s ş j y    ́     e    ́u  ́a
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от декабря 20, 2017, 18:30
Offtop
На ЛФ категорически нужен вылетающий алерт с текстом «Вы поставили букву в квадратных скобках и не сопоставили ей закрывающий тэг! Я правильно понимаю, что это фонема и её надо заключить в [nobbc][/nobbc]?».
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от декабря 20, 2017, 19:09
Цитата: Rusiok от декабря 20, 2017, 18:24
щ=ś (будет путаться с шь "мышь", а как щь "мощь"?
Никак, это издевательство тиражировать в латиницу не стоит.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Rusiok от декабря 20, 2017, 22:21
Цитата: Bhudh от декабря 20, 2017, 18:30
поставили букву в квадратных скобках и не сопоставили ей закрывающий тэг!
Offtop
Вначале ошибся и отправил, а когда увидел, результат мне понравился: показалось прикольно правильным то, что все зачеркнуто. Поэтому не исправил  :green:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: sonko от декабря 21, 2017, 00:29
Цитата: Hellerick от декабря 20, 2017, 14:55
Мы тогда скажем, что хвостик у "j" — это седиль.
Так и есть.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: АБР-2 от марта 12, 2018, 06:53
Цитата: I_one от мая  6, 2010, 14:14
Зато при наборе не надо искать грависы и циркумфлексы:))

Если выпустить нормальную клавиатуру, то ничего искать не придется, всё будет на виду. Буква k' никак не может передавать звук щ, также как и буква S не может передавать звук вэ.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Asterlibra от мая 14, 2018, 20:57
Odin, dva, tri, qetìre, peatt, sxestt, semm, vosemm, deveatt, deseatt, odinnadsatt, dvadsatt, ..., tìseaqa.
Ja qitaju, tì qitaesx, on qitaet, mì qitaem, vì qitaete, oni qitajut...
Mìsxx, qerepaha, giraf, golova, nogui, ruki, serdce, cardiostimulâtor, lekarstva, givotnÿe, geoludi, rastenÿa, bacterÿi, gribì, çaplea, aïst, nasekomÿe, baboqki, priroda, les, givnostt, geuqki-paüqki, aëroport, medvedd.

Vrode poneatno da? Molodci qto doqitali do seuda.

Za ètoj besedoj interesno bìlo nableudatt. Latiniçu dlea russkogo (русского, руського) moggno sobratt na kolenke.
Prosto nuggno activno ispollzovatt evropejskÿ opìt. :pop:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Asterlibra от мая 14, 2018, 21:12
Ili dagye mogyno tak. Gy =ж, sqy =щ.

Voöbsqye bukva igrek (Yy) nugyna dlea zaïmstovanÿ qtobì pisatt slova na "zapadnÿ" lad, naprimer: systema, symphonÿa, physica.

Esqyo mogyno vvesti Ññ dlea meagkogo "n", qtobì ne bìlo putanici s dvojnìm "nn".
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от мая 14, 2018, 21:16
Напомнило мою полностью обратимую латиницу-26. Точнее, помесь её бездиакритичной (где ч => q) и диакритичной версий.

Без диакритик:
Ah qitay, tw qitaeshih, on qitaet, mw qitaem, mw qitaete, oni qitayt...
Mwshih, qerepaxa, zhiraf, golova, nogi, ruki, serdce, kardiostimulahtor, lekarstva, zhivotnwe, zhohludi, rasteniah, bakterii, gribw, caplah, aist, nasekomwe, baboqki, priroda, les, zhivnostih, zhuqki-pauqki, aehroport, medvedih.

Vrode ponahtno, da? Molodcw, qto doqitali dosyda.

Za ehtoj besedoj interesno bwlo nablydatih. Latinicu dlah russkogo mozhno sobratih na kolenke.
Prosto nuzhno aktivno ispolihzovatih evropejskij opwt.

С диакритиками:
Ä čitaü, tï čitaešy, on čitaet, mï čitaem, mï čitaete, oni čitaüt...
Mïšy, čerepaxa, žiraf, golova, nogi, ruki, serdce, kardiostimulätor, lekarstva, životnïe, žöludi, rasteniä, bakterii, gribï, caplä, aist, nasekomïe, babočki, priroda, les, živnosty, žučki-paučki, aëroport, medvedy.

Vrode ponätno, da? Molodcï, čto dočitali dosüda.

Za ëtoj besedoj interesno bïlo nablüdaty. Latinicu dlä russkogo možno sobraty na kolenke.
Prosto nužno aktivno ispolyzovaty evropejskij opït.

Если в последней записи сделать ч => q, как в бездиакритичной, получится так:
Ä qitaü, tï qitaešy, on qitaet, mï qitaem, mï qitaete, oni qitaüt...
Mïšy, qerepaxa, žiraf, golova, nogi, ruki, serdce, kardiostimulätor, lekarstva, životnïe, žöludi, rasteniä, bakterii, gribï, caplä, aist, nasekomïe, baboqki, priroda, les, živnosty, žuqki-pauqki, aëroport, medvedy.

Vrode ponätno, da? Molodcï, qto doqitali dosüda.

Za ëtoj besedoj interesno bïlo nablüdaty. Latinicu dlä russkogo možno sobraty na kolenke.
Prosto nužno aktivno ispolyzovaty evropejskij opït.
И не нужно обозначения Ы десятью способами, полуфонетической записи йотированных и мягких и прочего путающего ужаса.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Asterlibra от мая 14, 2018, 21:22
Цитата: Bhudh от мая 14, 2018, 21:16
И не нужно обозначения Ы десятью способами, полуфонетической записи йотированных и мягких и прочего путающего ужаса.
Так у меня конвенция что Іі с грависом=Ыы.
А вообще интересная идея. Только вот уж очень мне не нравится игрек в качестве мягкого знака, а сочетание ij=>ÿ наоборот очень нравится. :)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Asterlibra от мая 14, 2018, 21:27
Цитата: Asterlibra от мая 14, 2018, 20:57
Odin, dva, tri, qetìre, peatt, sxestt, semm, vosemm, deveatt, deseatt, odinnadsatt, dvadsatt, ..., tìseaqa.
Ja qitaju, tì qitaesx, on qitaet, mì qitaem, vì qitaete, oni qitajut...
Mìsxx, qerepaha, giraf, golova, nogui, ruki, serdce, cardiostimulâtor, lekarstva, givotnÿe, geoludi, rastenÿa, bacterÿi, gribì, çaplea, aïst, nasekomÿe, baboqki, priroda, les, givnostt, geuqki-paüqki, aëroport, medvedd.
=>
Odin, dva, tri, qetìre, peatt, sxestt, semm, vosemm, deveatt, deseatt, odinnadsatt, dvadsatt, ..., tìseaqa.
Ja qitaju, tì qitaesx, on qitaet, mì qitaem, vì qitaete, oni qitajut...
Mìsxx, qerepaha, giraf, golova, nogui, ruki, serdce, cardiostimulâtor, lekarstva, givotnìe, geoludi, rastenïa, bacterii, gribì, çaplea, aïst, nasekomìe, baboqki, priroda, les, givnostt, geuqki-paüqki, aëroport, medvedd.

Немного пофиксил - убрал сочетания ÿi, ÿe, ÿa
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от мая 14, 2018, 22:56
Цитата: Asterlibra от мая 14, 2018, 21:22Только вот уж очень мне не нравится игрек в качестве мягкого знака
Так и мне не нравится, взгляните на первую транслитерацию. Или вообще всю оригинальную тему (https://lingvoforum.net/index.php/topic,52233.0.html).
Пришлось поменять для унификации пар гласных {чистая, диакритизированная}.
А так, раз ч сделали обратно q, вполне можно сделать и усреднённый вариант с юy, ыw, ъü, ьï.


Ä qitay, tw qitaešï, on qitaet, mw qitaem, mw qitaete, oni qitayt...
Mwšï, qerepaxa, žiraf, golova, nogi, ruki, serdce, kardiostimulätor, lekarstva, životnwe, žöludi, rasteniä, bakterii, gribw, caplä, aist, nasekomwe, baboqki, priroda, les, živnostï, žuqki-pauqki, aëroport, medvedï.

Vrode ponätno, da? Molodcw, qto doqitali dosyda.

Za ëtoj besedoj interesno bwlo nablydatï. Latinicu dlä russkogo možno sobratï na kolenke.
Prosto nužno aktivno ispolïzovatï evropejskij opwt.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Alone Coder от мая 15, 2018, 00:49
Odin, dva, tri, ceture, peatt, seftt, femm, vofemm, deveatt, defeatt.
Ea citaeu, tu citaes.
Ea nefou, tu nefeos.
Mus, cerepaha, jirahv.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от мая 15, 2018, 04:24
Один, два, три, цетуре, пеатт, сефтт, фемм, вофемм, девеатт, дефеатт.
Еа цитаеу, ту цитаес.
Еа нефоу, ту нефеос.
Мус, церепяа, йиряв.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: АБР-2 от мая 15, 2018, 08:34
И не нужно обозначения Ы десятью способами, полуфонетической записи йотированных и мягких и прочего путающего ужаса.




Что такого ужасного во всём этом?

Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Asterlibra от мая 15, 2018, 12:30
Цитата: Bhudh от мая 15, 2018, 04:24
Один, два, три, цетуре, пеатт, сефтт, фемм, вофемм, девеатт, дефеатт.
Еа цитаеу, ту цитаес.
Еа нефоу, ту нефеос.
Мус, церепяа, йиряв.
Какой смысл текст написанный по одним конвенциям транслитерировать по другой системе? Что так можно получить? блджад?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Asterlibra от мая 15, 2018, 12:34
Цитата: Alone Coder от мая 15, 2018, 00:49
Odin, dva, tri, ceture, peatt, seftt, femm, vofemm, deveatt, defeatt.
Ea citaeu, tu citaes.
Ea nefou, tu nefeos.
Mus, cerepaha, jirahv.
Хорошая идея использовать u=ы, ou=у, eu=ю. Русская латиница с французским привкусом. :)
С другой стороны два знака для ы/и оба не являются необходимыми, а остутствие смягчения можно диакритикой помечать.

А вот использование f=с - мне напомнило современную имитацию некоторыми людьми детской речи, наподобие "ромафка", "солныфко".
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от мая 15, 2018, 12:45
Цитата: Asterlibra от мая 15, 2018, 12:34А вот использование f=с - мне напомнило современную имитацию некоторыми людьми детской речи, наподобие "ромафка", "солныфко".
На самом деле там должно быть ſ, просто Кодер не любит выхода за пределы АСКИ. ;D
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: 2027rf от декабря 14, 2018, 15:56
На мой дилетантский взгляд все представленные проекты неудачные. Банальный перевод русской письменности на латинскую графику малоинтересен в отрыве от реформы русской орфографии. В начале орфография и уж только потом графика. В противном случае получается, что на гнилом фундаменте возводят новый дом.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от декабря 16, 2018, 21:47
Мой клон, перелогиньтесь.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Rusiok от декабря 17, 2018, 02:49
Переделаю
Цитата: Rusiok от декабря 13, 2018, 14:43
a b v g d e ö (jo) zh z i y k l m n o p r s t u f x c q hh sh j w y eh ü(ju) ä(ja).
с учетом:

1)
Цитата: Hellerick от сентября 16, 2017, 19:00
Факультативность Ё — это предписание официальной орфографии.
2) Ну, и что, что ч частотнее ц. Народ привык к  англо-испанским ч/ch, ш/sh. К тому же последнее симметрично ж/zh.

Spoiler: Был соблазн, но, ладно, пусть будет: ⇓⇓⇓
3) ы/ih, э/oh.

Тогда обратимая (http://lingvoforum.net/index.php/topic,52233.msg3186468.html#msg3186468) латиница-24 (q, w не используются, можно подарить украинцам и белорусам):
a b v g d e (ë) zh z i y k l m n o p r s t u f x c ch sh hh j ih y eh ju ja.

Sjeshy zhe ehhë ehtix mjagkix francuzskix bulok da vihpey chaju.
Odin, dva, tri, chetihre, pjaty, shesty, semy, vosemy, devjaty, desjaty, odinnadcaty, dvadcaty, ..., tihsjacha.
Ja chitaju, tih chitaeshy, on chitaet, mih chitaem, vih chitaete, oni chitajut...
Mushy, cherepaxa, zhiraf, golova, nogi, ruki, serdce, kardiostimuljator, lekarstva, zhivotnihe, zhëludi, rastenija, bakterii, gribih, caplja, aist, nasekomihe, babochki, priroda, les, zhivnosty, zhuchki-pauchki, aehroport, medvedy.
Gorod Mayami ~ mesjacami martami, apreljami i majami ~ postroenih drevnimi Mayja(*mi).
Nyu-York, Yemen ~ ëzhik. Razjëm ~  batalyon. Chay ~ chaja ~ chaju. Vihuchity ~navyjuchity.
Ohhuhhajuhhaja. Presmihkajuhheesja. Mlekopitajuhhee. Tkët, iskaty ~ ihhu, puskaty ~ puhhu. Zhi-chi-shi-hhi pishi cherez i. Zha-zho-zhu; cha-cho-chu, sha-sho-shu, hha-hho-hhu pishu bez "j" (iskljuchenija: zhjuri, broshjura, parashjut, bizhjuterija...). Deti, zapomnite pravila, kogda pishem zhë-chë-shë-hhë, a kogda zho-cho-sho-hho. Shëpot ~ shokolad.

Фамилии: Smirnov, Ivanov, Kuznecov, Sokolov, Popov, Lebedev, Kozlov, Novikov, Morozov, Petrov, Volkov, Solovyëv, Vasilyev, Zaycev, Pavlov, Semënov, Golubev, Vinogradov, Bogdanov, Vorobyëv, Fëdorov, Mixaylov, Beljaev, Tarasov, Belov, Alekseev, Egorov, Stepanov, Nikolaev, Orlov, Andreev, Makarov, Nikitin, Zaxarov.

Имена: Aleksandr, Aleksey, Anatoliy, Andrey, Artëm, Boris, Valentin, Valeriy, Vasiliy, Viktor, Vladimir,  Vjacheslav, Georgiy, Daniil, Denis, Dmitriy, Evgeniy, Ivan, Igory, Ilya, Kiril, Maksim, Mixail, Nikita, Nikolay, Pavel, Pëtr, Sergey, Juriy. -ovich, -evich, -yevich, -ovna, -evna, -yevna.
Aleksandra, Anastasija, Anna, Antonina, Valentina, Varvara, Vera, Viktorija, Galina, Darya, Evdokija, Ekaterina, Elena, Elizaveta, Zinaida, Zoja, Irina, Klavdija, Ksenija, Lidija, Ljubovy, Ljudmila, Marina, Marija, Nadezhda, Natalyja, Nina, Olyga, Polina, Svetlana, Sofyja, Tamara, Tatyana, Julija.

Города: Moskva, Sankt-Peterburg, Novosibirsk, Ekaterinburg, Nizhniy Novgorod, Kazany, Cheljabinsk, Omsk, Samara, Rostov-na-Donu, Ufa, Krasnojarsk, Permy, Voronezh, Volgograd, Krasnodar, Saratov, Tjumeny, Tolyatti, Izhevsk, Barnaul, Ulyanovsk, Irkutsk, Xabarovsk, Jaroslavly, Rostov, Maxachkala, Tomsk, Orenburg, Kemerovo, Novokuzneck, Rjazany, Astraxany, Naberezhnihe Chelnih, Penza, Lipeck, Kirov, Cheboksarih.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от декабря 17, 2018, 05:20
При транскрипциях японского возможны слова типа "рэнъай" — которые по вашей системе обратно транслитерируются в "рэняй".
Ну и "межйеменский" превратится в "межьеменский".
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: sonko от декабря 17, 2018, 07:50
Цитата: 2027rf от декабря 14, 2018, 15:56
Банальный перевод русской письменности на латинскую графику малоинтересен в отрыве от реформы русской орфографии.
Реформа русской орθографiи не особенно необходiма. Нужeна неболeшаia правка русской графiки. Очiсченïе ее от чiсто старослaвiaнской в полeзу греческой. А у греческой с латiнской почти полное совпаденïе: u greceskoy s latinskoy pocti polnoe sovpadenïe.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Rusiok от декабря 17, 2018, 08:26
Цитата: Hellerick от декабря 17, 2018, 05:20
При транскрипциях японского возможны слова типа "рэнъай" — которые по вашей системе обратно транслитерируются в "рэняй".
Rehnjay? Странно. У японского есть своя ромадзи, пусть пользуются.
Цитата: Hellerick от декабря 17, 2018, 05:20
"межйеменский" превратится в "межьеменский".
Не для того я свой цветочек ростил.
Цитата: Rusiok от сентября 29, 2017, 12:45
Латиница - для собственных имен: документов, карт, подписей под картинками, названий файлов...
А энтузиасты латиницы (http://lingvoforum.net/index.php?topic=52233.msg3187161#msg3187161) пусть в таких случаях пишут через дефис.
Цитата: Hellerick от декабря 12, 2018, 10:33
Технический транслит — это технический транслит. Он должен однозначно передавать комбинации типа «ЙЁйЫЬыЪьь».
Не понял мысли. Зачем?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от декабря 17, 2018, 09:18
Цитата: Rusiok от декабря 17, 2018, 08:26
Не понял мысли. Зачем?
Затем, чтобы больше о нем не думать никогда.
Мало ли, что кому-то придет в голову транслитерировать? Номера купюр, например.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Easyskanker от декабря 17, 2018, 09:20
А в чем обязательность латиницы-26 для технического транслита, если уж на то пошло?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от декабря 17, 2018, 09:26
А какими еще ASCII-символами вы предлагаете заменять заглавные и маленькие кириллические буквы, чтобы результат оставался человекопонимабельным, при том что цифры и знаки препинания остаются нужны сами по себе?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Easyskanker от декабря 17, 2018, 09:49
Дык на кой ограничение именно аской, мы ж не в 98 году.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от декабря 17, 2018, 09:52
У меня тут знак "№" в половине случаев через email не доходит. А архивы запакованные под Windows из-под Linux отрывать страшно. Так что не надо мне тут про 1998 год рассказывать.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Easyskanker от декабря 17, 2018, 11:44
Цитата: Hellerick от декабря 17, 2018, 09:52
А архивы запакованные под Windows из-под Linux отрывать страшно.
Чего? :what:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от декабря 17, 2018, 11:56
Под Windows имена запакованных файлов обычно хранятся в системной кодировке "ANSI". Если их распаковывать под Linux, обычно получается хрень, зачастую недешифруемая. А если файл японский, то наверняка недешифруемая.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Easyskanker от декабря 17, 2018, 12:10
Напомнило анекдот:
ЦитироватьПриходит больной к врачу, крутит руками и говорит:
- Доктор, мне больно, когда я так делаю!
- Так не делайте так!
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от декабря 17, 2018, 13:05
Цитата: Rusiok от декабря 17, 2018, 02:49использовать графически похожие: ы/hi и симметричное э/he. Тогда бы красиво писались слоги с шипящими. Но и слогов зы, сы, зэ, сэ, цы, цэ слишком много, пришлось бы разделять апострофом
А какой смысл делать гласные через hV, а согласные: через Ch одновременно
Если ставить h вперёд, то у всех, тогда обратимость никуда не потеряется.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: 2027rf от декабря 18, 2018, 10:53
Цитата: Rusiok от декабря 17, 2018, 02:49
Nizhniy Novgorod, Kazany
Почему буква одна, а значения два? Как их отличать?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Rusiok от декабря 21, 2018, 00:07
Цитата: 2027rf от декабря 18, 2018, 10:53
Цитата: Rusiok от декабря 17, 2018, 02:49
Nizhniy Novgorod, Kazany
Почему буква одна, а значения два? Как их отличать?
Цитата: quu от июня 18, 2016, 23:54
4. Различие между Ь и Й отображать не нужно. Ь не употребляется после гласных и в начале слова, так же как Й — после согласных, за исключением, как я понял, всего двух слов (безйодовый, межйеменский). Если это учитывать, обратимость сохраняется.
bez-yodovihy, mezh-yemenskiy.
Цитата: Rusiok от декабря 12, 2018, 23:14
<гласная|пробел|дефис>y = <гласная|пробел|дефис>й.
<согласная>y = <согласная>ь.
j<гласная a|o|u> = <йотированная гласная я|ё|ю>.
je = ъe.
jj<гласная a|o|u> = ъ<йотированная гласная я|ё|ю>.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от февраля 10, 2019, 17:27
Латиница идет в массы.

(https://i.ibb.co/9cs6wpS/Devichij-dnevnik-488x650.jpg)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Easyskanker от февраля 10, 2019, 17:58
Быдлотранслит с кучей ошибок? :what:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от февраля 10, 2019, 18:01
С практикой придет мастерство.
Польская латиница тоже с такого начинала.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Asterlibra от февраля 13, 2019, 14:04
Цитата: Easyskanker от сентября 15, 2017, 15:47
Я должен объяснять человеку, придумавшему одну из лучших русских латиниц, чем хуже быдлотранслит?
Hellerick,
А можно глянуть на Вашу(и) латиницу(ы), пожалуйста? Сложно  найти среди 115 страниц, хотя я все равно пытался но не нашел.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от февраля 13, 2019, 14:14
У меня они здесь собраны, в разделе "Русские латиницы":
https://wiki.lingvoforum.net/wiki/index.php/Участник:Hellerick (https://wiki.lingvoforum.net/wiki/index.php/%D0%A3%D1%87%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BD%D0%B8%D0%BA:Hellerick)

Понятия не имею, какую имел в виду Изисканкер.
Сам я чаще всего пользуюсь системами «Динь-Динь» и «Ботаница»
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Asterlibra от февраля 13, 2019, 14:18
Hellerick, большое спасибо :)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Easyskanker от февраля 13, 2019, 15:33
Цитата: Hellerick от февраля 13, 2019, 14:14
Ботаница
Ее.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Asterlibra от февраля 15, 2019, 13:57
Цитата: Hellerick от февраля 13, 2019, 14:14
Сам я чаще всего пользуюсь системами «Динь-Динь» и «Ботаница»
Мне больше пришлась по душе "цачегажейка". И на мой взгляд ее можно слегка улучшить.

В латинском письме есть три буквы "к" - c, k, q. Исторически Cc стояло перед гласными переднего ряда, Qq перед Uu.
В русском языке есть Кк, Цц, Чч. Первое бывает в исконных словах перед а, о, у, е, и. Второе - а, о, у, е, и/ы (произносится одинаково). Третье - а, ё, у, е, и. Плюс есть иностранные слова и исключения ткёт, кыся. Вот возникает мысль три латинские буквы сопоставить русским. Например Чч - это мягкая Qq, Цц - это мягкая Cc, а Kk для исключений, когда нет чередования и иностранных слов. Потому же принципу чередование г/ж и х/ш.
Кто как думает по этому поводу?
Qto qak doumajet po etomou povodou?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: sonko от апреля 1, 2019, 09:01
1. В русском языке «г» и «ж» на письме составляют пару по твердости-мягкости. В латинской графике эта пара передается одной буквой (G). Чтение буквы зависит от того, какая гласная идет за ней: mnogo – mnogestvo – mnogite (корень «mnog-»), begu – begim (корень «beg-»), dvigaet – dviget (корень «dvig-»). Если идет не гласная, а согласная, для «ж» вставляется немое è: beregёm – béregèno («бережьно»).

2.Russkuiu latinicu nado vosprinimate na fonie drugyx latinic: givёm ne na neObitaemom ostrovie, chotia nie-kotoroe schodstvo s romanom este. Itak, cto tam u... némcov? Nemec, kak izvestno, punktualen, zakonoposlushen i trudoleubiv, odnako v vоprоsax оrthоgrаphii inogda tvoriatsa suscïe ceudesa. Vot tоlèkо оdin primеr. V pаrаgrаphiе 16-оm «Slоvаria nеmеçkоgо prаvоpisаnïa» ukаzoivаеtsa: dоlgоtа glаsnоgо zvukа pо bоlèshеy cаsti (?) nе оbоznаcаеtsa. Nеpоsrеdstvеnnо vslеd zа êtim gоvоritsa: nо v mnоgоcislеnnoiх slоvах (!) оnа оbоznаcаеtsa, cаstèiu s pоmоgcèiu bukvy e pоsliе i, cаstèiu s pоmоgcèiu bukvy -h, cаstèiu putёm udvоеnïa glаsnоy. Tаkim оbrаzоm, dоlgоtа zvukа tо оbоznаcаеtsa, tо nе оbоznаcаеtsa, а kоgdа оnа оbоznаcаеtsa, êtо dеlаеtsa trеmia (!!!) rаzlicnoimi spоsоbаmi, v primеnеnii kоtоroiх оtsutstvuеt kаkаia-boi to ni boila zakonomernоste. Оtseudа vidno, kаkоy múkоy stаlо-boi dlia rеbёnkа usvoenïе оrthоgrаphii, еsli-boi оnо voipоlnialо-se pо prаvilam
...
LOS DEUTSCHLAND

(https://b.radikal.ru/b18/1904/d0/aca1f63fb097.jpg) (https://radikal.ru)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от апреля 1, 2019, 22:10
Как написать слова: многие и Олегыч?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: sonko от апреля 2, 2019, 03:56
Цитата: Валентин Н от апреля  1, 2019, 22:10
Как написать слова: многие и Олегыч?
Kak napisate slova «mnogye» i «Olegoice»? Day-te abzac teksta – strok na desete – s takimi slovami, cto-boi posmotrete, kak oni budut smotrete-sia v okrugenii drugyx slov.
...
Tekst dolgen boite krasiv.
Gramoten.
Poniaten.
I interesen.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от апреля 2, 2019, 19:37
Цитата: sonko от апреля  2, 2019, 03:56
Tekst dolgen boite krasiv
Цитата: sonko от апреля  2, 2019, 03:56
Olegoice
Сделайте мне развидеть, как говорится.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: sonko от апреля 2, 2019, 21:31
Just a moment, kak govoritsa...

«Kаk mаtеrîаl slоvеsnоsti jazoik slаvianо-russkiy imееt nеоspоrimое prеvоschоdstvо prеd vsеmi еvrоpеiskimi: sudèbа еgо boilа crеzvoicаïnо scаstlivа. V IX vеkiе drеvniy grеcеskiy jazoik vdrug оtkroil еmu zаkоny оbdumаnnоy svоеy grаmmаtiki, svоí prеkrаsnoiе оbоrоty, vеlicеstvеnnое tеcеnïе rеci, slоvоm, usoinоvil еgо, izbаvia tаkim оbrаzоm оt mеdlеnnoiх usоvеrshеnstvоvаniy vrеmеni. Sаm pо sеbiе zvucnoiy i voirаzitеlènoiy, оtsеliе zаеmlеt оn gybkоste i prаvilènоste» (А.S.Pushkin, 1825).
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Easyskanker от апреля 2, 2019, 23:24
Цитата: Валентин Н от апреля  2, 2019, 19:37
Цитата: sonko от апреля  2, 2019, 03:56
Tekst dolgen boite krasiv
Цитата: sonko от апреля  2, 2019, 03:56
Olegoice
Сделайте мне развидеть, как говорится.
А мне нравится. Сразу плюс сто к европейскости.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: sonko от апреля 3, 2019, 09:31
    MENEDGER

   ...Odnako, esli podumate, slovo menedger sovershenno unikalèno, i nicem zamenite ego nelèzia. Po suscestvu slovo menedger oznacaet pocti leubuiu naёmnuiu professïu. Voi prichoditie v tour-firmu, i vam govoriat: «Seicas k vam podoïdet nashe menedger», to-este po-prostu nashe sotrudnik. Slovo menedger zvucit solidno, no bez objasnenïa prakticeski nicego ne znacit. Êto kak prosto skazate, cto celovek rabotaet. Zacem-ge russkomu jazoiku ponadobilo-se zaimstvovate takoe abstragtno-pustovatoe slovo? Delo v tom, cto za êtim slovom skroivaetsa ne stolèko professïa, skolèko obraz gizni, cêlaia kulètura. Mogèno skazate korotko: «Ia – menedger», i tem samoim priobscite-sia k kulèturie, k statusu, k cêlomu klassu solidnoiх leudey. Menedger – êto stabilènaia rabota, stabilènaia zarplata, stabilènoie privoicki, nakonec, prosto stabilènaia gizne. Menedger citaet solidnoie SMI, jest bizness-lance, vecerom chodit v kluby, a letom otdoichaet za graniçey. State menedgerom oznacaet cego-to dobite-sia v gizni, zavoevate svoё mesto pod solncom. Menedger okazoivaetsa osnovnoim adresatom reklamy.
   Rece v êtom slucaie idёt o znacitelènom izmenenii sredy, o nie-koey volnie izmeneniy, nakroivaiuscey nashie obscestvo.
   _________

   (https://c.radikal.ru/c31/1904/58/9a82e07ffa54.jpg) (https://radikal.ru)

   M.Krongauz. Russkiy jazoik na grani nervnogo sroiva. M., 2008.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от августа 14, 2019, 18:44



La transcrive usada en la testo lejedo par macina en pasaportes rusce. En la regulas (http://www.consultant.ru/document/cons_doc_LAW_284759/bc855030a3b448fca0965bbf45ee3ff7e77314e3/) es scriveda ce la sistem es nomida "cler modernida". Interesante, donce ce es la "cler normal".
Ance me vole sabe cual ia es la prinsipe de asiania codigos.

Транслитерация, которая используется в машиночитаемой записи российских паспортов. В регламенте (http://www.consultant.ru/document/cons_doc_LAW_284759/bc855030a3b448fca0965bbf45ee3ff7e77314e3/) указано, что эта система называется "модернизированный клер". Любопытно, что тогда такое "обычный клер". А еще хотелось бы знать, по какому принципу присваивались коды.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Easyskanker от августа 14, 2019, 22:09
Vot 6ta sama8 optimal9na8 ;up:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Jeremiah от августа 14, 2019, 23:38
Мне казалось, я понимаю, по какому принципу они распределяли символы, пока не наткнулся на Й = Q. Неужели расположение клавиш вдохновило?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от августа 15, 2019, 07:56
Prima, letras es asiniada fonetical, donce letras restante es asiniada a alga letras cirilica en ordina alfabetal. Donce en ordina strana la dijitos es asiniada.
В первую очередь буквы присваивают фонетически, потом оставшиеся буквы латиницы-26 присваиваются некоторым буквам кириллицы в алфавитном порядке. Потом в странном порядке присваиваются цифры.

Si me crea tal codigo, me ta usa la coresponde de letras de KOI-7 e ordina de dijitos natural.
Я бы на месте создателей кода использовал соответствие символов КОИ-7 и естественный порядок цифр.

ЦитироватьАБВГДЕЁЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЫЬЭЮЯ
ABWGDE1VZIJKLMNOPRSTUFHC2345YX67Q

On pote pico altera la ordina de dijitos per plu similia de forma e pronunsia de letras e dijitos (Ч=4, Ш=6, Э=3).
Можно чуть изменить порядок цифр для большей схожести начертания и произношения букв и цифр (Ч=4, Ш=6, Э=3).

ЦитироватьАБВГДЕЁЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЫЬЭЮЯ
ABWGDE2VZIJKLMNOPRSTUFHC4678YX39Q

"3DUARDOWI4"
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Asterlibra от августа 15, 2019, 17:55
Цитата: Hellerick от августа 15, 2019, 07:56
fonetical
Цитата: Hellerick от августа 15, 2019, 07:56
coresponde
Offtop
Какой это язык?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Easyskanker от августа 15, 2019, 18:14
Цитата: Hellerick от августа 15, 2019, 07:56
АБВГДЕЁЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЫЬЭЮЯ
ABWGDE2VZIJKLMNOPRSTUFHC4678YX39Q
"Чеченский" вариант:

A B V G D E O1 G1 Z I J K L M N O P R S T U F H C C1 S1 S2 X1 Y X E1 U1 A1
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от августа 15, 2019, 18:35
Offtop
Цитата: Asterlibra от августа 15, 2019, 17:55
Какой это язык?
Lingua Franca Nova (https://en.wikipedia.org/wiki/Lingua_Franca_Nova)

Цитата: Easyskanker от августа 15, 2019, 18:14
A B V G D E O1 G1 Z I J K L M N O P R S T U F H C C1 S1 S2 X1 Y X E1 U1 A1

Varia polsce.
Польский вариант.

ЦитироватьA B V G D E 1O Z2 Z I J K L M N O P R S T U F H C C2 S2 S3 J0 Y 7 E0 1U 1A

Ё ~ IO ~ 1O
Ч ~ CZ ~ C2
Ш ~ SZ ~ S2
Ь ~ ' ~ 7
Ю ~ IU ~ 1U
Я ~ IA ~ 1A
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Easyskanker от августа 15, 2019, 19:34
Ноль с О будет путаться. А почему 7?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от августа 15, 2019, 19:47
Цитата: Easyskanker от августа 15, 2019, 19:34
Ноль с О будет путаться.
Probable.
Может быть.

Цитировать(https://i.ibb.co/dc2xkbS/OCR-B-letter-O-vs-digit-0.png)

Me ia espera ce en la tipo de letras nomida OCR los distingui plu bon.
Я надеялся, что в шрифте под названием OCR они лучше различаются.

Цитата: Easyskanker от августа 15, 2019, 19:34
А почему 7?
Me ia pensa ce esta dijito es simil a la sinia de elidi e la sinia agu polce supra consonantes.
Я думал, что эта цифра похожа на апостроф и польский акут над согласными.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Easyskanker от августа 15, 2019, 20:02
7 хорошее решение. И красиво, и ни с чем не путается. Лучше, чем громоздкий Х.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от августа 15, 2019, 20:09
En Internet de la 1990es la transcrive Ь>X ia es comun, donce me persepi lo normal.

В 1990-е в интернетах транскрипция Ь>X была привычным делом, так что я это воспринимаю нормально.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Easyskanker от августа 15, 2019, 20:17
... C C3 S2 S3 6 Y 7 E2 ...

Чёт - твердость, нечет - мягкость.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: sonko от сентября 1, 2019, 03:48
WHO IS THAT?
V raznoe vremia otecestvennoy istorii latinskiy alphavit probovali ispolèzovate i dlia peredaci na pisème russkoy reci. Pervoie popoitki sootnosiatsa s XVI–XVIII vekami, predpriniaty oni boili predstaviteliami Velikogo Knägestva Litovskogo, Reci Pospolitoy, kotoroie vladeli territorïami sovremennoy Ukrainy. Sootvetstvenno, izlagali na pisèmie zapadno-russkiy varîant jazoika. Tak-ge russkïe slova latinicoy zapisoivali puteshestvenniki – nositeli francuzskogo, angliiskogo jazoika. Oboicnoiy dlia niх räd graphem dopolnial-sia kyrilliceskimi bukvami, kotoroie ne-cem boilo zamenite. Otdelènoie projekty po serióznomu vvedenïu latinskogo alphavita kak osnovy russkogo pravopisanïa predlagali-se kak v Rossiiskoy Imperii, tak i v Sovetskom Sojuzie, no do prakticeskoy realizaçii ne doshlo. Noveishee analogîcnoe predlogenïe postupilo v 2017 godu ot deputata Vladimira Petrova, kotoroiy predlogil sotrudnikam RAN sozdate parallelènuiu russkuiu azbuku, osnovannuiu na latinskoy graphikie. Ucёnoie iniçiativu politika ne poddergiali.

Sm.
https://ktonanovenkogo.ru/voprosy-i-otvety/latinskie-..
_________

(https://d.radikal.ru/d42/1909/c6/0a19b574084c.jpg) (https://radikal.ru)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от сентября 1, 2019, 07:52
Туа лиа ес ромпеда.
U vas ssylka bitaya.

https://ktonanovenkogo.ru/voprosy-i-otvety/latinskie-bukvy-latinica-ehto-kakie.html
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: sonko от сентября 1, 2019, 08:17
Цитата: Hellerick от сентября  1, 2019, 07:52
Туа лиа ес ромпеда.
U vas ssylka bitaya.
Sorry, https://ktonanovenkogo.ru/voprosy-i-otvety/latinskie-bukvy-latinica-ehto-kakie.html?utm_referrer=https://zen.yandex.com#comment-1052386 (https://ktonanovenkogo.ru/voprosy-i-otvety/latinskie-bukvy-latinica-ehto-kakie.html?utm_referrer=https%3A%2F%2Fzen.yandex.com#comment-1052386)

Tam sobstvenno nicego novogo i neogidannogo net, skoree naoborot, prosto tekst vziat ottuda. A vot za opisku v pervom predlogenii prinoshu izvinenïa.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от ноября 11, 2019, 19:01
Un article de nesesa la latini, primida a la jornal "Me vole sabe cada cosa" (No. 2 de la anio 1930).

Статья о необходимости латинизации из журнала "Хочу всё знать" (№2 за 1930 год).

https://yadi.sk/i/4sxy5i2zFVT7Hw
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от ноября 11, 2019, 19:46
Цитата: Hellerick от ноября 11, 2019, 19:01
Статья о необходимости латинизации из журнала "Хочу всё знать" (№2 за 1930 год).

Цитировать«Догнать и перегнать» технический уровень современной индустрии — такова задача, стоящая перед рабочим классом страны строящегося капитализма.

Чё, на?... :o :what:

Есть скан, а не рукокривая перепечатка?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от ноября 12, 2019, 07:42
Pardona me. Vera ce ia aveni stupida.

Извините. Действительно глупо получилось.

https://i.ibb.co/V2bFtGc/Latinizacija-alfavita.jpg
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от ноября 12, 2019, 22:37
Так это ваше творчество? ;D

Статья, нужно сказать, и без этой смешной опечатки — жесть жестяная. И написана очень дубово: ощущение, что этому Сухотину (или «Суксотину», хрен его знает) дали задание, и вот он на коленке за пятнадцать минут наклепал заметочку, собрав всё пропагандисткую ахинею, что слышал.

Интересно, этот Сухотин что-нибудь писал про письменности, когда все письменности в СССР стали на гражданку переводить? ;D
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от ноября 12, 2019, 22:38
Цитата: Hellerick от февраля 10, 2019, 17:27
Латиница идет в массы.

Это узбечица.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: sonko от ноября 13, 2019, 03:04
Цитата: Hellerick от февраля 10, 2019, 18:01
С практикой придет мастерство.
:yes:
A kuda ono denet sia
denet-sia
denetsia
denetsa
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: sonko от января 29, 2020, 04:00
Неизвестно, почему Кирилл первоначально создал начертание «твердый знак+I» ©

OTKUDA V KYRILLOVSKOY AZBUKIE TO, K CEMU MNOGO VOPROSOV?

Citaem i smotrim vnimatelèno:

Пóловцы, половчáне; самоназвание – кыпчáки (кыпчак-лар), самоназвание крымских кыпчаков — татáры (татар-лар); в европейских и византийских источниках – кумáны (лат. cumani, comani, греч. κομάνοι, κουμάνοι), позднее татáры (греч. τάταροι) – кочевой тюркский народ, имевший свою страну

i taκ dalee. Sapienti sat. Umnòim dostatoc(è)no.
____________
https://zen.yandex.ru/media/id/5d98602fc31e4900af4919b9/polovcy-etimologiia-varianty-5e2f11cfecfb8000b92cf855?&secdata=CPTs/sP+LSABMAI= (https://zen.yandex.ru/media/id/5d98602fc31e4900af4919b9/polovcy-etimologiia-varianty-5e2f11cfecfb8000b92cf855?&secdata=CPTs%2FsP%2BLSABMAI%3D)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Mona от января 29, 2020, 21:28
За такую статью хочется дать десятку, а потом еще десятку по рогам. За первые же строчки. Автору сильно повезло, что это был еще только 30-й год.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: sonko от февраля 1, 2020, 14:11
TAK KAK?

ROSSIJA ILI ROSSÏA?

ROSSIYA ILI ROSSÏA?

POCCÏA ИЛИ ROSSÏA

( ? )

Dvigenïe zа naçionalènuiu samoboitnoste jazoika neredko prinimalo urodlivoie formy. V 30-e gody dvadsatogo veka fascisty staratelèno izgoniali iz nemecskogo jazoika mnogye internaçionalènoie slova, zameniaia ix «rasovo cistoimi», nemecskimi, naprimer fernshprecher vmesto telephon, i drugoe.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: sergebsl от октября 18, 2020, 13:48


Itak, eẋё raz: poĉemu ạ ne mogu suẋestvovaṭ? Vo pervyh, ạ ne vpisivayuṣ v zakony fiziki i biologii. Pri masse pạṭ tonn i razmahe kryljev desyaṭ metrov ạ ne dolĝen letaṭ. A ạ letaụ. Ladno, pusṭ ạ mogu letaṭ (a ĉto ĝe ạ sejĉas delaụ?), no ạ dolĝen letaṭ na skorosti ne meṇxe ĉetyrehsot kilometrov v ĉas. U menạ posadoĉnaạ skorosṭ dolĝna byṭ kilometrov trista, kak u reaktivnogo istrebitelạ, a ạ mogu viseṭ na meste kak vertolёt. I otkuda ạ znaụ o reaktivnyh istrebitelạh? V ẹẹtom mire ih net. I eẋe dolgo ne budet. Opạṭ otvlekaụṣ. Nado po porạdku. Informaciạ - ẹto v tretjih. Biologiạ - vo vtoryh. A fizika - v pervyh. Von tam, prạmo po kursu, fiziĉeskoe ạvlenie nameĉaetsạ. Perehod elektrostatiki v elektrodinamiku. S doĝdem i grohotom. Dolbanёt sejĉas menạ molniej, i poleĉu po vsem zakonam fiziki. Vertikaḷno vniz. Sveĝepodĝarennyj i appetitno pahnuẋiy, s hrustạẋej koroĉkoj. S vysoty tysạĉa futov. Ili trista metrov. Ili trista tridcaṭ yardov. Mogut slony letaṭ? Pokaĝite mne letaụẋego slona, i ạ svoj hvost s-em. A s drugoj storony, kogda ạ vzletaụ, na derevjah suĉja vetrom oblamyvaet. Kubometr vozduha vesit meṇxe polutora kilogrammov. Ploẋaḍ moego kryla – ne boḷxe 15-18 metrov. Na dva kryla - tridcaṭ metrov. I pạṭ tonn. Poĉti dvesti kilogrammov na metr. Na toneṇkuụ pereponku. I maksimum ĉetyre vzmaha v sekundu. Net, po normaḷnym zakonam fiziki ạ letaṭ ne mogu.


Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от октября 19, 2020, 19:22
Цитата: sergebsl от октября 18, 2020, 13:48
pạṭ
Мягкость буквы t обозначаете точкой под ней, а мягкость p точкой под а - как-то слишком мудрёно.
Посмотрите на это беспристрастно, т.е глазами иностранца. Открывает текст и видит что точки то там, то там.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Mona от октября 22, 2020, 23:23
Мдя, прям как в иврите с огласовками.
Надо гласные выкинуть pṭ просто (пять или петь - не важно, и так понятно).
kryljev - под l должна быть точка (или йот смягчает согласный и без точки? - но тогда должен быть тв. знак для "подъём")
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от октября 22, 2020, 23:26
Цитата: Mona от октября 22, 2020, 23:23kryljev - под l должна быть точка
Ну так поставьте: kryḷjev.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от октября 22, 2020, 23:40
Цитата: Валентин Н от октября 19, 2020, 19:22
Цитата: sergebsl от октября 18, 2020, 13:48
pạṭ
Мягкость буквы t обозначаете точкой под ней, а мягкость p точкой под а - как-то слишком мудрёно.
Посмотрите на это беспристрастно, т.е глазами иностранца. Открывает текст и видит что точки то там, то там.

Uṃṇa zato ṣo laġič̣n — ṇkaḳih toč̣k padglasnṃ. :yes: :smoke:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от октября 22, 2020, 23:42
Цитата: Wolliger Mensch от октября 22, 2020, 23:40
Uṃṇa zato ṣo laġič̣n — ṇkaḳih toč̣k padglasnṃ. :yes: :smoke:
Цитата: Mona от октября 22, 2020, 23:23
Надо гласные выкинуть pṭ просто (пять или петь - не важно, и так понятно).
Суховеев и Быстропис, перелогиньтесь.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Петр Хрюшин от октября 23, 2020, 14:59
Цитата: Mona от октября 22, 2020, 23:23
пять или петь - не важно, и так понятно

Я бы не понял.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от февраля 19, 2021, 16:53
Cual scrive per "лучше" es plu bon, "lutše" o "ludše"?

Как лучше писать "лучше" -- "lutše" или "ludše"?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от февраля 19, 2021, 19:38
Цитата: Hellerick от февраля 19, 2021, 16:53
Cual scrive per "лучше" es plu bon, "lutše" o "ludše"?

Как лучше писать "лучше" -- "lutše" или "ludše"?

Э! Алё! Вы почему не написали на ЛФНе русскими буквами, а по-русски латинскими? Ай-ай! :negozhe:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от февраля 20, 2021, 15:04
Me lo no es la tema "Nos inonda con scrive latina"
Responde la demanda.

Это же не тема "Флудим латиницей".
Отвечайте на вопрос.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от февраля 20, 2021, 18:49
Цитата: Hellerick от февраля 20, 2021, 15:04
Это же не тема "Флудим латиницей".

A, vi une tiloke skribas timode. Tikaze tio komprenit.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Mona от февраля 21, 2021, 18:49
Цитата: Петр Хрюшин от октября 23, 2020, 14:59
Цитата: Mona от октября 22, 2020, 23:23
пять или петь - не важно, и так понятно

Я бы не понял.

pt za pt rblej v rstrane
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: basta от февраля 22, 2021, 10:57
Цитата: Hellerick от февраля 19, 2021, 16:53
Cual scrive per "лучше" es plu bon, "lutše" o "ludše"?

Как лучше писать "лучше" -- "lutše" или "ludše"?
Откуда взялось д если происходит от лучити?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от февраля 22, 2021, 11:09
Me vole ave un spele plu fonetical. Per ce la ortogracia no ta ave un caso unica.

Хочется какое-то более фонетическое написание. Чтобы не было в орфографии уникального случая.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Rusiok от февраля 22, 2021, 11:47
Цитата: Hellerick от февраля 22, 2021, 11:09
Чтобы не было в орфографии уникального случая.
Орфография вторична. А почему возник этот уникальный случай в фонетике, то есть почему t͡ɕʂ в "лучше" не перешло в ɕː ?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от февраля 22, 2021, 12:55
Ortografia es pratical. Lo no debe contradise la state presente de la lingua.
Me ia proba leje un libro con spele "lutše". Ma lo aspeta desplasente.

Орфография практична. Должна не противоречить текущему состоянию языка.
Я пробовал читать книгу с написанием "lutše". Смотрится неприятно.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Tys Pats от февраля 22, 2021, 13:10
Цитата: Hellerick от февраля 19, 2021, 16:53
Cual scrive per "лучше" es plu bon, "lutše" o "ludše"?

Как лучше писать "лучше" -- "lutše" или "ludše"?

Lučše   :)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от февраля 23, 2021, 16:26



Cirilica
Кириллица

Narcomitsa
Наркомица
Federalitsa
Федералица
Dindinitsa
Диньдиница
аaaa
бbbb
вvvv
гggg
дddd
еje, eje, ee
ёjo, ö, ojë, ëë
жƶžž
зzzz
иiii, ï
йjjj
кkkk
лllł, l
мmmm
нnnn
оooo
пppp
рrrr
сsss
тttt
уuuu
фfff
хxxh
цçcc
чcčč
шşšš
щsc
ъ
ыyyy
ьj, —j, —j, —
эee, èè
юju, üju, üju, iu
яja, äja, äja, ia

Me ia deside compara alga scrives latina rusce simil cual me usa a alga grado.

Per mea esperia me pote dise ce sinietas basa, e spesial interna, es min notable ce alga, tro frecuente me me maleje a consonanted sisante. An plu pare ce ce la sinietas de narcomitsa es nonconveninte per scrive manual. Per esta me avisa prefere la leteras slavica tradisional Č, Š, Ž, e tolera la fato ce la letera Ч es plu frecuente ca Ц.

Sur esce la letera Е debe es refletada como E o JE, me no pote dise cualce cosa. Ambos varias opera oce.

Refleta Ё como Ë, e no Ö es pratical usosa per causa ce lo multe simpli la transcrive. Cuando me converti un testo a narcomitsa me peri multe tempo per pone Ë's.

Refleta la letera Л a manera polsce como L/Ł boni la aspeta de parolas de tipo de "Kultura".

Refleta la letera Х como X lasa la letera latina H per es usada en combinas alternativa CH, SH, ZH. Per esta me usa tal sistem per nomi fixes.

Asentia de la refleta spesial per la letera Э es un problem real. Me a cada ves maleje la parolas de tipo de "мэр".

Sur la varias Ü o IU, Ä o IA me pote dise ce ambos es oce.

----

Решил сравнить несколько похожих русских латиниц, которые я в той или иной степени эксплуатирую.

По опыту могу сказать, что нижняя диакритика, а тем более внутренняя, менее заметна, чем верхняя — слишком часто на чтении шипящих я сбиваюсь. Кроме того, мне кажется, что диакритика наркомицы неудобна для письма от руки. Поэтому я советую предпочитать традиционные славянские Č, Š, Ž, а то, что буква Ч более частотна чем Ц, советую стерпеть.

За то, нужно ли передавать начальную букву Е как E или JE, ничего не могу сказать. И то, и то работает нормально.

Практическая польза передачи буквы Ё как Ë, а не Ö в том, что это заметно упрощает транслитерацию. При конвертации в наркомицу приходится тратить кучу времени на ёфикацию.

Передача буквы Л на польский манер как L/Ł заметно улучшает внешний вид слов типа "Kultura".

Передача буквы Х как X позволяет высвободить латинскую H для альтернативных сочетаний CH, SH, ZH. Поэтому именно такую систему я использую для именования файлов.

Отсутствие специального обозначения для буквы Э в наркомице является реальной проблемой. На словах типа "мэр" я постоянно сбиваюсь.

За варианты Ü или IU, Ä или IA могу сказать, что и то, и то терпимо.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: kemerover от февраля 23, 2021, 16:33
Цитата: Hellerick от февраля 23, 2021, 16:26
На телефоне разметка выглядит не очень, текст сдавлен вправо, трудно читать.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от февраля 23, 2021, 16:38
Me reposta:

Перепощиваю:


Cirilica
Кириллица

Narcomitsa
Наркомица
Federalitsa
Федералица
Dindinitsa
Диньдиница
аaaa
бbbb
вvvv
гggg
дddd
еje, eje, ee
ёjo, ö, ojë, ëë
жƶžž
зzzz
иiii, ï
йjjj
кkkk
лllł, l
мmmm
нnnn
оooo
пppp
рrrr
сsss
тttt
уuuu
фfff
хxxh
цçcc
чcčč
шşšš
щsc
ъ
ыyyy
ьj, —j, —j, —
эee, èè
юju, üju, üju, iu
яja, äja, äja, ia

Me ia deside compara alga scrives latina rusce simil cual me usa a alga grado.

Per mea esperia me pote dise ce sinietas basa, e spesial interna, es min notable ce alga, tro frecuente me me maleje a consonanted sisante. An plu pare ce ce la sinietas de narcomitsa es nonconveninte per scrive manual. Per esta me avisa prefere la leteras slavica tradisional Č, Š, Ž, e tolera la fato ce la letera Ч es plu frecuente ca Ц.

Sur esce la letera Е debe es refletada como E o JE, me no pote dise cualce cosa. Ambos varias opera oce.

Refleta Ё como Ë, e no Ö es pratical usosa per causa ce lo multe simpli la transcrive. Cuando me converti un testo a narcomitsa me peri multe tempo per pone Ë's.

Refleta la letera Л a manera polsce como L/Ł boni la aspeta de parolas de tipo de "Kultura".

Refleta la letera Х como X lasa la letera latina H per es usada en combinas alternativa CH, SH, ZH. Per esta me usa tal sistem per nomi fixes.

Asentia de la refleta spesial per la letera Э es un problem real. Me a cada ves maleje la parolas de tipo de "мэр".

Sur la varias Ü o IU, Ä o IA me pote dise ce ambos es oce.

----

Решил сравнить несколько похожих русских латиниц, которые я в той или иной степени эксплуатирую.

По опыту могу сказать, что нижняя диакритика, а тем более внутренняя, менее заметна, чем верхняя — слишком часто на чтении шипящих я сбиваюсь. Кроме того, мне кажется, что диакритика наркомицы неудобна для письма от руки. Поэтому я советую предпочитать традиционные славянские Č, Š, Ž, а то, что буква Ч более частотна чем Ц, советую стерпеть.

За то, нужно ли передавать начальную букву Е как E или JE, ничего не могу сказать. И то, и то работает нормально.

Практическая польза передачи буквы Ё как Ë, а не Ö в том, что это заметно упрощает транслитерацию. При конвертации в наркомицу приходится тратить кучу времени на ёфикацию.

Передача буквы Л на польский манер как L/Ł заметно улучшает внешний вид слов типа "Kultura".

Передача буквы Х как X позволяет высвободить латинскую H для альтернативных сочетаний CH, SH, ZH. Поэтому именно такую систему я использую для именования файлов.

Отсутствие специального обозначения для буквы Э в наркомице является реальной проблемой. На словах типа "мэр" я постоянно сбиваюсь.

За варианты Ü или IU, Ä или IA могу сказать, что и то, и то терпимо.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Andrey Lukyanov от февраля 24, 2021, 08:37
Цитата: Hellerick от февраля 23, 2021, 16:38
Отсутствие специального обозначения для буквы Э в наркомице является реальной проблемой. На словах типа "мэр" я постоянно сбиваюсь.
Можно использовать («e» с точкой внизу).
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: sonko от февраля 24, 2021, 10:21
Цитата: Hellerick от февраля 23, 2021, 16:38
Решил сравнить
Hellerick, лучше давать по абзацу текста, чтобы сразу было видно, какой из них менее безобразен.
А так для робота-транслитератора все они одинаково хороши.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от февраля 24, 2021, 15:00
Narkomiça

S poklonenijem indejke sväzan jesco odin strannyj obräd — podnesenije podarkov drug drugu. Mnogoletnäja, umelo provedönaja torgovaja reklama sdelala tak, şto podnesenije podarkov prevratilosj dlä naselenija v svojevo roda povinnostj, iz kotoroj torgovlä izvlekajet neslyxanyje pribyli. Vsä zavalj, sobravşajasä za god v magazinax, prodajotsä v neskoljko dnej po povyşenym çenam. Magaziny perepolneny. Oşalevşije pokupateli xvatajut vsö, şto toljko uvidät. Amerikaneç delajet podarki ne toljko svojej ƶene, detäm ili druzjam. Podarki delajutsä i nacaljstvu. Aktör iz kinostudii delajet podarki svojemu reƶisöru, kinooperatoru, zvukooperatoru, grimöru. Devuşka iz kontory delajet podarok svojemu xozäinu, pisatelj delajet podarok izdatelü, ƶurnalist — redaktoru. Boljşinstvo podarkov imejet soverşenno nezamaskirovanyj xarakter vzätki.

Federalica

S poklonenijem indejke sväzan jesčë odin strannyj obräd — podnesenije podarkov drug drugu. Mnogoletnäja, umelo provedënaja torgovaja reklama sdelala tak, što podnesenije podarkov prevratilosj dlä naselenija v svojego roda povinnostj, iz kotoroj torgovlä izvlekajet neslyxanyje pribyli. Vsä zavalj, sobravšajasä za god v magazinax, prodajëtsä v neskoljko dnej po povyšenym cenam. Magaziny perepolneny. Ošalevšije pokupateli xvatajut vsë, što toljko uvidät. Amerikanec delajet podarki ne toljko svojej žene, detäm ili druzjam. Podarki delajutsä i načaljstvu. Aktër iz kinostudii delajet podarki svojemu režisëru, kinooperatoru, zvukooperatoru, grimëru. Devuška iz kontory delajet podarok svojemu xozäinu, pisatelj delajet podarok izdatelü, žurnalist — redaktoru. Boljšinstvo podarkov imejet soveršenno nezamaskirovanyj xarakter vzätki.

Dinjdinica

S pokłoneniem indejke sviazan esčë odin strannyj obriad — podnesenie podarkov drug drugu. Mnogoletniaja, umeło provedënaja torgovaja rekłama sdełała tak, što podnesenie podarkov prevratiłosj dla naselenija v svoego roda povinnostj, iz kotoroj torgovla izvlekaet nesłyhanye pribyli. Vsia zaval, sobravšajasia za god v magazinah, prodaëtsia v neskolko dnej po povyšenym cenam. Magaziny perepołneny. Ošalevšie pokupateli hvatajut vsë, što tolko uvidiat. Amerikanec dełaet podarki ne tolko svoej žene, detiam ili druzjam. Podarki dełajutsia i načalstvu. Aktër iz kinostudii dełaet podarki svoemu režisëru, kinooperatoru, zvukooperatoru, grimëru. Devuška iz kontory dełaet podarok svoemu hoziainu, pisatel dełaet podarok izdatelu, žurnalist — redaktoru. Bolšinstvo podarkov imeet soveršenno nezamaskirovanyj harakter vziatki.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Vertaler от февраля 24, 2021, 15:10
Федералица отличная.  ;up: Единственное, что так и хочется сделать xozäjinu, как в сербском, но в принципе и не пишущие ji языки типа белорусского и польского тоже существуют.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от февраля 24, 2021, 18:05
Цитата: Hellerick от февраля 24, 2021, 15:00
Dinjdinica

Mnogoletniaja

povinnostj

v

pisatel
4 разных способа указать мягкость — лютый бред  :fp:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: sonko от февраля 25, 2021, 07:55
Ок.
Можно (?) сравнить эти транслиты с не-транслитом

(https://d.radikal.ru/d22/2102/41/10ef0e09db15.jpg) (https://radikal.ru)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от февраля 25, 2021, 08:26
Цитата: sonko от февраля 25, 2021, 07:55
Можно (?) сравнить эти транслиты с не-транслитом

E cual es nonstranslital en tua nontranslit?

И что в вашем нетранслите нетраслитного?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: sonko от февраля 25, 2021, 10:14
То, что при обратной транслитерации, если ее сделать,
получится не современная "кириллица", а примерно вот
такая, где всего две кирилловских буквы

(https://b.radikal.ru/b35/2102/14/60ed664d2a07.jpg) (https://radikal.ru)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от февраля 25, 2021, 13:18
E cual ta eveni si on retrotranscrive esta testo?

А что получится, если транслитерировать обратно этот текст?

Цитата: Hellerick от февраля 24, 2021, 15:00
S poklonenijem indejke sväzan jesco odin strannyj obräd — podnesenije podarkov drug drugu. Mnogoletnäja, umelo provedönaja torgovaja reklama sdelala tak, şto podnesenije podarkov prevratilosj dlä naselenija v svojevo roda povinnostj, iz kotoroj torgovlä izvlekajet neslyxanyje pribyli. Vsä zavalj, sobravşajasä za god v magazinax, prodajotsä v neskoljko dnej po povyşenym çenam. Magaziny perepolneny. Oşalevşije pokupateli xvatajut vsö, şto toljko uvidät. Amerikaneç delajet podarki ne toljko svojej ƶene, detäm ili druzjam. Podarki delajutsä i nacaljstvu. Aktör iz kinostudii delajet podarki svojemu reƶisöru, kinooperatoru, zvukooperatoru, grimöru. Devuşka iz kontory delajet podarok svojemu xozäinu, pisatelj delajet podarok izdatelü, ƶurnalist — redaktoru. Boljşinstvo podarkov imejet soverşenno nezamaskirovanyj xarakter vzätki.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Andrey Lukyanov от февраля 25, 2021, 13:21
Цитата: sonko от февраля 25, 2021, 10:14
То, что при обратной транслитерации, если ее сделать,
получится не современная "кириллица", а примерно вот
такая, где всего две кирилловских буквы
Для каждого типа транслитерации должна быть своя обратная транслитерация.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от февраля 25, 2021, 13:25
Esta tema esiste no per transliteras, ma per "la plu bun scrive latina rusce".

Это тема не для транслитераций, а для "наиболее оптимальной русской латиницы".
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: basta от февраля 25, 2021, 17:56
Цитата: sonko от февраля 25, 2021, 07:55
Agtër
Цитата: sonko от февраля 25, 2021, 10:14
Агтёр
Напоминает этимологизирующие написания в английском (https://pikabu.ru/story/pochemu_angliyskaya_orfografiya_takaya_strannaya2_island_7711142). Очень сомнительное занятие. Были бы эти морфемы продуктивны в русском, осознавались бы носителями как единицы смысла.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Mona от февраля 25, 2021, 20:43
Тогда уж agtör или actör.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: sonko от февраля 26, 2021, 03:07
Цитата: Hellerick от февраля 25, 2021, 13:18
E cual ta eveni si on retrotranscrive esta testo?

А что получится, если транслитерировать обратно этот текст?

<...>
Таблица перехода указана страницей выше. У не-транслита нет таблицы.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: sonko от февраля 26, 2021, 05:36
Цитата: basta от февраля 25, 2021, 17:56
Напоминает этимологизирующие написания
Корневое «г» глохнет перед «т». Это как написать «скаска» вместо «сказка». Реагировать, агитатор, агент. Реагция, реагтор, агтер. Всё очевидно.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от февраля 26, 2021, 08:03
Цитата: sonko от февраля 26, 2021, 03:07
Таблица перехода указана страницей выше. У не-транслита нет таблицы.

La table mostra la conrespondes fundal (an sin regulas de usa los).
Otra ca algoritmos de converti me ance ave un disionario de 800 parolas/casos.

В таблице — основные соответствия (даже без правил их применения).
Кроме алгоритмов конвертации у меня еще есть словарь на 800 слов/случаев.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от февраля 26, 2021, 09:08
Цитата: basta от февраля 25, 2021, 17:56
Цитата: sonko от февраля 25, 2021, 07:55
Agtër
Цитата: sonko от февраля 25, 2021, 10:14
Агтёр
Напоминает этимологизирующие написания в английском (https://pikabu.ru/story/pochemu_angliyskaya_orfografiya_takaya_strannaya2_island_7711142). Очень сомнительное занятие. Были бы эти морфемы продуктивны в русском, осознавались бы носителями как единицы смысла.

По поводу написания агт, агтивный и под. — ср. абсорбция, с такой же морфологизацией написания (по производящему глаголу абсорбировать), хотя в самом латинском этого не было в общем случае: absorptus, absorptiō. Так что, раз такая линия задана, ничто не мешает ввести и в основах на заднеязычный тоже морфологическое написание: если агент, реагировать, то и агция, агтёр.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от февраля 26, 2021, 19:43
Цитата: Vertaler от февраля 24, 2021, 15:10
Федералица отличная.  ;up:

Pos ce me ia crea esta compara, lo aveni ce vera esta sistem es plu bon ca la otras.
Me ia crea lo con intendes pratical e no estetical, ma pos ce me ia leje un libro en lo me no pote indica cualce faltas notable.

После того, как я составил это сравнение, у меня действительно получилось, что она лучше других систем.
Я ее создавал в прикладных целях, а не эстетических, но вот я прочитал в ней книжку, и заметных нареканий у нее не нашел.

(https://images.lingvoforum.net/images/Maljchik-i-tjma.-German-cover---LAT-FED.jpg)
256 pajes
256 страниц (https://disk.yandex.ru/i/3tSz0fBFSnNy1Q)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от февраля 26, 2021, 21:02
Я только одного понять не могу , почему народ боится добавить букву щ? Я понимаю, когда хотят вписаться в латиницу-26, но если добавляют диакритики, что мешает взять ещё один для щ, например ş???
Кстати, это очень удобно, тк позволяет образовывать мягкие и твёрдые шипящие: ш-š, щ-ş, чъ-č, чь-ç, ж-ž, җ-ʐ.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Mona от февраля 26, 2021, 22:12
А я бы не употреблял K, а только C, так этимологические чередования лучше просматриваются (к/ч/ц). Ну, с диакритикой, разумеется.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от февраля 26, 2021, 22:35
Цитата: Wolliger Mensch от февраля 26, 2021, 09:08в самом латинском этого не было в общем случае: absorptus, absorptiō
Но при этом с приставкой без оглушения.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от февраля 26, 2021, 23:19
Цитата: Валентин Н от февраля 26, 2021, 21:02
Кстати, это очень удобно, тк позволяет образовывать мягкие и твёрдые шипящие: ш-š, щ-ş, чъ-č, чь-ç, ж-ž, җ-ʐ.
Надо только подумать на основе какой быквы делать пары для џ-, по-идее надо бы на основе дз, но таковой в латинице нет.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от февраля 26, 2021, 23:22
Цитата: Валентин Н от февраля 26, 2021, 23:19дз, но таковой в латинице нет
DZDzdzʣ
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Toman от февраля 26, 2021, 23:29
Цитата: Валентин Н от февраля 26, 2021, 23:19
по-идее надо бы на основе дз, но таковой в латинице нет
Лично мне в этой роли больше всего нравится Ʒ ʒ. Правда, в вашей схеме тут будет некоторое затруднение на предмет куда ей нижний хвостик приделывать (я-то сам такую схему не рассматривал).
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от февраля 26, 2021, 23:42
Цитата: Валентин Н от февраля 26, 2021, 23:19
җ-ʐ
Упс, пардон, имел ввиду ᶎ.

Цитата: Toman от февраля 26, 2021, 23:29
Лично мне в этой роли больше всего нравится Ʒ ʒ.
В юнике есть такие варианты ǯ ƺ ᶚ
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от февраля 27, 2021, 04:48
Цитата: Валентин Н от февраля 26, 2021, 21:02
ш-š, щ-ş, чъ-č, чь-ç, ж-ž, җ-ʐ.

Per causa ce "чъ" e "җ" per rusce es nonusosa, e Щ=СЧ simpli la vive de studiantes.

Потому что "чъ" и "җ" для русского языка бесполезны, а Щ=СЧ упрощает жизнь школьников.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: СНовосиба от февраля 27, 2021, 05:30
Цитата: Bhudh от февраля 26, 2021, 23:22DZ
Эти символы устарели и не рекомендуются к использованию.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от февраля 27, 2021, 05:50
Cuando me ia crea la covre de libro me ia descovre ce la combina LJ en la plu de tipos de leteras aspeta multe mal.

Когда я рисовал обложку, я обнаружил, что сочетание LJ в большинстве шрифтов очень плохо смотрится.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Andrey Lukyanov от февраля 27, 2021, 16:13
Цитата: Hellerick от февраля 27, 2021, 05:50
Когда я рисовал обложку, я обнаружил, что сочетание LJ в большинстве шрифтов очень плохо смотрится.
Хотя у хорватов, словенцев и шведов LJ довольно часто встречается.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от февраля 27, 2021, 18:39
Цитата: Hellerick от февраля 27, 2021, 04:48
җ" для русского языка бесполезны
Сам ты бесполезный >(
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: sonko от февраля 28, 2021, 03:56
Цитата: Hellerick от февраля 27, 2021, 05:50
Cuando me ia crea la covre de libro me ia descovre ce la combina LJ en la plu de tipos de leteras aspeta multe mal.

Когда я рисовал обложку, я обнаружил, что сочетание LJ в большинстве шрифтов очень плохо смотрится.
Особенно в ХIII векie.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Easyskanker от февраля 28, 2021, 10:17
Цитата: Hellerick от февраля 24, 2021, 15:00
Narkomiça

S poklonenijem indejke sväzan jesco odin strannyj obräd — podnesenije podarkov drug drugu. Mnogoletnäja, umelo provedönaja torgovaja reklama sdelala tak, şto podnesenije podarkov prevratilosj dlä naselenija v svojevo roda povinnostj, iz kotoroj torgovlä izvlekajet neslyxanyje pribyli. Vsä zavalj, sobravşajasä za god v magazinax, prodajotsä v neskoljko dnej po povyşenym çenam. Magaziny perepolneny. Oşalevşije pokupateli xvatajut vsö, şto toljko uvidät. Amerikaneç delajet podarki ne toljko svojej ƶene, detäm ili druzjam. Podarki delajutsä i nacaljstvu. Aktör iz kinostudii delajet podarki svojemu reƶisöru, kinooperatoru, zvukooperatoru, grimöru. Devuşka iz kontory delajet podarok svojemu xozäinu, pisatelj delajet podarok izdatelü, ƶurnalist — redaktoru. Boljşinstvo podarkov imejet soverşenno nezamaskirovanyj xarakter vzätki.

Federalica

S poklonenijem indejke sväzan jesčë odin strannyj obräd — podnesenije podarkov drug drugu. Mnogoletnäja, umelo provedënaja torgovaja reklama sdelala tak, što podnesenije podarkov prevratilosj dlä naselenija v svojego roda povinnostj, iz kotoroj torgovlä izvlekajet neslyxanyje pribyli. Vsä zavalj, sobravšajasä za god v magazinax, prodajëtsä v neskoljko dnej po povyšenym cenam. Magaziny perepolneny. Ošalevšije pokupateli xvatajut vsë, što toljko uvidät. Amerikanec delajet podarki ne toljko svojej žene, detäm ili druzjam. Podarki delajutsä i načaljstvu. Aktër iz kinostudii delajet podarki svojemu režisëru, kinooperatoru, zvukooperatoru, grimëru. Devuška iz kontory delajet podarok svojemu xozäinu, pisatelj delajet podarok izdatelü, žurnalist — redaktoru. Boljšinstvo podarkov imejet soveršenno nezamaskirovanyj xarakter vzätki.

Dinjdinica

S pokłoneniem indejke sviazan esčë odin strannyj obriad — podnesenie podarkov drug drugu. Mnogoletniaja, umeło provedënaja torgovaja rekłama sdełała tak, što podnesenie podarkov prevratiłosj dla naselenija v svoego roda povinnostj, iz kotoroj torgovla izvlekaet nesłyhanye pribyli. Vsia zaval, sobravšajasia za god v magazinah, prodaëtsia v neskolko dnej po povyšenym cenam. Magaziny perepołneny. Ošalevšie pokupateli hvatajut vsë, što tolko uvidiat. Amerikanec dełaet podarki ne tolko svoej žene, detiam ili druzjam. Podarki dełajutsia i načalstvu. Aktër iz kinostudii dełaet podarki svoemu režisëru, kinooperatoru, zvukooperatoru, grimëru. Devuška iz kontory dełaet podarok svoemu hoziainu, pisatel dełaet podarok izdatelu, žurnalist — redaktoru. Bolšinstvo podarkov imeet soveršenno nezamaskirovanyj harakter vziatki.

S pokloneniem indejke svazan eso odin strany obrad — podnesenie podarkov drug drugu. Mnogoletnaia, umelo provedonaia torgovaia reklama sdelala tak, śto podnesenie podarkov prevratilos dla naselenia v svoevo roda povinost, iz kotoroj torgovla izvlekaet neslyhanye pribyli. Vsa zaval, sobravśaiasa za god v magazinah, prodaioca v neskolko dnej po povysenym cenam. Magaziny perepolneny. Ośalevsye pokupateli hvataiut vso, śto tolko uvidat. Amerikanec delaet podarki ne tolko svoej źene, detam ili druzjam. Podarki delaiuca i nacalstvu. Aktor iz kinostudii delaet podarki svoemu rezysoru, kinooperatoru, zvukooperatoru, grimoru. Devuska iz kontory delaet podarok svoemu hozainu, pisatel delaet podarok izdatelu, zurnalist — redaktoru. Bolsynstvo podarkov imeet soverseno nezamaskirovany harakter vzatki.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от февраля 28, 2021, 16:42
Цитата: Easyskanker от февраля 28, 2021, 10:17eso
есё?

Цитата: Easyskanker от февраля 28, 2021, 10:17rezysoru
резыщору?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Easyskanker от февраля 28, 2021, 17:03
Цитата: Bhudh от февраля 28, 2021, 16:42
Цитата: Easyskanker от февраля 28, 2021, 10:17eso
есё?

Цитата: Easyskanker от февраля 28, 2021, 10:17rezysoru
резыщору?
Требует некоторого владения русской лексикой, да. Вам может быть трудно.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от февраля 28, 2021, 17:07
В письменностях, в которых разные звуки обозначаются одним и тем же символом, любому опыт владения потребуется. Вон как с английским мучаются...
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Easyskanker от февраля 28, 2021, 17:08
Цитата: Bhudh от февраля 28, 2021, 17:07
В письменностях, в которых разные звуки обозначаются одним и тем же символом, любому опыт владения потребуется. Вон как с английским мучаются...
Так мучаются, что весь мир на нем шпрехает.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от февраля 28, 2021, 17:09
Пока шпрехают, не мучаются. А вот как рисить начинают...
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Easyskanker от февраля 28, 2021, 17:12
Цитата: Bhudh от февраля 28, 2021, 17:09
Пока шпрехают, не мучаются. А вот как рисить начинают...
Да перестаньте уже. Некоторые неудобства с орфографией английского есть, что я и сам признаю. С орфографией русского, ЧСХ, неудобства есть тоже, даже для натива. Но таких идиотов, которые будут глядеть на каждое слово с неоднозначной орфографией как баран на новые ворота, попробуйте сыскать.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Mona от марта 11, 2021, 21:55
Я не понял, зачем вообще диакритика, если принцип фонема-буква - лишний. Т.е. если слова записывать приблизительно. Мы же знаем, как они звучат.
celovec - человек
celovecesci - человеческий
celovecnost - человечность
begu - бегу
begis - бежишь
ingener - инженер
muzcina - мужчина
mudaci - мудаки
mudacesci - мудаческий
ludi - люди
synchrophasotron - синхрофазотрон

Почему нет?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: ta‍criqt от марта 11, 2021, 22:00
Цитироватьcelovec - человек
celovecesci - человеческий
— celovăc/celoveci, celovecesci/celovecești... Привет, Румыния! Но вот зачем это русской латинице, традиции всё равно нет.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Easyskanker от марта 12, 2021, 07:57
Поддерживаю.

В моей латинице факультативные уточнения.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от марта 12, 2021, 22:25
Цитата: Mona от марта 11, 2021, 21:55
Почему нет?
Это и называется- деградация.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Mona от марта 15, 2021, 19:49
Почему же? Этот вариант ничуть не хуже нынешней английской орфографии, а ее продуктом деградации почему-то не называют.
Опять же я совсем не к тому, чтобы на латиницу перейти (это был бы верх деградации при любом способе латинизации), да и тема не об этом, а об оптимальной латинице для русского языка.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от марта 15, 2021, 20:07
Цитата: Mona от марта 15, 2021, 19:49
Почему же? Этот вариант ничуть не хуже нынешней английской орфографии, а ее продуктом деградации почему-то не называют.
У них написание этимологичное, а вы просто предлагаете не различать звуки.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Mona от марта 30, 2021, 19:31
begu-begis и synchrophasotron - вполне себе этимологические)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: sonko от апреля 24, 2021, 05:20
AZBUKA VKUSOV
Bukvare dlia detey, s kartinkami (dobavim pri izdanii)

Ovosci i frukty,
jagody i zelene —
cênnoie produkty
v kagedoiy dene nedeli!

A — Arbuz
B — Banan
C — Cîtrus // Cereshnia
D — Dòinia
E — Egevika
F — Feichoa
G — Granat // Gimoloste
H — Herbariy (cvety i travy)
I — Ingir // Iabloko
K — Kokos
L — Limon
M — Mango
N — Nektarin
O — Ogurec
P — Pomidor // Phinik
Q — Qivi
R — Redis
S — Salat // Shipovnik // Scävele
T — Tòikva
U — Ukrop
V — Vishnia
X = CH — Chryzantêma (cvetok)
Y — Yssop (rastenïe) // Yogurt (vozm. Iogurt)
Z — Zemlenika

Ovosci i frukty,
jagody i zelene!
Pomnim êti bukvy
kagedoiy dene nedeli!

Alt.ru - 2021

(https://d.radikal.ru/d13/2104/fa/090460ab4dc3.jpg) (https://lingvoforum.net)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Asterlibra от июня 22, 2021, 10:06
Цитата: Hellerick от февраля 23, 2021, 16:38
i, ï
зачем в диньдинице "и" с диэрезисом?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от июня 22, 2021, 11:00
Цитата: Asterlibra от июня 22, 2021, 10:06
Цитата: Hellerick от февраля 23, 2021, 16:38
i, ï
зачем в диньдинице "и" с диэрезисом?

Per distingui "прям"="priam" e "Приам"="Prïam".

Чтобы различать "прям"="priam" и "Приам"="Prïam".
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: sergebsl от июля 14, 2021, 10:54
Цитата: basta от мая  6, 2010, 17:20
Цитата: Demetrius от мая  6, 2010, 17:18
Оптимальной романизации не может быть!
неправда неправда неправда!
*рвёт-волосы-на-голове*

:D :E:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Andrey Lukyanov от июля 19, 2021, 09:26
Цитата: Demetrius от мая  6, 2010, 17:18
Оптимальной романизации не может быть!
А пессимальной?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от июля 19, 2021, 18:46
Me ia re-crea mea GOST per transcrive de rusce:

https://disk.yandex.ru/i/mPXOhSFg7rsOWw

La cambrias cambarante con la varia de 2018:
La apostrofe ja no es usada, cual redui la cuantia de sistemes de transcrive de cuatro a tre.
La sistemes aora es nomida no par leteras (А, Б, В, Г), ma par dijitos (1, 2, 3), per ce la nomes de se mesma no debe es transcriveda,
En la sistem 1 la transcrive de la letera Э es cambiada: È → Ê.
En la sistem 3 (de transcrive nonambigua) la corespondes es cambiada:
- Ё: JO → JE
- Й: JJ → JH
- Щ: XH → SQ
- Ъ: YH → JY
- Ь: JH → JI

Pratical la GOST descrive mea "federalica".




Я переделал свой ГОСТ на транслитерацию русского языка:

https://disk.yandex.ru/i/mPXOhSFg7rsOWw

Измнения по сравнению с версией 2018 года:
Прекращено использование в транслитерациях апострофа, благодаря чему число систем транслитерации уменьшилось с четырех до трех.
Системы теперь называются не буквами (А, Б, В, Г), а цифрами (1, 2, 3) -- чтобы их названия сами не пришлось транслитерировать.
В системе 1 изменена транслитерация буквы Э: È → Ê.
В системе 3 (однозначной транслитерации) изменены соответствия:
- Ё: JO → JE
- Й: JJ → JH
- Щ: XH → SQ
- Ъ: YH → JY
- Ь: JH → JI

Фактически ГОСТ описывает мою "федералицу".
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: maratique от июля 20, 2021, 23:55
А уже создали обратимый транслит, где

Ясень = Jasenj
Листья = Listjja
Мой = Moj
?

И где Х х по возможности передаётся через H h:

Лхаса = Lhasa, НО Схема = Skhema или Schema или Sxema?

Просто здесь столько постов! Что-нибудь решили?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: maratique от июля 20, 2021, 23:59
Насчёт Щ щ — либо Qh, qh (и тогда q=ч), либо Xh xh (и тогда x=х).
Просто неохота писать постоянно chto, а охота qto
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от июля 21, 2021, 00:02
Цитата: maratique от июля 20, 2021, 23:55А уже создали обратимый транслит, где

Ясень = Jasenj
Листья = Listjja
Мой = Moj
?
А это возможно? Обратимость это качество обратно пропорциональное сложности правил.
Чем сложнее позиционные правила транслитерации символа, тем меньше вероятность его правильно обратить.
Именно поэтому для полной обратимости для 1 символа должен быть только 1 символ транслита, без вариаций.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от июля 21, 2021, 00:05
Цитата: maratique от июля 20, 2021, 23:59Насчёт Щ щ — либо Qh, qh (и тогда q=ч), либо Xh xh (и тогда x=х).
Просто неохота писать постоянно chto, а охота qto
В моём транслите, как Вы видели, q = ч, x = х и ch = щ.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: maratique от июля 21, 2021, 00:08
Возможно:
Ясень = Jasenj, НО Ясенй = Jasenjh
Листья = Listjja, НО Листйа = Listjha, Листйя = Listjhja,
Мой = Moj, НО Моь = Mojh
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: maratique от июля 21, 2021, 00:11
Здесь 3000 постов за 11 лет! До чего-то путного додумались? Кто-нибудь может подвести итоги?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от июля 21, 2021, 00:22
Цитата: maratique от июля 21, 2021, 00:08Возможно:
Ясень = Jasenj, НО Ясенй = Jasenjh
Листья = Listjja, НО Листйа = Listjha, Листйя = Listjhja,
Мой = Moj, НО Моь = Mojh
Резюмируем:
в первом и втором примерах j = ь, jh = й;
в третьем примере j = й, jh = ь.
И это, по-Вашему, нормальная обратимость⁈ Когда в разных случаях транслитерация идёт ровно наоборот?
Вы сами-то запутаться не боитесь?‥
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: maratique от июля 21, 2021, 00:44
Можно запрограммировать так, чтобы компьютер не запутался. Но людям трудно будет объяснить. Можно ещё Мой = Mojhh, но нет.

Предлагаю в таких случаях Q q:
коьп = koqp
лосьон = losqon, лосьён = losjjon, лосйон = losjhon, лосйён = losjhjon

Всё-равно в русском сочетания аь, оь, уь, ьа, ьо, ьу практически не встречаются. А если писать эквивалентно losjjon, то буквы Q q де-факто не будет.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от июля 21, 2021, 00:47
Цитата: maratique от июля 21, 2021, 00:44Всё-равно в русском сочетания аь, оь, уь, ьа, ьо, ьу практически не встречаются.
Цитата: Hellerick от декабря 12, 2018, 10:33Технический транслит — это технический транслит. Он должен однозначно передавать комбинации типа «ЙЁйЫЬыЪьь». Тот, кто им пользуется, не должен задумываться о том, что какие-то комбинации могут вызвать сбой алгоритма.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: maratique от июля 21, 2021, 00:51
JJOjYQyWqq
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от июля 21, 2021, 00:52
А «ЙЙОйЫЬыЪьь»?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: maratique от июля 21, 2021, 01:02
JJhOjYQyWqq — это если слово
JJOjYQyWqq — это если аббревиатура

Аббревиатуры не обязаны читаться так же как слова. Например, USA как слово читалось бы /ju:sә/. А СССР?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: maratique от июля 21, 2021, 01:04
W w для Ъ ъ — нормал для программирования и интернета. Ў ў можно обозначать и Wh wh
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от июля 21, 2021, 01:06
Вот видите, пошли условия — слово, аббревиатура... А компьютеру почём об этом знать⁈ Лишний параметр в функцию совать или AI обеспечивать?
А J и Jh для одной и той же буквы какой смысл вводить? Вы это называете однозначностью транслитерации?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: maratique от июля 21, 2021, 01:07
К тому же они фонетически сходны: Ъ - исторически шва, Ў — полугласный, практически слабый У.
То есть фактически Ъ отличается от Ў только огублением
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от июля 21, 2021, 01:07
Цитата: maratique от июля 21, 2021, 01:04Ў ў можно обозначать и Wh wh
Кажется, это немного не для этой темы.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: maratique от июля 21, 2021, 01:14
ЦитироватьА J и Jh для одной и той же буквы какой смысл вводить?
Это отличная идея. Потому что можно математически однозначно писать Listjja, osenj. А сочетание jh  практически не встречается в русском языке.

Кстати, Ъ ъ встречается один раз за 2500 символов.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от июля 21, 2021, 01:33
Цитата: maratique от июля 21, 2021, 01:14Это отличная идея. Потому что можно математически однозначно писать Listjja, osenj.
Вы хотите сказать, что если для каждой буквы будет ровно 1 не совпадающий с другими транслитерационный символ, математически однозначно эти слова написать будет нельзя⁈
Ну давайте возьмём транслит, в котором j используется только для й и не образует никаких диграфов (это вообще главный принцип однозначности: буква, используемая как одна из основных, не должна использоваться в качестве вспомогательной).
листья → listyah;
листйа → listja;
листйя → listjah;
осень → oseny.

Цитата: maratique от июля 21, 2021, 01:14А сочетание jh  практически не встречается в русском языке.
Вы, похоже, уже запутались. Как оно может встречаться в русском языке, если это условный символ транслита, в котором h вообще ничего не означает?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от июля 21, 2021, 01:35
Цитата: maratique от июля 21, 2021, 01:14можно математически однозначно писать Listjja
Как запишется слово листььа?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: maratique от июля 21, 2021, 02:01
Цитата: Bhudh от июля 21, 2021, 01:35
Цитата: maratique от июля 21, 2021, 01:14можно математически однозначно писать Listjja
Как запишется слово листььа?
ьа — это qa, значит, Listjqa
Ь необходимо писать через j:
Konj
Konja
Konju
Konja
Konjom
Kone
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: maratique от июля 21, 2021, 02:02
Ну это смотря как запрограммировать. Можно и Listqqa
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от июля 21, 2021, 02:09
Цитата: maratique от июля 21, 2021, 02:01ьа — это qa
Во, опять логичность и однозначность во все поля.
То у нас j и jh для одной й, теперь у нас ещё та же самая j и q для одной ь.
А компьютеру Вы как объяснять собираетесь, в каком случае ему, с одной стороны, писать j, jh или q, а с другой стороны, как декодировать j — как й или как ь?
Неужели не лучше иметь как для й, так и для ь по одному однозначному символу и транслитерировать их однозначно в любую сторону? Неужели хочется поиметь сложностей как себе, так и компьютеру, и размышлять над тем, как и в каких случаях какой символ подставлять?
Вы часом не мазохист?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: maratique от июля 21, 2021, 02:22
Да всё чётко. Напишу конвертер, сами увидите.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от июля 21, 2021, 02:31
Пока я вижу, что у Вас таблица склонения какая-то странная:
Цитата: maratique от июля 21, 2021, 02:01Ь необходимо писать через j:
Konj
Konja
Konju
Konja
Konjom
Kone
Конь
Коньа
Коньу
Коньа
Коньом
Коне.

Это точно русский?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от июля 21, 2021, 02:41
Да, и не забудьте проверить Ваш конвертер на панграммах:

Цитата: Съешь же ещё этих мягких французских булок да выпей чаю.
Другъ мой эльфъ! Яшке бъ свёзъ птицъ южныхъ чащъ!
Широкая электрификация южных губерний даст мощный толчок подъёму сельского хозяйства.
Любя, съешь щипцы, — вздохнёт мэр, — кайф жгуч.
Шеф взъярён тчк щипцы с эхом гудбай Жюль.
Эй, жлоб! Где туз? Прячь юных съёмщиц в шкаф.
Экс-граф? Плюш изъят. Бьём чуждый цен хвощ!
Эх, чужак! Общий съём цен шляп (юфть) — вдрызг!
Эх, чужд кайф, сплющь объём вши, грызя цент.
Чушь: гид вёз кэб цапф, юный жмот съел хрящ.
АаБбВвГгДдЕеЁёЖжЗзИиЙйКкЛлМмНнОоПпРрСсТтУуФфХхЦцЧчШшЩщЪъЫыЬьЭэЮюЯя.
ХфДРАупЁ ФдрБхЦСцс ЧЖТчбУеть, ЪжэщЭёЬаЮюЕ. Явъгя ВыЫшЩГШз йЙЗКикИН нмОоЛПМл.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: maratique от июля 21, 2021, 03:11
ЦитироватьКонь
Коньа
Коньу
Коньа
Коньом
Коне.
Konj
Konqa
Konqu
Konqa
Konqom
Kone
Коньы — это белка по-удмуртски.

Конвертер абсолютно биективно отображает любую последовательность букв кириллицы. А из-за особенностей буквосочетаний русского языка, jh и q будут встречаться очень редко.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: maratique от июля 21, 2021, 03:14
ЦитироватьЧушь: гид вёз кэб цапф, юный жмот съел хрящ.
Реально чушь!
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от июля 21, 2021, 08:12
Цитата: maratique от июля 21, 2021, 00:08
Возможно:
Ясень = Jasenj, НО Ясенй = Jasenjh
Листья = Listjja, НО Листйа = Listjha, Листйя = Listjhja,
Мой = Moj, НО Моь = Mojh

Translitera / Транслитерируйте:

объяснение
обяснение
обйаснение
обьяснение
обьаснение
объаснение
обйаснение
обььяснение
и т. п.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от июля 21, 2021, 08:37
Цитата: Hellerick от июля 21, 2021, 08:12объяснение
обяснение
обйаснение
обьяснение
обьаснение
объаснение
обйаснение
обььяснение
и т. п.
Цитата: Вариант ahobuhahsnenie
obahsnenie
objasnenie
obihahsnenie
obihasnenie
obuhasnenie
objasnenie
obihihahsnenie 
i t. p.
Цитата: Вариант haobhuhasnenie
obhasnenie
objasnenie
obhihasnenie
obhiasnenie
obhuasnenie
objasnenie
obhihihasnenie 
i t. p.
Цитата: Симметричный вариант (w = ъ, y = ь)obwahsnenie
obahsnenie
objasnenie
obyahsnenie
obyasnenie
obwasnenie
objasnenie
obyyahsnenie
i t. p.
:eat:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от июля 21, 2021, 09:02
GOST R 7.0.79—2021, la sistem 3

ГОСТ Р 7.0.79—2021, система 3 (https://disk.yandex.ru/i/mPXOhSFg7rsOWw)

Цитироватьobjyjasnenie
objasnenie
objhasnenie
objijasnenie
objiasnenie
objyasnenie
objhasnenie
objijijasnenie
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от июля 21, 2021, 09:13
Хм, ъ = jy, ь = ji, й = jh?
При этом в алфавите 32 буквы, а q используется как уникальный модификатор, хотя могла бы использоваться сама по себе.
Не, бякий ГОСТ.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от июля 21, 2021, 09:57
Цитата: Bhudh от июля 21, 2021, 09:13
При этом в алфавите 32 буквы
:what:

Цитата: Bhudh от июля 21, 2021, 09:13
а q используется как уникальный модификатор, хотя могла бы использоваться сама по себе

Me ia fundida sur ce la sistem 3 debe es prosima a la sistemes 1 e 2. Per causa de lo la letera Щ debe es refletada par altera de la letera S, e leteras Й, Ь, Ъ de letera J. La letera Q separada no debe es usada en la sistem 3 car esta letera no es usada en la sistem 1.

Я исходил из того, что система 3 должна быть приближена к системам 1 и 2. Поэтому буква Щ должна передаваться модификацией буквы S, а буквы Й, Ь, Ъ — модификациями буквы J. Отдельную букву Q нельзя использовать в системе 3, поскольку ее нет в системе 1.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от июля 21, 2021, 10:24
Цитата: Hellerick от июля 19, 2021, 18:46
- Й: JJ → JH
- Ъ: YH → JY
- Ь: JH → JI

Cisa ta es plu bon si on fa tal? Ta es no min lojical.

Может быть, лучше так? Будет не менее логично.

- Й: JI
- Ъ: YH
- Ь: JH
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: maratique от июля 21, 2021, 12:59
ob'jasnenie
objasnenie
objhasnenie
objjasnenie
obqasnenie
ob'asnenie
objhasnenie
objjjasnenie
i t. p.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: maratique от июля 21, 2021, 13:02
А контекстно-зависимые обратимые системы рассматриваются? Только такие будут эстетичны.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от июля 21, 2021, 13:06
Цитата: Hellerick от июля 21, 2021, 09:57
Цитата: Bhudh от июля 21, 2021, 09:13При этом в алфавите 32 буквы
:what:
В третьем варианте е и ё не различаются.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: maratique от июля 21, 2021, 13:14
Критерии эстетичности транслита:

Насчёт Э э: было бы красиво, если бы по возможности использовалось He, he, а не Eh, eh:
Heto — Pushkin, russkij pohet.
Teht-a-teht
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от июля 21, 2021, 13:16
Критерии эстетичности всегда субъективны. И очень часто по принципу "к чему привык, то мне и приятно эстетично".
А логика при этом как всегда идёт далеко и надолго.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: maratique от июля 21, 2021, 13:22
Цитата: Bhudh от июля 21, 2021, 13:16
Критерии эстетичности всегда субъективны. И очень часто по принципу "к чему привык, то мне и приятно эстетично".
А логика при этом как всегда идёт далеко и надолго.
Да не. Это как раз общепринятые стандарты красоты — большие глаза, полные губы, осиная талия.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от июля 21, 2021, 14:21
Цитата: Bhudh от июля 21, 2021, 13:06
Цитата: Hellerick от
Цитата: Bhudh от При этом в алфавите 32 буквы
:what:
В третьем варианте е и ё не различаются.

Es distinguida.

Различаются.

Е = E
Ё = JE

:eat:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от июля 21, 2021, 15:00
Ох je... Н-да, запутаешься тут. Уж лучше oh.

И всje равно, три модификатора, да ещё по разным сторонам расставляемые — это перебор.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: maratique от июля 21, 2021, 15:40
Je je - это так-то должна быть Ѣ ѣ  — ять.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от июля 21, 2021, 16:20
Цитата: Bhudh от июля 21, 2021, 15:00
Цитата: Hellerick от июля 21, 2021, 14:21
Е = E
Ё = JE
Ох je... Н-да, запутаешься тут. Уж лучше oh.

Lo ance es fada per armoni la sistemas. La letera Ё es refletada como alterada leterae E.

Это тоже сделано ради гармонизации систем. Буква Ё должна передаваться как модифицированная E.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от июля 21, 2021, 16:25
Цитата: Bhudh от июля 21, 2021, 15:00
И всje равно, три модификатора

Per desprende la alterador tre me ia pense sur ce fa Щ = JSC.

Чтобы избавиться от третьего модификатора я думал о том, чтобы сделать Щ = JSC.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: maratique от июля 21, 2021, 17:07
Сравните произношение щётка и хётка — чисто на фонетически Щ должна быть модификацией X
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от июля 21, 2021, 17:34
En la problem de transletera nonambigua esta pensa ave cuasi no pesa.

В вопросе об однозначной транслитерации этот тезис едва ли имеет какой-то вес.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: maratique от июля 21, 2021, 17:54
Возможна красивая однозначная транслитерация —  дщерь = dxherj. А сейчас как? Djscerji???
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от июля 21, 2021, 18:24
Цитата: maratique от июля 21, 2021, 17:07чисто на фонетически
Это на каком языке Вы написали?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от июля 21, 2021, 18:30
Цитата: maratique от июля 21, 2021, 17:54
Возможна красивая однозначная транслитерация —  дщерь = dxherj. А сейчас как? Djscerji???

Mea transletera es tecnical. Sua gol es serti ce cualce xerca-repone en cualce ordina dona resulta coreta.

Мой транслит -- технический. Его задача -- обеспечить, чтобы любой поиск-замена в любом порядке давал правильный результат.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: maratique от июля 21, 2021, 19:02
Цитата: Hellerick от июля 21, 2021, 18:30
Цитата: maratique от июля 21, 2021, 17:54
Возможна красивая однозначная транслитерация —  дщерь = dxherj. А сейчас как? Djscerji???

Mea transletera es tecnical. Sua gol es serti ce cualce xerca-repone en cualce ordina dona resulta coreta.

Мой транслит -- технический. Его задача -- обеспечить, чтобы любой поиск-замена в любом порядке давал правильный результат.
И я о том же. Там изоморфизм. Но витиеватый
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: maratique от июля 21, 2021, 19:03
Цитата: Bhudh от июля 21, 2021, 18:24
Цитата: maratique от июля 21, 2021, 17:07чисто на фонетически
Это на каком языке Вы написали?
Это клавиатура лучше меня знает, что писать
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: maratique от июля 22, 2021, 22:48
Как лучше транслитерировать без апострофов и диакритики Этот поэт - мэтр?

Ehtot poeht — mehtr

или

Hetot pohet — mehtr

Причём и то, и другое можно замутить обратимо.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от июля 22, 2021, 22:56
Во втором случае Вы имели в виду Hetot pohet — mhetr?
Это мой транслит, в двух вариантах.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: maratique от июля 22, 2021, 23:01
Нет. Ведь H h после согласных — это модификатор. Непонятно, как читать sheksсэкс или шекс. А то, что нет буквы Mh mh — это не довод, потому что H h смотрится НЕ как модификатор только в начале слова или после гласных.

Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от июля 22, 2021, 23:06
Цитата: maratique от июля 22, 2021, 23:01Ведь H h после согласных — это модификатор.
В выражении Hetot pohet h — это модификатор гласных. И стоит он перед гласной.
А значит, он должен стоять перед любой буквой, иначе будет путаница, о которой Вы пишете.
То есть модификатор должен стоять либо перед буквой, либо после неё, и пофиг, гласная она, согласная или немая.
И тогда не будет вопросов:
Цитата: maratique от июля 22, 2021, 23:01Непонятно, как читать sheksсэкс или шекс.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: maratique от июля 22, 2021, 23:28
Ну просто к немой H h между гласными все привыкли — ahora
https://pohesia.com/
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от июля 23, 2021, 01:54
Может, Вы и привыкли. Но Ваши привычки — не привычки всех людей.
Лично я оба слова в первый раз вижу.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: iopq от июля 26, 2021, 18:14
Цитата: maratique от июля 22, 2021, 23:28
Ну просто к немой H h между гласными все привыкли — ahora
https://pohesia.com/

На поэзиу ему пох...
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: maratique от июля 26, 2021, 23:20
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от июля 26, 2021, 23:28
искусствоведов группа тихо
восторженно глядит на холст
и вдруг один седой и строгий
отчетливо сказал говно
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: maratique от июля 26, 2021, 23:29
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от июля 27, 2021, 02:01
Ну OK, и где же Ваши диграфы для ц и ф?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: maratique от июля 27, 2021, 03:27
Цитата: Bhudh от июля 27, 2021, 02:01
Ну OK, и где же Ваши диграфы для ц и ф?
Надо было Я обозначать через F, а Ь через C?
А если серьёзно, то 33-(26-1) = 8. Значит в оптимальном техническом транслите будет на примерно 2.85 % букв больше.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от июля 27, 2021, 03:34
Цитата: maratique от июля 27, 2021, 03:27Значит в оптимальном техническом транслите будет на примерно 2.85 % букв больше.
Не факт. Вы забыли привести статистику частотных буквенных сочетаний, которые можно обозначить одной буквой.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: maratique от июля 27, 2021, 03:45
Насчёт H h / Ch ch: сочетание sch даже в английском читается как ск<сх.
Насчёт Q q: https://youtu.be/j7GVM3xnQ9E
Насчёт Shh shh: https://moskva.mts.ru/personal/mobilnaya-svyaz/tarifi/vse-tarifi/archive/moi_bezlimitishhe
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: ta‍criqt от июля 27, 2021, 03:52
ЦитироватьНу OK, и где же Ваши диграфы для ц и ф
— Что-то вроде qh и vh?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от июля 27, 2021, 04:41
Цитата: maratique от июля 27, 2021, 03:45Насчёт Q q
Только он Шакири, а не Шачири, а так норм.
Да, палатальный смычный согласный это не палатальная аффриката, это другой звук.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: basta от июля 27, 2021, 07:53
Цитата: maratique от июля 26, 2021, 23:29
<...>
Цитата: basta от сентября 14, 2019, 22:51
1    о    10.97%   o
2    е    8.45%   e
3    а    8.01%   a
4    и    7.35%   i
5    н    6.70%   n
6    т    6.26%   t
7    с    5.47%   s
8    р    4.73%   r
9    в    4.54%   v
10    л    4.40%   l
11    к    3.49%   k
12    м    3.21%   m
13    д    2.98%   d
14    п    2.81%   p
15    у    2.62%   u
16    я    2.01%   q
17    ы    1.90%   w
18    ь    1.74%   y
19    г    1.70%   g
20    з    1.65%   z
21    б    1.59%   b
22    ч    1.44%   c
23    й    1.21%   j
24    х    0.97%   x
25    ж    0.94%   zh
26    ш    0.73%   sh
27    ю    0.64%   uh
28    ц    0.48%   ch
29    щ    0.36%   xh
30    э    0.32%   eh
31    ф    0.26%   f
32    ъ    0.04%   yh
33    ё    0.04%    oh

или как вариант

25    ж    0.94%   f
31    ф    0.26%   ph
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: ta‍criqt от июля 27, 2021, 08:18
Наиболее оптимальная русская латиница — с недиакритическим обозначением ударения.

Например, а, а̀ — a, oa
е, ѐ — e, ie
и, ѝ — i, yi
о, о̀ — o, uo
у, у̀ — u, wu
ы, ы̀ — y, iy .

Ja skazoal, cto joa uzvie duoma. Myila duoma ne okazoalosjv.

Для модификатора можно использовать v: Cv cv, Sv sv, Zv zv = Č č, Š š, Ž ž.
Для в, в таком случае, надо использовать Fv, fv.
Смягчитель — сочетание Jv jv. Разделительная мягкость — тоже: podziemvje, semjvoa, madjvoary.
Разделитель — знаки W, w — встречается также в сочетании wu, что в кириллице бы значило ъу.
Щ, щ — X, x.
Ц, ц — Q, q.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: maratique от июля 27, 2021, 10:47
Цитата: Bhudh от июля 27, 2021, 04:41
Цитата: maratique от июля 27, 2021, 03:45Насчёт Q q
Только он Шакири, а не Шачири, а так норм.
Да, палатальный смычный согласный это не палатальная аффриката, это другой звук.
У сербов что-то с ушами? (wiki/sr) Џердан_Шаћири (https://sr.wikipedia.org/wiki/%D0%8F%D0%B5%D1%80%D0%B4%D0%B0%D0%BD_%D0%A8%D0%B0%D1%9B%D0%B8%D1%80%D0%B8)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: ta‍criqt от июля 27, 2021, 10:52
ЦитироватьУ сербов что-то с ушами?
— Так это в любом случае либо [c], либо аффриката на её базе с [ç] — [͜cç]. Šaćiri, Satyiri, Šaķiri — разницы в графике порой достаточно, чтобы смутить чтеца, но разница минимальна.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от июля 27, 2021, 18:34
У сербов другая система транслитерации албанского.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: maratique от июля 28, 2021, 00:32
Ну ладно. Можно максимально близко к ГОСТ 16876-71:

Nado uzhe prijti k jedinomu standartu OBRATIMOJ LATINICY BEZ APOSTROFA.
Vot mojo predlozhenije:
1)V nachale slova i posle glasnyh i tvjordogo znaka Е —> JE;
2)V nachale slova i posle glasnyh Э —> E. V inyh sluchajah Э —> 'E
3)Posle glasnyh, no NE pered а, е, о, у  Й —> J. Inache  Й —> JH
4)Posle soglasnyh, no NE pered а, о, у  Ь —> J. Inache  Ь —> WH
5)Vsegda Х —> H, krome kogda posle s, z, j, k, sh, ', — togda Х —> KH
6)Apostrof mozhno zamenjatj na Q. Ъ = `, ъ = '
7)Latinskije X i W svobodny.

Если хочешь, давай сходим и поедим бульончик у этого подъезда.
Jesli hocheshj, davaj skhodim i pojedim bul'honchik u etogo pod'jezda.

(https://images.lingvoforum.net/images/Screenshot_20210728_021300.jpg)

Лучше писать бульён. Тогда buljjon
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от июля 28, 2021, 00:41
Есть аж три неиспользованные в этом госте буквы, так почему их вместо апострофа с кавычкой и не использовать?
А то опять разрубание йота на две буквы и головоломание, куда где его вставлять.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: maratique от июля 28, 2021, 00:50
Q q вместо апострофа для web-адресов.

Благодаря тому, что не затронуты W, X, можно писать Web-adres, maximum, sex-shop...

Й й принимает вид Jh jh только в маргинальных словах типа Йемен, Нью-Йорк: Jhemen, Njju-Jhork. Их можно же равносильно записать Jemen, Njju-Jork. То есть чисто для обратимости.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от июля 28, 2021, 02:29
Цитата: maratique от июля 28, 2021, 00:50Njju
Нййу? Нйьу? Ньйу? Нььу? Нйю?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: maratique от июля 28, 2021, 03:37
В норме в русском языке только
ья — listjja
ьё —  ljjot
ью — pjju
ье — pjesa
ьи — ruchji

ъя — ob'jasnitj
ъё — ob'jom
ъю — obez'jumoritj
ъе — raz'jezd

А Нййу? Нйьу? Ньйу? Нььу? Нйю? — нехарактерные буквосочетания. Для них-то и есть jh, 'h:
Нййу = Njhjhu
Нйьу = Njh'hu (Njhqhu)
Ньйу = Njjhu
Нььу = Nj'hu (Njqhu)
Нйю = Njhju
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: sonko от июля 28, 2021, 12:33
Ia nashёl listok bumagy i tam boilo napisano:
(kursivom)
Ia tebia leubliu!
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: ta‍criqt от июля 28, 2021, 12:43
ЦитироватьУ сербов другая система транслитерации албанского.
— Да не система у них другая, а в силу ареальной близости есть звук и даже буква, чтобы её обозначать. Так же, как в русском есть хорошо подходящий для передачи, скажем, польского мягкий знак.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: ta‍criqt от июля 28, 2021, 12:44
ЦитироватьЙ й принимает вид Jh jh только в маргинальных словах
— А для саамских или мокшанского было бы очень полезно разграничить типы й.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: ta‍criqt от июля 28, 2021, 13:11
ЦитироватьБлагодаря тому, что не затронуты W
— Мне почему-то всегда казалось, что лучше затронуть w и использовать её, как разделитель. А остальное — как получится.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от июля 28, 2021, 14:48
Цитата: maratique от июля 28, 2021, 03:37нехарактерные буквосочетания
Вот и объясните, почему технический транслит должен отличать "характерные" буквосочетания от "нехарактерных", а не просто брать и транслитить всё подряд, и чтобы читающий не задумывался, как это прочитать.

Особенно в
Цитата: maratique от июля 28, 2021, 03:37Нььу = Nj'hu (Njqhu)
Одна и та же буква, но транслитерируется двумя разными знаками. Хочется задать вопрос: а не жирно ей?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от июля 28, 2021, 14:57
Сейчас посмотрел: в полностью симметричном варианте длина транслита даже не выходит за 4 буквы:
Цитата: Нью,  Нййу, Нйьу,  Ньйу,  Нььу,   Нйю →
Nihy, Njju, Njihu, Nihju, Nihihu, Njy  (вариант ah)
Nhiy, Njju, Njhiu, Nhiju, Nhihiu, Njy  (вариант ha)
Nyuh, Njju, Njyu,  Nyju,  Nyyu,   Njuh (симметричный вариант)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: maratique от июля 28, 2021, 16:59
ЦитироватьВот и объясните, почему технический транслит должен отличать "характерные" буквосочетания от "нехарактерных", а не просто брать и транслитить всё подряд, и чтобы читающий не задумывался, как это прочитать.
Потому что это не просто обратимый технический транслит, а полноценная русская латиница с претензией на читабельность.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: maratique от июля 28, 2021, 17:02
Njju — единственный нормальный способ отличить нью от ню
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от июля 28, 2021, 22:12
Цитата: maratique от июля 28, 2021, 16:59это не просто обратимый технический транслит, а полноценная русская латиница с претензией на читабельность
И откуда эта претензия берётся, если в этой латинице буквы поперепутаны?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от июля 28, 2021, 22:15
Цитата: maratique от июля 28, 2021, 17:02Njju — единственный нормальный способ отличить нью от ню

Цитата: Ню,  Нью,  Нййу, Нйьу,  Ньйу,  Нььу,   Нйю →
Ny,  Nihy, Njju, Njihu, Nihju, Nihihu, Njy  (вариант ah)
Ny,  Nhiy, Njju, Njhiu, Nhiju, Nhihiu, Njy  (вариант ha)
Nuh, Nyuh, Njju, Njyu,  Nyju,  Nyyu,   Njuh (симметричный вариант)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: maratique от июля 29, 2021, 20:38
Letom rossijskije goroda krasivy, potomu chto solnechno i zeleno;
Zimoj — potomu chto snegom zasypajet vsjo derjmo;
Osenjju i vesnoj — polnaja zhopa.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от июля 29, 2021, 23:10
А je-то зачем? Без этого прочитают российскиэ и засыпаэт?
Где Ваш принцип обозначения редких букв только в крайних случаях?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: maratique от июля 29, 2021, 23:34
Цитата: Bhudh от июля 29, 2021, 23:10
А je-то зачем? Без этого прочитают российскиэ и засыпаэт?
Где Ваш принцип обозначения редких букв только в крайних случаях?
Horoshij vopros.
Ja i tak i sjak proboval i ponjal, chto luchsheje, chto mozhno sdelatj s bukvami Е е i Э э — eto:

Этот поэт — мэтр, поэтому едва ли сэкономит феерические метры.
Etot poet — m'etr, poetomu jedva li s'ekonomit fejericheskije metry.


Prosto postojanno pisatj ehto, ehtot, poehtomu — ploho. Ibo H h vsegda dolzhen chitatjsja kak Х х, krome posle C c, S s, Sh sh, Q q, ` ', Z z: хилых кхмеров = hilyh khmerov, NO расходы на Цхинвал = raskhody na Ckhinval.

Tem boleje, chto tak pishut:
https://afisha.relax.by/conserts/10555635-koncert-fejericheskije-sezony/minsk/
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от июля 29, 2021, 23:41
Цитата: maratique от июля 29, 2021, 23:34Ibo H h vsegda dolzhen chitatjsja kak Х х, krome posle C c, S s, Shh shh, Q q, ` ', Z z
Кому должен? Вы всё никак не можете уяснить простую мысль, что для того, чтобы модификатор ни с чем не путался, он не должен употребляться иначе, чем как модификатор.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: maratique от июля 30, 2021, 00:00
Kak vidite, eto ne objazateljno. Modifikator H h — eto jeshhjo i bukva Х х, modifikator J j — bukvy Й й i Ь ь. I nichego ni s chem ne putajetsja, i vsjo polnostjju obratimo.

A dlja URLov, gde neljzja pisatj apostrof, jestj zamena v vide bukvy Q q: www.obqjavlenija.net — net takogo sajta, zato jestj nepraviljnyj sajt http://objavlenija.net/ (обЯвления)

Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от июля 30, 2021, 00:21
Цитата: maratique от июля 30, 2021, 00:00(обЯвления)
Или обйавления. Или обйавленийа. Или обьавлениьа...
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: maratique от июля 30, 2021, 06:55
Или обйавления. Или обйавленийа. Или обьавлениьа...
Ili objhavlenija. Ili objhavlenijha. Ili obqhavleniqha...
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: maratique от сентября 14, 2021, 18:13
Нижеследующее — настолько очевидная идея, что, надеюсь, вы могли встречать публикации о ней, которые я прочел бы с интересом.

Русская латиница без диграфов и диакритик

Все 21 согласных букв русского алфавита делятся на 5 групп в зависимости от их отношения с мягким знаком Ь:

У букв из групп 1), 2) ,4) ,5) есть очевидные и бесспорные аналоги на латинице:

БВГД = BVGD
ЗЙКЛ = ZJKL
МНПР = MNPR
СТФХ = STFH


А для букв из группы 3) очевидных латинских букв нет. Но если посмотреть на группу 5), то становится ясно, что буквосочетания ГЬ, КЬ, ХЬ = GJ, KJ, HJ в русских словах (кроме слова Лукьян) вообще не востребованы. С другой стороны, всем известны стандартные чередования Г - Ж, К - Ч, Х - Ш. Отсюда следует вывод, что самой естественной русской латинкой будет та, где

Ж = Gj     Ч = Kj     Ш = Hj
Жи = Gi     Чи = Ki     Ши = Hi

Теперь буквы Ц, Щ.

Букву Ц надо заменять латинской буквой C, но по правилам латинского языка — чтобы заимствования сразу правильно читались:
— перед e, i просто C: centr, cifra
— иначе Cj, чтобы не прочесть как К: cjaplja, licjo — camera, concurs

Букву Щ давно принято не отличать от сочетания СЧ, поэтому Щ = Skj

Таким образом мы получили правильную латинку без диграфов и диакритик. Причем у букв C, Q, W, X нет нестандартных смыслов и можно спокойно тупо переписывать заимствования. К тому же, в отличие от англотранслита, можно спокойно писать восход = voshod, Чингизхан = Kingyzhan, не боясь, что диграфы sh, zh могут прочесть неверно. А сочетание kj, встречающееся в основном в скандинавских словах, вообще будет читаться практически правильно!

Но у этой системы возникает ряд проблем:

1)это = eto, если = jesli, роет = rojet, поэт = poet — это все понятно. Но не совсем понятно, как обозначать Э в середине слова. Например, в словах мэр, мэтр, сэр.

2)Ги, Ки, Хи придется передавать "по-деревенски" через ЫGy, Ky, Hy. Но это не страшно, ибо все настоящие Гы, Кы, Хы и так в литературном произношении стали произноситься через И.

3)Замствования типа Хью, кью, Гьян придется писать H'ju, k'ju, G'jan.

4)Из-за частых сочетаний gje, kje, hjegjena, kjetyre, hjestj, придется, наверное, узаконить мягкую EJe, чтобы сохранить логику:
день, на дне = denj, na dnje, НО дно, на дне = dno, na dne.

Соответственно, ье, ьë, ью, ья = jje, jjo, jju, jja: Osenjju on v pjjanom vide sjjel kjjo-to derjmo.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: maratique от сентября 14, 2021, 19:27
В языках российских нацменьшинств Китай часто бывает Кытай, Химия бывает Хымия— старинное русское произношение?
Даже в старых фильмах можно услыхять ПитерскЫй, ВишневскЫй, ЛенскЫй,
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от сентября 14, 2021, 19:37
Цитата: maratique от сентября 14, 2021, 19:27Даже в старых фильмах можно услыхять ПитерскЫй, ВишневскЫй, ЛенскЫй
Питерскәй, Вишневскәй, Ленскәй.



Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от сентября 14, 2021, 20:22
Цитата: maratique от сентября 14, 2021, 18:13
2)Ги, Ки, Хи придется передавать "по-деревенски" через ЫGy, Ky, Hy. Но это не страшно, ибо все настоящие Гы, Кы, Хы и так в литературном произношении стали произноситься через И.

Alora es lojocal ce on ta refleta Ге, Ке, Хе como Гэ, Кэ, Хэ.
Me no avisa lo. Ta es plu bon si Ж, Ч, Ш sempre es refletada como Gj, Kj, Hj.

Тогда логично и Ге, Ке, Хе передавать как Гэ, Кэ, Хэ.
Не советую. Пусть лучше Ж, Ч, Ш всегда передаются как Gj, Kj, Hj.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 14, 2021, 21:17
Цитата: Hellerick от сентября 14, 2021, 20:22
lojocal

Чего ещё за «лохокал»? ;D
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: maratique от сентября 14, 2021, 21:27
Не, тут логика в другом: Ж, Ч, Ш ≠ Gj, Kj, Hj, а скорее Ж, Ч, Ш = G, K, H, но просто перед "мягкими" "гласными" ja, je, i, jo, ju звуки Г, К, Х настолько сильно палатализируются, что звучат как Ж, Ч, Ш. Похоже на скандинавские.

А Ге, Ке, Хе итак будут Ge, Ke, He. Гласная Е е — не смягчающая как бы. А смягчающие только те, где есть точка над буквой — ja, je, i, jo, ju, j: герой = geroj, желе = gjele.

Можно сказать, что я использую извращенный исторический принцип — от будущего к прошлому. Обычно же как: меняется произношение и появляются правила чтения. А здесь наоборот: сначала придумались правила чтения и уже под них подстраивается история — типа в русском вообще не было Ж, Ч, Ш, а возникли они позже в результате палатализации Г, К, Х. Это может и неправда, но очень удобно в любом случае.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от сентября 15, 2021, 14:30
Cisa on debe scrive "ij" en loca de "jj"?
Me pensa ce lejeblia no va mali de lo.
Kija = Чия = Чья

Может быть, вместо "jj" писать "ij"?
Не думаю, что читабельность от этого пострадает.
Kija = Чия = Чья
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: maratique от сентября 15, 2021, 16:23
А какая нужда? Можно и kija - чия, и kjja - чья. Непонятно другое — как передавать Э в середине слова. Можно как в оригинале: maire, maître, sir. Еще можно ввести буквы ä, ö, ü.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: maratique от сентября 15, 2021, 17:18
ЦитироватьТогда логично и Ге, Ке, Хе передавать как Гэ, Кэ, Хэ.
Не советую. Пусть лучше Ж, Ч, Ш всегда передаются как Gj, Kj, Hj.
Конечно, можно как вы советуете. Тогда жидкий = gjidkij, а не gidkyj. Но ведь все равно кожа = когя = kogja — перед мягкими г, к, х—> ж, ч, ш. Т. е. ваше предложение искусственно и не вполне логично.

Вот если бы можно было ввести еще одну букву для буквы Э э, то это бы решило много проблем. Допустим, Э э = È è / Ä ä / Æ æ / Ȩ ȩ / Ȩ ȩ / Ɛ ε. Тогда

ге, ке, хе = gę, kę, hę
же, че, ше = ge, ke, he


кедр = kędr, но лечение = lekenie
роет = roet, но поэт = poęt
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: АрК от сентября 21, 2021, 12:40
Схоже с моей идеей - LATINITCA-23 (bez diakritiki, neobratimaja) (https://lingvoforum.net/index.php?topic=99241.0)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: maratique от сентября 21, 2021, 18:11
Цитата: АрК от сентября 21, 2021, 12:40
Схоже с моей идеей - LATINITCA-23 (bez diakritiki, neobratimaja) (https://lingvoforum.net/index.php?topic=99241.0)
Kak gje vy tak? hj, gj pridumali, a pro kj zabyli. Hotja jestj dagje tomu primery v skandinavskih orthographijah.
Bez logjnoj skromnosti: moja systema logykjneje. Jedinstvennaja problema: je/e posle soglasnyh zvukjat odinakovo.
Mogjno li skitatj je jatem Ѣ?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: sonko от сентября 23, 2021, 07:08
Ot umozritelenoix poniatiy —
do torgestva konkretnoix del.
Moi ne pridumoivali IEatey —
moi znaem, kak on voi-gle-del.
I vot tepere on snova v vesie,
puste i ne vese i ne vsegda,
no on — propavshiy t a m bez vesti —
«Toi sdese? Ko mn(ie)!» (Vot êto da!)
   
(https://b.radikal.ru/b35/2109/d4/92447103ef3b.jpg) (https://lingvoforum.net)
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: maratique от сентября 23, 2021, 08:12
A kak pihjetsa zvuk "г" v slovah "гена", "ноги", "многие"?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от сентября 23, 2021, 08:18
Kak gie, gi.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от сентября 23, 2021, 09:49
La metodo la plu simple es usa la asentia en la parolas rusce propre de combinas ГЫ, КЫ, ХЫ e refleta Ж, Ч, Ш como GY, KY, HY.

Самый простой способ — воспользоваться отсутствием в собственно русских словах сочетаний ГЫ, КЫ, ХЫ и передавать Ж, Ч, Ш как GY, KY, HY.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: АрК от сентября 23, 2021, 11:00
Цитата: maratique от сентября 21, 2021, 18:11
Цитата: АрК от сентября 21, 2021, 12:40
Схоже с моей идеей - LATINITCA-23 (bez diakritiki, neobratimaja) (https://lingvoforum.net/index.php?topic=99241.0)
Kak gje vy tak? hj, gj pridumali, a pro kj zabyli. Hotja jestj dagje tomu primery v skandinavskih orthographijah.
Bez logjnoj skromnosti: moja systema logykjneje. Jedinstvennaja problema: je/e posle soglasnyh zvukjat odinakovo.
Mogjno li skitatj je jatem Ѣ?

Чередующихся пар ещё больше, например https://reshator.com/sprav/russkij-yazyk/5-11-klass/cheredovanie-soglasnyh-v-korne/
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: sonko от сентября 23, 2021, 17:13
Цитата: maratique от сентября 23, 2021, 08:12
A kak pihjetsa zvuk "г" v slovah "гена", "ноги", "многие"?
Cerez E oblecennoe i Y grek.
Evgêniy Onegyn.
Heroy Pushkina.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: maratique от сентября 24, 2021, 06:39
Цитата: Hellerick от сентября 23, 2021, 09:49
La metodo la plu simple es usa la asentia en la parolas rusce propre de combinas ГЫ, КЫ, ХЫ e refleta Ж, Ч, Ш como GY, KY, HY.

Самый простой способ — воспользоваться отсутствием в собственно русских словах сочетаний ГЫ, КЫ, ХЫ и передавать Ж, Ч, Ш как GY, KY, HY.
Ну логически правильно, но как-то алогично палатализации.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: maratique от сентября 24, 2021, 06:41
Ну а представим, что все латинизмы должны читаться правильно? Тогда буковки С, Х нельзя по-вашему использовать.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 24, 2021, 08:19
Цитата: maratique от сентября 24, 2021, 06:41
Ну а представим, что все латинизмы должны читаться правильно? Тогда буковки С, Х нельзя по-вашему использовать.

Не понял, какая связь.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от сентября 24, 2021, 12:52

гжцчхш
ggjccjhhj
gagiacaciahahia
gegiececiehehie
gygicycihyhi
gogiocociohohio
gugiucuciuhuhiu
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: АрК от сентября 24, 2021, 15:37
А "Щ" ?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от сентября 24, 2021, 15:45
щ = scj
ща = scia
ще = scie
щи = sci
що = scio
щу = sciu
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: АрК от сентября 24, 2021, 16:04
Длинно: вместо одной буквы - три, вместо двух - четыре.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от сентября 24, 2021, 17:06

ETO LI NE URODST­VO!

    Uva­gia­je­ma­ja re­dakcy­ja! Jestj li u cie­lo­ve­ka so­vestj i ko­g­da u ne­vo by­va­jet styd?..
    De­lo vot v ciom. Kak-to ja vy­hiel po­si­detj v skve­ri­ke, hjto na­pro­tiv go­sti­nicy «Asto­ri­ja». I mo­im gla­zam pred­sta­vi­lasj sle­du­ju­scia­ja kar­ti­na. Idiot pri­licj­no ode­tyj mugjci­na, v hjlia­pe, let dvad­ca­ti pia­ti, i ria­dom s nim de­vu­hj­ka, sov­sem mo­lo­denj­ka­ja. I vdrug ja vi­giu, kak etot mugjci­na ob­nial de­vu­hj­ku ru­koj za ple­ci, i oni spo­koj­no, na vi­du u mno­giest­va liu­dej, pro­dol­gia­jut svoj putj i be­se­du.
    Eto li ne bes­stydst­vo! Eto li ne ros­pu­scie­nostj! Eto li ne urodst­vo! S tru­dom ve­rit­sia, hjto po­dob­ny­je jav­le­ni­ja na­b­liu­da­jehj v na­hiej, socy­a­li­sti­cie­s­koj stra­ne.
    Na moj vzgliad, je­s­li my ne nacj­niom stro­gie i tre­bo­va­telj­ne­je ot­no­sitj­sia k mo­lo­dio­gi, to ocienj leg­ko mo­giet statj­sia, hjto v sko­rom vre­me­ni ne­ko­to­ry­je ju­no­hi i de­vu­hj­ki nacj­nut so­ver­hiatj na uli­cah je­scio bo­le­je amo­ralj­ny­je po­stup­ki. Vos­pi­ty­vatj na­do ne tolj­ko pria­ni­kom! Na­do po­cia­scie polj­zo­vatj­sia pu­b­licj­nym os­me­ja­ni­jem, hi­ro­kim po­ka­zom vseh mo­ralj­nyh uro­dov v fo­to­vi­t­ri­nah i tak da­le­je. Eto na­ver­nia­ka pri­ne­siot svoi plo­dy.

N. SMIR­NOV
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Бондаревъ от сентября 24, 2021, 23:42
Для шипящих лучше всего C Ц, Cz Ч, Sz Ш, Czsz Щ
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от сентября 24, 2021, 23:53
Vw polahk?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: iopq от сентября 25, 2021, 12:58
Цитата: АрК от сентября 24, 2021, 16:04
Длинно: вместо одной буквы - три, вместо двух - четыре.
В русском щ это означает звук который раньше был шч < сч

потому считать произносится щитат'
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от сентября 25, 2021, 13:19
Цитата: iopq от сентября 25, 2021, 12:58
потому считать произносится щитат'

No sempre.

Не всегда.

"[щ]итать на пальцах" vs. "[щч]итать с дискеты"
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от сентября 25, 2021, 14:04
Цитата: Hellerick от сентября 25, 2021, 13:19vs. "[щч]итать с дискеты"
У меня скорее "[сщ]итать".
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: aigem от сентября 25, 2021, 14:25
Цитата: Bhudh от сентября 25, 2021, 14:04
У меня скорее "[сщ]итать"
влияние орфографии?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от сентября 25, 2021, 14:28
Нет, стремление к различению омографов.
И вообще, /sɕitatʲ/ произнести легче, чем /ɕ(ː)tɕitatʲ/.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Бондаревъ от сентября 25, 2021, 20:51
Цитата: Bhudh от сентября 24, 2021, 23:53
Vw polahk?
Neat ia ne poiliak, ia mongolorus.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 25, 2021, 22:17
Цитата: Бондаревъ от сентября 24, 2021, 23:42
Czsz Щ

:what:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Бондаревъ от сентября 26, 2021, 11:45
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 25, 2021, 22:17
Цитата: Бондаревъ от сентября 24, 2021, 23:42
Czsz Щ

:what:
Ia osziobsia. Praibhilno buideut Szcz Щ.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от сентября 26, 2021, 18:17
Vw toqno polahk. Latentnwj.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: sonko от сентября 29, 2021, 13:57
Cto delate? Nicego ne delate,
a prosòipate-sia po utram,
rabotate, vecerom obedate,
guliate po stòinuscim dvoram,
ni s kem ne obmeniavshy-se slovom,
ne dumate o proshedshem dnie,
i bòite gotovòim, boite gotovoim,
kak derevo k vesnie.


A B C D E F G H I K L M N O P Q R S T U V X Y Z

© Alt.ru-21
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от октября 9, 2021, 20:41
La servi telegra.ph en cuando on publici un article nomida en rusce, usa tal sistem de transcrive:

Сервис telegra.ph при опубликовании статей, названных по-русски, пользуется таким транслитом:

a b v g d e yo zh z i j k l m n o p r s t u f h c ch sh shch (-) y (-) eh yu ya

https://telegra.ph/Pasha-10-09
https://telegra.ph/Pasha-10-09-2
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от октября 9, 2021, 22:24
То есть Ицхак превращается в Ичака? И Книга Исхода в Книгу Ишода?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: sonko от октября 19, 2021, 06:57
А PO STOL
Apоstоl stoíal i dumаl
о prаvоy i lеvоy rukie,
o tоm, ktо upаl sо stulа,
о vrеmеni kаk rеkie,
о strоgоsti ― nо bеz prаvil,
о svätоsti (vdаlеkie)...
Ucitеle еgо pоprаvil.
Lukаvoiy pоshёl k Lukie.
________

( ä = eá )
( ё = еó )

A B C D E F G H I K L M N O P Q R S T U V X Y Z

© Alt.ru-21
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: maratique от октября 19, 2021, 09:19
A pokjemu stoíal, a ne stoyal? I jesli u Vas е=ь=ӗ, to razve ne dolgjno bytj é = ee: ... o vreemeni kak rekee?

I voobskje, jesli mogjno diakritiky, to davno ugje suskjestvujet horohjaja kjehjskaja latinicja (češskaja latinica). Tak kjto ja ne vigju smysla v drugyh alfavitah s diakritikoj, jesli toljko v nih net kjewo-to extraordinarnowo.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: sonko от октября 20, 2021, 05:25
Цитата: maratique от октября 19, 2021, 09:19
A pokjemu stoíal
Cёrtocka pokazoivaet, cto I otnositsa k posleduiuscey bukvie, a ne k predoiduscey.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от февраля 5, 2022, 08:37
Me ia crea per un stranjer un transcrive fonetical de gato Matroscin.

Сделал для одного иностранца фонетическую транскрипцию песни кота Матроскина

ЦитироватьA ja fsö ćáśi zamićáju,
Šta minä kak-bútta któ-ta padminíl.
A maräh i ni mićtáju —
Tilivízir mni priródu zaminíl.

Što býla fćirá — pazabýt' mni pará
S záftrašniva dnä, s záftrašniva dnä.
Ni sasédim, ni druz'jám — nikamú
Ni uznát' minä, ni uznát' minä.

Ja, byvála, vverh strimílsi,
I vaapśé ja byl ni kot, ja byl aröl.
Da ćivó ž ja dakatílsi —
Ja kapílku v vídi kóški priabröl.

Ja pajdú na ptíćij rýnak,
Fse addély, fse priláfki abajdú.
Ni kuplü ja fkúsnyh rýbak,
Ja pušýstava katönka zavidú.

Ni viná, ni papiróski...
Palüblü priródu, vódu, vózduh, les.
Gde, skažyti, tot Matróskin?
Net Matróskina — isprávilsi, iśćés.

Ta ce critica.

Критикуем.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от февраля 5, 2022, 11:48
Цитата: Hellerick от февраля  5, 2022, 08:37
Критикуем
Почему над мягкими нет ударений?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от февраля 5, 2022, 11:56
Цитата: Валентин Н от февраля  5, 2022, 11:48
Почему над мягкими нет ударений?

1. Tecnical difisil.
2. Normal no nesesada. La leteras 'ö', 'ä' sempre es asentuada. Sola la letera 'ü' es ambigua.

1. Технически сложно.
2. Обычно не нужно. Буквы 'ö', 'ä' -- всегда ударные. Только буква 'ü' двусмысленна.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от февраля 5, 2022, 12:00
Цитата: Hellerick от февраля  5, 2022, 08:37
kuplű mina̋ aről Palüblű
По мне, это очень симпатично смотрится, только странно, что двойной акут над А не ставится нормально, камбрию пришлось прописывать.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от февраля 5, 2022, 12:02
Цитата: Hellerick от февраля  5, 2022, 11:56
2. Обычно не нужно. Буквы 'ö', 'ä' -- всегда ударные.
А ведь действительно, ну с Ё всё понятно, а про Я это новость! ;up:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: kemerover от февраля 5, 2022, 12:23
Цитата: Hellerick от февраля  5, 2022, 08:37
ćáśi
777. Dve raznye funkçyi dlȷa akuta êto kak-to ne ocenȷ.
Цитата: Hellerick от февраля  5, 2022, 08:37
iśćés
iśśés?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от февраля 5, 2022, 12:31
Цитата: kemerover от февраля  5, 2022, 12:23
iśśés?
Ищчес
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: kemerover от февраля 5, 2022, 12:41
Цитата: Валентин Н от февраля  5, 2022, 12:31
Ищчес
Vy tak govorite?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Валентин Н от февраля 5, 2022, 12:45
Цитата: kemerover от февраля  5, 2022, 12:41
Цитата: Валентин Н от февраля  5, 2022, 12:31
Ищчес
Vy tak govorite?
Да. А вы как?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от февраля 5, 2022, 12:46
(wikt/ru) исчезнуть (https://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%B8%D1%81%D1%87%D0%B5%D0%B7%D0%BD%D1%83%D1%82%D1%8C)
Цитировать
    МФА: [ɪˈɕːeznʊtʲ]
    МФА: [ɪɕˈt͡ɕeznʊtʲ]
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: basta от февраля 6, 2022, 06:04
Цитата: Hellerick от февраля  5, 2022, 08:37
Šta minä kak-bútta któ-ta padminíl.

Što býla fćirá — pazabýt' mni pará
Всё-таки там огубленное
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от февраля 6, 2022, 06:29
Los es parolas diferente.
La junta no es asentuada, la pronom es asentuada.

Это разные слова.
Союз -- неударный, местоимение -- ударное.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: basta от февраля 6, 2022, 14:51
Так огублено в обоих случаях. Ничего кроме /о/ там не слышится.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от февраля 6, 2022, 16:30


:donno:
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: sonko от февраля 6, 2022, 17:02
S cego nacinaetsa Alt.ru?
Vot s cego. S nastoíascey kyrillicy IX - X veka. I rimskix bukv togo vremeni.

Ⰰⰰ — A
Ⰱⰱ — B
Ⰲⰲ — V
Ⰳⰳ — G
Ⰴⰶ — D
Ⰵⰵ — E
Ⰶⰶ — G(i, e)
Ⰸⰸ — Z
Ⰻⰻ — I
Ⰹⰹ — I (s dvumia tockami sverchu)
Ⰽⰽ — K
Ⰾⰾ — L
Ⰿⰿ — M
Ⱀⱀ — N
Ⱁⱁ — O
Ⱂⱂ — P
Ⱃⱁ —R
Ⱄⱄ — S
Ⱅⱅ — T
Ⱆⱆ — OU
Ⱇⱇ — PH
Ⱈⱈ — CH
Ⱌⱌ — C
Ⱍⱍ — Q ili C (i, e)
Ⱎⱎ — SH
Ⱋⱋ — SHC (i, e) => SC(i,e)
Ⱏⱏ — O (kratkoe, nemoe)
Ⱐⱐ — E (kratkoe, nemoe)
Ⱓⱓ — IU (slitnoe)
Ⱖⱖ — IEA (slitnoe, s raspadom na IE, IA)

Prim. Spisok kyrillovskix bukv nepolon. Otsutstvuet bukva Herve, bukvy dlia nosovoix «on», «en» i dr.

© Alt.ru-21
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: basta от февраля 7, 2022, 12:30
Цитата: Hellerick от февраля  6, 2022, 16:30
:donno:
Прослушал оба места замедленно. Да, Вы правы.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: basta от февраля 7, 2022, 12:35
Цитата: Hellerick от февраля  5, 2022, 08:37
Сделал для одного иностранца фонетическую транскрипцию песни кота Матроскина
Кстати какой язык иностранца? А то он будет все редуцированные А и И выговаривать чётко и длинно, это будет неправильно.

Вы окончания -ся передаёте через -si. Т.к. там должен быть звук шва, наверное лучше передавать через -se.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: maratique от февраля 8, 2022, 00:33
Насчет mni не уверен. Вот для проверки: вы объективно на слух различите Что-то мне дал от Что там не дал?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: iopq от февраля 19, 2022, 12:47
Цитата: maratique от февраля  8, 2022, 00:33
Насчет mni не уверен. Вот для проверки: вы объективно на слух различите Что-то мне дал от Что там не дал?

по гласной а, которая в конечной позиции отличается

мне от не не различаю, трудно отличить что-то не дал и что-то мне дал
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: maratique от февраля 19, 2022, 16:25
Предсказываю: если будет официальная латинка (а не так, как сейчас неразбериха: Yevstigneyev, Evstigneev, Ievstigneiev), то будет точно:

Ч = C
Щ = Sc
Ь = J
Ы = Y
Ъ = Ь = _


съезд = сьезд = sjezd
листья = листъя = listja

Не знаю, как лучше поступить с оставшимися Ш, Ж. Можно, конечно, Š, Ž, но это, во-первых, диакритика, а во-вторых не отражает сути, ибо это скорее Ȟ, Ǧ
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: iopq от марта 16, 2022, 11:29
Цитата: maratique от февраля 19, 2022, 16:25
Предсказываю: если будет официальная латинка (а не так, как сейчас неразбериха: Yevstigneyev, Evstigneev, Ievstigneiev), то будет точно:

Ч = C
Щ = Sc
Ь = J
Ы = Y
Ъ = Ь = _


съезд = сьезд = sjezd
листья = листъя = listja

Не знаю, как лучше поступить с оставшимися Ш, Ж. Можно, конечно, Š, Ž, но это, во-первых, диакритика, а во-вторых не отражает сути, ибо это скорее Ȟ, Ǧ


Nado obdumat' etimologiju

Cac raz к/ц/ч cjeredujuts'a, togda nado ix tac i oboznocjat', s raznymi diacriticami
Daleje, cjeredujuts'a х/сь/ш i tut togje pomogaet oboznocjat' odnoj i toj gje bucvoj
Togda г/зь/ж cjeredovanije sovx'em ne stranno, crome nekotoryx oxjyboc iz-za neznanija etimologiji ibo imenno ж mogjet i byt' dj cac v slove nudjen
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от марта 16, 2022, 13:02
Цитата: iopq от марта 16, 2022, 11:29
х/сь
г/зь

Do? En ucrainsce?

Где? В украинском?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: iopq от марта 18, 2022, 08:37
Цитата: Hellerick от марта 16, 2022, 13:02
Цитата: iopq от марта 16, 2022, 11:29
х/сь
г/зь

Do? En ucrainsce?

Где? В украинском?

Mogjno i ne obrasciat' vnimanije na eto cieredovanije

Ja imel vvidu tipa knjag' ~ knjagynja
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от апреля 4, 2022, 20:04
Me proba un scrive latina rusce fundida en elefen.

Пробую русскую латиницу, основанную на элефене.

Svo­bo­d­ne­i­xii gra­j­da­nin sto­li­t­x­no­vo go­ro­da Li­sa­bo­na, Alʼfon­so Zin­za­ga, mo­lo­doi ro­ma­nist, sto­lʼ iz­ve­st­nīi... to­lʼco sa­mo­mu se­be i po­da­i­ux­xii ve­li­cïe na­de­j­dī... to­je sa­mo­mu se­be, uto­m­lio­nīi tse­lo­d­nev­nīm ho­j­de­nï­em po bu­lʼ­va­ram i re­da­c­tsï­am i go­lo­d­nīi, cac sa­ma­ia go­lo­d­na­ia so­ba­ca, pri­xol c se­be do­moi. Obi­tal on v 147 no­me­re go­sti­ni­tsī, iz­ve­st­noi v od­nom iz ie­vo ro­ma­nov pod ime­nem go­sti­ni­tsī «Ia­do­vi­to­vo le­be­dia». Vo­xed­xi v 147 no­mer, on oci­nul vzgli­a­dom svo­io co­ro­te­nʼco­ie, uze­nʼco­ie i ne­vīso­co­ie ji­lix­xe, po­cru­til no­som i za­jog sve­t­xu, po­sle txe­vo vzo­ram ie­vo pred­sta­vi­la­sʼ umi­li­te­lʼna­ia car­ti­na. Sre­di ma­sī bu­mag, cnig, pro­x­lo­god­nih ga­zet, ve­t­hih stu­lĭev, sa­pog, ha­la­tov, ci­n­ja­lov i col­pa­cov, na ma­le­nʼcoi, obi­toi si­zīm co­len­co­rom cu­xet­ce spa­la ie­vo ho­ro­xe­nʼca­ia je­na, Ama­ran­ta. Umi­lio­nīi Zin­za­ga po­do­xol c nei i, po­sle ne­co­to­ro­vo raz­mīx­le­nïa, dior­nul ie­io za ru­cu. Ona ne pro­sīpa­la­sʼ. On dior­nul ie­io za dru­gu­iu ru­cu. Ona glu­bo­co vzdo­h­nu­la, no ne pro­s­nu­la­sʼ. On po­h­lo­pal ie­io po ple­t­xu, po­stu­cal pa­lʼ­tsem po ie­io mra­mor­no­mu lbu, po­tro­gal za ba­x­mac, rva­nul za pla­tĭe, txih­nul na vsiu go­sti­ni­tsu, a ona... da­je i ne po­xe­ve­lʼnu­la­sʼ.
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от апреля 7, 2022, 16:23
Цитата: Hellerick от апреля  4, 2022, 20:04
Me proba un scrive latina rusce fundida en elefen.

Пробую русскую латиницу, основанную на элефене.

/j/ = ı
ы = ī
э = ē
ие, иё, ию, ия = ie, io, iu, ia
иа, ио, иу = iā, iō, iū
ые, ыё, ыю, ыя = īe, īo, īu, īa
Cе, Cё, Cю, Cя = Cie, Cio, Ciu, Cia
ь = ʼ
ж = j
к = c
ч = tx
ш = x
щ = xx
го /vo/ = vo

Цитировать
«Le­to vo­lon­tıo­ra» Lu­cıa­nen­co i ar­t­buc po vse­le­noı Metronomicon: nad txem ra­bo­taıut mēt­rī ote­t­xest­ven­noı fan­ta­sti­ci

6 ap­re­lıa 2022, 15:57
Vla­di­s­lav Ia­sin­s­ciı


V na­t­xa­le ap­re­lıa v Pod­mo­s­co­vıe pro­x­la 21-ıa ıe­je­go­d­naıa li­te­ra­tur­naıa con­fe­rent­sia «Ros­Con». Na po­lıah con­fe­rent­sii mēt­rī ote­t­xest­ven­noı fan­ta­sti­ci Ser­geı Lu­cıa­nen­co, Ser­geı Txe­c­maıev i Oleg Di­vov po­de­li­li­sʼ s RT bli­jaıxi­mi pla­na­mi i ras­crīli ne­co­to­rīe se­c­re­tī svoıe­vo tvor­t­xest­va.

Ie­je­go­d­naıa li­te­ra­tur­naıa con­fe­rent­sia «Ros­Con» — zna­co­voıe me­ro­p­ri­a­tie dlıa ro­siıs­cih lıu­bi­te­leı fan­ta­sti­ci. S od­noı sto­ro­nī, eto me­sto vstre­t­xi pi­sa­te­leı, iz­da­te­leı, jur­na­li­stov, li­ta­gen­tov i cri­ti­cov. Eto mno­go­t­xi­s­len­nīe le­ct­sii, se­mi­na­rī, cru­g­līe sto­lī i vru­t­xe­nie pre­miı za lu­t­xie pro­iz­ve­de­nia. S dru­goı, eto ot­li­t­x­naıa plox­xad­ca, gde vo vpol­ne ne­for­ma­lʼnoı ob­sta­nov­ce mo­j­no po­obx­xa­tʼsıa s ta­ci­mi stol­pa­mi ote­t­xest­ven­noı fan­ta­sti­ci, cac Ser­geı Lu­cıa­nen­co, Oleg Di­vov ili Ser­geı Txe­c­maıev.

O no­voı tri­lo­gii Lu­cıa­nen­co

Odin iz sa­mīh iz­ve­st­nīh tsi­c­lov Ser­geıa Lu­cıa­nen­co, dav­xiı ji­z­nʼ ıex­xo i og­ro­m­no­mu me­jav­tor­s­co­mu proıe­c­tu, — eto «Do­zo­rī». Da­je da­lıo­cie ot fan­ta­sti­t­xe­s­coı li­te­ra­tu­rī lıu­di pri slo­vah «No­t­x­noı Do­zor» leg­co vspo­m­nıat za­g­lav­nuıu pe­s­nıu iz od­no­i­mıo­no­vo fi­lʼma. No­vaıa — zaıav­le­naıa cac fi­na­lʼnaıa — cni­ga se­rii, «Ve­t­x­nīı Do­zor», do­l­j­na uvi­de­tʼ svet v etom go­du. Ta­c­je v 2022-m do­l­j­no vīıti pro­do­l­je­nie tri­lo­gii pro Iz­me­nıo­nīh — «Le­to vo­lon­tıo­ra».

«So­ver­xen­no ne­o­ji­da­no dlıa se­bıa, — go­vo­rit pi­sa­te­lʼ. — Sna­t­xa­la ıa za­du­mīval tsicl iz se­mi cnig, po­tom re­xil, xto eto bu­det tri­lo­gia, na­pi­sal tri cni­gi. I vro­de bī ras­sca­zal isto­riu do cont­sa. Na­pi­sal ih ot­xe­nʼ bīst­ro, za god. Dlıa trıoh ro­ma­nov eto v obx­xem ho­ro­xiı temp. No ne­o­ji­da­no po­nıal dlıa se­bıa, xto isto­ria ne ot­pu­sti­la, i seıt­xas pi­xu, pu­b­li­cuıu uje v in­ter­ne­te txe­t­vıor­tīı ro­man».

Po slo­vam av­to­ra, no­vaıa cni­ga sta­net prıa­mīm pro­do­l­je­ni­em isto­rii glav­no­vo ge­roıa Mac­si­ma, ıe­vo dru­zeı i oc­ru­je­nia, no vot an­tu­raj iz­me­nit­sıa — ge­roıev jdut pu­te­xest­via uje ne c dru­gim pla­ne­tam, a v inuıu re­a­lʼno­stʼ.

«Deıst­vie na­t­xi­naıet­sıa na Ze­m­le, — uto­t­x­nıaıet Lu­cıa­nen­co. — A po­tom pe­re­ho­dit v inuıu ver­siu re­a­lʼno­sti, gde, sca­jem, vsıo pro­x­lo ne­mno­go ne tac. I te­pe­rʼ Mac­si­mu nu­j­no i spa­sti inuıu ver­siu isto­rii, i ver­nu­tʼsıa v nax mir, po­to­mu xto ina­t­xe nax mir po­g­ru­zit­sıa vo tʼmu».

O vozvrax­xe­nii c sta­rīm ge­roıam

V 2020 go­du Ser­geı Lu­cıa­nen­co v so­av­torst­ve s Ni­com Pe­ru­mo­vīm vīpu­stil do­l­go­j­da­noıe pro­do­l­je­nie te­h­no­fēn­te­zi-ro­ma­na «Ne vre­mıa dlıa dra­co­nov» (1997) — «Ne me­sto dlıa lıu­deı». Isto­ria uje zna­co­mīh ge­roıev raz­vi­va­la­sʼ v in­te­ra­c­tiv­nom for­ma­te: av­to­rī pu­b­li­co­va­li no­vīe gla­vī po me­re ih na­pi­sa­nia, a txi­ta­te­li po­lu­t­xi­li voz­mo­j­no­stʼ vībo­ra raz­vi­tia sıu­je­ta, iz-za txe­vo fi­nal me­nıal­sıa po ho­du ra­bo­tī nad cni­goı.

«Vo-pe­r­vīh, iz­na­t­xa­lʼno bīlo obex­xa­no, xto isto­ria bu­det s pro­do­l­je­ni­em, — vspo­mi­naıet Lu­cıa­nen­co. — Vo-vto­rīh, nam za­ho­te­lo­sʼ ras­sca­za­tʼ, c txe­mu vsıo eto mo­jet pri­ve­sti. «Ne vre­mıa dlıa dra­co­nov» — eto isto­ria pro to, cac txe­lo­vec pri­ni­maıet na se­bıa ot­vetst­ven­no­stʼ za mir, cac on sta­no­vit­sıa zax­xit­ni­com, pra­vi­te­lem, po­ve­li­te­lem mi­ra... I xto pri etom pro­i­s­ho­dit s nim, cac on eto mo­jet vīde­r­ja­tʼ. «Ne me­sto dlıa lıu­deı» — pro­do­l­je­nie etoı te­mī. Da, ge­roı — vse­mo­gux­xiı po­ve­li­te­lʼ fēn­te­ziıno­vo mi­ra, on ve­lic, si­lıon, vsıo ho­ro­xo, no c txe­mu pri­vo­dit etot pu­tʼ i cac on da­lʼxe poıdıot? In­te­ra­c­tiv­nīı va­riānt na­pi­sa­nia stal ot­xe­nʼ lıu­bo­pīt­nīm ec­s­pe­ri­men­tom».

O li­te­ra­tu­re v ci­no i ig­rah

Pro­iz­ve­de­nia Ser­geıa Lu­cıa­nen­co ne raz vīho­di­li za ram­ci li­te­ra­tu­rī: bīli ec­ra­ni­zat­sii «Do­zo­rov», «Txer­no­vi­ca», sov­me­st­no­vo s Iu­li­em Bur­ci­nīm ro­ma­na «Se­vo­d­nıa, ma­ma!» (fi­lʼm «Azi­ris nu­na»). «Do­zo­rī» ob­za­ve­li­sʼ ne­sco­lʼci­mi ig­ro­vīmi si­ste­ma­mi (ot car­to­t­x­noı na­stol­ci do on­laın-ig­rī), a «Ne vre­mıa dlıa dra­co­nov» le­g­la v os­no­vu od­no­i­mıo­noı com­pıu­ter­noı RPG. Seıt­xas ve­dıot­sıa ra­bo­ta nad no­vīmi ci­no­p­roıe­c­ta­mi, a vot sve­jih igr po­ca ne pred­vi­dit­sıa.

«Eto vo­pros c ig­ro­de­lam v pe­r­vuıu ot­xe­re­dʼ, — go­vo­rit av­tor. — Ia sam ne smo­gu prev­ra­ti­tʼ cni­gu v ig­ru. Pu­stʼ ob­rax­xaıut­sıa, vse­g­da mo­j­no etim za­nıa­tʼsıa. Ie­stʼ ma­sa ci­no­p­roıe­c­tov, co­to­rīe li­bo star­to­va­li, li­bo v prot­se­se, li­bo v pod­go­tov­ce c ca­coı-to ra­bo­te. Po ig­ram seıt­xas, po-moıe­mu, ni­t­xe­vo sve­je­vo net. Tac xto ıe­s­li pri­dut i sca­jut: «Ho­tim sde­la­tʼ ig­ru po cni­ge «Cvazi» ili po «Ma­gam bez vre­me­ni» — pre­c­ra­s­no. S udo­vo­lʼst­vi­em na eto ot­re­a­gi­ruıu. Ia lıu­b­lıu com­pıu­ter­nīe ig­rī, eto dlıa me­nıa spo­sob otvle­tx­sıa, razvle­tx­sıa, ino­g­da i po­du­ma­tʼ nad txem-to».

S ig­ro­voı in­dust­ri­eı plot­no svıa­zan co­le­ga Lu­cıa­nen­co — pi­sa­te­lʼ-fan­tast, ru­co­vo­di­te­lʼ stse­nar­noı se­ct­sii Soıu­za li­te­ra­to­rov Ro­sii Ser­geı Txe­c­maıev. V ıe­vo co­le­ct­sii bo­leıe 100 no­ve­li­zat­siı i stse­nar­nīh ra­bot dlıa com­pıu­ter­nīh i mo­bi­lʼnīh igr, ta­cih cac TimeZero, Destiny, «Fra­go­ria», StarQuake, W.E.L.L. Online, S.T.A.L.K.E.R., «Te­os: Je­la­nia bo­gi­ni», Prime World, World of Tanks i tac da­leıe.

V cont­se mar­ta Ros­co­m­na­d­zor za­b­lo­ci­ro­val saıt stu­dii-raz­ra­bot­t­xi­ca ig­rī S.T.A.L.K.E.R. (GSC Game World). Iz za­pi­si v reıest­re za­p­rex­xo­nīh re­sur­sov sle­duıet, xto do­stup c saıtu og­ra­ni­t­xen po za­pro­su Ge­n­p­ro­cu­ra­tu­rī. V svıa­zi s pro­ve­de­ni­em voıen­noı spet­so­pe­rat­sii uc­ra­in­s­caıa com­pa­nia-raz­ra­bot­t­xic zaıa­vi­la, xto ot­ca­zīvaıet­sıa pro­da­va­tʼ svoi ig­rī na te­ri­to­rii Ro­sii.

«Seıt­xas ıe­stʼ proıect vre­men­no za­mo­ro­je­nīı, on do­l­jen vīıti c cont­su go­da, — uspo­ca­i­vaıet Txe­c­maıev lıu­bi­te­leı vir­tu­a­lʼnoı zo­nī ot­txu­j­de­nia. — Frequency: Chernobyl. Eto to­je ig­ra-bro­dil­ca, vīji­val­ca, co­g­da glav­nīı ge­roı ho­dit po te­ri­to­rii txer­no­bīlʼs­coı zo­nī ot­txu­j­de­nia, i ona za­vıa­za­na na tom, xto u nas ot­xe­nʼ lıu­bıat, na ra­diōstal­cin­ge. To ıe­stʼ na tsi­f­ro­vīh ili ana­lo­go­vīh stant­si­ah, na teh sa­mīh «juj­jal­cah» — stran­nīh stant­si­ah, co­to­rīe pe­re­daıut ne­ciı za­xi­f­ro­va­nīı si­g­nal. Deıst­vie pro­i­s­ho­dit ne­po­s­redst­ven­no v txer­no­bīlʼs­coı zo­ne i po sıu­je­tu ıa­co­bī imen­no tam sto­it od­na iz ta­cih «juj­ja­loc» — ta sa­maıa za­go­ri­zont­naıa RLS «Du­ga». Xto ona de­laıet, ne sca­ju, pu­stʼ ig­ro­ci sa­mi raz­bi­raıut­sıa, no ıa du­maıu, xto te, cto doıdıot do cont­sa, bu­dut v do­l­j­noı me­re po­ra­je­nī».

V ram­cah «Ros­Co­na» Txe­c­maıev pred­sta­vil svoı no­vīı proıect, co­to­rīı pri­dıot­sıa po vcu­su po­clon­ni­cam ano­ma­lʼnīh zon: ar­t­buc po vse­le­noı Metronomicon. Eto alʼter­na­tiv­naıa ver­sia na­xe­vo mi­ra, v co­to­roı na­t­xal­sıa prot­ses, na­zva­nīı In­fi­lʼt­rat­si­eı, — poıav­le­nie mno­jest­ven­nīh ot­xa­gov iz­me­ne­nia stru­c­tu­rī mi­ro­z­da­nia po vseı pla­ne­te Ze­m­lıa.

«Eto vse­le­naıa pi­ter­s­co­vo hu­do­j­ni­ca Alec­seıa An­d­reıe­va, — ras­sca­zīvaıet Txe­c­maıev. — Ieıo mo­j­no opi­sa­tʼ cac mir, v co­to­rom «Stal­cer» ıe­stʼ ve­z­de. Eto mir So­vet­sco­vo Soıu­za 50—60-h go­dov, v co­to­rīı vtor­g­la­sʼ inaıa fi­zi­ca, inīe sux­xest­va. I etot mir «pe­re­va­ril» eto vto­r­je­nie, «pod­clıu­t­xil» ıe­vo c na­ro­d­no­mu ho­zıaıst­vu. Tam, gde ne­voz­mo­j­no bīlo bo­ro­tʼsıa, gde opa­s­no, on lo­ca­li­zo­val eti me­sta, tam, gde mo­j­no bīlo is­po­lʼzo­va­tʼ na bla­go txe­lo­ve­t­xest­va, vsıo bīlo is­po­lʼzo­va­no. Zde­sʼ mī etu cni­gu pre­zen­tuıem — s ilıust­rat­si­a­mi, deıst­vi­te­lʼno ot­xe­nʼ cra­si­vaıa ra­bo­ta. Mne za neıo ne stīd­no, po­to­mu xto v so­sta­ve pi­sa­te­leı bīli i Ser­geı Lu­cıa­nen­co, i Oleg Di­vov, i An­d­reı La­zar­t­xuc — so­stav ot­xe­nʼ mox­x­nīı, ilıust­rat­sii po­trıa­saıux­xie, bu­c­va­lʼno txe­rez ne­de­lıu pla­ni­ruıet­sıa vīhod cni­gi na pri­lav­ci».

O za­da­t­xah pi­sa­te­leı-fan­ta­stov

Txe­c­maıev ube­j­dıon, xto glav­naıa tse­lʼ fan­ta­sti­ci za­clıu­t­xaıet­sıa ne to­lʼco i ne sto­lʼco v razvle­t­xe­nii, sco­lʼco v mo­de­li­ro­va­nii va­riān­tov bu­dux­xe­vo, xto­bī txi­ta­te­lʼ mog pri­me­ri­tʼ ih na se­bıa i re­xi­tʼ: a nu­j­no li na­xe­mu obx­xest­vu ta­coıe bu­dux­xeıe.

Dlıa eto­vo av­tor vīpu­stil tri­lo­giu sbor­ni­cov pod obx­xim na­zva­ni­em «An­tiūto­pia-XXI».

«Eto is­sle­do­va­nie mi­rov, co­to­rīe mo­g­li bī poıa­vi­tʼsıa v te­t­xe­nie bli­jaıxih 20—30 let, ıe­s­li bī mī do­c­ru­ti­li do mac­si­mu­ma ne­co­to­rīe ne ot­xe­nʼ po­zi­tiv­nīe ide­o­lo­gii, sux­xest­vuıux­xie v mi­re, — ras­sca­zīvaıet Txe­c­maıev. — «Be­s­pox­xa­d­naıa to­le­rant­no­stʼ» opi­sīva­la mir, gde co vsem ot­clo­ne­ni­am i sec­su­a­lʼnīm de­viāt­si­am bīlo nor­ma­lʼnoıe ot­no­xe­nie. «Li­be­ra­lʼnīı apo­ca­li­p­sis» opi­sīval mir, gde li­be­ra­lʼnīe ide­o­lo­gii i idei pol­no­stıu zav­la­de­li mi­rom, i c txe­mu eto mo­jet pri­ve­sti. I tre­tiı proıect, «Se­mıi.Net», — eto mir bu­dux­xe­vo, gde ot­ca­za­li­sʼ ot tra­dit­siōn­noı se­mıi, i opi­sa­nie to­vo, c txe­mu bī eto mo­g­lo pri­ve­sti».

Ne to­lʼco fan­ta­sti­ca

Po­mi­mo fan­ta­sti­t­xe­s­coı li­te­ra­tu­rī, Ser­geı Txe­c­maıev (po vto­ro­mu ob­ra­zo­va­niu psi­ho­te­ra­pevt) za­ni­maıet­sıa na­pi­sa­ni­em na­u­t­x­no-po­pu­lıar­nīh cnig, po­s­vıax­xo­nīh ot­no­si­te­lʼno mo­lo­doı dist­si­p­li­ne pod na­zva­ni­em dest­ru­c­to­lo­gia. Pe­r­vīı tom «Pol­no­vo pu­te­vo­di­te­lıa po se­c­tam i an­ti­se­c­tam» uvi­del svet v 2020 go­du, vto­roı — «Ubeı biōmu­sor» — vīıdet v 2022-m.

«Vsıo, xto ac­tiv­no mu­si­ruıet­sıa po­ve­st­coı — «Co­lum­baın»*, int­se­lī, «Si­niı cit», AUIE**, raz­li­t­x­nīe dest­ru­c­tiv­nīe se­c­tī, — eto te pred­me­tī, co­to­rīmi za­ni­maıet­sıa na­u­ca dest­ru­c­to­lo­gia. I na­xa cni­ga — ob is­sle­do­va­nii vseh mi­zan­t­ro­pi­t­xe­s­cih, txe­lo­ve­co­ne­na­vi­st­ni­t­xe­s­cih ide­o­lo­giı», — go­vo­rit Txe­c­maıev.

V con­tec­ste po­dob­noı te­ma­ti­ci ne­lʼzıa ne vspo­m­ni­tʼ ıex­xo od­no­vo mēt­ra ote­t­xest­ven­noı fan­ta­sti­ci — Ole­ga Di­vo­va, txıa «Vīb­ra­cov­ca» uje txe­t­ver­tʼ ve­ca bu­do­ra­jit umī txi­ta­te­leı. Ro­man, ja­n­ro­vuıu pri­na­d­le­j­no­stʼ co­to­ro­vo cri­ti­ci ne mo­gut opre­de­li­tʼ do sih por, ras­sca­zīvaıet ob alʼter­na­tiv­noı Ro­sii, gde c vla­sti pri­xlo «do­b­ro s cu­la­ca­mi», co­to­roıe na­t­xa­lo ac­tiv­nuıu bo­rʼbu s te­mi, cto ıav­lıaıet­sıa pred­me­tom izu­t­xe­nia dest­ru­c­to­lo­gov: cri­mi­na­li­te­tom, se­c­ta­mi, asot­siālʼnīmi ele­men­ta­mi.

«Vīb­ra­cov­ca» bīla post­roıe­na tac, xto­bī 50% txi­ta­te­leı vos­pri­nıa­li ıeıo cac sve­t­luıu uto­piu, a dru­gie 50% — cac jut­cuıu an­tiūto­piu. V re­zu­lʼta­te oca­za­lo­sʼ, xto 90% txi­ta­te­leı stxi­taıut, xto eto go­to­vaıa sot­siālʼnaıa pro­g­ra­ma», — ot­me­t­xaıet Di­vov.

Vme­ste s tem av­tor ube­j­dıon, xto v re­a­lʼno­sti ne sto­it jda­tʼ poıav­le­nia ASB (Agentst­va sot­siālʼnoı be­zo­pa­s­no­sti — toı sa­moı vīb­ra­cov­ci).

«Txem bo­lʼxe ıa ji­vu, tem bo­lʼxe ho­t­xet­sıa, — de­lit­sıa mīs­lıa­mi Di­vov, — Pri­txom da­je ne vīb­ra­cov­cu, a in­c­vi­zit­siu. To­lʼco ne tu, co­to­roı nas pu­gaıut, a tu, xto na sa­mom de­le opre­de­lıa­la, vpal li txe­lo­vec v ıe­re­sʼ, po­t­xe­mu i cac ıe­vo pri­ve­sti c po­caıa­niu. Po­to­mu xto eto sa­moıe glav­noıe, pri­ve­de­nie c po­caıa­niu. To, txe­vo u nas ne de­la­lo­sʼ ni­co­g­da. Xto­bī txe­lo­vec po­nıal, do ca­coı ste­pe­ni on ne­prav. A mī pro­sto na­ca­zīvaıem — i vsıo. I stxi­taıem, xto eto efe­c­tiv­no. Net, eto ne­e­fe­c­tiv­no. No, ıe­s­li txe­st­no, ne vi­ju xan­sov, po­to­mu xto eto upi­raıet­sıa v to, xto nu­j­nī ca­cie-to ot­xe­nʼ jo­st­cie pred­po­sīl­ci dlıa poıav­le­nia ta­cih stru­c­tur. Vo-vto­rīh, cto bu­det ra­bo­ta­tʼ? Plıus ecst­se­sī is­pol­ni­te­leı. Vsıo upi­raıet­sıa v txe­lo­ve­t­xe­s­ciı ma­te­riāl».

O tvor­t­xe­s­cih pla­nah

«U me­nıa seıt­xas vībor me­j­du ne­sco­lʼci­mi vex­xa­mi, — ras­sca­zīvaıet Oleg Di­vov. — I ıa ıe­vo bu­c­va­lʼno na ho­du so­ver­xaıu. No, sco­reıe vse­vo, ıa seıt­xas ne bu­du do­pi­sīva­tʼ do­vo­lʼno po­li­ti­zi­ro­va­nuıu vexx pod na­zva­ni­em «Mī vo vre­mıa txu­mī», co­to­ruıu ıa ne mo­gu na­pi­sa­tʼ 20 let, a sde­laıu xto-to craıne po­ho­jeıe na cla­si­t­xe­s­cuıu speıs-ope­ru, to­lʼco v for­ma­te ro­ud-mu­vi. Tam to­je so­ver­xen­no ne­o­ji­da­no bu­det, i po­li­ti­t­xe­s­coıe vīs­ca­zīva­nie do­sta­to­t­x­no si­lʼnoıe, po­to­mu xto ra­bo­t­xeıe na­zva­nie cni­gi — «Pra­vo na re­vo­lıut­siu». Pri etom mac­si­ma­lʼno pri­clıu­t­xen­t­xe­s­ciı an­tu­raj, a to na­rod uje ja­luıet­sıa, xto moi sti­li­zat­sii pod po­li­ti­t­xe­s­ciı de­te­c­tiv a-lıa le Ca­re ot­xe­nʼ tıa­je­lo txi­taıut­sıa, cac «Txu­jaıa Ze­m­lıa». To­je, csta­ti, cni­ga, co­to­raıa daıot ot­ve­tī na ot­xe­nʼ mno­gie vo­pro­sī, ıe­s­li za­ho­te­tʼ ih uvi­de­tʼ».

Ne­o­ji­da­noıe so­t­xe­ta­nie — speıs-ope­ra v for­ma­te ro­ud-mu­vi — txi­ta­te­leı Di­vo­va ne udiv­lıaıet. V po­slu­j­nom spi­s­ce pi­sa­te­lıa ıe­stʼ i na­u­t­x­naıa fan­ta­sti­ca, i tri­le­rī, i da­je ne­mno­go fēn­te­zi, ho­tıa sam av­tor opre­de­lıaıet sti­li­sti­cu svo­ih cnig ina­t­xe.

«Ia za­ni­maıu­sʼ pro­iz­vodst­ven­nīm ro­ma­nom v fan­ta­sti­t­xe­s­com an­tu­ra­je, — go­vo­rit Di­vov. — U me­nıa ıe­stʼ cni­gi pro to, cac lıu­di ra­bo­taıut na av­to­mo­bi­lʼnom za­vo­de, pro to, cac raz­vo­dıat ma­mon­tov, pro to, cac le­taıut na co­s­mi­t­xe­s­cih co­ra­b­lıah. I cac ru­gaıut­sıa ma­tom to­je ıe­stʼ».

* «Co­lum­baın» («Scu­l­xu­ting») — dvi­je­nie pri­zna­no te­ro­ri­sti­t­xe­s­cim po re­xe­niu Ver­hov­no­vo su­da RF ot 02.02.2022.

** Me­j­du­na­ro­d­noıe obx­xest­ven­noıe dvi­je­nie «Are­stant­scoıe ugo­lov­noıe ıe­dinst­vo» (AUIE) pri­zna­no ecs­tre­mist­scim i za­p­rex­xe­no na te­ri­to­rii Ro­sii po re­xe­niu Ver­hov­no­vo su­da Ro­siıs­coı Fe­de­rat­sii ot 17.08.2020.

https://ru.rt.com/l5bf
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: kemerover от апреля 7, 2022, 20:19
Цитата: Hellerick от апреля  7, 2022, 16:23
/j/ = ı
ь = ʼ
A pocemu mȷagkij znak drugim simvolom?
Название: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Hellerick от апреля 8, 2022, 04:32
Per garda la acordablia con lingua franca nova. Lo no debe ave leteras muda.

Чтобы сохранить совместимость с лингва-франка-новой. В ней не должно быть немых букв.
Название: От: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: sonko от июля 13, 2022, 06:32
CEM POLEZNA LATINICA

Torg i torgovlia — torgestvo i torgestvenno — odnokorennoie slova. Ne stranno-li? V greko(Г)-kyrillovskoy(Ж) formie takoy vopros dage postavlen boite ne moget; v latinskoy — vsё kak na ladoni. No cto obscego? Cto torgestvennogo v torgovlie? No cto-to este. Slova ne vrut. Torg — prazdnik, jarmarka, na nemecskiy maner. Torguy-te vo torgestvo torgovli i na blago leudiam! Bez lagi, bez blagi! Torgestvenno i blagenno. «Ey, narod cestnoy, nezadaclivoiy, êy voi kupciki da slugivoiy leud, givo k gorodu povoracivay, zria-li v kolokol s kolokolen byut?!» Ne zria. Torgestvennoe delo — torgovlia.

©Alt.ru-21
Название: От: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Easyskanker от июля 13, 2022, 06:44
Цитата: Hellerick от апреля  7, 2022, 16:23igra-brodilca
Cacoj mily moemu serçu, no soverśeno bezsmysleny termin.
Название: От: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Easyskanker от июля 13, 2022, 09:25
Цитата: Hellerick от апреля  7, 2022, 16:23Deıstvie proishodit neposredstvenno v txernobīlʼscoı zone i po sıujetu ıacobī imenno tam stoit odna iz tacih «jujjaloc» — ta samaıa zagorizontnaıa RLS «Duga». Xto ona delaıet, ne scaju, pustʼ igroci sami razbiraıutsıa, no ıa dumaıu, xto te, cto doıdıot do contsa, budut v doljnoı mere porajenī».
Vrad li budut poraźeny, esli otclućali Vyźygatell Mozgov v pervoj ćasti. Smotru ćuvac vobxe ne napragalsa.

Stalker 2 mog by bytt ARPG-survivalom v detalizirovanoj Prippati s tacimi źe prohavanymi mobami, cac v originalnoj trilogii, i lutśym suźetom, cacoj udasca najti v gigantscom masive napisanyh po evo miru cnig. No viźu, suźet stagniruet, a gameplay v ugodu pristavcam degradiruet.
Название: От: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: sonko от сентября 15, 2022, 08:00
TAINY RUSSKOGO GOSUDARSTVA

K dveri lifta cetvёrtogo êtagia podoshli dva celoveka s bumagami v rukax.

— V nazvanii oshibku sdelali i nomer ne tot postavili, — skazal u lifta odin celovek drugomu.

— Udiviteleno! — voskliknul vtoroy celovek u lifta.

Eto i v samom delie boilo udiviteleno, potomu-cto pervoiy celovek boil polkovnik, a vtoroy — gêneral. K tomu-ge, pervoiy celovek boil genscina, a vtoroy — mugecina. Vmestie oni beregli sekrety strany.

Dveri lifta raskroili-se, i dva celoveka s bumagami voshli vnutre. Okazavshi-se vnutri lifta, oni nagiali knopku nugenogo êtagia, dveri, pomedliv otmerennoe vremia, zakroili-se, zageuzgial elektromotor, i kabina, sdelavshi-se nevidimoy za dveriami lifta, tronula-se v pute.

«Udiviteleno!.. — moislenno peredraznil nableudavshiy scênu u lifta ochrannik. — A ja-boi gosudarstvennuiu tainu toleko tak i chranil. V nazvanii oshibka, i nomer ne tot. Vragu ne po zubam, a svoï i tak razberutsa».

V êto vremia dveri lifta raspachnuli-se, no iz nego voishli uge drugye leudi. Oni toge nesli bumagy, no na êtot raz chranili molcanïe.

Sekretnoiy institut prodolgial rabotu, i kagedoiy zanimal-sia v nem svoïm delom.

©Alt.ru-21
Название: От: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: dagege от сентября 15, 2022, 11:47
Цитата: sonko от сентября 15, 2022, 08:00TAINY RUSSKOGO GOSUDARSTVA

K dveri lifta cetvёrtogo êtagia podoshli dva celoveka s bumagami v rukax.

— V nazvanii oshibku sdelali i nomer ne tot postavili, — skazal u lifta odin celovek drugomu.

— Udiviteleno! — voskliknul vtoroy celovek u lifta.

Eto i v samom delie boilo udiviteleno, potomu-cto pervoiy celovek boil polkovnik, a vtoroy — gêneral. K tomu-ge, pervoiy celovek boil genscina, a vtoroy — mugecina. Vmestie oni beregli sekrety strany.

Dveri lifta raskroili-se, i dva celoveka s bumagami voshli vnutre. Okazavshi-se vnutri lifta, oni nagiali knopku nugenogo êtagia, dveri, pomedliv otmerennoe vremia, zakroili-se, zageuzgial elektromotor, i kabina, sdelavshi-se nevidimoy za dveriami lifta, tronula-se v pute.

«Udiviteleno!.. — moislenno peredraznil nableudavshiy scênu u lifta ochrannik. — A ja-boi gosudarstvennuiu tainu toleko tak i chranil. V nazvanii oshibka, i nomer ne tot. Vragu ne po zubam, a svoï i tak razberutsa».

V êto vremia dveri lifta raspachnuli-se, no iz nego voishli uge drugye leudi. Oni toge nesli bumagy, no na êtot raz chranili molcanïe.

Sekretnoiy institut prodolgial rabotu, i kagedoiy zanimal-sia v nem svoïm delom.

©Alt.ru-21

Хм, выглядит подозрительно комфортно и эстетично.
Название: От: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: maratique от сентября 15, 2022, 16:35
Вчера на ЧР по шахматам играли вроде Maksim против Maxim'а. Пока не введут стандарт, так и будет. А ещё мог бы быть Macsim и даже Maccim
Название: От: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: maratique от сентября 27, 2022, 20:20
Забавное совпадение: из десяти символов можно составить 100/3 = 33 неслипаемых двухбуквенных слов. Поэтому каждую букву русского алфавита можно закодировать двумя цифрами. И не нужны пробелы. Например:
0 1 2 - начальные
3 4 5 6 - вездейные
7 8 9 - конечные
Тогда
а 03
б 04
в 05
г 06
д 07
е 08
ё 09
ж 13
з 14
и 15
й 16
к 17
л 18
м 19
н 23
о 24
п 25
р 26
с 27
т 28
у 29
ф 37
х 38
ц 39
ч 47
ш 48
щ 49
ъ 57
ы 58
ь 59
э 67
ю 68
я 69

я тебя люблю = 69 28080469 1868041868
ты меня ненавидишь = 2858 19082369 23082303051507154859
Название: От: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: maratique от сентября 27, 2022, 20:33
Кстати, можно свободно, в любом месте употреблять цифры 3 4 5 6. Например
3 = пробел
4 = запятая
5 = тире
6 = точка
я тебя люблю = 6942808046941868041868
Название: От: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Eitanbor от сентября 27, 2022, 20:55
Цитата: maratique от сентября 27, 2022, 20:33Кстати, можно свободно, в любом месте употреблять цифры 3 4 5 6. Например
3 = пробел
4 = запятая
5 = тире
6 = точка
я тебя люблю = 6942808046941868041868
А как это вообще читать? :o
Название: От: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: maratique от сентября 27, 2022, 21:17
выучить
Название: От: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Eitanbor от сентября 27, 2022, 23:07
Ïî ìíå, ýòî äîâîëüíî íåïëîõàÿ ëàòèíèöà äëÿ ðóññêîãî

По мне, это довольно неплохая латиница для русского
Название: От: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: maratique от сентября 28, 2022, 02:49
Цитата: Eitanbor от сентября 27, 2022, 23:07Ïî ìíå, ýòî äîâîëüíî íåïëîõàÿ ëàòèíèöà äëÿ ðóññêîãî

По мне, это довольно неплохая латиница для русского
таких несколько, из других кодировок. из досовской например
Название: От: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Eitanbor от сентября 28, 2022, 08:42
Цитата: maratique от сентября 28, 2022, 02:49
Цитата: Eitanbor от сентября 27, 2022, 23:07Ïî ìíå, ýòî äîâîëüíî íåïëîõàÿ ëàòèíèöà äëÿ ðóññêîãî

По мне, это довольно неплохая латиница для русского
таких несколько, из других кодировок. из досовской например
Ну, можно конвертировать текст из unicode в windows-1251, и дальше в windows-1252
Название: От: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: RawonaM от сентября 28, 2022, 08:47
Цитата: Eitanbor от сентября 27, 2022, 23:07Ïî ìíå, ýòî äîâîëüíî íåïëîõàÿ ëàòèíèöà äëÿ ðóññêîãî

По мне, это довольно неплохая латиница для русского
Google Translate --->>

Цитата: Eitanbor от сентября 27, 2022, 23:07For me, this is a pretty bad Latin for Russian

For me, this is a pretty good Latin for Russian
Название: От: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Eitanbor от сентября 28, 2022, 09:15
Цитата: RawonaM от сентября 28, 2022, 08:47
Цитата: Eitanbor от сентября 27, 2022, 23:07Ïî ìíå, ýòî äîâîëüíî íåïëîõàÿ ëàòèíèöà äëÿ ðóññêîãî

По мне, это довольно неплохая латиница для русского
Google Translate --->>

Цитата: Eitanbor от сентября 27, 2022, 23:07For me, this is a pretty bad Latin for Russian

For me, this is a pretty good Latin for Russian

Вот переводчик дает  :D
Название: От: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: maratique от сентября 28, 2022, 12:17
По мне, это довольно неплохая латиница для русского

В KOI8 кабардинский язык получается:

оН ЛМЕ, ЩРН ДНБНКЭМН МЕОКНУЮЪ КЮРХМХЖЮ ДКЪ ПСЯЯЙНЦН
Название: От: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: злой от сентября 28, 2022, 12:32
А вариант просто адаптировать к русскому румынскую латиницу уже был?

Вариант sonko мне именно румыницу и напоминает.
Название: От: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: maratique от сентября 28, 2022, 12:58
Цитата: злой от сентября 28, 2022, 12:32А вариант просто адаптировать к русскому румынскую латиницу уже был?

Вариант sonko мне именно румыницу и напоминает.
Ну это разве что для Трансднестровья
Название: От: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: sonko от октября 4, 2022, 07:14
   OKTÄBRE

   Zima vstreciaetsa s letom
(u menia vo dvorie)
toleko v meseçie... êtom...
kak ego... oktebrie.
   Raneshie on po drugomu
pomniu kagetsa boil
(vspomniu ili ne vspomniu?)
– grudene, cto-li? Zaboil.

   ©Alt.ru-21
Название: От: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: maratique от октября 5, 2022, 02:02
забойл
я календарь переверну
и снова третье жёлтеня
Название: От: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: sonko от октября 5, 2022, 06:13
Цитата: maratique от октября  5, 2022, 02:02забойл
лире тройс фойс ))
Название: От: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: sonko от января 18, 2023, 12:03
Krescenïe otmeniaetsa.
Kak mógèno bòilo krestite (Iesusa), kogda o krestie escё nikto ne pomoishlial?!
Korocie, ne leze-te v prorube.

KOROTKO I IASNO

©Alt.ru-21
Название: От: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Bhudh от января 18, 2023, 12:19
A βάπτισμα tozhe otmenahetsah?
Название: От: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Andrey Lukyanov от января 18, 2023, 12:37
Bapĉenije.
Название: От: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: sonko от января 24, 2023, 07:16
Цитата: Bhudh от января 18, 2023, 12:19A βάπτισμα tozhe otmenahetsah?
Tak to u slavian Kupalo. I letom.
Название: От: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: sonko от ноября 12, 2023, 07:05
NOYABRE
 
Esli osenyu pogoda
i metele krugit, metele,
to v takoe vremia goda
samo vremia legce v postele,
rastenute-sia, svet pritushite...
— Toi ustal, moy zolotoy?
...Nu i muzoiku poslushate,
typa «Animals», Pink Floyd.
   
(c)Alt.ru
Название: От: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Un Ospite от ноября 12, 2023, 08:10
Цитата: sonko от ноября 12, 2023, 07:05metele,
Цитата: sonko от ноября 12, 2023, 07:05legce v postele

Ėto užė kakoj-to neodrevnenovgorodskij vyxodit.
Nočeju ja videlo sono.
Название: От: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: sonko от ноября 15, 2023, 07:52
Novgorodcy molodcy, razgadali "tainu" kyrillovskix Erov.
Chvala im!

GOSPODIN VELIKIY NOVGOROD!
Kak-ge voipalo tebie
pokorite-sia êtoy krochotnoy,
êtoy malenekoy Moskvie?
I ni gordosti, ni volenosti —
dane, pobory, jam da mor.
Opusteli tvoï volosti
i pusteiut do six por.
 
(c)Alt.ru
Название: От: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: sonko от августа 4, 2024, 07:54
UMOM
 
Umom Rossїu ne poniate.
(A kto ne proboval – poprobuy.)
No samoe-to vpadlo, bl*te,
cto ne poniate ee i gёpoy.
 
Primer s tovarooborotom:
nalog, dvie kroishy, i – final:
cto svoroval – to zarabotal,
cto zarabotal – to ukral.

©Alt.ru
Название: От: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: maratique от августа 4, 2024, 14:17
Вот пример ступудово однозначной кодировки:

Буква J j может быть только началом диграфов, или стоять в конце слова: Ja ljublju mojh dom.

Буква H h может стоять в начале слова, или быть концом диграфа: Heto ochenj khorosho

А остальные буквы могут быть везде. Таким образом доступно 24 буквы и 49 диграфов:
jh,
j + abcdefghijklmnopqrstuvwxyz,
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz + h

А если не стремиться к изоморфизму с ныненшней избыточной кириллицей, то, конечно же, надо положить  Ь = Ъ = Й
Название: От: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: sonko от августа 6, 2024, 05:45
АVGUST
 
V detstvie leto tenulo-se dolgo,
a tepere dvumia palecami scёlk,
i prosciay-te – shorty, futbolka,
a u devushek – lёghkiy shёlk.
I maiacit na horizontie
Dene ucenya i Novoiy god.
А do êtogo – plasce i zontik.
Kak-ge boistro vsё, oh my God!
   
©
Название: От: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: maratique от августа 6, 2024, 21:56
Heto u kogo deneg net uekhath v tohplye strany na osenh-zimu. Naprimer, mne.

A inace mne by pofig bylo na to, cto ukhodit leto. Ja by togda svalil, a vy ostavajtesh i grebitesh so svoimi kholodami kak khotite.
Название: От: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: sonko от августа 7, 2024, 09:28
STAROIY
 
Staroiy skazal: «Pisate nado tak, cto-boi boilo krasivo i mogeno boilo proceste».
 
«A oni govoriat, cto vsё nado delate raçionaleno...»
 
«Kto i kogda cto delal racionaleno?»
 
«A oni govoriat, cto vsё nado delate po naukie...»
 
«Po naukie o Krasotie, kotoroy netu, potomu cto nauka givet v odnoy polovinie golovy, a Krasota v drugoy».
 
«A oni govoriat, cto vsё nado obosnovate...»
 
«Puste obosnuiut to, cto ne voivoditsa, a ugadoivaetsa i podtvergedaetsa vspoishkoy».
 
«A u nix tam systemnoiy analyz i...»
 
«A nado – systemnoiy syntez, esli na to poshlo».
 
«A vede oni skagiut...»
 
«Puste napishut, a tam vidno budet».
 
«A toi uveren?»
 
Staroiy pocesal repu i poshel spate.
 
(c)Alt.ru
Название: От: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Бондаревъ от августа 11, 2024, 11:33
Odnażdy w studënąją zimniąją porą,
Ja iz lêsu wyszeł był silnyj moroz.
Glężą podnimajet sę medlenno w gorą
Łoszadka weząszczaja chworostu woz.
I szestwąję ważno, w spokojstwii czinnom,
Łoszadką wedët por ązdci mążiczëk,
W bolszich sapogach w połuszubkê owczinnom,
W bolszich rąkawicach, a sam s nogotok.
— Zdorowo, parniszcze!— «Stąpaj  sebê mimo!»
— Uż bolno ty grozen, kak ja poglężą!
Otkąda drowiszki?— «Iz lêsa wêstimo;
Otec, słyszisz, rąbit, a ja otwożą».
(W lêsu razdawał sę topor drowosêka.)
Название: От: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: maratique от августа 11, 2024, 18:56
V medzhuslovjanskom jazyke Ѣ ѣ oboznacajut cerez Ě ě. A u vas naoborot Ê ê.
Название: От: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: sonko от августа 14, 2024, 09:43
LETO
 
Kto dvadsate raz videl leto,
naverno ne cênit êto:
kagedoiy ushedshiy dene
i ushedshaia noce
ostavliaet bezcên-
noe i kakoe-to oc-
ene negenoe znanïe.
Do svida... Do svidanïa.
 
(c)Alt.ru


(https://s2.radikal.cloud/2024/08/14/AI2nWw7XLlY.md.jpeg) (https://radikal.cloud/i/AI2nWw7XLlY.sINES)
Название: От: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Jetup от января 9, 2025, 21:17
Potierial sajt s podrobno raspiysannoj latiynkoj woliygiera... Druzija, niy u kogo v zakromax ssylkiy nie zavalialosi?
Название: От: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: maratique от января 10, 2025, 16:33
F standarnaj latiniçe 26 bukf: abc def ghi jkl mno pqr stu vwx yz. Is katoryh tolıka tri bukvy — qwx — ne nuğny dlə ruskava jyzyka.

A dlə kamfortnava pisıma na ruskam jyzyke nado minimum 29 bukf: Э=Е, Ь=Ъ=Й, Щ=СЧ. Palucaiça 26-3+6.

Karoci, nada k abycnaj qwerty dabavitj 6 simvalaf:
Ж, Ш, Ц, Я, Ю, Ё
Ğ, Ş, Ç, Ə, Ü, Ö


Takim obrazam, azirbajdğanskaja klaviatura davolıja udobna. Ucityvaja vysokuju cistotnastı bukvy Я=Ə

Ne znaju, suşistvuet li bolee udobnaja klaviatura. Prosto mne ni nraviça cto v azirskaj klavi stajat ninuğnyi bukvy q, x, ı.

Hatə bukva I ı lucşy cem J j v kacistvi məhkava znaka.
Bukvu X x moğna ispolızavatj dlə Кс кс: Xtati, Xüşa
Bukva Q q magla by statı diftongam Ст ст.
Название: От: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: sonko от февраля 14, 2025, 08:10
KYRILLICA
   
Kyrill smotrel poverch golov
i videl mnogo umnoix slov,
i megedu nimi tonku nite,
i dumal: «Kak perevodite?»
A on po mamie slavianin.
I znal jazoik kak on odin.
I sdelal azbuku potom.
A (Az) on zamenil Krestom.
_________
P. S. Umer 14-go fevralia 869 goda ot R. Ch.

©Alt.ru
Название: От: Наиболее оптимальная русская латиница
Отправлено: Dii от марта 14, 2025, 19:55
Цитата: sonko от августа 14, 2024, 09:43negenoe
noce

Цитата: sonko от ноября 12, 2023, 07:05pritushite
poslushate

Почему вы рассматриваете /ж ч/ как результат I Палатализации /g k/, а /ш/ - как результат Йотации /s/ (при этом /j/ не обозначаете)? Чем отличается /ш/, если можно было бы продолжить ряд трёх палатализованных /g k x/?