Наиболее оптимальная русская латиница

Автор I_one, мая 6, 2010, 13:58

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Elischua

Цитата: Artiemij от августа 26, 2012, 00:52
Цитата: Elischua от августа 26, 2012, 00:42
Если Вы сказали, что используете j для палатализации, то почему не использовать его для палатализации во всех случаях? Почему только dj - дь, tj - ть, nj - нь, lj - ль и т.д., но не gj - ж, kj - ч, xj - ш?
Потому что это безобразие.
Да, я на самом деле тоже так считаю - ждал, просто, что Вы скажете. Но, Вы объясните, почему.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Artiemij

Цитата: Elischua от августа 26, 2012, 00:54
Цитата: Artiemij от августа 26, 2012, 00:52
Цитата: Elischua от августа 26, 2012, 00:42
Если Вы сказали, что используете j для палатализации, то почему не использовать его для палатализации во всех случаях? Почему только dj - дь, tj - ть, nj - нь, lj - ль и т.д., но не gj - ж, kj - ч, xj - ш?
Потому что это безобразие.
Но, Вы объясните, почему.
Потому что ИМХО. Дерзайте, любитель этимологичности.
Я тартар!

ldtr

Цитата: Elischua от августа 26, 2012, 00:27
Цитата: ldtr от августа 25, 2012, 10:56
"eo" (и "io")?
К Вам вопрос такой. Поскольку Ваше предложение для передачи русского [jo] < псл. *`e (ударного) диграфом "eo" (/"io") трудно назвать строго фонетическим принципом "графема=фонема", то какой это тогда принцип? Ни морфофонематическим, ни этимологическим он не является. Этимологическим он не является, потому что [jo] не возник из псл. *`e путём расщепления на /e/+/o/ так, чтобы /e/ ещё хотя бы некоторое время оставался выделяемым гласным, т.е. [eo] в русском не было; скорее всего, что псл. *`e в прото-русском расщепился но два компонента - первый переднего ряда неслоговой гласный элемент, и второй гласный /о/, первый же непосредственно при расщеплении был поглощен предыдущим согласным, оставив свой след на мягкости согласного - такое объяснение должно было бы лечь в основу этимологического принципа написания фонемы [jo].
Далее, морфофонетическим принципом написанием "eo" (/"io") не является, потому что если выставить в ряд, например, слова среднего рода и йотовой основы (т.е. мягкой), и нейотовой: окно, солнце, долото, молоко, всё, поле, море, лицо, плечё, и выделить их чистые основы: okn-, solnic-, dolot-, molok-, vix-, poli-, mori-, lic-, pleki- то должно остаться одно для всех окончание-морфема среднего рода. Это окончание может быть на письме для всех случаев -o. В произношении почти все эти слова имеют различный конечный гласный, но эта разница не в самом по себе морфеме-окончании, но обеспечена согласными перед ним. Итак, okno, doloto, moloko. Далее, solnico, polio, morio - то, что последний гласный читается как /e/ обусловлено мягкостью предшествующего согласного (гласный 'c' мягок исторически!). В случае слов vixo, lico, думаю, их совмещение и мягкости предыдущего согласного и звук /о/, а не /е/ можно обозначить ударением, которое не создаст дополнительную букву, и возможно даже, что могло бы опускаться в печати, как ныне опускается и трема над кириллицеской "ё". Весь ряд: okno, doloto, moloko, solnico, polio, morio, vixo, lico - имеет униформное образование, где чётко выделяются морфемы основ и корней и отдельно и чётко морфема окончания, при чём, легко всегда обнаруживая морфемную границу, подставляются окончания косвенных падежей. С написанием в одних случаях через -o, а вдругих через -eo - возникнут [минимум] две избыточных парадигмы.
не совсем понял :(
Вы все-таки за или против -io?
за "vixo" или за "viseakogo", "viseakūmī"?

Цитата: ldtr от августа 25, 2012, 10:56
"eo" (и "io")?
я имел ввиду:
"eo" на месте старого краткого -ɛ-: "īdeot" (īdɛti < ɛidɛti)
"io" на месте старого -jɛ < -ja < -ia: "polio", "morio" (paljɛ, marjɛ < palja, marja < palia, maria)

Elischua

Цитата: Artiemij от августа 26, 2012, 00:46
Нет, ну лично вам вообще никто не запрещает их нарушать. И не только славянского письма. Можете хоть апострофом шипящие обозначать, если традиция письменности для вас ничего не значит. Только вот не надо выставлять своих тараканов напоказ.
Всё равно ничего не понял, что за традиция такая с шипящими (или с чем-то другим?).
Все Ваши "шипящие" (кстати, [ʧ] так "шипит", чччипит...) образовались из сочетания "обычных" (задне- и переднеязычных) согласных с гласными переднего ряда, включая йотовый полугласный, который, кстати по происхождению сопоставим с псл. * ĭ, он же впоследствии редуцированный переднего ряда высокого подъёма "ь". Давайте сравним: *plekĭo > /pleʧo/, *mēlĭ > [melj]. Внимание: В косых скобках это не транскрипция, а условная фонематическая запись с обращением внимания только на важных моментах. В этих примерах ĭ не выступал как гласный, но лишь как вспомогательная буква, "йот". Однако, он же, мы знаем, может выступать и в сильной позиции. Если бы в современном русском языке было так, что наш редуцированный навсегда разделился на слоговой и неслоговой, никогда не пересекаясь, то было бы целесообразно писать их по-разному. Например, в более раннем сообщении я так и поступил со словом solnico. Но, исторический ерь может быть часто и сильным, и слабым внутри одной и той же морфемы. Возьмём в пример основу и одновременно корень dolg- (здесь также я не обозначаю на письме исторический редуцированный из *dulg-, поскольку он всегда здесь /о/), и произведём из него прилагательное при помощи суффикса из псл. *-ĭn-. По фонетическому принципу, наверное мы бы поступили так: муж. р. ед. ч. dolgen (ну или dolžen, для ревнителей "славянских традиций"), жен. и ср. ед. ч. и мн. ч. dolgjna (dolžna) и dolgjno (dolžno), и dolgjny (dolžny). Мы отобразили двумя способами то, что исторически явяется одним - различность в в устной речи обуславлено только позицией - сильной либо слабой. Редуцированный перед слогом с полным гласным он слабый, перед "нулевым" слогом - сильный. Т.е. dolgin, golgina, dolgino, dolginy. Во-первых, никакой дакритики на согласных буквах, во-вторых, морфофонематическая униформность, к тому же в преимуществе перед кириллицей сохраняется однообразность даже морфофонемы корня/основы.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Elischua

Цитата: Artiemij от августа 26, 2012, 00:59
Дерзайте, любитель этимологичности.
А вы считаете этимологичность недостатком? :)
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Artiemij

Цитата: Elischua от августа 26, 2012, 01:19
Всё равно ничего не понял, что за традиция такая с шипящими (или с чем-то другим?).
Гачеки для шипящих — символ славянских латиниц. Так же, как умляуты для немецкого и седили под теми же шипящими для тюркских (возможно).
Цитата: Elischua от августа 26, 2012, 01:19
Все Ваши "шипящие" (кстати, [ʧ] так "шипит", чччипит...) образовались из сочетания "обычных" (задне- и переднеязычных) согласных с гласными переднего ряда, включая йотовый полугласный, который, кстати по происхождению сопоставим с псл. * ĭ, он же впоследствии редуцированный переднего ряда высокого подъёма "ь". Давайте сравним: *plekĭo > /pleʧo/, *mēlĭ > [melj]. Внимание: В косых скобках это не транскрипция, а условная фонематическая запись с обращением внимания только на важных моментах. В этих примерах ĭ не выступал как гласный, но лишь как вспомогательная буква, "йот". Однако, он же, мы знаем, может выступать и в сильной позиции. Если бы в современном русском языке было так, что наш редуцированный навсегда разделился на слоговой и неслоговой, никогда не пересекаясь, то было бы целесообразно писать их по-разному. Например, в более раннем сообщении я так и поступил со словом solnico. Но, исторический ерь может быть часто и сильным, и слабым внутри одной и той же морфемы. Возьмём в пример основу и одновременно корень dolg- (здесь также я не обозначаю на письме исторический редуцированный из *dulg-, поскольку он всегда здесь /о/), и произведём из него прилагательное при помощи суффикса из псл. *-ĭn-. По фонетическому принципу, наверное мы бы поступили так: муж. р. ед. ч. dolgen (ну или dolžen, для ревнителей "славянских традиций"), жен. и ср. ед. ч. и мн. ч. dolgjna (dolžna) и dolgjno (dolžno), и dolgjny (dolžny). Мы отобразили двумя способами то, что исторически явяется одним - различность в в устной речи обуславлено только позицией - сильной либо слабой. Редуцированный перед слогом с полным гласным он слабый, перед "нулевым" слогом - сильный. Т.е. dolgin, golgina, dolgino, dolginy. Во-первых, никакой дакритики на согласных буквах, во-вторых, морфофонематическая униформность, к тому же в преимуществе перед кириллицей сохраняется однообразность даже морфофонемы корня/основы.
Кому важна эта ваша "морфофонематическая униформность"? Латиница в любом случае будет лишь дополнением к кириллице, а значит её особенности написания/чтения (отличные от кириллицы) должны быстро усваиваться.
Я тартар!

Artiemij

Цитата: Elischua от августа 26, 2012, 01:21
А вы считаете этимологичность недостатком? :)
Ну не в ущерб же удобству и здравому смыслу.

А вапше я староннік фаныцічіскай арфаграфіі, но, увы, рускаму ана ні свеціт  :(
Я тартар!

ldtr

Цитата: Artiemij от августа 26, 2012, 01:44
А вапше я староннік фаныцічіскай арфаграфіі, но, увы, рускаму ана ні свеціт  :(
как в ней будет склонение "поле"?

Artiemij

Цитата: ldtr от августа 26, 2012, 01:51
как в ней будет склонение "поле"?
Цитироватьполі   паля
поля   палей
полю   палям
полі   паля
полім   палямі
полі   палях
В этам-та случіі как раз нічіво ужаснава (разві што самненіі в праізнашэніі слова "поля". [пол'ə] лі?). Есць куда боліі спорныі вапросы: ы там бізударны ілі аканчянія у прілагацільных.
Я тартар!

kemerover

Цитата: Artiemij от августа 26, 2012, 01:44
А вапше я староннік фаныцічіскай арфаграфіі, но, увы, рускаму ана ні свеціт  :(

Главная проблема фонетической орфографии в том, что она не фонетическая.

Artiemij

Цитата: kemerover от августа 26, 2012, 02:53
Главная проблема фонетической орфографии в том, что она не фонетическая.
Скажым так: полнасцью фаныцічіскаі правапісаніі патребуіт для сібя агромны алфавіт. А эта проста фанымацічіская запісь уснай речі. Ташімта калька с біларускава :)
Я тартар!

Hellerick

Цитата: Elischua от августа 26, 2012, 00:42
Если Вы сказали, что используете j для палатализации, то почему не использовать его для палатализации во всех случаях? Почему только dj - дь, tj - ть, nj - нь, lj - ль и т.д., но не gj - ж, kj - ч, xj - ш?

Проблема этого метода в том, что тогда понадобится как-то осуществлять полноценное различие Э/Е после согласных. К тому же слова типа «божье» пишутся по-дурацки.

Elischua

Цитата: Hellerick от августа 26, 2012, 06:12
Цитата: Elischua от августа 26, 2012, 00:42
Если Вы сказали, что используете j для палатализации, то почему не использовать его для палатализации во всех случаях? Почему только dj - дь, tj - ть, nj - нь, lj - ль и т.д., но не gj - ж, kj - ч, xj - ш?

Проблема этого метода в том, что тогда понадобится как-то осуществлять полноценное различие Э/Е после согласных. К тому же слова типа «божье» пишутся по-дурацки.
Я и не говорю, что этот способ хорош. Я просто хотел посмотреть, что скажет товарищ Артиемий.
А что с э/е после согласных?? Не выдумывайте только; все согласные в русском языке перед смягчены и всё. Те отдельные слова, где перед е не смягчаются согласные они все иностранные, их можно и знать просто. В русской кириллице это тоже почти всегда никак на письме не различается. Кстати, и в словацком языке, фонематическом между прочим, смягчаемые перед е, i согласные d, t, n в иностранных словах не смягчаются, и на письме это никак не различаемо. Да, есть ещё и домашние слова, в которых t перед е, i не смягчается, и тоже между смягчёнными и несмягчёнными нет на письме никакого выражения. Просто несмягчаемых меньше, и их все помнят/знают.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Hellerick

Цитата: Elischua от августа 26, 2012, 06:23
Не выдумывайте только; все согласные в русском языке перед смягчены и всё.

«О духе» и «о душе» — это слова не иностранные. Если Х и Ш считать твердым и мягким вариантом одной буквы, то, видимо, пришлось писать «о духэ» и «о духе». То есть, нужно четкое разделение Э/Е.

Elischua

Цитата: Hellerick от августа 26, 2012, 06:30
Цитата: Elischua от августа 26, 2012, 06:23
Не выдумывайте только; все согласные в русском языке перед смягчены и всё.

«О духе» и «о душе» — это слова не иностранные. Если Х и Ш считать твердым и мягким вариантом одной буквы, то, видимо, пришлось писать «о духэ» и «о духе». То есть, нужно четкое разделение Э/Е.
По морфофонематическому принципу всё выйдет. Если не выйдет, то пеняйте на праславянский язык. Надеюсь, не станете. Не понимаю, какие тут могут быть непонимания или трудности на ровном месте.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Hellerick

Цитата: Elischua от По морфофонематическому принципу всё выйдет. Если не выйдет, то пеняйте на праславянский язык. Надеюсь, не станете. Не понимаю, какие тут могут быть непонимания или трудности на ровном месте.

Совершенно не понял, что́ вы сейчас написали.

Elischua

Цитата: Hellerick от августа 26, 2012, 06:37
Цитата: Elischua от По морфофонематическому принципу всё выйдет. Если не выйдет, то пеняйте на праславянский язык. Надеюсь, не станете. Не понимаю, какие тут могут быть непонимания или трудности на ровном месте.

Совершенно не понял, что́ вы сейчас написали.
Я говорил о том, что у них морфемы основ разны: douxi- в "душа/douxia", и doux- в "дух/doux". Хотя, я с опозданием понял трудность, на которую Вы намекал. Ну что поделать? Нет, решения можно найти. Как никак, в русском языке ранее писался ять в данном падеже. Например, в форме большЕ "е" "нормальный", и в форме духЕ - "е" - ять. Я бы решение почерпнул здесь. Изображение латиницей яти это уже дело вкуса.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

iopq

U menia ne poluciajet-sia peredavati tverduju h i miagkuju x raznymei bukvamei jimenno iz-za etogo fakta - kak peisati her/duhe cito by otleiciati ot Xer/duxe

Dage jati ne pomogajet v sluciaje s zajimstvovanijamei
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Elischua

Цитата: iopq от августа 26, 2012, 07:03
U menia ne poluciajet-sia peredavati tverduju h i miagkuju x raznymei bukvamei jimenno iz-za etogo fakta - kak peisati her/duhe cito by otleiciati ot Xer/duxe

Dage jati ne pomogajet v sluciaje s zajimstvovanijamei

Cito znacīt her/duhe ī Xer/duxe? Ī cito za zverī 'tverdaia h' ī 'meagukaia x'?
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

iopq

хер, Шер (певица)

проблема в том что мягкая е более частотная чем твердая, и потому e = е а с твердой проблемы
и вообще-то проблематично с тем что и тоже частотная буква, и диграфом писать приходится


Mogjno vse rexitj takym obrazom, togda budet Xer - Шер i xoer - хер
I togda pisatj vse s tupymi "j", no cjto podelatj
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Elischua

Цитата: iopq от августа 26, 2012, 07:20
хер, Шер (певица)
"и" тоже частотная буква, и диграфом писать приходится
По-Вашему, ei для "и" лучше, чем ī? Я для справки спрашиваю.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Elischua

Цитата: iopq от августа 26, 2012, 07:20
хер, Шер (певица)
проблема в том что мягкая е более частотная чем твердая, и потому e = е а с твердой проблемы
Я выше написал, что это проблема раздута. Cher это иностранное имя, в оригинале с латиничной записью, в русской латинице так же его и писать.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

iopq

Цитата: Elischua от августа 26, 2012, 07:23
Цитата: iopq от августа 26, 2012, 07:20
хер, Шер (певица)
"и" тоже частотная буква, и диграфом писать приходится
По-Вашему, ei для "и" лучше, чем ī? Я для справки спрашиваю.
ну ASCII жеж, и пишу ji в начале слова

проблема не с Шер, а тем что существуют русские слова типа охереть, херня, и т.д.
и еще эта проблема распостроняется на:
на ноге - na noge у меня будет на ноже, надо писать что-то типа na nogoe
церковь - cerkovj у меня будет черковь, надо писать что-то типа coerkovj
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Elischua

Цитата: iopq от августа 26, 2012, 07:20
Mogjno vse rexitj takym obrazom, togda budet Xer - Шер i xoer - хер
I togda pisatj vse s tupymi "j", no cjto podelatj
Я выше рассмотрел и показал проблемы такого решения.
"Mogjno" Вы напишете так, а если форму "возможен", то как - vozmogen? Корень один, это понятно - mog-. А что суффикс? В одном случае -jn-, а в другом -en-? Получается, будто в русском языке по родам изменяются не только окончания, но и суффиксы.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Elischua

Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр