Наиболее оптимальная русская латиница

Автор I_one, мая 6, 2010, 13:58

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Lugat

Цитата: Hellerick от августа 30, 2010, 09:19
И это, кстати, самая большая проблема. То, что у нас есть собственный алфавит очень упрощает использование заимствований. А если мы начнем писать в оригинале, то как мы будем различать имена Джордж, Жорж и Георге (предложный падеж от Георг)? И как нам склонять имена типа Джордж?
Ну а как же европейцы, у них что же, ума во лбу на пядь больше? :green: Да даже вьетнамцы начинают уже писать имена-фамилии как пишутся в оригинале, а не вразбивку на слоги, как было традиционно.

Hellerick

Цитата: Lugat от августа 30, 2010, 09:32
Ну а как же европейцы, у них что же, ума во лбу на пядь больше? :green: Да даже вьетнамцы начинают уже писать имена-фамилии как пишутся в оригинале, а не вразбивку на слоги, как было традиционно.
У большинства европейцев, а тем более у вьетнамцев, языки не настолько флектичные. А вот славяне мучаются.

myst

Цитата: Lugat от августа 30, 2010, 09:32
Ну а как же европейцы, у них что же, ума во лбу на пядь больше? :green: Да даже вьетнамцы начинают уже писать имена-фамилии как пишутся в оригинале, а не вразбивку на слоги, как было традиционно.
Угу, и творить монстров во время чтения.
— Извините, как пишется ваше имя?..
— А как читается?..

Alone Coder

Можно использовать ещё латиницу с польским акцентом:
g=г
ch=х
c=ц
cz=ч
sz=ш (сзади=zzadi)
zs=ж (наиредчайшая комбинация зс заменяется на сс)
j=й
h=г фрикативное
я=ia и т.п., зияния заполняются апострофом

Кстати, некоторые неиспользуемые комбинации можно сделать используемыми:
oe = o"
ue = u"
ee = ять

Lugat

Цитата: Hellerick от августа 30, 2010, 09:41
У большинства европейцев, а тем более у вьетнамцев, языки не настолько флектичные. А вот славяне мучаются.
Ну вот я славянин, чего ж я не мучаюсь?  :donno:

Lugat


Hellerick

Цитата: Lugat от августа 30, 2010, 10:06
Цитата: Hellerick от августа 30, 2010, 09:41
У большинства европейцев, а тем более у вьетнамцев, языки не настолько флектичные. А вот славяне мучаются.
Ну вот я славянин, чего ж я не мучаюсь?  :donno:
Дык, опыта у вас нет. Поэтому и не сталкивались ни с неверным распознанием кодировок, ни со сложным склонением. А я с латиницей имею дело очень часто.

Lugat

Цитата: Hellerick от августа 30, 2010, 10:12
Дык, опыта у вас нет. Поэтому и не сталкивались ни с неверным распознанием кодировок, ни со сложным склонением. А я с латиницей имею дело очень часто.
Я с латиницей сейчас имею дело чаще, чем с кириллицей. Интересное было дело. В 2003 году занялись переводами. На иностранный печатал я сам, а с иностранного на украинский и русский диктовал жене и она печатала. В результате, на латинице у меня скорость печатания стала намного большей, чем на кириллице.

myst

Вот если бы наоборот, тогда бы действительно интересное дело было.

Вадимий

Вот все говорят — русская латиница, русская латиница... Лучше б русский греческий алфавит сделали бы.

Lugat

Цитата: myst от августа 30, 2010, 10:40
Вот если бы наоборот, тогда бы действительно интересное дело было.
Offtop
Помню, еще профессор Капица рассказывал, как когда-то бабушка учила его старшую дочку читать. Ну, а младшая в это время заглядывала через стол на то, что они делают. В результате малая тоже научилась читать, но... если текст вверх ногами.

Lugat

Цитата: Вадимий от августа 30, 2010, 10:47
Лучше б русский греческий алфавит сделали бы.
Русский и так - греческий алфавит, с добавлением еврейских «шин» и «цаде», ну и прочих лигатур.

Alone Coder

Цитата: Lugat от августа 30, 2010, 10:49
Помню, еще профессор Капица рассказывал, как когда-то бабушка учила его старшую дочку читать. Ну, а младшая в это время заглядывала через стол на то, что они делают. В результате малая тоже научилась читать, но... если текст вверх ногами.
У меня то же самое было.

Вадимий

Знаю вроде. Но уже слишком непохож. Поближе бы щас к нему, что ли.

Alone Coder

Цитата: Lugat от августа 30, 2010, 10:10
Цитата: Alone Coder от Сегодня в 11:04
ЦитироватьМожно использовать ещё латиницу с польским акцентом:
Ну эт по этой теме:
Jescio odna russkaja lacinka
Так та с диакритиками, а эта - без! ^__^


Lugat

Цитата: Вадимий от августа 30, 2010, 10:55
Знаю вроде. Но уже слишком непохож. Поближе бы щас к нему, что ли.
Нет, уж лучше нехай эллиники мужики сюда.  ;D

Alone Coder


Lugat

Цитата: Alone Coder от августа 30, 2010, 10:58
Баян.
Чтобы быть оригинальным, надо как минимум русский деванагари.
Боян бо вещий...
Я этим еще в 70-е годы баловался.  :-[

Вадимий



Lugat

Цитата: Alone Coder от августа 30, 2010, 10:56
Так та с диакритиками, а эта - без! ^__^
Все равно будущее за уникодом. Так что двадцатишестерка - аццтой.  :down:

Alone Coder

Будущее - за цифровым 3D 48 fps, но всё равно стандарт - 2D, 35 mm, 24 fps. В embedded приложениях юникод банально некуда впихнуть.

Drundia

Цитата: I_one от августа 28, 2010, 10:14Пример некорректен. Буква ґ - во многом искусственна и употреблялась в основном в заимствованных словах (тех. которые были заимствованы вместе с произношением). Навряд ли на произношение повлияло упразднение буквы, скорее наоборот - упразднение графемы было связано с тем. что этот звук уже никто не выговаривал (иначе можно предположить, что упразднение большевиками "ѣ" привело к исчезновению этого специфического звука (мы то знаем, что это далеко не так)
Пока заимствования приходили не через русский язык звук обозначаемый этой, как вы говорите, искусственной буквой, использовался вполне систематично. В том и дело что звук мало кто выговаривал уже после выкидывания буквы и после всенародного образования.

Цитата: Python от августа 28, 2010, 11:58
ЦитироватьНавряд ли на произношение повлияло упразднение буквы, скорее наоборот - упразднение графемы было связано с тем. что этот звук уже никто не выговаривал
Скорее, с малым количеством слов, где этот звук выговаривали все: в поздних заимствованиях ґ появлялось лишь на Западной Украине. По советским правилам, была дюжина слов-исключений, в которых г произносилось как ґ — примерно та же ситуация, что и с фрикативным г в литературном русском.
Упразднение связано со сложными правилами придуманными в 1928 году.

Wolliger Mensch

Цитата: Drundia от августа 30, 2010, 11:25
... использовался вполне систематично. В том и дело что звук мало кто выговаривал уже после выкидывания буквы и после всенародного образования.

[g] — звук совершенно чуждый большинствую украинских, белорусских и южнорусских говоров. Мало того, что чуждый, так его еще не все в принципе способны произносить (что наблюдается до сих пор). Его и не произносили. Потому и исключили букву из письма, как бесполезную.

Цитата: Drundia от августа 30, 2010, 11:25
Упразднение связано со сложными правилами придуманными в 1928 году.

По идее, упразднение чаще связано с упрощением. Что, собственно, и было с «ґ».
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр