Наиболее оптимальная русская латиница

Автор I_one, мая 6, 2010, 13:58

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Alone Coder


Валентин Н

ЗАБАНИЛ ВИКИПЕДИЮ
Нижниь ıндэкс в ҷıсʌах — степень тıсяҷı
Препинания авторские!


Валентин Н

ЗАБАНИЛ ВИКИПЕДИЮ
Нижниь ıндэкс в ҷıсʌах — степень тıсяҷı
Препинания авторские!

Alone Coder


Lugat

Цитата: Валентин Н от декабря 10, 2010, 19:44
Цитата: Lugat от декабря 10, 2010, 13:58
Йотированную O логичнее подавать с йотом, а после согласных — с умлаутом,
вот меня всегда удивляло, почему умляуты, обозначающие мягкость согласного, пишут над гласными? :what:
А где Вы видели мягкость согласного в немецком, откуда есть пошли умляуты — ä, ö, ü?  :what:

Валентин Н

Цитата: Alone Coder от декабря 10, 2010, 21:35
Разное происхождение же.
Причём тут происхождение? :what: я уже теряю нить разговора...

Цитата: Lugat от декабря 10, 2010, 21:51
А где Вы видели мягкость согласного в немецком, откуда есть пошли умляуты — ä, ö, ü?
а разве речь о немецком была???
ЗАБАНИЛ ВИКИПЕДИЮ
Нижниь ıндэкс в ҷıсʌах — степень тıсяҷı
Препинания авторские!

Alone Coder

Цитата: Валентин Н от декабря 10, 2010, 22:08
Цитата: Alone Coder от Сегодня в 22:35
ЦитироватьРазное происхождение же.
Причём тут происхождение? :what: я уже теряю нить разговора...
Я уже не понимаю, какими параметрами вы руководствуетесь. Синхронность? Зачем тогда звонкие на конце слов и на конце корня перед глухими? Почему один знак для йотированного и смягчающего?

Ванько

Цитата: Валентин Н от декабря 10, 2010, 20:52
Чем! хуже чередования мой моё :o
Ну если вы хотите тупо транслитерацию буква в букву, то всё окке, пишите moô. Я же хочу, чтобы структура русского языка стала наконец-то прозрачной и понятной.

Цитата: Валентин Н от декабря 10, 2010, 21:11
Дичайшая непоследовательность!
Да, поэтому добровольно, без принуждения (пока это ещё возможно), принимайте мой вариант и закрывайте тему уже наконец!

Цитата: Alone Coder от декабря 10, 2010, 21:35
Разное происхождение же.
Вот поэтому для всяких инноваций типа ё и э достаточно диакритиков, ë-è соответственно. Но можно ě-ę, чтобы диакритики не путались, первый был бы сверху (будет перекликаться с šž), а второй, наподобие средневековой латыни, снизу (перекликается с çş).

В итоге у нас есть всего шесть букв с двумя однотипными диакритиками, притом все они есть в центрально-европейской кодировке. Для всех без исключения мягких мы используем сочетания с j как в хорватице.
Смягчение перед e i будет у нас по умолчанию, так как это типично для русского. Из всей этой последовательной и логичной системы выбивается только ы/y, которая обозначает не мягкость, а твёрдость. Правда можно принять версию, где [ы] — это отдельная фонема, тогда будет всё окей.

Как вариант вместо ç ş можно писать cj и šj.
Lingvoforum has ruined my life.
-------------------------
ЛФ — это вообще к лингвистике мало имеет отношение. © RawonaM

Lugat

Цитата: Ванько от декабря 10, 2010, 22:34
Да, поэтому добровольно, без принуждения (пока это ещё возможно), принимайте мой вариант и закрывайте тему уже наконец!
Ja daže na Vaš variant nastroil transliterator, daby gromadnyje massivy teksta na latinicu perebrasyvatj. Da, poka Vy jeşe zdesj, otvetjte mne na vopros: čto delatj s pojavlenijem dvojnyh jotov, kak v slove «valjjažnyj», eto normaljno? Ostavljatj tak?  :???

Alone Coder

Цитата: Ванько от декабря 10, 2010, 22:34
Вот поэтому для всяких инноваций типа ё и э достаточно диакритиков, ë-è соответственно. Но можно ě-ę
А не наоборот?

Цитата: Ванько от декабря 10, 2010, 22:34
Как вариант вместо ç ş можно писать cj и šj.
Лучше c и sc (вы же хотите прозрачную структуру языка). А где у вас "ж"?

Валентин Н

Цитата: Alone Coder от декабря 10, 2010, 22:23
Я уже не понимаю, какими параметрами вы руководствуетесь. Синхронность?
принципом, чтоб ётировалось и смягчалось одинаково\последовательно, чтоб система была

Цитата: Ванько от декабря 10, 2010, 22:34
Да, поэтому добровольно, без принуждения (пока это ещё возможно), принимайте мой вариант и закрывайте тему уже наконец!
где он?

Цитата: Lugat от декабря 10, 2010, 22:59
Da, poka Vy jeşe zdesj, otvetjte mne na vopros: čto delatj s pojavlenijem dvojnyh jotov, kak v slove «valjjažnyj», eto normaljno? Ostavljatj tak?
Лично я в двух ётах ничего плохого не вижу проблема возникает с Ъ, как писать c]`v? Если sjjom - выходит сьём, если sjom - сём

Цитата: Ванько от декабря 10, 2010, 22:34
Ну если вы хотите тупо транслитерацию буква в букву, то всё окке, пишите moô. Я же хочу, чтобы структура русского языка стала наконец-то прозрачной и понятной.
но в кириллице тоже связи мало между мой и моё...
ЗАБАНИЛ ВИКИПЕДИЮ
Нижниь ıндэкс в ҷıсʌах — степень тıсяҷı
Препинания авторские!

Python

Цитироватьно в кириллице тоже связи мало между мой и моё...
Чтобы связь была, надо писать мой и мойо :). И это несовсем то, что влучае ведра и вёдер: ё — ударный вариант произношения е, смыслообразующая ее функция уже вторична (в отл. от флексий).
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Ванько

Цитата: Lugat от декабря 10, 2010, 22:59
kak v slove «valjjažnyj», eto normaljno? Ostavljatj tak?
Всё очень просто. Используем апостроф в его изначальном значении, то есть обозначение «проглоченной» буквы: pi-tj > piju > piju > p'ju. В иностранизмах типа вальяжный по аналогии с родными словами — val'jažnyj. С другой стороны не вижу проблем в удвоении jj, вы же к другим удвоенным буквам не придираетесь. Прочитать ljja иначе как лья просто невозможно.
Цитата: Alone Coder от декабря 10, 2010, 23:08
Лучше c и sc (вы же хотите прозрачную структуру языка). А где у вас "ж"?
Вы что не знаете хорватицы? Как Ч Щ может быть c sc? ШЧ вообще говорят только какие-нибудь бабушки-интеллигентки из Пэтэрбурха.
Цитата: Валентин Н от декабря 10, 2010, 23:29
где он?
Используйте хорватицу плюс мои пояснения выше. Вообще же я хотел написать свой новый свод орфографии на основе латиницы, но всё лень. Ведь никому не нужно.
Цитата: Валентин Н от декабря 10, 2010, 23:29
но в кириллице тоже связи мало между мой и моё...
Там изначально ведь было мои/моіє, потом стали писать мой/мое, потом последнее развилось в моё. Связь есть, только она за века стала скрытой, наследовать баги кириллицы я не собираюсь.
Цитата: Валентин Н от декабря 10, 2010, 23:29
Если sjjom - выходит сьём, если sjom - сём
pol-Moskvy, s-jom i t.d. Meždu pristavkoj i jotom pišetsja razdeliteljnyj defis.
Lingvoforum has ruined my life.
-------------------------
ЛФ — это вообще к лингвистике мало имеет отношение. © RawonaM

Octavius

Цитата: Валентин Н от декабря 10, 2010, 19:55
Э э   -   Е е
̂Е е   -   Ê ê
Е слишком часто употребляется, текст будет перегружен диакритикой. При скорописи неудобно.
Цитата: Ванько от декабря 10, 2010, 20:49
Как же у вас всё очень непоследовательно с мягкостью.
Проба пера. Похоже Jj  как смягчитель и разделитель в одном лице оптимальней. Разделитель "Ɩ ɩ"  сойдёт, как думаете? В словах вроде Valɩjažnyj/
Цитата: Ванько от декабря 10, 2010, 20:49
Это типо плагиат моей версии только нерегулярный.
Это совпадение, а не плагиат.
Цитата: Ванько от декабря 10, 2010, 20:49
Ну если вы хотите тупо транслитерацию буква в букву, то всё окке, пишите moô.
Во-во. Моjo тоже неплохо.

Octavius

Пришёл к выводу, что наиболее здраво будет строить алфавит по модели гаевицы, и не изобретать велосипед.
А а   A a
Б б   B b
В в   V v
Г г   G g
Д д   D d
Е е   E e (je в начале слова)
Ё ё   E e (jo в начале слова и в некоторых словах, для смыслоразличения)
Ж ж   Ž ž
З з   Z z
И и   I i
Й й   J j
К к   K k
Л л   L l
М м   M m
Н н   N n
О о   O o
П п   P p
Р р   R r
С с   S s
Т т   T t
У у   U u
Ф ф   F f
Х х   H h
Ц ц   C c
Ч ч   Č č
Ш ш   Š š
Щ щ   Ŝ ŝ
Ъ ъ   -
Ы ы   Y y
Ь ь   J j
Э э   E e
Ю ю   Ju ju
Я я    Ja ja

Lev Nikolaevič Tolstoj. Vojna i Mir. Tom 1. Častj pervaja.

Pjjer s desjatiletnego vozrasta byl poslan s guvernerom-abbatom za granicu, gde on probyl do dvadcatiletnego vozrasta. Kogda on vernulsja v Moskvu, otec otpustil  abbata i skazal molodomu čeloveku: «Teperj ty poezžaj v Peterburg, osmotrisj i vybiraj. Ja na vse soglasen. Vot tebe pisjmo k knjazju Vasiljju, i vot tebe denjgi. Piši obo vsem, ja tebe vo vsem pomoga». Pjjer uže tri mesjaca vybiral karjjeru i ničego ne delal. Pro etot vybor i govoril emu knjazj Andrej. Pjjer poter sebe lob.
— No on mason dolžen bytj, skazal on razumeja abbata, kotorogo on videl na večere.
— Vse eto bredni, —  ostanovil jego opjatj knjazj Andrej, pogovorim lučše o dele.

Лев Николаевич Толстой. Война и мир. Том 1. Часть первая.

Пьер с десятилетнего возраста был послан с гувернером-аббатом за
границу, где он пробыл до двадцатилетнего возраста. Когда он вернулся в
Москву, отец отпустил аббата и сказал молодому человеку: "Теперь ты поезжай
в Петербург, осмотрись и выбирай. Я на все согласен. Вот тебе письмо к князю
Василью, и вот тебе деньги. Пиши обо всем, я тебе во всем помога". Пьер уже
три месяца выбирал карьеру и ничего не делал. Про этот выбор и говорил ему
князь Андрей. Пьер потер себе лоб.
   — Но он масон должен быть, — сказал он, разумея аббата, которого он
  видел на вечере.
   — Все это бредни, — остановил его опять князь Андрей, -- поговорим
  лучше о деле.

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Hellerick

Цитата: Octavius от декабря 11, 2010, 10:58
Pjjer

А если написать просто «Pjer», то как это будет читаться? Если также, то зачем две буквы J?

Hellerick

Для порядка скопирую сюда систему, основанную на пиньине и корейской гослатинице (созданную мною под впечатлением от эксперта по мультиязычным системам Галенко В.Т.).


ЦитироватьKazhdeui chelowek imeyet prawo na obrazovaniye. Obrazovaniye dolzhno beutg besplatneum po mengshei mere w tom, chto kasayetsia nachalgnogo i obxego obrazowaniya. Nachalgnoye obrazowaniye dolzhno beutg obiazatelgneum. Tehnicheskoye i professi'onalgnoye obrazovaniye dolzhno beutg obxedostupneum, i weussheye obrazowaniye dolzhno beutg odinakowo dostupneum dlia wseh na osnowe sposobnostei kazhdogo.

Octavius

Цитата: Hellerick от декабря 11, 2010, 11:25
Цитата: Octavius от декабря 11, 2010, 10:58
Pjjer

А если написать просто «Pjer», то как это будет читаться? Если также, то зачем две буквы J?
Да, пожалуй в случае с "е" это будет лишним. Но тут как бы нестройность появляется: "ьо", "ью", "ьо" - "jjo", "jju", "jjo", а тут будет просто "je". В принципе это мелочи.


Lugat

Цитата: Ванько от декабря 11, 2010, 00:33
Всё очень просто. Используем апостроф в его изначальном значении, то есть обозначение «проглоченной» буквы: pi-tj > piju > piju > p'ju. В иностранизмах типа вальяжный по аналогии с родными словами — val'jažnyj. С другой стороны не вижу проблем в удвоении jj, вы же к другим удвоенным буквам не придираетесь. Прочитать ljja иначе как лья просто невозможно.
Ja i ne pridirajusj. :) Mne Vaša sistema daže nravitsja. Nado bylo, čtob Vy podtverdili. Kak avtor. Mojë delo — nastroitj transliterator, peregnatj čerez nego knigu i posmotretj kak ono budet. Apostrof, polučajetsja, vesjma logičen dlja peredači tvërdogo znaka. On čaşe vsego kak by otdeljajet pristavku: s'jezd, bez'jadernyj, raz'jarennyj.

Lugat

Цитата: Octavius от декабря 11, 2010, 10:58
Ё ё   E e (jo в начале слова и в некоторых словах, для смыслоразличения)
Kak raz «ë» vpolne dobrosovestno vypolnjajet  funkciju umlauta:
ЦитироватьGljažu lj na dub ujedinennyj... (A. Puškin)
Ili:
ЦитироватьStaryj professor žil ujedinënno v svojëm rodovom osobnjake...

Kartinka slova ne portitsja, daže jesli trema nad «e» ne stoit.


Lugat

Цитата: Hellerick от декабря 11, 2010, 11:31
Dlia poriadka skopiruyu siuda sistemu, osnowannuyu na pinyine i koreiskoi goslatinice (sozdannuyu mnoyu pod wpechatleniyem ot eksperta po mulgtiyazeuchneum sistemam Galenko W.T.).
Podprawil transliterator pod etu sistemu. Zacenite-ka.

Alone Coder

Цитата: Ванько от декабря 11, 2010, 00:33
Как Ч Щ может быть c sc? ШЧ вообще говорят только какие-нибудь бабушки-интеллигентки из Пэтэрбурха.
Чтение сочетания "сч" колеблется у разных носителей на одних и тех же словах. Чем "щ" лучше? Происхождение одно и то же. И вообще, вы обозначаете -мь, а это такая же диалектность, как ШЧ. Обозначайте -рьC ещё. И ж мягкую. И о закрытое. И про ять не забудьте.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр