Лингвофорум

Лингвоблоги => Личные блоги => Блоги => Dana => Тема начата: Dana от января 3, 2014, 23:46

Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dana от января 3, 2014, 23:46
Что-то мне кажется, я всех уже зае утомила своим интересом к украинскому языку. Поэтому тема в блоге.
В общем, проблема в том, что украинский я понимаю хорошо, а сама говорить как-то не очень. Особенно бесят русизмы в моей речи, я сама это понимаю и мне за это стыдно.
Я поняла, что хочу знать украинский язык идеально, на уровне, близком к нативному.
Всё осложняется полным отсутствием украиноязычного окружения. Как в таких условиях можно выучить язык настолько, чтобы в Киеве и, особенно, Львове меня не принимали за иностранку (особенно, за москаля)? Порадьте спосіб, будь ласка.
Идеальным украинским мне кажется речь Ирины Фарион. К такой речи я стремлюсь. Также неплохо было бы выучить львівську ґвару.

PS. Я очень симпатизирую Украине, особенно Галичине.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 3, 2014, 23:53
Вас цікавлть аудіопосібники, приклади вимови, ще щось?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: piton от января 3, 2014, 23:54
Цитата: Dana от января  3, 2014, 23:46
Как в таких условиях можно выучить язык настолько, чтобы в Киеве и, особенно, Львове меня не принимали за иностранку (особенно, за москаля)? Порадьте спосіб, будь ласка.
Учите выступления Верки Сердючки, будет вам счастье.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: I. G. от января 3, 2014, 23:55
Дана, а как же любовь к чеченскому?  :'(
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: I. G. от января 3, 2014, 23:57
Надо новую чеченскую кампанию, чтобы Дана вспомнила любовь к нему...
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dana от января 4, 2014, 00:09
Цитата: Pawlo от января  3, 2014, 23:53
Вас цікавлть аудіопосібники, приклади вимови, ще щось?
Скоріше аудіопосібники. А ще якісь матеріали, про те як правильно говорити, щоб не допускати росіянизмів і кальок з російської.

Цитата: piton от января  3, 2014, 23:54
Учите выступления Верки Сердючки, будет вам счастье.
А причём тут Верка Сердючка? Она ж как раз поёт на русском и на суржике.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: piton от января 4, 2014, 00:13
Цитата: Dana от января  4, 2014, 00:09
Цитата: piton от января  3, 2014, 23:54Учите выступления Верки Сердючки, будет вам счастье.
А причём тут Верка Сердючка? Она ж как раз поёт на русском и на суржике.
Ну за москальку ее ведь не примут.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dana от января 4, 2014, 00:15
Цитата: piton от января  4, 2014, 00:13
Ну за москальку ее ведь не примут.
Ну то да. Но я ж не буду в таком виде по Львову ходить :)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: engelseziekte от января 4, 2014, 00:16
Цитата: Dana от января  3, 2014, 23:46PS. Я очень симпатизирую Украине, особенно Галичине.
Можете говорить по-галицийски, это довольно забавно.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Python от января 4, 2014, 00:22
Цитата: piton от января  4, 2014, 00:13
Цитата: Dana от января  4, 2014, 00:09
Цитата: piton от января  3, 2014, 23:54Учите выступления Верки Сердючки, будет вам счастье.
А причём тут Верка Сердючка? Она ж как раз поёт на русском и на суржике.
Ну за москальку ее ведь не примут.
Справді? Суржику від неї давно не чув — усе російська та російська.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dana от января 4, 2014, 02:32
Цитата: engelseziekte от января  4, 2014, 00:16
Можете говорить по-галицийски, это довольно забавно.
Я хочу говорить по-галицийски :)
Но где за пределами Галиции можно этому научиться? Какие-нибудь примеры на ютубе, песни?
А ещё я не разбираюсь в украинских диалектах, не могу их отличить на слух.

А вот это какой-то галицкий субдиалект?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dana от января 4, 2014, 02:42
Цитата: Python от января  4, 2014, 00:22
Справді? Суржику від неї давно не чув — усе російська та російська.
Ось суржик:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: engelseziekte от января 4, 2014, 02:44
Цитата: Dana от января  4, 2014, 02:32А вот это какой-то галицкий субдиалект?
Лично я не вижу ничего особенно галицкого.
Если хотите ознакомиться с кошерным галицким, послушайте Двісті Boys.
Вот их известнейшая песня «Ми бики»:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: alant от января 4, 2014, 02:57
Цитата: engelseziekte от января  4, 2014, 02:44
Цитата: Dana от января  4, 2014, 02:32А вот это какой-то галицкий субдиалект?
Лично я не вижу ничего особенно галицкого.
Если хотите ознакомиться с кошерным галицким, послушайте Двісті Boys.
Вот их известнейшая песня «Ми бики»:
;up: Хочу видеть эту групп на муз. каналах страны.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dana от января 4, 2014, 03:07
Файно ;up:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: engelseziekte от января 4, 2014, 03:15
Одна из любимых групп.
На Галичине они довольно известны, поэтому галичанам меня часто представляют как «мой друг, чья подруга была в клипе двісті бойс», для меня это большая честь :yes:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dana от января 4, 2014, 03:25
engelseziekte, а диалект Закарпатья сильно отличается от галицкого?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 4, 2014, 03:27
чесно кажучі я в цих кліпах більше суржику ніж специфічно галицького почув
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: engelseziekte от января 4, 2014, 03:32
Цитата: Dana от января  4, 2014, 03:25engelseziekte, а диалект Закарпатья сильно отличается от галицкого?
Да, значительно.

Цитата: Pawlo от января  4, 2014, 03:27чесно кажучі я в цих кліпах більше суржику ніж специфічно галицького почув
Специфічно галицього суржику, скажімо :)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: RockyRaccoon от января 4, 2014, 12:41
Цитата: I. G. от января  3, 2014, 23:55
Дана, а как же любовь к чеченскому?
Как мне говаривала моя мама, когда я расставался с какой-нибудь своей пассией, "пёрнула ваша любовь"...
Цитата: I. G. от января  3, 2014, 23:57
Надо новую чеченскую кампанию, чтобы Дана вспомнила любовь к нему...
Так жалко, что резервации Пайн-Ридж, Стэндинг-Рок, Шайенн-Ривер и т.д. не воспылали внезапным праведным гневом по отношению к одной далёкой от них стране. Тогда бы Дана разделила нашу с Иеской любовь к лакоте, и одним лакотофилом на ЛФ стало бы больше, и мы бы возрадовались.
Правда, увы, только до следующей чьей-либо вспышки гнева по отношению к той же далёкой стране...
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Conservator от января 4, 2014, 12:45
Цитата: Dana от января  3, 2014, 23:46
Идеальным украинским мне кажется речь Ирины Фарион

ой-йо...

:no:

такое может и за троллинг сойти.

Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dana от января 4, 2014, 12:51
Не, ну серьёзно, мне что не может она нравиться?
Или вы считаете, что у неё неграмотная речь?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: RockyRaccoon от января 4, 2014, 12:51
Цитата: Conservator от января  4, 2014, 12:45
Цитата: Dana от января  3, 2014, 23:46
Идеальным украинским мне кажется речь Ирины Фарион
ой-йо...:no:
такое может и за троллинг сойти.
Так Дана не о самом языке И. Фарион, а о содержании её высказываний. По-моему, так.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Conservator от января 4, 2014, 13:17
Цитата: Dana от января  4, 2014, 12:51
Или вы считаете, что у неё неграмотная речь?

далеко не самая грамотная среди украинских политиков. причем и от литературного, и от обычного галицкого украинского ее речь отстоит довольно далеко (при том, что львовский украинский - это литературный со слабым акцентом, гвара вымерла давно). я бы сказал, что ее украинский - личный конструкт, причем основанный на отсеивании множества литературных (и галицких диалектных) слов, которые по какой-либо причине ей не нравятся, а также на приверженности к Харьковскому правописанию, но без знания его правил.

если только язык оценивать, то у Яворивского, например, он куда лучше.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Conservator от января 4, 2014, 13:18
Цитата: RockyRaccoon от января  4, 2014, 12:51
Так Дана не о самом языке И. Фарион, а о содержании её высказываний. По-моему, так.

да вроде ж нет.

а о содержании - даже нацики-свободовцы с недавних пор Фарионшу всерьез не воспринимают. больная баба.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: RockyRaccoon от января 4, 2014, 13:20
Цитата: Conservator от января  4, 2014, 13:18
Цитата: RockyRaccoon от января  4, 2014, 12:51
Так Дана не о самом языке И. Фарион, а о содержании её высказываний. По-моему, так.
да вроде ж нет.
Не знаю, не знаю...
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dana от января 4, 2014, 13:36
Цитата: Conservator от января  4, 2014, 13:17
далеко не самая грамотная среди украинских политиков. причем и от литературного, и от обычного галицкого украинского ее речь отстоит довольно далеко (при том, что львовский украинский - это литературный со слабым акцентом, гвара вымерла давно). я бы сказал, что ее украинский - личный конструкт, причем основанный на отсеивании множества литературных (и галицких диалектных) слов, которые по какой-либо причине ей не нравятся, а также на приверженности к Харьковскому правописанию, но без знания его правил.
Но она всё-таки кандидат филологических наук с специальностью «украинская филология», т.е. не просто политик, но и учёный-филолог... Может, мне её голос нравится ::)

Цитата: Conservator от января  4, 2014, 13:18
а о содержании - даже нацики-свободовцы с недавних пор Фарионшу всерьез не воспринимают. больная баба.
Почему? Тягныбок её защищал.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Conservator от января 4, 2014, 13:49
Цитата: Dana от января  4, 2014, 13:36
Но она всё-таки кандидат филологических наук с специальностью «украинская филология»

таких к.ф.н.'ов...

почитайте ее "труды" ("научпоп" и агитпроп в основном), образец дилетантизма. лучше б она за пределы изучения антропонимики не выходила.

Цитата: Dana от января  4, 2014, 13:36
Почему? Тягныбок её защищал.

естессно, в одной упряжке едут.

я говорю о низах, в частности, среди киевских свободовцев.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Conservator от января 4, 2014, 13:54
http://direct-action.org.ua/1626

конспект ее "лекции" (анонсировалась как "лингвистическая").

в истории она тоже ламер - выдала прикол о том, что Сташинский якобы был знаком с Бандерой до убийства и о том, что якобы Бандера основал "фирму рекламы" (каков слог, а!) - на самом деле "Фаму" основал Шухевич, Бандера о ней даже не слышал. но ей что Бандера, что Шухевич... ;D
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: alant от января 4, 2014, 14:45
Цитата: Conservator от января  4, 2014, 13:17
если только язык оценивать, то у Яворивского, например, он куда лучше.
Можно пример его речи?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Conservator от января 4, 2014, 14:48
Цитата: alant от января  4, 2014, 14:45
Цитата: Conservator от января  4, 2014, 13:17если только язык оценивать, то у Яворивского, например, он куда лучше.
Можно пример его речи?

"20 хвилин з Володимиром Яворівським" на брехунці не слухали? :)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: alant от января 4, 2014, 14:55
Цитата: Conservator от января  4, 2014, 14:48
Цитата: alant от января  4, 2014, 14:45
Цитата: Conservator от января  4, 2014, 13:17если только язык оценивать, то у Яворивского, например, он куда лучше.
Можно пример его речи?

"20 хвилин з Володимиром Яворівським" на брехунці не слухали? :)
Радио? Не слушаю.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 4, 2014, 16:42
Цитата: Conservator от января  4, 2014, 13:17
Цитата: Dana от января  4, 2014, 12:51
Или вы считаете, что у неё неграмотная речь?

далеко не самая грамотная среди украинских политиков. причем и от литературного, и от обычного галицкого украинского ее речь отстоит довольно далеко (при том, что львовский украинский - это литературный со слабым акцентом, гвара вымерла давно). я бы сказал, что ее украинский - личный конструкт, причем основанный на отсеивании множества литературных (и галицких диалектных) слов, которые по какой-либо причине ей не нравятся, а также на приверженности к Харьковскому правописанию, но без знания его правил.

если только язык оценивать, то у Яворивского, например, он куда лучше.
:what: У вас просто несприйняття її політичної позиції. Ніяких особливостей не чую.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 4, 2014, 16:45
Цитата: engelseziekte от января  4, 2014, 02:44
Если хотите ознакомиться с кошерным галицким, послушайте Двісті Boys.
Вот их известнейшая песня «Ми бики»:
Обговорювали вже. Мова львівських гопніків - це не еталон галицької, тим більше переграють хлопці. "Любім кагда кров стіка с разбітого ліца" і від гопніків не почуєш.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: engelseziekte от января 4, 2014, 16:48
Цитата: LUTS от января  4, 2014, 16:45Обговорювали вже.
Не знав.

Цитата: LUTS от января  4, 2014, 16:45Мова львівських гопніків - це не еталон галицької, тим більше переграють хлопці.
Звичайно, не еталон, але хіба взірець поганий з огляду на саму галицьку вимову?
Власне, той самий «акцент» я чую в українській людей зі Львівської області.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Rómendil от января 4, 2014, 16:49
Для меня самый лучший способ — читать художественную литературу и записывать незнакомые слова. Так и конструкции, и выражения пассивно запоминаются.

И общаться как можно больше. Что "слишком книжное" — носители поправят.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 4, 2014, 16:51
Цитата: engelseziekte от января  4, 2014, 16:48
Звичайно, не еталон, але хіба взірець поганий з огляду на саму галицьку вимову?
Власне, той самий «акцент» я чую в українській людей зі Львівської області.
Ну як вимови може, але не лексики.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Сергий от января 4, 2014, 16:52
панно Дана, просто починайте використовувати українську в житті. навіть у спілкуванні з російськомовними. результати не заставлять себе довго чекати. :UU: ось чому напр. ця тема російською? типова проблема російськомовних імхо - вони постійно жаліються, що не хочуть "ковєркать такий чудовий язик", а насправді навіть не пробують балакати.  матір навчання - застосування.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 4, 2014, 16:54
Цитата: Сергий от января  4, 2014, 16:52
панно Дана, просто починайте використовувати українську в житті. навіть у спілкуванні з російськомовними
Де? В Росії?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 4, 2014, 16:56
Цитата: LUTS от января  4, 2014, 16:51
Цитата: engelseziekte от января  4, 2014, 16:48
Звичайно, не еталон, але хіба взірець поганий з огляду на саму галицьку вимову?
Власне, той самий «акцент» я чую в українській людей зі Львівської області.
Ну як вимови може, але не лексики.
лексично це безьбожний суржик
Цитата: Rómendil от января  4, 2014, 16:49
Для меня самый лучший способ — читать художественную литературу и записывать незнакомые слова. Так и конструкции, и выражения пассивно запоминаются.

И общаться как можно больше. Что "слишком книжное" — носители поправят.
правильно кажете.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Сергий от января 4, 2014, 16:56
Цитата: LUTS от января  4, 2014, 16:54
Де? В Росії?
на форумі, друже LUTS, на форумі. хоча б навіть в рамках цієї теми. хоч рано чи пізно, вірю, і над всією Росією взійде Сонце Правди і Свободи, в мовних питаннях як мінімум ...  :yes:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 4, 2014, 16:56
Цитата: Сергий от января  4, 2014, 16:52
панно Дана, просто починайте використовувати українську в житті. навіть у спілкуванні з російськомовними. результати не заставлять себе довго чекати. :UU: ось чому напр. ця тема російською? типова проблема російськомовних імхо - вони постійно жаліються, що не хочуть "ковєркать такий чудовий язик", а насправді навіть не пробують балакати.  матір навчання - застосування.
тиба і навіть з вами я іноді буваю згоден
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Сергий от января 4, 2014, 16:59
Цитата: Pawlo от января  4, 2014, 16:56
тиба і навіть з вами я іноді буваю згоден
ех, була б ваша добра воля - наше спілкування давно б вже було набагато конструктивніше ...  :UU:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Сергий от января 4, 2014, 17:02
Цитата: Rómendil от января  4, 2014, 16:49
Для меня самый лучший способ — читать художественную литературу и записывать незнакомые слова. Так и конструкции, и выражения пассивно запоминаются.
можна слова й не записувати. 7-10 раз слово зустрінеться і ви не полінитесь кожного разу по новій знайти його в словнику - далі воно запамъятається само собою ...
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Alexandra A от января 4, 2014, 17:04
Цитата: Dana от января  3, 2014, 23:46
Я поняла, что хочу знать украинский язык идеально, на уровне, близком к нативному.
Читай книги изданные в Львове до 1939.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 4, 2014, 17:08
Цитата: Alexandra A от января  4, 2014, 17:04
Цитата: Dana от января  3, 2014, 23:46
Я поняла, что хочу знать украинский язык идеально, на уровне, близком к нативному.
Читай книги изданные в Львове до 1939.
Вы к чему это?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Python от января 4, 2014, 17:09
Львів до 1939 був значною мірою польським містом. Еталоном українськості він став уже в повоєнні роки.
Взагалі, якщо говорити про початок ХХ ст. і більш ранні часи, найбільш україномовним регіоном була не Галичина, а Наддніпрянщина. До наших днів ситуація змінилась.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Alexandra A от января 4, 2014, 17:11
Цитата: LUTS от января  4, 2014, 17:08
Цитата: Alexandra A от января  4, 2014, 17:04
Цитата: Dana от января  3, 2014, 23:46
Я поняла, что хочу знать украинский язык идеально, на уровне, близком к нативному.
Читай книги изданные в Львове до 1939.
Вы к чему это?
Человек хочет знать украинский язык, который не затронут влиянием русского языа.

Единственный настоящий источник такого языка - книги изданные до 1939. Изданные теми, кто русским языком не владел.

Ну может ещё - прослушивание в Интернете львовского телевидения.

Всё.

Всё что издаётся и говорится к западу от Проскурова (Хмельницкого) - это Дане не подходит, так я понимаю?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Сергий от января 4, 2014, 17:13
Цитата: Alexandra A от января  4, 2014, 17:11
Человек хочет знать украинский язык, который не затронут лиянием русского языа.

Единственный настоящий источник такого языка - книги изданные до 1939. Изданные теми, кто русским языком не владел.
можливо варто почитати емігрантську літературу?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Alexandra A от января 4, 2014, 17:15
Цитата: Сергий от января  4, 2014, 17:13
можливо варто почитати емігрантську літературу?
Эмигранты тоже испытывают чужие влияния.

Влияния от языков тех стран, в которых живут. Причём эти языки (на которых эмигранты говорят постоянно на улице0 - они вообще не-славянские.

Если и было когда-то такое явление, как украинский литератуный язык без русского влияния - то это Галиция до 1939.

Читать, читать, побольше.

Книги можно взять из Интернета, думаю.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Wolliger Mensch от января 4, 2014, 17:16
Цитата: Alexandra A от января  4, 2014, 17:11
Человек хочет знать украинский язык, который не затронут лиянием русского языа.

Единственный настоящий источник такого языка - книги изданные до 1939. Изданные теми, кто русским языком не владел.

То есть, хочет знать язык, затронутый польским влиянием? Кроме того, влияние русского литературного было и в XIX веке на говоры, которые употреблялись за пределами Российской империи.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Alexandra A от января 4, 2014, 17:18
Цитата: Python от января  4, 2014, 17:09
Львів до 1939 був значною мірою польським містом. Еталоном українськості він став уже в повоєнні роки.
Взагалі, якщо говорити про початок ХХ ст. і більш ранні часи, найбільш україномовним регіоном була не Галичина, а Наддніпрянщина. До наших днів ситуація змінилась.
Всё равно, больше украинского, чем Галиция до 1939 - не найти.

Разве украинцы Надднепрянщины не испытывали русское влияние, начиная с 17-18 веков?

Разве у Сковороды, Котляревського, Шевченка - не было русского влияния?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Wolliger Mensch от января 4, 2014, 17:19
Цитата: Alexandra A от января  4, 2014, 17:18
Всё равно, больше украинского, чем Галиция до 1939 - не найти.

Разве украинцы Надднепрянщины не испытывали русское влияние, начиная с 17-18 веков?

Разве у Сковороды, Котляревського, Шевченка - не было русского влияния?

Александра, детский сад. :fp:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Alexandra A от января 4, 2014, 17:20
Цитата: Wolliger Mensch от января  4, 2014, 17:16
Цитата: Alexandra A от января  4, 2014, 17:11
Человек хочет знать украинский язык, который не затронут лиянием русского языа.

Единственный настоящий источник такого языка - книги изданные до 1939. Изданные теми, кто русским языком не владел.

То есть, хочет знать язык, затронутый польским влиянием? Кроме того, влияние русского литературного было и в XIX веке на говоры, которые употреблялись за пределами Российской империи.
Галичане до 1939 знали русский только по книгам.

А вот украинцы Надднепрянщины знали русский не по книгам, а на слух. С 18 века.

А польское влияние... Так украинский нельзя представить себе без польского влияния! Оно для украинцев - родное! Неотъемлимая часть их культуры. один из важных "кирпичиков," из которых эта культура сложена.

В общем - книги из Львова 1930-х, плюс телевидение Галиции.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Wolliger Mensch от января 4, 2014, 17:25
Цитата: Alexandra A от января  4, 2014, 17:20
Галичане до 1939 знали русский только по книгам.

А вот украинцы Надднепрянщины знали русский не по книгам, а на слух. С 18 века.

Это от кого они слышали русский? Всё также — через книги, через прессу. Слушали украинцы великорусскую речь только в местах массовых переселений — сначала на Слобожанщине, потом в Новороссии. Оттуда уже «слуховой» великорусский стал дальше распространятся.

Цитата: Alexandra A от января  4, 2014, 17:20
А польское влияние... Так украинский нельзя представить себе без польского влияния! Оно для украинцев - родное! Неотъемлимая часть их культуры. один из важных "кирпичиков," из которых эта культура сложена.

Это что, типа юмор такой?  :what:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 4, 2014, 17:26
Цитата: Alexandra A от января  4, 2014, 17:20
А вот украинцы Надднепрянщины знали русский не по книгам, а на слух. С 18 века.
Дале-е-е-еко не все его вообще слышали до 20 века.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Сергий от января 4, 2014, 17:33
Цитата: Wolliger Mensch от января  4, 2014, 17:25
Цитата: Alexandra A от января  4, 2014, 17:20
А польское влияние... Так украинский нельзя представить себе без польского влияния! Оно для украинцев - родное! Неотъемлимая часть их культуры. один из важных "кирпичиков," из которых эта культура сложена.
Это что, типа юмор такой?  :what:
украинцы и вообще русские - они фактически потомки центральных и восточных поляков-полян (ака словяне-славяне) древних времён или нет?   :what:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Python от января 4, 2014, 17:34
Цитата: Alexandra A от января  4, 2014, 17:20
А вот украинцы Надднепрянщины знали русский не по книгам, а на слух. С 18 века.
У XVIII—ХІХ ст. російська мова на Наддніпрянщині все ще конкурувала з польською (Київ, наприклад, був не російсько- (як тепер), а польськомовним містом), російська мова займала нішу літературної (хоча Правобережжя, наприклад, не дало жодного відомого російського поета чи письменника), переважна ж більшість наддніпрянців її мало чули в своєму житті — переселенці з Росії тут були відносно рідкісним явищем.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Сергий от января 4, 2014, 17:35
Цитата: LUTS от января  4, 2014, 17:26
Дале-е-е-еко не все его вообще слышали до 20 века.
а старо(церковно)словянська з великоруською вимовою?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Wolliger Mensch от января 4, 2014, 17:35
Цитата: Сергий от января  4, 2014, 17:33
украинцы и вообще русские - они фактически потомки центральных и восточных поляков-полян (ака славяне) или нет?   :what:

Тиво? :what:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Сергий от января 4, 2014, 17:37
Цитата: Wolliger Mensch от января  4, 2014, 17:35
Тиво? :what:
ну те кто сейчас гордо именуют себя поляками - они присвоили себе древнее самоназвание общее для огромной группы словян, если вообще не для всех, в то время как люди называвшие себя русскими (а также потом казаками и украинцами) от него во многом вынужденно отказались. а сами современные поляки сформировались на основе западных полян-поляков древности, настроенных прозападноевропейски (окатоличенных). в общем снова во всём виновата политика ... или я не прав?  :what:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 4, 2014, 17:42
Цитата: Сергий от января  4, 2014, 17:35
Цитата: LUTS от января  4, 2014, 17:26
Дале-е-е-еко не все его вообще слышали до 20 века.
а старо(церковно)словянська з великоруською вимовою?
Де вона була з великоруською вимовою?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 4, 2014, 17:43
Цитата: Сергий от января  4, 2014, 17:37
или я не прав?  :what:
Ну ви ж знаєте відповідь  ;D
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Alexandra A от января 4, 2014, 17:46
А ещё надо полностью запретить официальный язык государства Украина.

Читать новости об Украине только на русском языке.

Слушать новости об Украине только из русско-язычных телевизионных каналов, не слушать дебаты в Верховной Раде.

Не читать книги изданные когда-либо после 1939.

Вообще, представить себе, что ты интересуешься потерянным миром - Польской Республикой 1918-39 и её галицийскими воеводствами. Интересоваться всем, что происходило в восточных регионах Польши до 1939. Собирать книги и газеты, издававшися в Польше до 1939 на украинском языке.

Вообще, сказать себе: надо изучать украинский язык, каким он был в Польше до 1939.

А Украинской ССР и нынешнего государства Украина - вообще не существует, оно не должно интересовать.

(Желательно отказаться и от русского языка - но это же невозможно!)

Disclaimer: Это не политичские советы. Это советы о том как лучше изучить язык. Для этого надо - на какое то время - отказаться от нынешнего украинского языка. Пока не почувствуешь себя уверенно. И не сможешь точно сказать, какие ошибки в языке делает Леонид Кучма, а какие Ирина Фарион.

Я например поставила в полный игнор Румынию, и (по возможности) румынский язык. И смотрю телевизор про Молдову только по-русски.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 4, 2014, 17:48
Сянько, то юж не є смішно навіть.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Alexandra A от января 4, 2014, 17:50
Цитата: LUTS от января  4, 2014, 17:48
Сянько, то юж не є смішно навіть.
Я не смеюсь.

Я уже несколько лет, как игнорирую Румынию, и стараюсь игнорировать руынский язык. Например я сегодня говорила на румынском только 1 раз - на почте (ну а что я могу сделать?!) А были дни, когда я вообще по-румынски не говорю.

Телевидение на румынском я вообще не включаю.

Зато я учу итальянский.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 4, 2014, 17:51
вигоніть Олександру бо вона тему  засрала
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Wolliger Mensch от января 4, 2014, 17:59
Цитата: Сергий от января  4, 2014, 17:37
ну те кто сейчас гордо именуют себя поляками - они присвоили себе древнее самоназвание общее для огромной группы словян, если вообще не для всех. а сами они по факту сформировались на основе западных полян-поляков древности. или я не прав?  :what:

Праслав. *poľěninъ — нарицательное слово со значением «житель поля», названия племён поляне не говорит ничего об их родстве — в славянском мире существовали племена с одинаковыми названиями (напр. сразу несколько племён с именем словѣне, также сьрби «дети», деревляне «жители ,,деревьев"», т. е. лесные, также встречаются в разных областях славянского ареала, не говоря уже о названиях мелких родов).
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Wolliger Mensch от января 4, 2014, 18:00
Цитата: Pawlo от января  4, 2014, 17:51
вогоніть Олександру бо вона тему  засрала

Це бліг Дани. ;D
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 4, 2014, 18:01
Цитата: Wolliger Mensch от января  4, 2014, 18:00
Цитата: Pawlo от января  4, 2014, 17:51
вогоніть Олександру бо вона тему  засрала

Це бліг Дани. ;D
До неї і зверення
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Wolliger Mensch от января 4, 2014, 18:02
Цитата: Pawlo от января  4, 2014, 18:01
До неї і озвірення

;D
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Conservator от января 4, 2014, 18:23
Цитата: Alexandra A от января  4, 2014, 17:11
Человек хочет знать украинский язык, который не затронут влиянием русского языа.

Единственный настоящий источник такого языка - книги изданные до 1939. Изданные теми, кто русским языком не владел.

нет. под такое определение подходят разве что книги желеховкой до 1918-1919 г. причем не все, но там влияние русского было наименьшим (ограничивалось разве что тем, что часть авторов этих книг по молодости были москвофилами и лишь потом перешли в народовцы). однако многие надднепрянские деятели до 1914 активно издавались в галицких изданиях (а до 1905 - так вообще......). конечно, их язык редактировался, но не слишком. и уже он влиял на галицкий украинский.

галицкий вариант литературного украинского 1919-1939 уже в значительной мере очищен от местных элементов и кардинально приближен к надднепрянскому стандарту. кроме того, в это время многие надднепрянские литераторы, находившиеся в эмиграции, переехали в ЧСР и Польшу (им, правда, часто запрещали жить в Галичине, но они там постоянно печатались. в наиболее массовых литературных журналах Галичины 1919-1939, например, в донцовском "Вістнику", авторов-выходцев из Надднепрянщины вообще было большинство).
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Conservator от января 4, 2014, 18:27
Цитата: Python от января  4, 2014, 17:34
(Київ, наприклад, був не російсько- (як тепер), а польськомовним містом)

тільки до Листопадового повстання.

Цитата: LUTS от января  4, 2014, 17:26
Цитата: Alexandra A от января  4, 2014, 17:20А вот украинцы Надднепрянщины знали русский не по книгам, а на слух. С 18 века.
Дале-е-е-еко не все его вообще слышали до 20 века.

именно. причем даже на Левобережье, особенно женщины.



Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Swet_lana от января 4, 2014, 18:31
Мне кажется, что до появления радио и телевидения по селам особенно и не слышали русский язык.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Alexandra A от января 4, 2014, 18:32
Цитата: Conservator от января  4, 2014, 18:23
нет. под такое определение подходят разве что книги желеховкой до 1918-1919 г. причем не все, но там влияние русского было наименьшим (ограничивалось разве что тем, что часть авторов этих книг по молодости были москвофилами и лишь потом перешли в народовцы). однако многие надднепрянские деятели до 1914 активно издавались в галицких изданиях (а до 1905 - так вообще......). конечно, их язык редактировался, но не слишком. и уже он влиял на галицкий украинский.

галицкий вариант литературного украинского 1919-1939 уже в значительной мере очищен от местных элементов и кардинально приближен к надднепрянскому стандарту. кроме того, в это время многие надднепрянские литераторы, находившиеся в эмиграции, переехали в ЧСР и Польшу (им, правда, часто запрещали жить в Галичине, но они там постоянно печатались. в наиболее массовых литературных журналах Галичины 1919-1939, например, в донцовском "Вістнику", авторов-выходцев из Надднепрянщины вообще было большинство).
Ну не знаю...

Тогда надо просто интересоваться биографией автора - имеет он отношение к Украине, или он коренной галичанин.

Моя идея простая: читать книги авторов, которые: 1.никогда не жили под властью России, 2.которые не жили в эмиграции за пределами славянских стран, 3.для которых украинский родной.

Сразу надо дать себе "настрой": ты изучаешь мёртвый язык, язык цивилизации которая ушла, погибла в событиях после 1939...

Надо просто побольше читать, много читать, очень много читать. Когда прочитаешь много-много - почуствуешь себя так уверенно - что сможешь уже самостоятельно оценивать кто как говорит по-украински. А до тех пор - лучше запретить себе слушать нынешний украинский язык государства Украина.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 4, 2014, 18:35
Цитата: Conservator от января  4, 2014, 18:27
Цитата: Python от января  4, 2014, 17:34
(Київ, наприклад, був не російсько- (як тепер), а польськомовним містом)

тільки до Листопадового повстання.

а що сталося після нього? невже зразу всіх поляків звідти виселили?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Ellidi от января 4, 2014, 18:37
Цитата: Pawlo от января  3, 2014, 23:53
цікавлть
Кнопка translate не переводит это слово. Как оно пишется? Что означает оно?

Цитата: Rómendil от января  4, 2014, 16:49
Для меня самый лучший способ — читать художественную литературу и записывать незнакомые слова. Так и конструкции, и выражения пассивно запоминаются.

И общаться как можно больше. Что "слишком книжное" — носители поправят.
Присоединяюсь. Я придерживаюсь этого подхода.

Цитата: Сергий от января  4, 2014, 16:52
панно Дана, просто починайте
У меня второй вопрос: я подозреваю, что панно это звательная форма женского аналога слова пан (господин, Herr). Но кнопка translate переводит следующим образом:
Цитата: щелкнув на translate от
This pannel, just start
Панно действительно обращение Frau? Если выдается такой перевод, в украинском есть слово дана со значением эта? Есть слово панно (им. п.) со значением панель (fr. panneau)?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Swet_lana от января 4, 2014, 18:38
Мне очень нравится язык Стельмаха, Гончара, Довженко.
Ну, знали эти мужики русский и жили не на Западной Украине - и что с того???
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 4, 2014, 18:39
Цитата: Ellidi от января  4, 2014, 18:37
Цитата: Pawlo от января  3, 2014, 23:53
цікавлть
Кнопка translate не переводит это слово. Как оно пишется? Что означает оно?
 
Цікавлять. интересуют.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 4, 2014, 18:40
Цитата: Ellidi от января  4, 2014, 18:37
Цитата: Pawlo от января  3, 2014, 23:53
цікавлть
Кнопка translate не переводит это слово. Как оно пишется? Что означает оно?

Цитата: Rómendil от января  4, 2014, 16:49
Для меня самый лучший способ — читать художественную литературу и записывать незнакомые слова. Так и конструкции, и выражения пассивно запоминаются.

И общаться как можно больше. Что "слишком книжное" — носители поправят.
Присоединяюсь. Я придерживаюсь этого подхода.

Цитата: Сергий от января  4, 2014, 16:52
панно Дана, просто починайте
У меня второй вопрос: я подозреваю, что панно это звательная форма женского аналога слова пан (господин, Herr). Но кнопка translate.переводит следующим образом:
Цитата: щелкнув на translate от
This pannel, just start
Панно действительно обращение Frau? Если выдается такой перевод, в украинском есть слово дана со значением эта? Есть слово панно (им. п.) со значением панель (fr. panneau)?
Не напрягайтесь Панно действительно от Пан то етсь типа Фрау да
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Alexandra A от января 4, 2014, 18:52
Цитата: Swet_lana от января  4, 2014, 18:38
Мне очень нравится язык Стельмаха, Гончара, Довженко.
Ну, знали эти мужики русский и жили не на Западной Украине - и что с того???
Вы иностранец (не-украинец), у которой есть задача выучить украинский язык без русского влияния?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dana от января 4, 2014, 19:01
Цитата: Сергий от января  4, 2014, 16:52
ось чому напр. ця тема російською? типова проблема російськомовних імхо - вони постійно жаліються, що не хочуть "ковєркать такий чудовий язик"
От саме тому ця тема російською. Я боюся, що вийде суржик, а це ганебно.

Цитата: Rómendil от января  4, 2014, 16:49
Для меня самый лучший способ — читать художественную литературу и записывать незнакомые слова.
Цитата: Pawlo от января  4, 2014, 16:56
правильно кажете.
Тоді, може, порадите добру українську літературу? Бо я лише Леся Подерв'янського читала.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Python от января 4, 2014, 19:38
Цитата: Ellidi от января  4, 2014, 18:37
Панно действительно обращение Frau? Если выдается такой перевод, в украинском есть слово дана со значением эта? Есть слово панно (им. п.) со значением панель (fr. panneau)?
Па́нно — звательный от «панна» (обращение к девушке, аналог Fräulein). Frau — это, скорее, «пані».
Панно́ — панно (декоративная композиция), как и в русском.
Дана = рус. данная. В официально-деловом и научном стиле обычно употребляется вместо «эта».
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: RockyRaccoon от января 4, 2014, 19:39
Цитата: Pawlo от января  4, 2014, 18:35
Цитата: Conservator от января  4, 2014, 18:27
Цитата: Python от января  4, 2014, 17:34
(Київ, наприклад, був не російсько- (як тепер), а польськомовним містом)

тільки до Листопадового повстання.

а що сталося після нього? невже зразу всіх поляків звідти виселили?
Або... повбивали?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dana от января 4, 2014, 19:41
Цитата: Python от января  4, 2014, 19:38
Дана = рус. данная. В официально-деловом и научном стиле обычно употребляется вместо «эта».
Чи це літературне вживання?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Ellidi от января 4, 2014, 19:43
Цитата: LUTS от января  4, 2014, 17:48
Сянько, то юж не є смішно навіть.
Что означает Сянько?

P. S. Впредь я не буду уточнять, что я попытался узнать значение с помощью кнопки translate, это подразумевается. Спрашивать буду только после неуспеха ее применения.

Цитата: Python от января  4, 2014, 19:38
Па́нно — звательный от «панна» (обращение к девушке, аналог Fräulein). Frau — это, скорее, «пані».
Панно́ — панно (декоративная композиция), как и в русском.
Дана = рус. данная. В официально-деловом и научном стиле обычно употребляется вместо «эта».
Спасибо за разъяснения.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Python от января 4, 2014, 19:43
Цитата: Dana от января  4, 2014, 19:41
Цитата: Python от января  4, 2014, 19:38
Дана = рус. данная. В официально-деловом и научном стиле обычно употребляется вместо «эта».
Чи це літературне вживання?
Цілком літературне, але стилістично марковане.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dana от января 4, 2014, 19:46
Ще одно питання є. Як сприймають галицьку мову на сході України?
От якщо я їй буду балакати в якомусь Донецьку.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Python от января 4, 2014, 19:51
Цитата: Ellidi от января  4, 2014, 19:43
Что означает Сянько?
Сянька (или чаще Санька) — форма имени Александра. В звательном окончание -о.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Python от января 4, 2014, 19:55
Цитата: Dana от января  4, 2014, 19:46
Ще одне питання є. Як сприймають галицьку мову на сході України?
От якщо я їй* буду балакати в якомусь Донецьку.
В Донецьку й звичайну українську не страх добре сприймають :(

*) на ній, нею.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 4, 2014, 19:56
Цитата: RockyRaccoon от января  4, 2014, 19:39
Цитата: Pawlo от января  4, 2014, 18:35
Цитата: Conservator от января  4, 2014, 18:27
Цитата: Python от января  4, 2014, 17:34
(Київ, наприклад, був не російсько- (як тепер), а польськомовним містом)

тільки до Листопадового повстання.

а що сталося після нього? невже зразу всіх поляків звідти виселили?
Або... повбивали?
таку жахливу поію польська ітсоріграфія не забула б .
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 4, 2014, 19:57
Цитата: Dana от января  4, 2014, 19:46
Ще одно питання є. Як сприймають галицьку мову на сході України?
От якщо я їй буду балакати в якомусь Донецьку.
нормальні люди будь яку українську норм сприймуть українофоби негативно сприймуть будь яку українську так що не напружуйтесь
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Conservator от января 4, 2014, 20:02
Цитата: Pawlo от января  4, 2014, 18:35
а що сталося після нього? невже зразу всіх поляків звідти виселили?

різко почала зростати питома вага росіян, відкрився університет (саме з метою протидії польському впливу). з політичного життя міста після скасування маґдебурзького права (якраз унаслідок повстання, але з затримкою на чотири роки) польська зникла і це одразу неґативно відобразилося на її престижі.

Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 4, 2014, 20:05
Але вседно як мінімум ще років 30 вона мала б протримтаись як більш менш поширена
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Conservator от января 4, 2014, 20:09
Цитата: Pawlo от января  4, 2014, 20:05
Але вседно як мінімум ще років 30 вона мала б протримтаись як більш менш поширена

потроху вона трималася до середини 1930х (тоді в Києві та сусідніх містах пройшла хвиля арештів за етнічною ознакою, тисячі людей брали просто за записом "поляк" у графі "національність"), постійно втрачаючи позиції. доти в Києві зберігалися польські школи, польські газети та видання польськомовних книжок.

досі людей польського походження, які тримаються купи завдяки костелам, у Києві кілька тисяч. мову більш-менш вивчили, особливо молодь.

але з середини 1830х втратила будь-який офіційний статус, а з 1840х стала мовою меншости населення (доти польська дійсно була основною розмовною мовою більшости киян). саме Листопадове повстання відіграло роль переломового моменту.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Python от января 4, 2014, 20:11
Цитата: Dana от января  4, 2014, 19:46
Ще одне питання є. Як сприймають галицьку мову на сході України?
От якщо я їй* буду балакати в якомусь Донецьку.
Проконсультувався з деким із тих країв. Пишуть:
Цитировать
не паритись в цьому випадку вот и все
в дон обл в селах розмовляюсь укр. мовою
а галицька чи гуцульська
не маэ значення
так я вважаю
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Wolliger Mensch от января 4, 2014, 20:13
Цитата: Python от января  4, 2014, 20:11
Проконсультувався з деким із тих країв. Пишуть:
Цитировать
не паритись в цьому випадку вот и все
в дон обл в селах розмовляюсь укр. мовою
а галицька чи гуцульська
не маэ значення
так я вважаю

Га?! :fp:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Poirot от января 4, 2014, 20:22
Цитата: Alexandra A от января  4, 2014, 18:32
Надо просто побольше читать, много читать, очень много читать. Когда прочитаешь много-много - почуствуешь себя так уверенно - что сможешь уже самостоятельно оценивать кто как говорит по-украински. А до тех пор - лучше запретить себе слушать нынешний украинский язык государства Украина.
А Дана именно этот вариант хочет выучить?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 4, 2014, 20:23
Воллігере чим вам гуцули не вгодили?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: RockyRaccoon от января 4, 2014, 20:25
Цитата: Alexandra A от января  4, 2014, 18:32
Надо просто побольше читать, много читать, очень много читать.
Ага, а когда ж ей на Форуме сидеть тогда?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 4, 2014, 20:31
Цитата: Conservator от января  4, 2014, 20:09
Цитата: Pawlo от января  4, 2014, 20:05
Але вседно як мінімум ще років 30 вона мала б протримтаись як більш менш поширена

потроху вона трималася до середини 1930х (тоді в Києві та сусідніх містах пройшла хвиля арештів за етнічною ознакою, тисячі людей брали просто за записом "поляк" у графі "національність"), постійно втрачаючи позиції. доти в Києві зберігалися польські школи, польські газети та видання польськомовних книжок.

досі людей польського походження, які тримаються купи завдяки костелам, у Києві кілька тисяч. мову більш-менш вивчили, особливо молодь.

але з середини 1830х втратила будь-який офіційний статус, а з 1840х стала мовою меншости населення (доти польська дійсно була основною розмовною мовою більшости киян). саме Листопадове повстання відіграло роль переломового моменту.
тобто поляки самі собі зашкодили коли повстали?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Alexandra A от января 4, 2014, 20:31
Цитата: Poirot от января  4, 2014, 20:22
Цитата: Alexandra A от января  4, 2014, 18:32
Надо просто побольше читать, много читать, очень много читать. Когда прочитаешь много-много - почуствуешь себя так уверенно - что сможешь уже самостоятельно оценивать кто как говорит по-украински. А до тех пор - лучше запретить себе слушать нынешний украинский язык государства Украина.
А Дана именно этот вариант хочет выучить?

Самое первое сообщение:

Цитата: Dana от января  3, 2014, 23:46
Особенно бесят русизмы в моей речи, я сама это понимаю и мне за это стыдно.
Я поняла, что хочу знать украинский язык идеально, на уровне, близком к нативному.
Цитата: Dana от января  3, 2014, 23:46
Также неплохо было бы выучить львівську ґвару.

PS. Я очень симпатизирую Украине, особенно Галичине.

Беда в том, что украинский слишком близкий с русским языком.

Сейчас огромное большинство людей в Украине - фактически говорит на русском языке, дкмает на русском языке - просто подставляя вместо литературных русских слов украинские.

Уж если в Бессарабии очень многие люди думают по-русски несмотря на свой родной румынский, и используют русские выражения (пример: "я пере-живаю," (такого слова нет в румынском, это выдумка бессарабцев), вместо правильного "съм загрижен" = "я есть озабоченный," "грижа" = забота по-болгарски)... То что говорить про украинский язык?

Возможно, что даже в современной Галиции люди используют русские конструкции, чтобы говорить на украинском...

Я посоветовала украинский язык Австро-Венгрии и Польши, как язык украинцев, для которых русский был не родной. А они ведь писали книги, статьи, газеты...

В чём проблема выучить мёртвый язык? Словари есть, грамматика есть... Надо просто больше читать - и иметь интерес к Австро-Венгрии и Польше, и жизни украинцев в те далёкие эпохи.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Rómendil от января 4, 2014, 20:31
Я, нажаль, більше читав переклади іншомовної літератури. Того ж Ремарка, залишилося українське видання від діда. Мені іноді бракує часу, щоб читати російською, або японською =( Тому, вибачте, не зможу нічого такого порадити. Думаю, тут є люди, що добре знають українську літературу й вони зможуть чогось порадити.

Цитата: Ellidi от января  4, 2014, 18:37
Панно действительно обращение Frau? Если выдается такой перевод, в украинском есть слово дана со значением эта? Есть слово панно (им. п.) со значением панель (fr. panneau)?

Дана — данная.
Слово "панно" тоже существует.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Alexandra A от января 4, 2014, 20:33
Цитата: RockyRaccoon от января  4, 2014, 20:25
Цитата: Alexandra A от января  4, 2014, 18:32
Надо просто побольше читать, много читать, очень много читать.
Ага, а когда ж ей на Форуме сидеть тогда?
Заходить только в русско-язычную часть Форума.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Conservator от января 4, 2014, 20:34
Цитата: Pawlo от января  4, 2014, 20:31
тобто поляки самі собі зашкодили коли повстали?

на той час повстання було для них невигідним і являло собою стратегічну помилку.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Poirot от января 4, 2014, 20:37
Цитата: Alexandra A от января  4, 2014, 20:31
Уж если в Бессарабии очень многие люди думают по-русски несмотря на свой родной румынский, и используют русские выражения (пример: "я пере-живаю," (такого слова нет в румынском, это выдумка бессарабцев), вместо правильного "съм загрижен" = "я есть озабоченный," "грижа" = забота по-болгарски)... То что говорить про украинский язык?
Чёт запутался. В Бессарабии по-болгарски говорят?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 4, 2014, 20:39
Цитата: Conservator от января  4, 2014, 20:34
Цитата: Pawlo от января  4, 2014, 20:31
тобто поляки самі собі зашкодили коли повстали?

на той час повстання було для них невигідним і являло собою стратегічну помилку.
цікаво якби могла скластись їх даоля інакш без повстання  і чи помогло б це чи завадило українському руху
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Alexandra A от января 4, 2014, 20:41
Цитата: Poirot от января  4, 2014, 20:37
Цитата: Alexandra A от января  4, 2014, 20:31
Уж если в Бессарабии очень многие люди думают по-русски несмотря на свой родной румынский, и используют русские выражения (пример: "я пере-живаю," (такого слова нет в румынском, это выдумка бессарабцев), вместо правильного "съм загрижен" = "я есть озабоченный," "грижа" = забота по-болгарски)... То что говорить про украинский язык?
Чёт запутался. В Бессарабии по-болгарски говорят?
Я не случайно привела болгарские эквиваленты (когнаты). Знающие люди поймут.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Conservator от января 4, 2014, 20:46
Цитата: Pawlo от января  4, 2014, 20:39
цікаво якби могла скластись їх даоля інакш без повстання  і чи помогло б це чи завадило українському руху

складно було б спроґнозувати. але, гадаю, перспектива відновлення Польщі в кордонах РП до 1772 після розпаду РІ була б цілком реальною. письменникам-альтернативникам можна погратися тут :)

український рух протягом певного часу толерувався російською адміністрацією саме як противага польському. послаблення польського руху після придушення Листопадового (і, меншою мірою, Січневого) повстання сприяло активізації українського проєкту.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Swet_lana от января 4, 2014, 20:46
Цитата: Python от января  4, 2014, 19:55
В Донецьку й звичайну українську не страх добре сприймають :(
Для Донецька українська мова не є  повсякденною, але сприймають її там добре.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Conservator от января 4, 2014, 20:48
Цитата: Swet_lana от января  4, 2014, 20:46
Для Донецька українська мова не є  повсякденною, але сприймають її там добре.

+1.

коли там був кілька днів і спілкувався виключно українською, жодного випадку неприязні не помітив. але бував лише в центрі міста, яка ситуація на околицях - не знаю.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 4, 2014, 20:53
На околицях і просто не матюкливу мову будь яку можуть погано сприйняти і то не тіки в Донецьку а й в більшості міст
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Alexandra A от января 4, 2014, 20:54
Цитата: Conservator от января  4, 2014, 18:23
под такое определение подходят разве что книги желеховкой до 1918-1919 г. причем не все, но там влияние русского было наименьшим (ограничивалось разве что тем, что часть авторов этих книг по молодости были москвофилами и лишь потом перешли в народовцы).
Цитата: Conservator от января  4, 2014, 18:23
галицкий вариант литературного украинского 1919-1939 уже в значительной мере очищен от местных элементов и кардинально приближен к надднепрянскому стандарту
Главное - биография автора.

Если автор книги никогда не жил в России/Советском Союзе, и он коренной галичанин, и для него родной украинский - то влияние русского языка будет у него минимальным.

Он ведь этот русский знает только по книгам.

И пусть он читает надднепрянских авторов... Но он читает и своих родных галицийских авторов, общается по-украински (и по-польски), не общается по-русски. Главное - такой человек не думает на русском, и не будет использоваться русские конструкции в построении предложений.

А вот тот кто живёт в Российской Империи, СССР, или СНГ - тот знает русский отлично, получает значительную часть информации на русском, общается на русском постоянно. Вот такой человек обязательно будет испытывать русское влияние в своей речи.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Alexandra A от января 4, 2014, 21:09
Вот, эту книгу мне показывали в Украине. в бумажном варианте:

http://exlibris.org.ua/wijsko/

ЦитироватьЧастина ІІ :: Запорозьке Військо
ІСТОРІЯ УКРАЇНСЬКОГО ВІЙСЬКА

(Частину ІІ написав Іван Крипякевич)
Видання Івана Тиктора, Львів, 1936.

Или автор был эмигрантом из Российской Империи/СССР ?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 4, 2014, 21:14
Ну реально Дана выгоните Александру из блога засрала всю тему увела ее в непонятную сторону. брр :no:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Poirot от января 4, 2014, 21:14
Цитата: Alexandra A от января  4, 2014, 20:54
А вот тот кто живёт в Российской Империи, СССР, или СНГ - тот знает русский отлично
Большое заблуждение.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 4, 2014, 21:19
Цитата: RockyRaccoon от января  4, 2014, 19:39
Або... повбивали?
::) Накатили за новий рік?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dana от января 4, 2014, 21:22
Александра, прошу не уводить разговор в оффтопик.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dana от января 4, 2014, 23:00
Я зара дивлюся фільм українською. Файний спосіб звикнути до української мови.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 4, 2014, 23:13
Цитата: Dana от января  4, 2014, 23:00
Я зара дивлюся фільм українською. Файний спосіб звикнути до української мови.
А який саме?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dana от января 4, 2014, 23:32
Цитата: LUTS от января  4, 2014, 23:13
А який саме?
«Штольня». Я вже бачила його, але російською.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 4, 2014, 23:36
Цитата: Dana от января  4, 2014, 23:32
Цитата: LUTS от января  4, 2014, 23:13
А який саме?
«Штольня». Я вже бачила його, але російською.
Ну хіба що заради мови...
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 4, 2014, 23:40
Цитата: Dana от января  4, 2014, 23:32
Цитата: LUTS от января  4, 2014, 23:13
А який саме?
«Штольня». Я вже бачила його, але російською.
Якщо цікавитесь фантастикою то В ВК є група де зібрані всі 10 сезонів Зоряних Брам мо поділитись посиланнячком
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Conservator от января 4, 2014, 23:46
Цитата: Dana от января  4, 2014, 23:32
«Штольня». Я вже бачила його, але російською.

його дублювали? :o

Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Python от января 5, 2014, 00:14
Про сучасне українське кіно мало позитивних відгуків можна почути. Зате об'єктом гордощів став український дубляж іноземних фільмів.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Lodur от января 5, 2014, 00:17
Цитата: Rómendil от января  4, 2014, 16:49Для меня самый лучший способ — читать художественную литературу и записывать незнакомые слова. Так и конструкции, и выражения пассивно запоминаются.

И общаться как можно больше. Что "слишком книжное" — носители поправят.
Если учить не литературный язык, а диалект, то единственный способ - ехать жить среди носителей. Хотя не знаю, зачем это может понадобиться. С пресловутой гопотой общаться на "их родном"? Для всего остального идеально подходит именно литературный язык. По крайней мере, тебя 100% поймёт любой носитель, одолевший больше четырёх классов ЦПШ, какой бы у него ни был родной диалект.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Türk от января 5, 2014, 00:45
Цитата: engelseziekte от января  4, 2014, 02:44
Цитата: Dana от января  4, 2014, 02:32А вот это какой-то галицкий субдиалект?
Лично я не вижу ничего особенно галицкого.
Если хотите ознакомиться с кошерным галицким, послушайте Двісті Boys.
Вот их известнейшая песня «Ми бики»:
А такие фразы труъ разве?

пацаны
пацаны с района
братва
а ну иди сюда
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 5, 2014, 00:48
Цитата: Dağ Xan от января  5, 2014, 00:45
А такие фразы труъ разве?

пацаны
пацаны с района
братва
а ну иди сюда
Так закос под гопоту. У них тру.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dana от января 5, 2014, 00:49
Цитата: Pawlo от января  4, 2014, 23:40
Якщо цікавитесь фантастикою то В ВК є група де зібрані всі 10 сезонів Зоряних Брам мо поділитись посиланнячком
Поділитеся, будь ласка :)

Цитата: Conservator от января  4, 2014, 23:46
його дублювали? :o
Звичайно. Що, поганий фільм?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 5, 2014, 00:51
Цитата: Dağ Xan от января  5, 2014, 00:45
Цитата: engelseziekte от января  4, 2014, 02:44
Цитата: Dana от января  4, 2014, 02:32А вот это какой-то галицкий субдиалект?
Лично я не вижу ничего особенно галицкого.
Если хотите ознакомиться с кошерным галицким, послушайте Двісті Boys.
Вот их известнейшая песня «Ми бики»:
А такие фразы труъ разве?

пацаны
пацаны с района
братва
а ну иди сюда
это русизмы
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 5, 2014, 00:53
Цитата: Dana от января  5, 2014, 00:49
Цитата: Pawlo от января  4, 2014, 23:40
Якщо цікавитесь фантастикою то В ВК є група де зібрані всі 10 сезонів Зоряних Брам мо поділитись посиланнячком
Поділитеся, будь ласка :)

[
http://vk.com/video?gid=19356301&section=all
Тутечки. Добрі люди зібрали і рос і укр і Брами - 1 і Атлантиди
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dana от января 5, 2014, 00:54
Цитата: Lodur от января  5, 2014, 00:17
Если учить не литературный язык, а диалект, то единственный способ - ехать жить среди носителей. Хотя не знаю, зачем это может понадобиться. С пресловутой гопотой общаться на "их родном"?
Може я хочу бути справжньою галичанкою :)

Цитата: Lodur от января  5, 2014, 00:17
Для всего остального идеально подходит именно литературный язык. По крайней мере, тебя 100% поймёт любой носитель, одолевший больше четырёх классов ЦПШ, какой бы у него ни был родной диалект.
А это точно? Носители суржика поймут?

Зацікавила фраза з кліпу «Ми бики» — Будем розбиралися, хто не винуватий. Чому так? Або мені сі так почуло...
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Python от января 5, 2014, 00:54
Цитата: Dana от января  5, 2014, 00:49
Поділитеся
Поде́литесь = Поділитесь (ІІ особа множини майбутнього часу),
Подели́тесь = Поділіться (наказова форма для ІІ особи множини)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 5, 2014, 00:59
Цитата: Dana от января  5, 2014, 00:54
А это точно? Носители суржика поймут?

Зацікавила фраза з кліпу «Ми бики» — Будем розбиралися, хто не винуватий. Чому так? Або мені сі так почуло...
Вам ся не почуло. То є форма така західноукраїнська. Буду робив, будеш мав і т.д.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Python от января 5, 2014, 00:59
Цитата: Dana от января  5, 2014, 00:54
Зацікавила фраза з кліпу «Ми бики» — Будем розбиралися, хто не винуватий. Чому так? Або мені сі так почуло...
Майбутній перфектний час. Є в діалектах Галичини та Закарпаття, в літ. мові відсутній.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: engelseziekte от января 5, 2014, 01:02
Цитата: Python от января  5, 2014, 00:59Майбутній перфектний час. Є в діалектах Галичини та Закарпаття Лемківщини, в літ. мові відсутній.
З вашого дозволу трохи виправив. На Поділлі теж зустрічається (АУМ 2, карта 244).
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 5, 2014, 01:05
Цитата: engelseziekte от января  5, 2014, 01:02
Цитата: Python от января  5, 2014, 00:59Майбутній перфектний час. Є в діалектах Галичини та Закарпаття Лемківщини, в літ. мові відсутній.
З вашого дозволу трохи виправив. На Поділлі теж зустрічається (АУМ 2, карта 244).
Де саме на Поділлі? Якщо Поділлям вважати Тернопіль то так.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: engelseziekte от января 5, 2014, 01:06
Цитата: LUTS от января  5, 2014, 01:05Де саме на Поділлі? Якщо Поділлям вважати Тернопіль то так.
На карті позначена південна половина Хмельницької області.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 5, 2014, 01:06
Цитата: Dana от января  5, 2014, 00:54
Цитата: Lodur от января  5, 2014, 00:17
Если учить не литературный язык, а диалект, то единственный способ - ехать жить среди носителей. Хотя не знаю, зачем это может понадобиться. С пресловутой гопотой общаться на "их родном"?
1 Може я хочу бути справжньою галичанкою :)

Цитата: Lodur от января  5, 2014, 00:17
Для всего остального идеально подходит именно литературный язык. По крайней мере, тебя 100% поймёт любой носитель, одолевший больше четырёх классов ЦПШ, какой бы у него ни был родной диалект.
2 А это точно? Носители суржика поймут?


1 не напрягайтесь діалекти занепадають і крім закарпатських їх щітай шо і не чутно
2 українську всі розуміють хто більш менш спокійно живе в Україні
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 5, 2014, 01:07
Цитата: Python от января  5, 2014, 00:54
Цитата: Dana от января  5, 2014, 00:49
Поділитеся
Поде́литесь = Поділитесь (ІІ особа множини майбутнього часу),
Подели́тесь = Поділіться (наказова форма для ІІ особи множини)
хоча у Кобзаря такі форми були. я їх як високий штиль сприймаю
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Python от января 5, 2014, 01:09
Цитата: Dana от января  5, 2014, 00:54
Носители суржика поймут?
Звичайно. На суржику говорять не через незнання чи нерозуміння літературної української, а бо просто вже звикли балакати по-простому; крім того, джерельно чиста літературна мова може здаватися стилістично забарвленою, непристосованою для побутових ситуацій. Можливо, надто вишукана літературна мова в когось і викличе посмішку, але зрозуміти — зрозуміють (телек же якось дивляться без перекладу, і книжки читають, і школу якось закінчили...).
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Python от января 5, 2014, 01:11
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 01:07
Цитата: Python от января  5, 2014, 00:54
Цитата: Dana от января  5, 2014, 00:49
Поділитеся
Поде́литесь = Поділитесь (ІІ особа множини майбутнього часу),
Подели́тесь = Поділіться (наказова форма для ІІ особи множини)
хоча у Кобзаря такі форми були. я їх як високий штиль сприймаю
У Кобзаря було б «поділітесь» замість «поділіться».
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 5, 2014, 01:12
Цитата: engelseziekte от января  5, 2014, 01:06
Цитата: LUTS от января  5, 2014, 01:05Де саме на Поділлі? Якщо Поділлям вважати Тернопіль то так.
На карті позначена південна половина Хмельницької області.
Повністю?
Той атлас десь можна намутити?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 5, 2014, 01:12
Цитата: Python от января  5, 2014, 01:11
У Кобзаря було б «поділітесь» замість «поділіться».
Часом так кажу
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 5, 2014, 01:16
Цитата: LUTS от января  5, 2014, 01:12
Цитата: Python от января  5, 2014, 01:11
У Кобзаря було б «поділітесь» замість «поділіться».
Часом так кажу
Моя невеличка стилызацыя пыд тараса Григовича

Цитировать
А як волю здобудітте
То мені кажіте
бітте
 
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Python от января 5, 2014, 01:17
Цитата: LUTS от января  5, 2014, 01:12
Той атлас десь можна намутити?
На Гуртом є. http://toloka.hurtom.com/viewtopic.php?p=311022
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: engelseziekte от января 5, 2014, 01:26
Цитата: LUTS от января  5, 2014, 01:12Повністю?
Так.

Цитата: Python от января  5, 2014, 01:17На Гуртом є. http://toloka.hurtom.com/viewtopic.php?p=311022
LUTS, перевірте формат — якщо в djvu, то не завантажуйте, є набагато якісніший скан (посилання на файлообмінник у спойлері).
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 5, 2014, 01:31
Python, engelseziekte, дякую.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: engelseziekte от января 5, 2014, 01:37
Немає за що — впевнений, що для вас він буде цікавим.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Türk от января 5, 2014, 03:34
http://www.inmo.org.ua/library.html

В самом конце
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Nekto от января 5, 2014, 10:41
Цитата: Dağ Xan от января  5, 2014, 03:34
http://www.inmo.org.ua/library.html

Вау!  :o
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Lodur от января 5, 2014, 11:15
Цитата: Dana от января  5, 2014, 00:54Може я хочу бути справжньою галичанкою :)
Навiщо? :??? Моя мама на галичан (тих, що на Майданi) каже: "От же ж телепнi!" (Хоч вона жодного разу не українка, сорок рокiв життя не можуть не даватися взнаки).
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Wolliger Mensch от января 5, 2014, 11:19
Цитата: Pawlo от января  4, 2014, 20:23
Воллігере чим вам гуцули не вгодили?

Цитата: Python от января  4, 2014, 20:11
Проконсультувався з деким із тих країв. Пишуть:
Цитировать
не паритись в цьому випадку вот и все
в дон обл в селах розмовляюсь укр. мовою
а галицька чи гуцульська
не маэ значення
так я вважаю

Вы считаете, что это возможно, что в сёлах «дон обл» люди невозбранно беседуют на галицких и гуцульских говорах, при чём, без различия одного от другого? :fp:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dy_što_ty_havoryš от января 5, 2014, 12:01
Цитата: Wolliger Mensch от января  5, 2014, 11:19
Цитата: Pawlo от января  4, 2014, 20:23
Воллігере чим вам гуцули не вгодили?

Цитата: Python от января  4, 2014, 20:11
Проконсультувався з деким із тих країв. Пишуть:
Цитировать
не паритись в цьому випадку вот и все
в дон обл в селах розмовляюсь укр. мовою
а галицька чи гуцульська
не маэ значення
так я вважаю

Вы считаете, что это возможно, что в сёлах «дон обл» люди невозбранно беседуют на галицких и гуцульских говорах, при чём, без различия одного от другого? :fp:

в сёлах дон обл люди не понимают галицкую мову

они сразу вешают бендеровца

собаки лают на неё

рыба дохнет от неё
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dana от января 5, 2014, 12:08
Цитата: Lodur от января  5, 2014, 11:15
Навiщо? :???
Тому що галичани не люблять Росію
Не знаю, мені сі подобає :)

Ось ще файний кліп:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Alexandra A от января 5, 2014, 12:16
Как галичане отличют себя от остальных украинцев по языку?

Вопрос из двух частей:

1.По выбираемым выражениям, по манере говорить.
2.По акценту

?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Conservator от января 5, 2014, 12:40
Цитата: Alexandra A от января  5, 2014, 12:16
Как галичане отличют себя от остальных украинцев по языку?

Вопрос из двух частей:

1.По выбираемым выражениям, по манере говорить.
2.По акценту

?

фигово отличают. меня во Львове и Тернополе за местного принимают, когда приезжаю (хотя галицкого акцента у меня и близко нет). у многих тамошних акцент сравнительно слабый, особенно у людей с гуманитарным образованием.

вот в маленьких городах и селах - там да, но я там не бываю :) но там могут принять не за негаличанина, а за галичанина с незнакомым говором, из другой области.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: alant от января 5, 2014, 12:46
Цитата: Alexandra A от января  5, 2014, 12:16
Как галичане отличют себя от остальных украинцев по языку?
Думаю, по избытку руссизмов у надднепрянцев и схидняков. Если конечно они не литературным говорят.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Wolliger Mensch от января 5, 2014, 12:47
Цитата: alant от января  5, 2014, 12:46
руссизмов

:what:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Swet_lana от января 5, 2014, 12:50
Есть у галичан своя специфика в произнесении фраз. У них особенный акцент, темп речи другой.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dana от января 5, 2014, 12:58
Цитата: Conservator от января  5, 2014, 12:40
фигово отличают. меня во Львове и Тернополе за местного принимают, когда приезжаю (хотя галицкого акцента у меня и близко нет).
Интересно, а те «бики» вас приняли бы за местного?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Conservator от января 5, 2014, 13:22
Цитата: Dana от января  5, 2014, 12:58
Интересно, а те «бики» вас приняли бы за местного?

за местного "гнилого интеллигента" или львовянина "стажем" в несколько поколений - вполне. эти "бики" в основном в первом-втором поколении во Львове, их родители приехали туда работать на производство, скажем, на "Електрон", получили квартиры на Сыхове в 1980х. разрыв между ними и жителями центра города (небольшая часть потомков довоенных жителей+потомки приехавших сразу после 1944, причем эти две категории между собой очень сблизились) очень заметен. жители таких окраин в центр вообще редко ездят. конечно, это только общие тенденции, из них много исключений.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Python от января 5, 2014, 13:27
Цитата: alant от января  5, 2014, 12:46
Цитата: Alexandra A от января  5, 2014, 12:16
Как галичане отличют себя от остальных украинцев по языку?
Думаю, по избытку руссизмов у надднепрянцев и схидняков. Если конечно они не литературным говорят.
За русизмы они нередко принимают и просто отличие от их собственных диалектов. А русизмов в их речи если и меньше, то не намного (в клипах «Двісті бойз» даже больше, ІМНО).
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Alexandra A от января 5, 2014, 13:40
Цитата: alant от января  5, 2014, 12:46
Цитата: Alexandra A от января  5, 2014, 12:16
Как галичане отличют себя от остальных украинцев по языку?
Думаю, по избытку руссизмов у надднепрянцев и схидняков. Если конечно они не литературным говорят.
Довольно легко отличить документ написанный бессарабцем (советским, СНГ-овскм румыном), от документа написанного не-советским румыном (валахом, трансильванцем, западным молдаванином...)

Литературная норма в принципе одна, и в советское время была официально одна и та же норма.

А вот фразы строятся по-другому.

То же самое и с журналами и газетами: читаешь жунал или гаету издаваемую в Кишинёве - одно построение фраз, способ выражения мысли. Берёшь журнал ии газеу из Бухареста - сразу видишь, что писал не-советский человек (валах, трансильванец, западный молдаванин...)

То есть я конечно привыкла к тому как выражают (официально, письменно) мысли бессарабцы. Беря в руки документы и журналы и газеты из Бухареста - попадаешь в другой мир.

Разве в Галиции не так? Разве галичанин - прочитав документ, журнал, газету - не поймёт сразу. что писал надднепрянец? (Хотя вроде с литературной нормой всё в порядке...)

P.S. Это всё оно, это всё оно. Влияне русского языка. В том что бессарабцы знают русский язык, слышат его, читают на нём, получают информацию с помощью него...
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Conservator от января 5, 2014, 13:54
Цитата: Alexandra A от января  5, 2014, 13:40
Разве в Галиции не так? Разве галичанин - прочитав документ, журнал, газету - не поймёт сразу. что писал надднепрянец? (Хотя вроде с литературной нормой всё в порядке...)

нет, не так. только при наличии (намеренных или случайных, по незнанию нормы) вкраплений диалектизмов будет заметно. если литературный стандарт соблюден, разницы нет. украинский языковой массив очень однороден.

русские конструкции, кстати, свойственны тем, кто просто не владеет литературным языком. и не всегда они русские, просто общевосточнославянские или даже общеславянские.

Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Türk от января 5, 2014, 14:16
Цитата: Nekto от января  5, 2014, 10:41
Цитата: Dağ Xan от января  5, 2014, 03:34
http://www.inmo.org.ua/library.html

Вау!  :o
(http://static.dispute.az//public/style_emoticons/default/huh.png)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Wolliger Mensch от января 5, 2014, 14:26
Цитата: Dağ Xan от января  5, 2014, 14:16
Цитата: Nekto от января  5, 2014, 10:41
Цитата: Dağ Xan от января  5, 2014, 03:34
http://www.inmo.org.ua/library.html

Вау!  :o
(http://static.dispute.az//public/style_emoticons/default/huh.png)

Рабъ божии Нѣкъто нѣстъ видѣлъ такого числа кънигъ о ѩзыцѣхъ на нарѣчии простолюдьстѣѥмь. ;D
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dana от января 5, 2014, 14:35
Це що ж, українська мова — це наріччя простолюдське?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dana от января 5, 2014, 14:42
Offtop
Яка мова була офіційною в Руському Королівстві? Давньоукраїнська?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Conservator от января 5, 2014, 14:55
Offtop
Цитата: Dana от января  5, 2014, 14:42
Руському Королівстві
де?

Галицько-Волинське князівство, коли формально коронувався тамтешній князь? офіційної там не було, але писали тодішньою давньоруською з місевими особливостями. Велике Князівство Руське у складі РП протягом кількох років після Гадяцької унії - "староукраїнська" a.k.a. "західноруська" у місцевому вар-ті, дещо відмінному від білоруського, поряд із латиною та польською. Королівство Галичини та Лодомерії у складі Австрії/Австро-Угорщини після 1848 - українська (місцевий літературний вар-т, який поступово наближався до наддніпрянського, але станом на 1848 являв собою доволі далекий від як від наддніпрянських діялектів, так і від галицької розмовної мови, штучний стандарт) та польська.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: alant от января 5, 2014, 14:56
Цитата: Dana от января  5, 2014, 14:42
Offtop
Яка мова була офіційною в Руському Королівстві? Давньоукраїнська?
Offtop
Вкрайдавня  :yes:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Alexandra A от января 5, 2014, 15:02
Цитата: Wolliger Mensch от января  5, 2014, 14:26
Цитата: Dağ Xan от января  5, 2014, 14:16
Цитата: Nekto от января  5, 2014, 10:41
Цитата: Dağ Xan от января  5, 2014, 03:34
http://www.inmo.org.ua/library.html

Вау!  :o
(http://static.dispute.az//public/style_emoticons/default/huh.png)

Рабъ божии Нѣкъто нѣстъ видѣлъ такого числа кънигъ о ѩзыцѣхъ на нарѣчии простолюдьстѣѥмь. ;D
Скажите пожалуйста, а почему Вы умеете вот так вот писать (как сейчас написали)?

Вы изучали древнерусский язык? От изучения дренверусского языка есть такие знания (писать кириллицей с ятями, юсами, ерами в середине слова...)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dana от января 5, 2014, 15:14
Conservator, дуже дякую!
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 5, 2014, 15:21
Цитата: Alexandra A от января  5, 2014, 13:40
Разве галичанин - прочитав документ, журнал, газету - не поймёт сразу. что писал надднепрянец?
:fp: :fp: :fp:
Конечно не поймет!
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 5, 2014, 15:22
Цитата: Alexandra A от января  5, 2014, 12:16
Как галичане отличют себя от остальных украинцев по языку?
Никак. Меня например не отличают.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: piton от января 5, 2014, 15:25
Цитата: LUTS от января  5, 2014, 15:21
Цитата: Alexandra A от января  5, 2014, 13:40Разве галичанин - прочитав документ, журнал, газету - не поймёт сразу. что писал надднепрянец?
:fp: :fp: :fp:
Конечно не поймет!
Помню, Искандар хвастал, что может по статье определить, де писана, на востоке или западе.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dana от января 5, 2014, 15:26
Галичина слишком долго была в СССР, к тому же туда была существенная миграция. Поэтому, сравнение с Молдовой и Румынией здесь некорректно.
И реалии были почти одни и те же, и русификация затронула Галичину существенно.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 5, 2014, 15:27
Цитата: piton от января  5, 2014, 15:25
Помню, Искандар хвастал, что может по статье определить, де писана, на востоке или западе.
Трындит, извините, ваш Искандар.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Conservator от января 5, 2014, 15:31
Цитата: LUTS от января  5, 2014, 15:27
Трындит, извините, ваш Искандар.

именно)

Цитата: Dana от января  5, 2014, 15:26
Галичина слишком долго была в СССР, к тому же туда была существенная миграция. Поэтому, сравнение с Молдовой и Румынией здесь некорректно.
И реалии были почти одни и те же, и русификация затронула Галичину существенно.

украинский литературный стандарт, хотя и базируется на надднепрянских диалектах, подвергся значительному влиянию галицких. с учетом того, что галицкие говоры составляют одно наречие с подольскими, а те довольно плавно переходят в степные, переучиваться галичанам особо не пришлось. подробнее см. в книге Шевелева на эту тему - http://chtyvo.org.ua/authors/Sheveliov_Yurii/Vnesok_Halychyny_u_formuvannia_ukrainskoi_literaturnoi_movy/
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Alexandra A от января 5, 2014, 15:32
Цитата: Dana от января  5, 2014, 15:26
Галичина слишком долго была в СССР, к тому же туда была существенная миграция. Поэтому, сравнение с Молдовой и Румынией здесь некорректно.
И реалии были почти одни и те же, и русификация затронула Галичину существенно.
Бессарабия была в Россйиской Империи в 1812-1918, и в 1944-91. По-моему, более долго чем Галиция.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Poirot от января 5, 2014, 15:43
Цитата: LUTS от января  5, 2014, 15:27
Трындит, извините, ваш Искандар.
Искандара в студию.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 5, 2014, 18:01
Цитата: Lodur от января  5, 2014, 11:15
Цитата: Dana от января  5, 2014, 00:54Може я хочу бути справжньою галичанкою :)
Навiщо? :??? Моя мама на галичан (тих, що на Майданi) каже: "От же ж телепнi!" (Хоч вона жодного разу не українка, сорок рокiв життя не можуть не даватися взнаки).
От тіки не треба тут цього дурного стереотипу поширювати що начебто на Майдані тільки або переважна більшість - Галичани. Більшість людей там оосбливо під час велелюдних віче - кияни
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 5, 2014, 18:02
Цитата: Wolliger Mensch от января  5, 2014, 11:19
Цитата: Pawlo от января  4, 2014, 20:23
Воллігере чим вам гуцули не вгодили?

Цитата: Python от января  4, 2014, 20:11
Проконсультувався з деким із тих країв. Пишуть:
Цитировать
не паритись в цьому випадку вот и все
в дон обл в селах розмовляюсь укр. мовою
а галицька чи гуцульська
не маэ значення
так я вважаю

Вы считаете, что это возможно, что в сёлах «дон обл» люди невозбранно беседуют на галицких и гуцульских говорах, при чём, без различия одного от другого? :fp:
а да це сумнівно.
там було чимало переселенців западенців але на жаль вони і всіх їх діти вже навпевно давно "потуречились побусурманились"
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 5, 2014, 18:07
Цитата: Dana от января  5, 2014, 14:42
Offtop
Яка мова була офіційною в Руському Королівстві? Давньоукраїнська?
Що таке руське королівство?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Conservator от января 5, 2014, 18:13
Pawlo, редкоупотребимый историзм -

https://www.google.com.ua/search?client=opera&hs=jur&channel=suggest&q=%22kr%C3%B3lestwo+ruskie%22&spell=1&sa=X&ei=EITJUoGmBMWUswbSkICoCg&ved=0CC0QBSgA

Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Swet_lana от января 5, 2014, 18:19
Да, в Донецкую область действительно после войны были плановые переселения галичан. Наша соседка вспоминала, что много их приезжало на заводы и фабрики, и в села они приезжали. Но уже в 80-е годы они были  полностью ассимилированы.
Также она рассказывала о каком-то селе, где полсела составляли переселенцы с Западной Украины. Местное население переняло от них песни. А они от местного населения - суржик. Ни о какой вражде и речи не шло. Породнились все между собой.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 5, 2014, 18:21
Цитата: Lodur от января  5, 2014, 00:17
Цитата: Rómendil от января  4, 2014, 16:49Для меня самый лучший способ — читать художественную литературу и записывать незнакомые слова. Так и конструкции, и выражения пассивно запоминаются.

И общаться как можно больше. Что "слишком книжное" — носители поправят.
Если учить не литературный язык, а диалект, то единственный способ - ехать жить среди носителей. Хотя не знаю, зачем это может понадобиться. С пресловутой гопотой общаться на "их родном"? Для всего остального идеально подходит именно литературный язык. По крайней мере, тебя 100% поймёт любой носитель, одолевший больше четырёх классов ЦПШ, какой бы у него ни был родной диалект.
Какая ограниченность.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 5, 2014, 18:23
Цитата: Swet_lana от января  5, 2014, 18:19
Да, в Донецкую область действительно после войны были плановые переселения галичан. Наша соседка вспоминала, что много их приезжало на заводы и фабрики, и в села они приезжали. Но уже в 80-е годы они были  полностью ассимилированы.
Также она рассказывала о каком-то селе, где полсела составляли переселенцы с Западной Украины. Местное население переняло от них песни. Ни о какой вражде и речи не шло. Породнились все между собой.
С чего Вы-то про вражду заикнулись?  :???
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Swet_lana от января 5, 2014, 18:27
Цитата: Elischua от января  5, 2014, 18:23
С чего Вы-то про вражду заикнулись?  :???
Да потому что есть такой стереотип, что в Донбассе агрессивно настроены против всего украинского.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 5, 2014, 18:30
Цитата: Swet_lana от января  5, 2014, 18:27
Цитата: Elischua от января  5, 2014, 18:23
С чего Вы-то про вражду заикнулись?  :???
Да потому что есть такой стереотип, что в Донбассе агрессивно настроены против всего украинского.
Ну, раз это стереотип...
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Swet_lana от января 5, 2014, 18:32
Elischua , а почему вас зацепили мои слова?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 5, 2014, 18:34
Цитата: Swet_lana от января  5, 2014, 18:32
Elischua , а почему вас зацепили мои слова?
Просто.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Swet_lana от января 5, 2014, 18:36
А вы сама откуда?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Abdylmejit от января 5, 2014, 18:37
Цитата: Swet_lana от января  5, 2014, 18:19
Да, в Донецкую область действительно после войны были плановые переселения галичан.
Такие же переселения "бандеровцев" были в степную часть Крыма. Некоторые потом уехали обратно, У большинства оставшихся тоже никакого украинского самосознания, кроме песен.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 5, 2014, 18:39
Цитата: Swet_lana от января  5, 2014, 18:36
А вы сама откуда?
ээ... http://www.eleven.co.il/article/15064
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Swet_lana от января 5, 2014, 18:40
Из Израиля?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 5, 2014, 18:42
Цитата: Swet_lana от января  5, 2014, 18:19
Да, в Донецкую область действительно после войны были плановые переселения галичан. Наша соседка вспоминала, что много их приезжало на заводы и фабрики, и в села они приезжали. Но уже в 80-е годы они были  полностью ассимилированы.
Причем до такой степени что голосуют понятно за кго и вообще крайне русофильские. Ужас :'(
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 5, 2014, 18:43
Цитата: Swet_lana от января  5, 2014, 18:40
Из Израиля?
Да я не к тому, а к тому, что там же написано - имя мужское.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Swet_lana от января 5, 2014, 18:44
Аналогично с дончанами, переехавшими в Киев.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 5, 2014, 18:46
Цитата: Swet_lana от января  5, 2014, 18:44
Аналогично с дончанами, переехавшими в Киев.
всмысле "аналогично" то есть всмысле "наоборот" стают националистами и начинают гнать на Россию?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Swet_lana от января 5, 2014, 18:51
Политикой России в отношении Украины недовольны и в Донбассе.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: RockyRaccoon от января 5, 2014, 18:52
Цитата: Elischua от января  5, 2014, 18:43
Цитата: Swet_lana от января  5, 2014, 18:40
Из Израиля?
Да я не к тому, а к тому, что там же написано - имя мужское.
А я ведь предупреждал - нефиг мужикам рисовать на аватарах женские портрэты. За бабу даму и посчитают.  :green:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Swet_lana от января 5, 2014, 18:56
Цитата: RockyRaccoon от января  5, 2014, 18:52
Цитата: Elischua от января  5, 2014, 18:43
Цитата: Swet_lana от января  5, 2014, 18:40
Из Израиля?
Да я не к тому, а к тому, что там же написано - имя мужское.
А я ведь предупреждал - нефиг мужикам рисовать на аватарах женские портрэты. За бабу даму и посчитают.  :green:
А может, это дама мужское имя взяла в качестве ника.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Conservator от января 5, 2014, 18:58
Цитата: Swet_lana от января  5, 2014, 18:56
А может, это дама мужское имя взяла в качестве ника.

под ником и аватарой пол указан.

Цитата: RockyRaccoon от января  5, 2014, 18:52
А я ведь предупреждал - нефиг мужикам рисовать на аватарах женские портрэты. За бабу даму и посчитают.

там мужчина нарисован, вообще-то :no:

точнее мальчик 12 лет. очень известный.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Swet_lana от января 5, 2014, 19:03
Ну, простите, ошиблась. А что за мальчик?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Conservator от января 5, 2014, 19:11
Цитата: Swet_lana от января  5, 2014, 19:03
Ну, простите, ошиблась. А что за мальчик?

https://ru.wikipedia.org/wiki/Мендельсон,_Феликс

портрет работы Карла Бегаса. написан, когда Феликсу было 12 лет.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: RockyRaccoon от января 5, 2014, 19:18
Цитата: Swet_lana от января  5, 2014, 18:56
А может, это дама мужское имя взяла в качестве ника.
А присмотритесь к надписям над аватаром. Там есть графа "Пол". Так вот там у Элишуа оно в состоянии, извините, эрекции.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: RockyRaccoon от января 5, 2014, 19:20
Цитата: Conservator от января  5, 2014, 18:58
там мужчина нарисован, вообще-то точнее мальчик 12 лет. очень известный.
Во-первых, отнюдь не очень известный (я имею в виду именно мальчика и его портрет, а не его взрослую ипостась и тем более его "Марш"). А во-вторых, ну очень, очень уж женоподобный. Ошибка Светланы (да и моя, впрочем, тоже) тому подтверждение.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Swet_lana от января 5, 2014, 19:22
Цитата: RockyRaccoon от января  5, 2014, 19:18
Цитата: Swet_lana от января  5, 2014, 18:56
А может, это дама мужское имя взяла в качестве ника.
А присмотритесь к надписям над аватаром. Там есть графа "Пол". Так вот там у Элишуа оно в состоянии, извините, эрекции.
Ну, пририсовать себе можно все, что угодно))))
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: RockyRaccoon от января 5, 2014, 19:23
Цитата: Swet_lana от января  5, 2014, 19:22
Цитата: RockyRaccoon от января  5, 2014, 19:18
Цитата: Swet_lana от января  5, 2014, 18:56
А может, это дама мужское имя взяла в качестве ника.
А присмотритесь к надписям над аватаром. Там есть графа "Пол". Так вот там у Элишуа оно в состоянии, извините, эрекции.
Ну, пририсовать себе можно все, что угодно))))
А смысл?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: RockyRaccoon от января 5, 2014, 19:25
(Светлана, быстрее, быстрее исправьте в своём посте "Эллиди" на "Элишуа"! )
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Conservator от января 5, 2014, 19:32
Цитата: RockyRaccoon от января  5, 2014, 19:20
Во-первых, отнюдь не очень известный (я имею в виду именно мальчика и его портрет

:donno:

портрет хорошо известен, в книгах по истории музыки его репродукции часто помещают.

Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dana от января 5, 2014, 19:38
Не знаю насчёт стереотип или нет, но в Донбассе действительно очень много украинофобов.
Они обзывают западных украинцев, особенно галичан фашистами, бандеровцами и рагулями. К украинскому языку относятся плохо. Постоянно на украинских форумах можно найти западно-восточный срач...
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Rex от января 5, 2014, 19:42
Потому что Донбасс, безусловно, не Украина.

Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Conservator от января 5, 2014, 19:44
Цитата: Dana от января  5, 2014, 19:38
Не знаю насчёт стереотип или нет, но в Донбассе действительно очень много украинофобов.

действительно много в самом Донецке. в области куда меньше.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: RockyRaccoon от января 5, 2014, 19:52
Цитата: Conservator от января  5, 2014, 19:32
Цитата: RockyRaccoon от января  5, 2014, 19:20
Во-первых, отнюдь не очень известный (я имею в виду именно мальчика и его портрет
:donno:
портрет хорошо известен, в книгах по истории музыки его репродукции часто помещают.
Так и пишите: портрет хорошо известен изучавшим историю музыки. Я, например, не изучал. Neither do millions.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: RockyRaccoon от января 5, 2014, 19:53
Цитата: Dana от января  5, 2014, 19:38
Не знаю насчёт стереотип или нет, но в Донбассе действительно очень много украинофобов.
Они обзывают западных украинцев, особенно галичан фашистами, бандеровцами и рагулями. К украинскому языку относятся плохо. Постоянно на украинских форумах можно найти западно-восточный срач...
И вовсе не факт, что они не имеют совершенно никаких оснований для этого.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Poirot от января 5, 2014, 19:53
Цитата: RockyRaccoon от января  5, 2014, 19:52
Так и пишите: портрет хорошо известен изучавшим историю музыку. Я, например, не изучал. Neither do millions.
+1
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Poirot от января 5, 2014, 19:55
Цитата: RockyRaccoon от января  5, 2014, 19:53
Цитата: Dana от января  5, 2014, 19:38
Не знаю насчёт стереотип или нет, но в Донбассе действительно очень много украинофобов.
Они обзывают западных украинцев, особенно галичан фашистами, бандеровцами и рагулями. К украинскому языку относятся плохо. Постоянно на украинских форумах можно найти западно-восточный срач...
И вовсе не факт, что они не имеют совершенно никаких оснований для этого.
Тут кто-то писал, что в украинских школах Гоголь изучается в курсе зарубежной литературы. Это какой-то лютый бред.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dana от января 5, 2014, 19:58
Вот хотела создать тему об Украине западной vs. восточной. Да боюсь, что ю также похерят, как провокационную. А столько можно было бы обсудить..
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Alexandra A от января 5, 2014, 19:58
Я была в Украине весной 2004.

Говорю своей знакомой (живёт в Одесской Области, родом из Полтавы, украинский 1 из 2-х родных языков):

"Вот, так по-украински говорил Кучма..." (не помню какой именно пример я привела - Кучма тогда ещё был Президентом Государства).
"Ой, то как говорит Кучма - это не значит что правильно! Он таакоое скажет!" - отвечает она.

В общем, не знаю откуда она хорошо знает украинскую норму (в Полтаве ведь не только по-украински говорят). Но почему даже Кучма плохо говорит по-украински? И сколько ещё таких людей есть в Украине? Которые подобны Кучме?

(На встрече 4-х Президентов Государства в декабре 2013 - мне кажется - быстро и уверенно говорил только Ющенко; хотя и Кравчук должен говорить свободно, вроде...)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Wolliger Mensch от января 5, 2014, 19:59
Цитата: Dana от января  5, 2014, 19:58
Вот хотела создать тему об Украине западной vs. восточной. Да боюсь, что ю также похерят, как провокационную. А столько можно было бы обсудить..

Что же нового можно узнать из очередного х-срача? :what:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: RockyRaccoon от января 5, 2014, 20:05
Цитата: Wolliger Mensch от января  5, 2014, 19:59
Цитата: Dana от января  5, 2014, 19:58
Вот хотела создать тему об Украине западной vs. восточной. Да боюсь, что ю также похерят, как провокационную. А столько можно было бы обсудить..

Что же нового можно узнать из очередного х-срача? :what:
Можно бы было применить новые красочные метафоры, тропы, неожиданные сравнения...  :green: Заработать новые баллы и баны...
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 5, 2014, 20:07
Цитата: Rex от января  5, 2014, 19:42
Потому что Донбасс, безусловно, не Украина.
Фиг вам. Конечно  этот регион большевиик больше всег покорежили но сильная украинска идентичность есть и там
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 5, 2014, 20:08
Цитата: Dana от января  5, 2014, 19:38
Не знаю насчёт стереотип или нет, но в Донбассе действительно очень много украинофобов.
Они обзывают западных украинцев, особенно галичан фашистами, бандеровцами и рагулями. К украинскому языку относятся плохо. Постоянно на украинских форумах можно найти западно-восточный срач...
Многих таких уродов да но к счастю не большинство. просто в сети смые активные сруться
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 5, 2014, 20:10
Цитата: RockyRaccoon от января  5, 2014, 19:53
Цитата: Dana от января  5, 2014, 19:38
Не знаю насчёт стереотип или нет, но в Донбассе действительно очень много украинофобов.
Они обзывают западных украинцев, особенно галичан фашистами, бандеровцами и рагулями. К украинскому языку относятся плохо. Постоянно на украинских форумах можно найти западно-восточный срач...
И вовсе не факт, что они не имеют совершенно никаких оснований для этого.
ну если я скажу открвоенно фашистские и ксенофобские слова что "русский язык это язык гопников, быдла, бандитов и блатняка" то тоже "не факт что у меня совсем не будет никаких оснвоаний для этого"
однако же у меня хватает ума понимать что эти некоторые оснвоания так считать совреешнно недостаточны для таокго радикального вывода
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Wolliger Mensch от января 5, 2014, 20:13
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 20:07
регион большевиик

Регион-большевик? :what:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 5, 2014, 20:15
Цитата: Poirot от января  5, 2014, 19:55
Цитата: RockyRaccoon от января  5, 2014, 19:53
Цитата: Dana от января  5, 2014, 19:38
Не знаю насчёт стереотип или нет, но в Донбассе действительно очень много украинофобов.
Они обзывают западных украинцев, особенно галичан фашистами, бандеровцами и рагулями. К украинскому языку относятся плохо. Постоянно на украинских форумах можно найти западно-восточный срач...
И вовсе не факт, что они не имеют совершенно никаких оснований для этого.
Тут кто-то писал, что в украинских школах Гоголь изучается в курсе зарубежной литературы. Это какой-то лютый бред.
Я сам и говорил(и еще кто то)
Да у нас когда я еще в школе учился и сам класс и учительница тоже эту новость иронично восприняли когда до  изучнеия Гоголя дошли.
тут пробелма не в самом Гоголе а в том что нельзя создавать нехороший прецедент.Гоголь пожалуй украиснкий писатель. А Короленко а Булгаков и т п? так допустив одного будет риск что украинофобы просто понатыкают предмет украиснкая литература росийскими авторами жившими в Украине и тем самым обессмыслят его. Такие идеи уже витали.
Так что хотя я и сам считаю гоголя и украинским писателем тоже тем не менее путь уж лучше так будет как сейчас
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Conservator от января 5, 2014, 20:17
Цитата: Alexandra A от января  5, 2014, 19:58
В общем, не знаю откуда она хорошо знает украинскую норму (в Полтаве ведь не только по-украински говорят).

именно полтавский диалект лежит в основе нормы.

Цитата: Alexandra A от января  5, 2014, 19:58
Но почему даже Кучма плохо говорит по-украински?

Кучма родом из Черниговской обл., почти на границе с Россией. основная часть его жизни прошла в Днепропетровске (этот город значительно более русскоязычен, чем вообще Днепропетровская обл., откуда родом, к примеру, я).

Цитата: Poirot от января  5, 2014, 19:55
Тут кто-то писал, что в украинских школах Гоголь изучается в курсе зарубежной литературы. Это какой-то лютый бред.

вас обманули.

в школах с украинским языком преподавания часть его произведений (питерской тематики) изучается в курсе зарубежной литературы, часть (украинской тематики) - украинской.

в школах с языками преподавания меньшинств - в интегрированном курсе "Литература" (литература народа меньшинства+зарубежная без разделения, в таких школах курс "Зарубежная литература" заменен таким).

но каким образом ваш коммент имеет отношение к дончанам и галичанам мне понять сложно.

я так понял, фраза о том, что у дончан есть причины считать галичан фашистами - просто намеренная провокация срача. именно так ее и воспринимаю, потому игнорирую.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 5, 2014, 20:17
Цитата: Wolliger Mensch от января  5, 2014, 20:13
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 20:07
регион большевиик

Регион-большевик? :what:
большевики покорежили регион
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Poirot от января 5, 2014, 20:17
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 20:15
Гоголь пожалуй украиснкий писатель.
Слава Богу, что хоть это признаёте.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: RockyRaccoon от января 5, 2014, 20:18
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 20:10
ну если я скажу открвоенно фашистские и ксенофобские слова что "русский язык это язык гопников, быдла, бандитов и блатняка" то тоже "не факт что у меня совсем не будет никаких оснвоаний для этого"
Ну само собой, что лучше без крайностей. Я не про это насчёт оснований.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Wolliger Mensch от января 5, 2014, 20:18
Цитата: Poirot от января  5, 2014, 20:17
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 20:15
Гоголь пожалуй украиснкий писатель.
Слава Богу, что хоть это признаёте.

Конечно, украинский. Суть-то в отношении: он был общерус в отличие от павлов.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 5, 2014, 20:18
Цитата: Conservator от января  5, 2014, 20:17


Цитата: Poirot от января  5, 2014, 19:55
Тут кто-то писал, что в украинских школах Гоголь изучается в курсе зарубежной литературы. Это какой-то лютый бред.

вас обманули.

в школах с украинским языком преподавания часть его произведений (питерской тематики) изучается в курсе зарубежной литературы, часть (украинской тематики) - украинской.


мы всего Гоголя в зарубежной изучали. зуб даю
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Conservator от января 5, 2014, 20:20
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 20:15
Да у нас когда я еще в школе учился и сам класс и учительница тоже эту новость иронично восприняли когда до  изучнеия Гоголя дошли.
тут пробелма не в самом Гоголе а в том что нельзя создавать нехороший прецедент.Гоголь пожалуй украиснкий писатель. А Короленко а Булгаков и т п? так допустив одного будет риск что украинофобы просто понатыкают предмет украиснкая литература росийскими авторами жившими в Украине и тем самым обессмыслят его. Такие идеи уже витали.
Так что хотя я и сам считаю гоголя и украинским писателем тоже тем не менее путь уж лучше так будет как сейчас

в действующих программах по украинской литературе для украинских школ Гоголь есть, как и в программах по зарубежной. так было и десять лет назад.

Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 20:15
украинофобы просто понатыкают предмет украиснкая литература росийскими авторами жившими в Украине и тем самым обессмыслят его. Такие идеи уже витали.

есть понятия "украинская школа в *** литературе" (особенно заметная в русской и польской) и "украинская ***язычная литература". нельзя лишать детей возможности знать эти явления. в культуре они сыграли очень заметную роль.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 5, 2014, 20:20
Цитата: Poirot от января  5, 2014, 20:17
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 20:15
Гоголь пожалуй украиснкий писатель.
Слава Богу, что хоть это признаёте.
Кстати большинство российских державников напротив это категорически отрицает и гоголесрач в сетях как раз ведетсья между "свидомитами и имперцами" где первые доказывают что Украиснкий(или и уркаинский тоже) а вторые как парвило что только русский
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Wolliger Mensch от января 5, 2014, 20:21
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Conservator от января 5, 2014, 20:21
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 20:18
мы всего Гоголя в зарубежной изучали. зуб даю

проблемы у составителей учебников значит.

или у учителя. я программы читал и сравнивал, когда на филфаке учился. от них отступать нельзя.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Poirot от января 5, 2014, 20:21
Цитата: Conservator от января  5, 2014, 20:17
вас обманули.
Сразу два человека? Один уже сознался.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dana от января 5, 2014, 20:22
Гоголь, во-первых, писал по-русски. Во-вторых, почитайте его поздние творы.
Его так же можно считать и русским (российским) писателем украинского происхождения.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 5, 2014, 20:22
Цитата: Wolliger Mensch от января  5, 2014, 20:18
Цитата: Poirot от января  5, 2014, 20:17
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 20:15
Гоголь пожалуй украиснкий писатель.
Слава Богу, что хоть это признаёте.

Конечно, украинский. Суть-то в отношении: он был общерус в отличие от павлов.
Мое имя уже стало нарицательным словом? :)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 5, 2014, 20:24
Цитата: Conservator от января  5, 2014, 20:20
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 20:15
Да у нас когда я еще в школе учился и сам класс и учительница тоже эту новость иронично восприняли когда до  изучнеия Гоголя дошли.
тут пробелма не в самом Гоголе а в том что нельзя создавать нехороший прецедент.Гоголь пожалуй украиснкий писатель. А Короленко а Булгаков и т п? так допустив одного будет риск что украинофобы просто понатыкают предмет украиснкая литература росийскими авторами жившими в Украине и тем самым обессмыслят его. Такие идеи уже витали.
Так что хотя я и сам считаю гоголя и украинским писателем тоже тем не менее путь уж лучше так будет как сейчас

в действующих программах по украинской литературе для украинских школ Гоголь есть, как и в программах по зарубежной. так было и десять лет назад.

Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 20:15
украинофобы просто понатыкают предмет украиснкая литература росийскими авторами жившими в Украине и тем самым обессмыслят его. Такие идеи уже витали.

есть понятия "украинская школа в *** литературе" (особенно заметная в русской и польской) и "украинская ***язычная литература". нельзя лишать детей возможности знать эти явления. в культуре они сыграли очень заметную роль.
я писал не совсем об этом я писал о риске победы крайнего территориализма.
А так то ознакомить детей с Гоголем с одной стороны и с кучей польских атворов с другой яч не против
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Wolliger Mensch от января 5, 2014, 20:24
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 20:22
Мое имя уже стало нарицательным словом? :)

Ви значно прикладаєте до цього зусилля. :yes:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Python от января 5, 2014, 20:31
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 20:24
есть понятия "украинская школа в *** литературе" (особенно заметная в русской и польской) и "украинская ***язычная литература"
Да, но «украинская литература» обычно понимается как «украиноязычная». Так же, как русская литература не включает в себя авторов, живших на территории РИ/РСФСР/РФ, но писавших свои произведения не на русском языке.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Conservator от января 5, 2014, 20:31
Цитата: Dana от января  5, 2014, 20:22
Гоголь, во-первых, писал по-русски. Во-вторых, почитайте его поздние творы.
Его так же можно считать и русским (российским) писателем украинского происхождения.

а) один писатель может принадлежать к нескольким литературам, причем здесь ни язык, ни территория не играют определяющей роли;

б) разные произведения одного писателя могут принадлежать к разным литературам (да и одно тоже); романс Евгения Гребенки "Очи черные" - однозначно явление русской литературы, причем очень важное, его проза - частично украинская школа русской литературы, частично просто русская литература, но его украинские басни - исключительно украинская.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Conservator от января 5, 2014, 20:32
Цитата: Python от января  5, 2014, 20:31
Да, но «украинская литература» обычно понимается как «украиноязычная».

это касается только классической литературы. и то далеко не всегда.

скажите еще, что повести Шевченко или, скажем, поэма "Тризна" - не украинская литература.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Poirot от января 5, 2014, 20:34
Цитата: Python от января  5, 2014, 20:31
Так же, как русская литература не включает в себя авторов, живших на территории РИ/РСФСР/РФ, но писавших свои произведения не на русском языке.
Хоть пример и не в тему, а Набоков русский писатель? Говорят, несколько книг на английском написал.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Conservator от января 5, 2014, 20:36
Цитата: Poirot от января  5, 2014, 20:34
Говорят, несколько книг на английском написал.

в том числе "Лолиту". американский англоязычный в первую очередь, русский - во вторую.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Conservator от января 5, 2014, 20:39
Pawlo, кстати о Гоголе. в обеих книжках Михаила Бриниха на суржике (гениальных, кстати!) эссе о Гоголе есть -

http://www.barkovbooks.com/shidevri-vkrajinskoji-literaturi-hrestomatija-doktora-padljuchcha-tom-pershij.html

http://bukvoid.com.ua/news/prose/2013/06/25/082817.html
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Python от января 5, 2014, 20:40
Цитата: Conservator от января  5, 2014, 20:32
Цитата: Python от января  5, 2014, 20:31
Да, но «украинская литература» обычно понимается как «украиноязычная».

это касается только классической литературы. и то далеко не всегда.
Украинская русскоязычная литература попадает в украинскую (в общепринятом смысле) преимущественно в тех случаях, когда автор еще писал что-то по-украински. Гоголь, например, в украинскую литературу не попадает, хотя его произведения и являются частью украинской культурной традиции.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dana от января 5, 2014, 20:47
Цитата: Conservator от января  5, 2014, 20:36
американский англоязычный в первую очередь, русский - во вторую.
От же ж як! Всегда воспринимала Набокова как русского писателя.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Python от января 5, 2014, 20:48
Цитата: Conservator от января  5, 2014, 20:36
Цитата: Poirot от января  5, 2014, 20:34
Говорят, несколько книг на английском написал.

в том числе "Лолиту".
Авторский перевод произведения на русский делает его несовсем англоязычным.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Conservator от января 5, 2014, 20:49
Цитата: Python от января  5, 2014, 20:48
Авторский перевод произведения на русский делает его несовсем англоязычным.

перевод, который не тянет на новую редакцию :no: не делает.

Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 5, 2014, 20:50
Цитата: Python от января  5, 2014, 20:31
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 20:24
есть понятия "украинская школа в *** литературе" (особенно заметная в русской и польской) и "украинская ***язычная литература"
Да, но «украинская литература» обычно понимается как «украиноязычная». Так же, как русская литература не включает в себя авторов, живших на территории РИ/РСФСР/РФ, но писавших свои произведения не на русском языке.
це не мої слова це псиав Консерватор
Моя думка що вцілому має бути парвило яка мова така і приналежність але воно має бути не суворим і із нього можуть бути виключенням з поважних причин.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 5, 2014, 20:50
Цитата: Alexandra A от января  4, 2014, 17:20
А польское влияние... Так украинский нельзя представить себе без польского влияния! Оно для украинцев - родное! Неотъемлимая часть их культуры. один из важных "кирпичиков," из которых эта культура сложена.
Те саме про російський вплив можу сказати.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 5, 2014, 20:51
Цитата: Conservator от января  5, 2014, 20:39
Pawlo, кстати о Гоголе. в обеих книжках Михаила Бриниха на суржике (гениальных, кстати!) эссе о Гоголе есть -

http://www.barkovbooks.com/shidevri-vkrajinskoji-literaturi-hrestomatija-doktora-padljuchcha-tom-pershij.html

http://bukvoid.com.ua/news/prose/2013/06/25/082817.html
дзенькую. а десь мо їх скачати?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 5, 2014, 20:52
Цитата: Python от января  5, 2014, 20:40
Цитата: Conservator от января  5, 2014, 20:32
Цитата: Python от января  5, 2014, 20:31
Да, но «украинская литература» обычно понимается как «украиноязычная».

это касается только классической литературы. и то далеко не всегда.
Украинская русскоязычная литература попадает в украинскую (в общепринятом смысле) преимущественно в тех случаях, когда автор еще писал что-то по-украински. 
А якщо людина, як сказали б наші російські співбесідники,  лютий свідоміт і має публіцистику українською? (спитав я згадавши Куркова)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 5, 2014, 20:52
Цитата: Pawlo от января  4, 2014, 17:51
вигоніть Олександру бо вона тему  засрала
Згоден.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 5, 2014, 20:53
Цитата: Python от января  5, 2014, 20:48
Цитата: Conservator от января  5, 2014, 20:36
Цитата: Poirot от января  5, 2014, 20:34
Говорят, несколько книг на английском написал.

в том числе "Лолиту".
Авторский перевод произведения на русский делает его несовсем англоязычным.
Доречі сімейство Дяченків всі переклади своїх творів на українську авторизовує
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 5, 2014, 20:54
Цитата: Alexandra A от января  4, 2014, 18:32
Сразу надо дать себе "настрой": ты изучаешь мёртвый язык, язык цивилизации которая ушла, погибла в событиях после 1939...
Шоб Ви так жили, як ми вмираєм!
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Conservator от января 5, 2014, 20:55
Цитата: Python от января  5, 2014, 20:40
Украинская русскоязычная литература попадает в украинскую (в общепринятом смысле) преимущественно в тех случаях, когда автор еще писал что-то по-украински. Гоголь, например, в украинскую литературу не попадает, хотя его произведения и являются частью украинской культурной традиции.

это лишь отчасти касается классики 19 века.

тот же Гребенка писал в основном по-русски, но большинство его русских произведений в украинскую русскоязычную литературу не попадают. о "Приключениях синей ассигнации" именно историки русской литературы помнят.

Гоголь считается каноничным представителем украинской школы в русской литературе, что для 19 века практически равнозначно украинской русскоязычной литературе. Тимош/Томаш Падура, писавший на украинском и польском, не попадает в украинскую литературу даже своим украиноязычным творчеством, но его польские произведения на украинскую тематику как явление украинской школы в польской лит-ре можно считать равнозначными явлению украинской польскоязычной лит-ры (сам Падура был бы за).

у Гоголя несколько писем на украинском, кстати, тоже таки есть :yes:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dana от января 5, 2014, 20:55
Але як я можу когось звідси вигнати?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Conservator от января 5, 2014, 20:56
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 20:52
А якщо людина, як сказали б наші російські співбесідники,  лютий свідоміт і має публіцистику українською? (спитав я згадавши Куркова)

я о Куркове пол этой темы думаю :)

Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: RockyRaccoon от января 5, 2014, 20:56
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2014, 20:50
Alexandra A Вчера в 19:20
ЦитироватьА польское влияние... Так украинский нельзя
представить себе без польского влияния! Оно для украинцев - родное!
Те саме про російський вплив можу сказати.
Що вiн (росiйський вплив) для украïнцiв - рiдний??!!
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Conservator от января 5, 2014, 20:57
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 20:51
дзенькую. а десь мо їх скачати?

будемо вважати, що Ви про це не запитували :) мені трохи не чуже це вид-во, не хочу, щоб воно мало збитки.

вони дешеві і є в продажу, підтримайте видавців гривнею :)

Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 5, 2014, 21:00
Цитата: Conservator от января  5, 2014, 20:55
  Тимош/Томаш Падура, писавший на украинском и польском, не попадает в украинскую литературу даже своим украиноязычным творчеством, но его польские произведения на украинскую тематику как явление украинской школы в польской лит-ре можно считать равнозначными явлению украинской польскоязычной лит-ры (сам Падура был бы за).



Заметим что поляки не сруться не кричат "только наше"  и пишут
(wiki/pl) Tomasz_Padurra (http://pl.wikipedia.org/wiki/Tomasz_Padurra)
Цитироватьpolsko-ukraiński poeta i kompozytor.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 5, 2014, 21:00
Цитата: Conservator от января  4, 2014, 20:46
толерувався
Вогнем такі слова викорчовувати.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 5, 2014, 21:00
Цитата: Conservator от января  5, 2014, 20:55


у Гоголя несколько писем на украинском, кстати, тоже таки есть :yes:
цікаво якою була їх орфографія
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 5, 2014, 21:03
Цитата: RockyRaccoon от января  5, 2014, 20:56
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2014, 20:50
Alexandra A Вчера в 19:20
ЦитироватьА польское влияние... Так украинский нельзя
представить себе без польского влияния! Оно для украинцев - родное!
Те саме про російський вплив можу сказати.
Що вiн (росiйський вплив) для украïнцiв - рiдний??!!
Так. І що тут такого?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Conservator от января 5, 2014, 21:03
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 21:00
цікаво якою була їх орфографія

сохранилось одно. вот здесь -

http://feb-web.ru/feb/gogol/texts/ps0/psb/psb-0881.htm

к сожалению, фото оригинала в сети нет, факсимиле не публиковалось.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 5, 2014, 21:04
Цитата: Conservator от января  5, 2014, 20:56
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 20:52
А якщо людина, як сказали б наші російські співбесідники,  лютий свідоміт і має публіцистику українською? (спитав я згадавши Куркова)

я о Куркове пол этой темы думаю :)
Ну тут нічого і думати людина(незважаючи на те що етнічний рсоіянин) вважа себе Українцем, в одному(чи кількох творах) прямо писав на україхнську тематику, підтримав обидва Майдана. Однозначно український письменник
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 5, 2014, 21:05
Цитата: RockyRaccoon от января  5, 2014, 20:56
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2014, 20:50
Alexandra A Вчера в 19:20
ЦитироватьА польское влияние... Так украинский нельзя
представить себе без польского влияния! Оно для украинцев - родное!
Те саме про російський вплив можу сказати.
Що вiн (росiйський вплив) для украïнцiв - рiдний??!!
питання не в тмоу чи рдний питання в тмоу що настіки суттєвий що без нього Україна було б суттєво іншою не такою як зараз.
а якою фіг його зна
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 5, 2014, 21:05
Цитата: LUTS от января  4, 2014, 23:36
Цитата: Dana от января  4, 2014, 23:32
Цитата: LUTS от января  4, 2014, 23:13
А який саме?
«Штольня». Я вже бачила його, але російською.
Ну хіба що заради мови...
Воно того не варте. Шкода, що "Ломбарду" ще в мережі немає.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 5, 2014, 21:06
Цитата: Conservator от января  4, 2014, 23:46
Цитата: Dana от января  4, 2014, 23:32
«Штольня». Я вже бачила його, але російською.

його дублювали? :o
Так. Здається, усі українські фільми мають дві версії: рос. та укр.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 5, 2014, 21:07
Цитата: Python от января  5, 2014, 00:14
Зате об'єктом гордощів став український дубляж іноземних фільмів.
На стільки, що росіяни-в-темі нам заздрять 8-)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: RockyRaccoon от января 5, 2014, 21:08
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2014, 21:03
Цитата: RockyRaccoon от января  5, 2014, 20:56
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2014, 20:50
Alexandra A Вчера в 19:20
ЦитироватьА польское влияние... Так украинский нельзя
представить себе без польского влияния! Оно для украинцев - родное!
Те саме про російський вплив можу сказати.
Що вiн (росiйський вплив) для украïнцiв - рiдний??!!
Так. І що тут такого?
Дуже чудно чути це вiд украïнця на цiм Форумi.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 5, 2014, 21:09
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 00:51
Цитата: Dağ Xan от января  5, 2014, 00:45
Цитата: engelseziekte от января  4, 2014, 02:44
Цитата: Dana от января  4, 2014, 02:32А вот это какой-то галицкий субдиалект?
Лично я не вижу ничего особенно галицкого.
Если хотите ознакомиться с кошерным галицким, послушайте Двісті Boys.
Вот их известнейшая песня «Ми бики»:
А такие фразы труъ разве?

пацаны
пацаны с района
братва
а ну иди сюда
это русизмы
Чого це? Пацани хіба не єврейського походження? А братва чим не українське слово?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 5, 2014, 21:10
Цитата: RockyRaccoon от января  5, 2014, 21:08
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2014, 21:03
Цитата: RockyRaccoon от января  5, 2014, 20:56
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2014, 20:50
Alexandra A Вчера в 19:20
ЦитироватьА польское влияние... Так украинский нельзя
представить себе без польского влияния! Оно для украинцев - родное!
Те саме про російський вплив можу сказати.
Що вiн (росiйський вплив) для украïнцiв - рiдний??!!
Так. І що тут такого?
Дуже чудно чути це вiд украïнця на цiм Форумi.
Я ж не русофоб, що б Ви там не думали.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 5, 2014, 21:10
Цитата: Conservator от января  5, 2014, 20:57
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 20:51
дзенькую. а десь мо їх скачати?

будемо вважати, що Ви про це не запитували :) мені трохи не чуже це вид-во, не хочу, щоб воно мало збитки.

вони дешеві і є в продажу, підтримайте видавців гривнею :)
а я думав що ви як правидвиий лавак є прицниповим  противником копірайту  ;D
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 5, 2014, 21:12
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2014, 21:05
Цитата: LUTS от января  4, 2014, 23:36
Цитата: Dana от января  4, 2014, 23:32
Цитата: LUTS от января  4, 2014, 23:13
А який саме?
«Штольня». Я вже бачила його, але російською.
Ну хіба що заради мови...
Воно того не варте. Шкода, що "Ломбарду" ще в мережі немає.
а Івана Силу бачили?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 5, 2014, 21:15
Цитата: Conservator от января  5, 2014, 12:40
Цитата: Alexandra A от января  5, 2014, 12:16
Как галичане отличют себя от остальных украинцев по языку?

Вопрос из двух частей:

1.По выбираемым выражениям, по манере говорить.
2.По акценту

?

фигово отличают. меня во Львове и Тернополе за местного принимают, когда приезжаю (хотя галицкого акцента у меня и близко нет). у многих тамошних акцент сравнительно слабый, особенно у людей с гуманитарным образованием.

вот в маленьких городах и селах - там да, но я там не бываю :) но там могут принять не за негаличанина, а за галичанина с незнакомым говором, из другой области.
Ви просто такий весь з себе ріЖний.  ;D
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 5, 2014, 21:17
Цитата: Alexandra A от января  5, 2014, 13:40
Цитата: alant от января  5, 2014, 12:46
Цитата: Alexandra A от января  5, 2014, 12:16
Как галичане отличют себя от остальных украинцев по языку?
Думаю, по избытку руссизмов у надднепрянцев и схидняков. Если конечно они не литературным говорят.
Довольно легко отличить документ написанный бессарабцем (советским, СНГ-овскм румыном), от документа написанного не-советским румыном (валахом, трансильванцем, западным молдаванином...)

Литературная норма в принципе одна, и в советское время была официально одна и та же норма.

А вот фразы строятся по-другому.

То же самое и с журналами и газетами: читаешь жунал или гаету издаваемую в Кишинёве - одно построение фраз, способ выражения мысли. Берёшь журнал ии газеу из Бухареста - сразу видишь, что писал не-советский человек (валах, трансильванец, западный молдаванин...)

То есть я конечно привыкла к тому как выражают (официально, письменно) мысли бессарабцы. Беря в руки документы и журналы и газеты из Бухареста - попадаешь в другой мир.

Разве в Галиции не так? Разве галичанин - прочитав документ, журнал, газету - не поймёт сразу. что писал надднепрянец? (Хотя вроде с литературной нормой всё в порядке...)

P.S. Это всё оно, это всё оно. Влияне русского языка. В том что бессарабцы знают русский язык, слышат его, читают на нём, получают информацию с помощью него...
Згоден. Помічав деякі відмінності стилів в залежності від території та часу.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dana от января 5, 2014, 21:18
Всюди важливо бути своїм.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Lodur от января 5, 2014, 21:18
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 18:01От тіки не треба тут цього дурного стереотипу поширювати що начебто на Майдані тільки або переважна більшість - Галичани. Більшість людей там оосбливо під час велелюдних віче - кияни
На сходi люди думають iнакше. :donno: Ви ж розумiєте: менi взагалi байдуже, я дуже далеко.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Conservator от января 5, 2014, 21:18
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 21:10
а я думав що ви як правидвиий лавак є прицниповим  противником копірайту

у тих випадках, коли його порушення не призведе до падіння кількости та якости інтелектуальної продукції, я копілефтист.

на жаль, у наших сучасних умовах це не так.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: RockyRaccoon от января 5, 2014, 21:19
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2014, 21:10
Я ж не русофоб, що б Ви там не думали.
Та ще нiхто не казав, що вiн русофоб (ледве не написав - "русофiб"...  ;D ).
Я теж не украïнофоб, а мене тут так кликали.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 5, 2014, 21:22
Цитата: RockyRaccoon от января  5, 2014, 21:19
Я теж не украïнофоб, а мене тут так кликали.
Звали, Ракуне, звали, а не кликали, гугл часом підводить. І до речі, правильно робили  ;)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 5, 2014, 21:22
Цитата: Rex от января  5, 2014, 19:42
Потому что Донбасс, безусловно, не Украина.
На гілляку Вас, пане, за такі слова.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 5, 2014, 21:23
Цитата: Poirot от января  5, 2014, 19:55
Цитата: RockyRaccoon от января  5, 2014, 19:53
Цитата: Dana от января  5, 2014, 19:38
Не знаю насчёт стереотип или нет, но в Донбассе действительно очень много украинофобов.
Они обзывают западных украинцев, особенно галичан фашистами, бандеровцами и рагулями. К украинскому языку относятся плохо. Постоянно на украинских форумах можно найти западно-восточный срач...
И вовсе не факт, что они не имеют совершенно никаких оснований для этого.
Тут кто-то писал, что в украинских школах Гоголь изучается в курсе зарубежной литературы. Это какой-то лютый бред.
Так немає ж уроку російської літератури. В перекладі давати на Укр.літ.?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Poirot от января 5, 2014, 21:24
Цитата: LUTS от января  5, 2014, 21:22
І до речі, правильно робили
Do koje riječi?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 5, 2014, 21:24
Цитата: Alexandra A от января  5, 2014, 19:58
Я была в Украине весной 2004.

Говорю своей знакомой (живёт в Одесской Области, родом из Полтавы, украинский 1 из 2-х родных языков):

"Вот, так по-украински говорил Кучма..." (не помню какой именно пример я привела - Кучма тогда ещё был Президентом Государства).
"Ой, то как говорит Кучма - это не значит что правильно! Он таакоое скажет!" - отвечает она.

В общем, не знаю откуда она хорошо знает украинскую норму (в Полтаве ведь не только по-украински говорят). Но почему даже Кучма плохо говорит по-украински? И сколько ещё таких людей есть в Украине? Которые подобны Кучме?

(На встрече 4-х Президентов Государства в декабре 2013 - мне кажется - быстро и уверенно говорил только Ющенко; хотя и Кравчук должен говорить свободно, вроде...)
Нормально Кучма шпрехав.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 5, 2014, 21:25
Цитата: Poirot от января  5, 2014, 19:55
Тут кто-то писал, что в украинских школах Гоголь изучается в курсе зарубежной литературы. Это какой-то лютый бред.
А где его изучать на русском-то?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 5, 2014, 21:26
Цитата: Poirot от января  5, 2014, 21:24
Цитата: LUTS от января  5, 2014, 21:22
І до речі, правильно робили
Do kojoj riječi?
Не бикуйте
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 5, 2014, 21:26
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 21:12
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2014, 21:05
Цитата: LUTS от января  4, 2014, 23:36
Цитата: Dana от января  4, 2014, 23:32
Цитата: LUTS от января  4, 2014, 23:13
А який саме?
«Штольня». Я вже бачила його, але російською.
Ну хіба що заради мови...
Воно того не варте. Шкода, що "Ломбарду" ще в мережі немає.
а Івана Силу бачили?
Не бачив і не хочу, бо якість викликає сумніви вже зараз.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 5, 2014, 21:29
Цитата: Conservator от января  5, 2014, 20:17
вас обманули.

в школах с украинским языком преподавания часть его произведений (питерской тематики) изучается в курсе зарубежной литературы, часть (украинской тематики) - украинской.
У нас не так було. Усе в зарубіжці.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Abdylmejit от января 5, 2014, 21:29
В русскоязычных регионах  есть интегрированный курс русской литературы.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Alexandra A от января 5, 2014, 21:29
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2014, 20:54
Цитата: Alexandra A от января  4, 2014, 18:32
Сразу надо дать себе "настрой": ты изучаешь мёртвый язык, язык цивилизации которая ушла, погибла в событиях после 1939...
Шоб Ви так жили, як ми вмираєм!
Я имела в виду цивилизаию Галиции до 1939. Мои слова ни в кем случае не касались Украины, какой она была в границах 1938.

Я же предлагала изучать тот язык который был письменный в Львове до 1939, не обращая внимание ни на что другое.

А про мёртвую цивилизацию - я вспомниал фильм (документальный) сделанный в Львове "Золотой Сентябрь." Про советизацию Галиции начиная с осени 1939.

Он начинается словами: что вот, жили люди, радовались, женились, веселились... И не заметили как пришёл потоп.

И показывается львовский господин в шляпе (мода 1930-х), барышня в платье... И как над их головами летям военные самолёты. начинается 2 Мировая Война, и советская оккупация.

Да, люди жили, у них был свой уклад... И он был разрушен в сентябре 1939.

И говорили они до лета 1939 на своём украинском языке... (и на польском!)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Poirot от января 5, 2014, 21:31
Цитата: LUTS от января  5, 2014, 21:25
А где его изучать на русском-то?
Я правильно понял, что если есть некий украинский писатель, всю жизнь проживший на Украине и писавший на русском, то он никогда не станет украинским писателем? Это я не про Гоголя.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 5, 2014, 21:32
Цитата: Abdylmejit от января  5, 2014, 21:29
В русскоязычных регионах  есть интегрированный курс русской литературы.
Шось не бачив нічого такого. З якого року це?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 5, 2014, 21:34
Цитата: Poirot от января  5, 2014, 21:31
Цитата: LUTS от января  5, 2014, 21:25
А где его изучать на русском-то?
Я правильно понял, что если есть некий украинский писатель, всю жизнь проживший на Украине и писавший на русском, никогда не станет украинским писателем? Это я не про Гоголя.
Нет, его в курсе "Українська література" (украинская литература, кстати, переводится, а то вы не понимаете же) никогда не будет. И если по-польски писал не будет, и на суахили.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Conservator от января 5, 2014, 21:35

Цитата: Abdylmejit от января  5, 2014, 21:29
В русскоязычных регионах  есть интегрированный курс русской литературы.

не так. в школах с русским языком преподавания есть интегрированный курс "Литература", большинство тем в котором - русская лит-ра. независимо от региона.

Цитата: DarkMax2 от января  5, 2014, 21:29
Цитата: Conservator от января  5, 2014, 20:17вас обманули.

в школах с украинским языком преподавания часть его произведений (питерской тематики) изучается в курсе зарубежной литературы, часть (украинской тематики) - украинской.
У нас не так було. Усе в зарубіжці.

треба запитувати у вчительки, чому вона відхилялася від проґрами.

Цитата: Poirot от января  5, 2014, 21:31
Я правильно понял, что если есть некий украинский писатель, всю жизнь проживший на Украине и писавший на русском, никогда не станет украинским писателем? Это я не про Гоголя.

упоминавшийся здесь Курков - яркий пример того, что это не так.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Conservator от января 5, 2014, 21:36
Цитата: LUTS от января  5, 2014, 21:34
Нет, его в курсе "Українська література" (украинская литература, кстати, переводится, а то вы не понимаете же) никогда не будет. И если по-польски писал не будет, и на суахили.

думаю, ситуация изменится скоро. добавится курс "литература/-ы народов Украины" как отдельный одногодичный.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: RockyRaccoon от января 5, 2014, 21:37
Цитата: LUTS от января  5, 2014, 21:22
Цитата: RockyRaccoon от января  5, 2014, 21:19
Я теж не украïнофоб, а мене тут так кликали.
Звали, Ракуне, звали, а не кликали, гугл часом підводить. І до речі, правильно робили  ;)
(Це не Гугл, це мiй словничок маленький.)
Ну тодi i вас правильно звали русофобом, коли мене правильно украïнофобом. До речi.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 5, 2014, 21:38
Цитата: Conservator от января  5, 2014, 21:35
треба запитувати у вчительки, чому вона відхилялася від програми.
Коли я вчився, кожен рік нова програма була. Дещо проходили по 2 рази, дещо - жодного. Я 06-го року випуску.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 5, 2014, 21:39
Цитата: Conservator от января  5, 2014, 21:36
Цитата: LUTS от января  5, 2014, 21:34
Нет, его в курсе "Українська література" (украинская литература, кстати, переводится, а то вы не понимаете же) никогда не будет. И если по-польски писал не будет, и на суахили.

думаю, ситуация изменится скоро. добавится курс "литература/-ы народов Украины" как отдельный одногодичный.
Сподіваюся, там не over 90% російської. Треба просувати кримську (татарську). Що в них є?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 5, 2014, 21:40
Цитата: Conservator от января  5, 2014, 20:17вас обманули. 33               
треба запитувати у вчительки, чому вона відхилялася від проґрами.
У мене було, як у Макса. Все в зарубіжній.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Poirot от января 5, 2014, 21:40
Цитата: RockyRaccoon от января  5, 2014, 21:37
До речi.
Још једном, до које речи?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 5, 2014, 21:41
Цитата: LUTS от января  5, 2014, 21:40
Цитата: Conservator от января  5, 2014, 20:17вас обманули. 33               
треба запитувати у вчительки, чому вона відхилялася від проґрами.
У мене було, як у Макса. Все в зарубіжній.
Старі ми.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 5, 2014, 21:41
Цитата: Conservator от января  5, 2014, 21:36
Цитата: LUTS от января  5, 2014, 21:34
Нет, его в курсе "Українська література" (украинская литература, кстати, переводится, а то вы не понимаете же) никогда не будет. И если по-польски писал не будет, и на суахили.

думаю, ситуация изменится скоро. добавится курс "литература/-ы народов Украины" как отдельный одногодичный.
Варіант.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 5, 2014, 21:42
Offtop
Цитата: Poirot от января  5, 2014, 21:40
Цитата: RockyRaccoon от января  5, 2014, 21:37
До речi.
Још једном, до које речи?
До обговорюваної.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Poirot от января 5, 2014, 21:42
Цитата: LUTS от января  5, 2014, 21:34
Нет, его в курсе "Українська література" (украинская литература, кстати, переводится, а то вы не понимаете же)
Hvala na prijevodu.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 5, 2014, 21:42
Цитата: RockyRaccoon от января  5, 2014, 21:37
Ну тодi i вас правильно звали русофобом, коли мене правильно украïнофобом. До речi.
Ну це вирішую тут не я, як відомо  :)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: RockyRaccoon от января 5, 2014, 21:42
Цитата: Poirot от января  5, 2014, 21:40
Цитата: RockyRaccoon от января  5, 2014, 21:37
До речi.
Још једном, до које речи?
Это значит "кстати".
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 5, 2014, 21:43
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2014, 21:41
Цитата: LUTS от января  5, 2014, 21:40
Цитата: Conservator от января  5, 2014, 20:17вас обманули. 33               
треба запитувати у вчительки, чому вона відхилялася від проґрами.
У мене було, як у Макса. Все в зарубіжній.
Старі ми.
Та ми з Консерватором однолітки, ніби-то.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 5, 2014, 21:44
Offtop
Цитата: RockyRaccoon от января  5, 2014, 21:42
Цитата: Poirot от января  5, 2014, 21:40
Цитата: RockyRaccoon от января  5, 2014, 21:37
До речi.
Још једном, до које речи?
Это значит "кстати".
Жіночої чи чоловічої?  :???
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 5, 2014, 21:44
Цитата: LUTS от января  5, 2014, 21:43
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2014, 21:41
Цитата: LUTS от января  5, 2014, 21:40
Цитата: Conservator от января  5, 2014, 20:17вас обманули. 33               
треба запитувати у вчительки, чому вона відхилялася від проґрами.
У мене було, як у Макса. Все в зарубіжній.
Старі ми.
Та ми з Консерватором однолітки, ніби-то.
Так він, ніби, про сучасний стан речей.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: RockyRaccoon от января 5, 2014, 21:44
Цитата: LUTS от января  5, 2014, 21:40
в зарубіжній.
(Думав, що "в закордоннiй"...)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Poirot от января 5, 2014, 21:45
Цитата: RockyRaccoon от января  5, 2014, 21:42
Цитата: Poirot от января  5, 2014, 21:40
Цитата: RockyRaccoon от января  5, 2014, 21:37
До речi.
Још једном, до које речи?
Это значит "кстати".
Aha, uzgred bude rečeno.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Conservator от января 5, 2014, 21:45
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2014, 21:39
Сподіваюся, там не over 90% російської.

гадаю, баланс буде збережено. територіяльно українські автори творів польскою, їдиш, урумською, угорською тощо мають бути представлені. російськомовних, звісно, буде більше, бо їх просто більше (хоча єврейські тут складуть їм вагому конкуренцію).

Цитата: DarkMax2 от января  5, 2014, 21:38
Коли я вчився, кожен рік нова програма була.

неправда. існують усього лише чотири затверджені міністерством програми з УЛ і по три з ЗЛ (для укр. шкіл) та з "Літератури" (для рос.), їх кориґують дуже рідко. инша справа, що у разі зміни статусу школи (зі ЗОШ у гімназію або школу з поглибленим вивченням) школа може перейти на иншу проґраму. або у райВНО/міськВНО комусь у голову стукне покомандувати.

скільки проґрам для шкіл із иншими мовами викладання меншин - не знаю, не цікавився.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 5, 2014, 21:45
Цитата: RockyRaccoon от января  5, 2014, 21:44
Цитата: LUTS от января  5, 2014, 21:40
в зарубіжній.
(Думав, що "в закордоннiй"...)
А у РФ як звуть?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: RockyRaccoon от января 5, 2014, 21:46
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2014, 21:44
Offtop
Цитата: RockyRaccoon от января  5, 2014, 21:42
Цитата: Poirot от января  5, 2014, 21:40
Цитата: RockyRaccoon от января  5, 2014, 21:37
До речi.
Још једном, до које речи?
Это значит "кстати".
Жіночої чи чоловічої?  :???
Попитайте Менша.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: alant от января 5, 2014, 21:46
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2014, 21:00
Цитата: Conservator от января  4, 2014, 20:46
толерувався
Вогнем такі слова викорчовувати.
+1
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 5, 2014, 21:47
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2014, 21:26
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 21:12
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2014, 21:05
Цитата: LUTS от января  4, 2014, 23:36
Цитата: Dana от января  4, 2014, 23:32
Цитата: LUTS от января  4, 2014, 23:13
А який саме?
«Штольня». Я вже бачила його, але російською.
Ну хіба що заради мови...
Воно того не варте. Шкода, що "Ломбарду" ще в мережі немає.
а Івана Силу бачили?
Не бачив і не хочу, бо якість викликає сумніви вже зараз.
не секрет чим?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Swet_lana от января 5, 2014, 21:47
Ну все, звелася тема в ніщо...
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Conservator от января 5, 2014, 21:47
Цитата: LUTS от января  5, 2014, 21:43
Та ми з Консерватором однолітки, ніби-то.

так

Цитата: DarkMax2 от января  5, 2014, 21:39
Що в них є?

у кримських татар багато, звісно. мені особливо їхня літ-ра 16-17 століть подобається, дуже крута поезія була тоді.

літ-ра Розстріляного відродження їхня теж порівняно потужна.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 5, 2014, 21:48
Цитата: Poirot от января  5, 2014, 21:31
Цитата: LUTS от января  5, 2014, 21:25
А где его изучать на русском-то?
Я правильно понял, что если есть некий украинский писатель, всю жизнь проживший на Украине и писавший на русском, то он никогда не станет украинским писателем? Это я не про Гоголя.
це залежить віж тематики його творів і самосвідомості може стати а може й ні
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: RockyRaccoon от января 5, 2014, 21:49
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2014, 21:45
Цитата: RockyRaccoon от января  5, 2014, 21:44
Цитата: LUTS от января  5, 2014, 21:40
в зарубіжній.
(Думав, що "в закордоннiй"...)
А у РФ як звуть?
Зарубежной. Звуть?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 5, 2014, 21:49
Цитата: Conservator от января  5, 2014, 21:45
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2014, 21:39
Сподіваюся, там не over 90% російської.

гадаю, баланс буде збережено. територіяльно українські автори творів польскою, їдиш, урумською, угорською тощо мають бути представлені. російськомовних, звісно, буде більше, бо їх просто більше (хоча єврейські тут складуть їм вагому конкуренцію).

Цитата: DarkMax2 от января  5, 2014, 21:38
Коли я вчився, кожен рік нова програма була.

неправда. існують усього лише чотири затверджені міністерством програми з УЛ і по три з ЗЛ (для укр. шкіл) та з "Літератури" (для рос.), їх кориґують дуже рідко. инша справа, що у разі зміни статусу школи (зі ЗОШ у гімназію або школу з поглибленим вивченням) школа може перейти на иншу проґраму. або у райВНО/міськВНО комусь у голову стукне покомандувати.

скільки проґрам для шкіл із иншими мовами викладання меншин - не знаю, не цікавився.
ЗОШ була в мій час. Три - теж не мало. Я потрапив на таку цікаву хвилю: до ЗНО та після скасування щорічних екзаменів. Багато реформ йшло у часи мого школярства.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 5, 2014, 21:49
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2014, 21:41
Цитата: LUTS от января  5, 2014, 21:40
Цитата: Conservator от января  5, 2014, 20:17вас обманули. 33               
треба запитувати у вчительки, чому вона відхилялася від проґрами.
У мене було, як у Макса. Все в зарубіжній.
Старі ми.
олдфаги :green:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 5, 2014, 21:50
Цитата: Poirot от января  5, 2014, 21:45
Цитата: RockyRaccoon от января  5, 2014, 21:42
Цитата: Poirot от января  5, 2014, 21:40
Цитата: RockyRaccoon от января  5, 2014, 21:37
До речi.
Још једном, до које речи?
Это значит "кстати".
Aha, uzgred bude rečeno.
А чому не Мукачево?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 5, 2014, 21:50
Цитата: RockyRaccoon от января  5, 2014, 21:49
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2014, 21:45
Цитата: RockyRaccoon от января  5, 2014, 21:44
Цитата: LUTS от января  5, 2014, 21:40
в зарубіжній.
(Думав, що "в закордоннiй"...)
А у РФ як звуть?
Зарубежной. Звуть?
А, тема ж про вивчення мови! Зараз поясню: кличуть кудись, а звуть якось.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 5, 2014, 21:52
Цитата: Conservator от января  5, 2014, 21:47
Цитата: LUTS от января  5, 2014, 21:43
Та ми з Консерватором однолітки, ніби-то.

так

Цитата: DarkMax2 от января  5, 2014, 21:39
Що в них є?

у кримських татар багато, звісно. мені особливо їхня літ-ра 16-17 століть подобається, дуже крута поезія була тоді.

літ-ра Розстріляного відродження їхня теж порівняно потужна.
Поезія погано перекладається :( А проза гарна є?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 5, 2014, 21:52
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 21:50
Цитата: Poirot от января  5, 2014, 21:45
Цитата: RockyRaccoon от января  5, 2014, 21:42
Цитата: Poirot от января  5, 2014, 21:40
Цитата: RockyRaccoon от января  5, 2014, 21:37
До речi.
Још једном, до које речи?
Это значит "кстати".
Aha, uzgred bude rečeno.
А чому не Мукачево?
Труднощі перекладу  ;D
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: RockyRaccoon от января 5, 2014, 21:52
Цитата: Swet_lana от января  5, 2014, 21:47
Ну все, звелася тема в ніщо...
Чому нiщо? Тема про украïнську мову. Говорим мовою i про мову.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Poirot от января 5, 2014, 21:53
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 21:50
А чому не Мукачево?
Ukoliko znam Mukačevo je neka varoš na zapadu Ukrajine. Ali bez veze.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dana от января 5, 2014, 21:54
Цитата: Swet_lana от января  5, 2014, 21:47
Ну все, звелася тема в ніщо...
На жаль :(
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 5, 2014, 21:54
Цитата: Poirot от января  5, 2014, 21:53
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 21:50
А чому не Мукачево?
Ukoliko znam Mukačevo je neka varoš na zapadu Ukrajine. Ali bez veze.
Без вежи?  :???
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 5, 2014, 21:54
Offtop
Цитата: Dana от января  5, 2014, 21:54
Цитата: Swet_lana от января  5, 2014, 21:47
Ну все, звелася тема в ніщо...
На жаль :(
Я один пост написав за темою! Ви питайте! Відповімо!
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 5, 2014, 21:55
Цитата: LUTS от января  5, 2014, 21:52
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 21:50
Цитата: Poirot от января  5, 2014, 21:45
Цитата: RockyRaccoon от января  5, 2014, 21:42
Цитата: Poirot от января  5, 2014, 21:40
Цитата: RockyRaccoon от января  5, 2014, 21:37
До речi.
Још једном, до које речи?
Это значит "кстати".
Aha, uzgred bude rečeno.
А чому не Мукачево?
Труднощі перекладу  ;D
До речі, -ощі на місці -ості це ж польський вплив? Порадуйте О Олександру ::)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 5, 2014, 21:56
До речі ще приклад живої говірки Львівщини
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: RockyRaccoon от января 5, 2014, 21:57
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2014, 21:50
кличуть кудись
I викликають теж. Чув, як Кличко викликав Януковича на рiнг. Сила є - глузду не треба...
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Conservator от января 5, 2014, 21:57
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2014, 21:52
Поезія погано перекладається :( А проза гарна є?

пізніша, написана в Узбекистані. і мало. проблема в тому, що поезія та коротка проза завжди передує великій прозі. періоди інтенсивного розвитку КрТат літ-ри були дуже короткими.

перший кримськотатарський роман ("Французькі листи" Гаспринського) російською написано...

на форумі є користувач Alessandro, він краще знається на цьому.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Conservator от января 5, 2014, 21:57
Цитата: RockyRaccoon от января  5, 2014, 21:57
I викликають теж.

=вызывают
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: RockyRaccoon от января 5, 2014, 21:59
Цитата: Conservator от января  5, 2014, 21:57
Цитата: RockyRaccoon от января  5, 2014, 21:57
I викликають теж.

=вызывают
Так, я зрозумiв.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 5, 2014, 22:00
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2014, 21:55
Порадуйте О Олександру ::)
По-моєму в неї нема емоцій  :uzhos:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 5, 2014, 22:00
Цитата: LUTS от января  5, 2014, 21:56
До речі ще приклад живої говірки Львівщини

я досі не розумію як той гурт досяг такої небаченої популярності (гляньте скіки на ютубі переглядів)
До реч іне знаєте що означа його назва?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 5, 2014, 22:01
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 22:00
До реч іне знаєте що означа його назва?
Дід.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 5, 2014, 22:03
Цитата: LUTS от января  5, 2014, 22:01
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 22:00
До реч іне знаєте що означа його назва?
Дід.
Я так і зрозумів. Перевів з польської орфографії та отримав "Дидё" - далі зрозумів, що Діде.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 5, 2014, 22:07
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2014, 22:03
Цитата: LUTS от января  5, 2014, 22:01
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 22:00
До реч іне знаєте що означа його назва?
Дід.
Я так і зрозумів. Перевів з польської орфографії та отримав "Дидё" - далі зрозумів, що Діде.
Взагалі-то дідо говорять, дзідзьо це трохи гіперболізовано, як цьоця наприклад.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dana от января 5, 2014, 22:07
Цитата: LUTS от января  5, 2014, 21:56
До речі ще приклад живої говірки Львівщини
На Львівщині завжди кажуть чо заміст що?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 5, 2014, 22:11
Цитата: Dana от января  5, 2014, 22:07
Цитата: LUTS от января  5, 2014, 21:56
До речі ще приклад живої говірки Львівщини
На Львівщині завжди кажуть чо заміст що?
Замість чого, чому. В нас теж так.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: alant от января 5, 2014, 22:14
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 21:49
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2014, 21:41
Цитата: LUTS от января  5, 2014, 21:40
Цитата: Conservator от января  5, 2014, 20:17вас обманули. 33               
треба запитувати у вчительки, чому вона відхилялася від проґрами.
У мене було, як у Макса. Все в зарубіжній.
Старі ми.
олдфаги :green:
Раньше говорили олдафер.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Timiriliyev от января 5, 2014, 22:20
Тема про мову? Окей. Давно хотел высказаться. Элбэх киһи ааҕарыгар эрэнэбин.
Offtop
В разделе «политика» некоторые господа очень часто пишут исключительно мовою, что создаёт трудности для модератора. Поймите, что мова сильно отличается от русского языка и человек, который видел украинский только в этикетке освежителя воздуха, совсем не понимает его. Вот например, если вдруг мин ылбычча бэйэм тылбынан суруйан киирэн бардахпына хайдах буолуоҕай? Сөбүлүөххүт эрэ, сөбүлүөххүт суоҕа, өйдүөххүт эрэ, өйдүөххүт суоҕа – мин дьыалам буолбатах. Аахтыгыт – өйдөөтүгүт. Өйдөөбөтүгүт – аахпатыгыт. Оннук диэхпин уп-уруккутан баҕа-санаалаах сылдьыбытым.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 5, 2014, 22:24
Цитата: LUTS от января  5, 2014, 22:01
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 22:00
До реч іне знаєте що означа його назва?
Дід.
Тобто це банальне "Дідо" ? А чому така дивна фонетична форма? хіба у нас десь є африкатизація?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 5, 2014, 22:27
Цитата: LUTS от января  5, 2014, 22:11
Цитата: Dana от января  5, 2014, 22:07
Цитата: LUTS от января  5, 2014, 21:56
До речі ще приклад живої говірки Львівщини
На Львівщині завжди кажуть чо заміст що?
Замість чого, чому. В нас теж так.
тіки ч мабуть тверде
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 5, 2014, 22:27
Цитата: Timiriliyev от января  5, 2014, 22:20
Тема про мову? Окей. Давно хотел высказаться. Элбэх киһи ааҕарыгар эрэнэбин.
Offtop
В разделе «политика» некоторые господа очень часто пишут исключительно мовою, что создаёт трудности для модератора. Поймите, что мова сильно отличается от русского языка и человек, который видел украинский только в этикетке освежителя воздуха, совсем не понимает его. Вот например, если вдруг мин ылбычча бэйэм тылбынан суруйан киирэн бардахпына хайдах буолуоҕай? Сөбүлүөххүт эрэ, сөбүлүөххүт суоҕа, өйдүөххүт эрэ, өйдүөххүт суоҕа – мин дьыалам буолбатах. Аахтыгыт – өйдөөтүгүт. Өйдөөбөтүгүт – аахпатыгыт. Оннук диэхпин уп-уруккутан баҕа-санаалаах сылдьыбытым.
Просто всякие Вассерманы столько лет и так упорно доказывают, что украинский всего лишь диалект русского, что украинцы очень удивляются, когда их не понимают.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 5, 2014, 22:28
Цитата: Timiriliyev от января  5, 2014, 22:20
Тема про мову? Окей. Давно хотел высказаться. Элбэх киһи ааҕарыгар эрэнэбин.
Offtop
В разделе «политика» некоторые господа очень часто пишут исключительно мовою, что создаёт трудности для модератора. Поймите, что мова сильно отличается от русского языка и человек, который видел украинский только в этикетке освежителя воздуха, совсем не понимает его. Вот например, если вдруг мин ылбычча бэйэм тылбынан суруйан киирэн бардахпына хайдах буолуоҕай? Сөбүлүөххүт эрэ, сөбүлүөххүт суоҕа, өйдүөххүт эрэ, өйдүөххүт суоҕа – мин дьыалам буолбатах. Аахтыгыт – өйдөөтүгүт. Өйдөөбөтүгүт – аахпатыгыт. Оннук диэхпин уп-уруккутан баҕа-санаалаах сылдьыбытым.
Дик для этого в модераторах есть носитель :) ;) :yes: ;up:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Timiriliyev от января 5, 2014, 22:28
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2014, 22:27
Просто всякие Вассерманы столько лет и так упорно доказывают, что украинский всего лишь диалект русского, что украинцы очень удивляются, когда их не понимают.
Вот и мне интересно, как два совершенно разных языка можно считать диалектами одного.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 5, 2014, 22:29
Цитата: Timiriliyev от января  5, 2014, 22:28
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2014, 22:27
Просто всякие Вассерманы столько лет и так упорно доказывают, что украинский всего лишь диалект русского, что украинцы очень удивляются, когда их не понимают.
Вот и мне интересно, как два совершенно разных языка можно считать диалектами одного.
Вот Вам, как не славянину, разница лучше видна, хотя... Онотоле тоже не славянин.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 5, 2014, 22:33
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2014, 22:29
Цитата: Timiriliyev от января  5, 2014, 22:28
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2014, 22:27
Просто всякие Вассерманы столько лет и так упорно доказывают, что украинский всего лишь диалект русского, что украинцы очень удивляются, когда их не понимают.
Вот и мне интересно, как два совершенно разных языка можно считать диалектами одного.
Вот Вам, как не славянину, разница лучше видна, хотя... Онотоле тоже не славянин.

шо интересно эти слова были написаны еще года за 2 до недавнего высера Урганта
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dana от января 5, 2014, 22:36
Знову маю питання.
1. Що значить «туво»?
2. Що це за палаталізована вимова, коли с і ц перед і вимовляються як російські щ і ч (як у польській)?
3. єслі що случаєца — це ж російська.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: alant от января 5, 2014, 22:40
Цитата: Timiriliyev от января  5, 2014, 22:20
Тема про мову? Окей. Давно хотел высказаться. Элбэх киһи ааҕарыгар эрэнэбин.
Offtop
В разделе «политика» некоторые господа очень часто пишут исключительно мовою, что создаёт трудности для модератора. Поймите, что мова сильно отличается от русского языка и человек, который видел украинский только в этикетке освежителя воздуха, совсем не понимает его. Вот например, если вдруг мин ылбычча бэйэм тылбынан суруйан киирэн бардахпына хайдах буолуоҕай? Сөбүлүөххүт эрэ, сөбүлүөххүт суоҕа, өйдүөххүт эрэ, өйдүөххүт суоҕа – мин дьыалам буолбатах. Аахтыгыт – өйдөөтүгүт. Өйдөөбөтүгүт – аахпатыгыт. Оннук диэхпин уп-уруккутан баҕа-санаалаах сылдьыбытым.
У Вас недостаточно инструментов воздействия?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Conservator от января 5, 2014, 22:43
Offtop
Цитата: Timiriliyev от января  5, 2014, 22:20
В разделе «политика» некоторые господа очень часто пишут исключительно мовою, что создаёт трудности для модератора. Поймите, что мова сильно отличается от русского языка и человек, который видел украинский только в этикетке освежителя воздуха, совсем не понимает его. Вот например, если вдруг мин ылбычча бэйэм тылбынан суруйан киирэн бардахпына хайдах буолуоҕай? Сөбүлүөххүт эрэ, сөбүлүөххүт суоҕа, өйдүөххүт эрэ, өйдүөххүт суоҕа – мин дьыалам буолбатах. Аахтыгыт – өйдөөтүгүт. Өйдөөбөтүгүт – аахпатыгыт. Оннук диэхпин уп-уруккутан баҕа-санаалаах сылдьыбытым.
правила форума предусматривают, что в случае непонимания кем-то из форумчан сообщения он может рассчитывать на перевод.

ну и гугл-транслейт с украинского переводит хорошо, кнопка автоматического перевода в каждом сообщении имеется.

Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 5, 2014, 22:45
Цитата: Dana от января  5, 2014, 22:36
Знову маю питання.
1. Що значить «туво»?
2. Що це за палаталізована вимова, коли с і ц перед і вимовляються як російські щ і ч (як у польській)?
3. єслі що случаєца — це ж російська.
1. туво - тут, тойво - той. Не знаю яке саме ви почули.
2. під польським впливом думаю.
3. Так
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Alexandra A от января 5, 2014, 22:46
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 22:33
шо интересно эти слова были написаны еще года за 2 до недавнего высера Урганта
Не думайте, что (некоторые) евреи выступают против национальных движений из-за своей русификации.

У них и своя собственная традиция есть. Которая может "заставлять" их выступать против национальных движений.

(И к тому же эта традиция - старше чем русская!)

Или Вы думаете что евреи в 19 веке вступали в социал-демократичские (будущие коммунистические) движения - из-за того что были русифицированы?!
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: piton от января 5, 2014, 22:48
Цитата: Timiriliyev от января  5, 2014, 22:20
В разделе «политика» некоторые господа очень часто пишут исключительно мовою, что создаёт трудности для модератора.
Значит, цензура не всесильна. :)
Цитата: Conservator от января  5, 2014, 22:43
правила форума предусматривают, что в случае непонимания кем-то из форумчан сообщения он может рассчитывать на перевод
Меня администрация опять сможет отругать за незнание, но сейчас это не так. Пользователь может попросить о переводе, но обязанности такой нет. Зато пользователь вправе игнорировать любые сообщения.
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2014, 21:22
Цитата: Rex от января  5, 2014, 19:42Потому что Донбасс, безусловно, не Украина.
На гілляку Вас, пане, за такі слова.
Ну, Донбасс естьбыл и в России.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 5, 2014, 22:49
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 22:24
Цитата: LUTS от января  5, 2014, 22:01
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 22:00
До реч іне знаєте що означа його назва?
Дід.
Тобто це банальне "Дідо" ? А чому така дивна фонетична форма? хіба у нас десь є африкатизація?
Польський вплив, знову ж таки
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Python от января 5, 2014, 22:50
Цитата: Conservator от января  5, 2014, 21:36
Цитата: LUTS от января  5, 2014, 21:34
Нет, его в курсе "Українська література" (украинская литература, кстати, переводится, а то вы не понимаете же) никогда не будет. И если по-польски писал не будет, и на суахили.

думаю, ситуация изменится скоро. добавится курс "литература/-ы народов Украины" как отдельный одногодичный.
Чи не простіше було б перейменувати «зарубіжну літературу» на «іншомовну» і включити до неї як іноземних, так і територіально українських авторів?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 5, 2014, 22:51
Цитата: piton от января  5, 2014, 22:48
Ну, Донбасс естьбыл и в России.
Разницы между украинским и русским Донбассом никакой  :tss:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 5, 2014, 22:54
Цитата: Alexandra A от января  5, 2014, 22:46
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 22:33
шо интересно эти слова были написаны еще года за 2 до недавнего высера Урганта
Не думайте, что (некоторые) евреи выступают против национальных движений из-за своей русификации.

ну євреї бувають різні є і чимало євреїв українофілів навіть в УПА були євреї(хоча небагато)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: piton от января 5, 2014, 22:55
Цитата: LUTS от января  5, 2014, 22:51
азницы между украинским и русским Донбассом никакой
:) Никаких различий нету между грязными детьми. (С)
Бассейн уходит в Ростовскую обл., только вот шахты позакрывали.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 5, 2014, 22:56
Цитата: LUTS от января  5, 2014, 22:49
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 22:24
Цитата: LUTS от января  5, 2014, 22:01
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 22:00
До реч іне знаєте що означа його назва?
Дід.
Тобто це банальне "Дідо" ? А чому така дивна фонетична форма? хіба у нас десь є африкатизація?
Польський вплив, знову ж таки
зрозумів. типу прикол
ле все таки секрет їх скаженої популярності мені поки що невідомої. хоча чувачки пркиольні
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 5, 2014, 22:57
Цитата: LUTS от января  5, 2014, 22:51
Цитата: piton от января  5, 2014, 22:48
Ну, Донбасс естьбыл и в России.
Разницы между украинским и русским Донбассом никакой  :tss:
так ще сто ркоів тому вся Ростовщина була перевжано Українською
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 5, 2014, 22:58
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 22:56
зрозумів. типу прикол
ле все таки секрет їх скаженої популярності мені поки що невідомої. хоча чувачки пркиольні
Популярний саме через такі ролики, особливо у селах. Ситуації обіграні доволі знайомі просто.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 5, 2014, 23:00
Цитата: piton от января  5, 2014, 22:55
Цитата: LUTS от января  5, 2014, 22:51
азницы между украинским и русским Донбассом никакой
:) Никаких различий нету между грязными детьми. (С)
Бассейн уходит в Ростовскую обл., только вот шахты позакрывали.
Да в курсе я. Все позакрывали?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 5, 2014, 23:02
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2014, 22:59
Цитата: Dana от января  5, 2014, 22:36
Знову маю питання.
1. Що значить «туво»?
того?  :???
Тут мабуть тойво - туйво - туво
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Conservator от января 5, 2014, 23:02
Цитата: Python от января  5, 2014, 22:50
Чи не простіше було б перейменувати «зарубіжну літературу» на «іншомовну» і включити до неї як іноземних, так і територіально українських авторів?

навіщо, якщо иншомовні автори є не менш українськими за україномовних?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Poirot от января 5, 2014, 23:03
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2014, 23:02
Цитата: piton от января  5, 2014, 22:48
Ну, Донбасс естьбыл и в России.
Кузбас?
Сибирь.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Red Khan от января 5, 2014, 23:04
Цитата: Conservator от января  5, 2014, 20:17
в школах с украинским языком преподавания часть его произведений (питерской тематики) изучается в курсе зарубежной литературы, часть (украинской тематики) - украинской.
В курсе украинской литературы переведённое на УЛМ?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Red Khan от января 5, 2014, 23:05
Цитата: Poirot от января  5, 2014, 20:34
Цитата: Python от января  5, 2014, 20:31
Так же, как русская литература не включает в себя авторов, живших на территории РИ/РСФСР/РФ, но писавших свои произведения не на русском языке.
Хоть пример и не в тему, а Набоков русский писатель? Говорят, несколько книг на английском написал.
А Чингиз Айтматов русский писатель интересно? :???
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 5, 2014, 23:05
Цитата: LUTS от января  5, 2014, 22:49
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 22:24
Цитата: LUTS от января  5, 2014, 22:01
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 22:00
До реч іне знаєте що означа його назва?
Дід.
Тобто це банальне "Дідо" ? А чому така дивна фонетична форма? хіба у нас десь є африкатизація?
Польський вплив, знову ж таки
От уявіть, як би на сході митці так русифікували, як на заході полонізують!
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: piton от января 5, 2014, 23:05
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 22:57
ак ще сто ркоів тому вся Ростовщина була перевжано Українською
Так уж и вся? :)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 5, 2014, 23:05
Цитата: Red Khan от января  5, 2014, 23:04
Цитата: Conservator от января  5, 2014, 20:17
в школах с украинским языком преподавания часть его произведений (питерской тематики) изучается в курсе зарубежной литературы, часть (украинской тематики) - украинской.
В курсе украинской литературы переведённое на УЛМ?
Нет
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Red Khan от января 5, 2014, 23:06
Offtop
Цитата: Timiriliyev от января  5, 2014, 22:20
Тема про мову? Окей. Давно хотел высказаться. Элбэх киһи ааҕарыгар эрэнэбин.
В разделе «политика» некоторые господа очень часто пишут исключительно мовою, что создаёт трудности для модератора. Поймите, что мова сильно отличается от русского языка и человек, который видел украинский только в этикетке освежителя воздуха, совсем не понимает его. Вот например, если вдруг мин ылбычча бэйэм тылбынан суруйан киирэн бардахпына хайдах буолуоҕай? Сөбүлүөххүт эрэ, сөбүлүөххүт суоҕа, өйдүөххүт эрэ, өйдүөххүт суоҕа – мин дьыалам буолбатах. Аахтыгыт – өйдөөтүгүт. Өйдөөбөтүгүт – аахпатыгыт. Оннук диэхпин уп-уруккутан баҕа-санаалаах сылдьыбытым.
:E:
Әйтмәгез инде, туйдырдылар. :green:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 5, 2014, 23:06
Цитата: LUTS от января  5, 2014, 22:51
Цитата: piton от января  5, 2014, 22:48
Ну, Донбасс естьбыл и в России.
Разницы между украинским и русским Донбассом никакой  :tss:
(http://www.uglemetan.ru/img/RCBrus.gif)
А це не східна Слобожань?  :???
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 5, 2014, 23:06
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2014, 23:05
От уявіть, як би на сході митці так русифікували, як на заході полонізують!
ВЄрка Сердючка
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Red Khan от января 5, 2014, 23:08
Offtop
Цитата: Conservator от января  5, 2014, 22:43
ну и гугл-транслейт с украинского переводит хорошо, кнопка автоматического перевода в каждом сообщении имеется.
К сожалению у него только одна настройка языка на который надо переводить. Вот можно было бы настроить так, чтобы украинский переводили на русский, азербайджанский на турецкий (это прямые пары), а всё остальное на английский, тогда бы проблем не было.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Python от января 5, 2014, 23:09
Цитата: Conservator от января  5, 2014, 23:02
Цитата: Python от января  5, 2014, 22:50
Чи не простіше було б перейменувати «зарубіжну літературу» на «іншомовну» і включити до неї як іноземних, так і територіально українських авторів?

навіщо, якщо иншомовні автори є не менш українськими за україномовних?
Саме тому. На тлі іноземних авторів і Гоголь зійде за земляка-українця, і Короленко, і Шолом-Алейхем. Поява ж їх в одному курсі з україномовними виглядатиме як вистовбурчування їхньої неукраїнськості.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Red Khan от января 5, 2014, 23:09
Цитата: LUTS от января  5, 2014, 23:05
Цитата: Red Khan от января  5, 2014, 23:04
Цитата: Conservator от января  5, 2014, 20:17
в школах с украинским языком преподавания часть его произведений (питерской тематики) изучается в курсе зарубежной литературы, часть (украинской тематики) - украинской.
В курсе украинской литературы переведённое на УЛМ?
Нет
:o Что, прямо на русском и изучают?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 5, 2014, 23:12
Цитата: LUTS от января  5, 2014, 23:06
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2014, 23:05
От уявіть, як би на сході митці так русифікували, як на заході полонізують!
ВЄрка Сердючка
Та хіба то митець? Ось Подерев'янський...
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 5, 2014, 23:12
Цитата: Red Khan от января  5, 2014, 23:09
Цитата: LUTS от января  5, 2014, 23:05
Цитата: Red Khan от января  5, 2014, 23:04
Цитата: Conservator от января  5, 2014, 20:17
в школах с украинским языком преподавания часть его произведений (питерской тематики) изучается в курсе зарубежной литературы, часть (украинской тематики) - украинской.
В курсе украинской литературы переведённое на УЛМ?
Нет
:o Что, прямо на русском и изучают?
В курсе зарубежной литературы, да.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 5, 2014, 23:14
Цитата: Red Khan от января  5, 2014, 23:09
Цитата: LUTS от января  5, 2014, 23:05
Цитата: Red Khan от января  5, 2014, 23:04
Цитата: Conservator от января  5, 2014, 20:17
в школах с украинским языком преподавания часть его произведений (питерской тематики) изучается в курсе зарубежной литературы, часть (украинской тематики) - украинской.
В курсе украинской литературы переведённое на УЛМ?
Нет
:o Что, прямо на русском и изучают?
Спроби вчити російську літературу в українському перекладі торпедувала наша вчителька. Наказувала шукати та читати тільки оригінали.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Red Khan от января 5, 2014, 23:14
Цитата: LUTS от января  5, 2014, 23:12
В курсе зарубежной литературы, да.
Ну в зарубежной куда ни шло, но Консерватор писал что произведения украинской тематики изучают в курсе украинской литературы.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 5, 2014, 23:15
Цитата: Conservator от января  5, 2014, 23:02
Цитата: Python от января  5, 2014, 22:50
Чи не простіше було б перейменувати «зарубіжну літературу» на «іншомовну» і включити до неї як іноземних, так і територіально українських авторів?

навіщо, якщо иншомовні автори є не менш українськими за україномовних?
лише невеличке число з них є такими
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Conservator от января 5, 2014, 23:15
Цитата: Red Khan от января  5, 2014, 23:04
В курсе украинской литературы переведённое на УЛМ?

на украинский переведены только отдельные произведения (в частности, "ТБ"). в хрестоматии по укрлит. Гоголя нет, стало быть, изучают на русском.

но Павло с Даркмаксом (они в отличие от меня учились в украинских школах, я в русской) говорят, что в курсе укрлит у них Гоголя не было. все действующие программы по укрлит я читал, там он есть. видимо, недостаток часов приводит к тому, что часть тем, по которой не предумострена форма контроля, учитель упускает (тем более, что Гоголь изучается также в курсе зарлит).
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 5, 2014, 23:16
Цитата: Red Khan от января  5, 2014, 23:05
Цитата: Poirot от января  5, 2014, 20:34
Цитата: Python от января  5, 2014, 20:31
Так же, как русская литература не включает в себя авторов, живших на территории РИ/РСФСР/РФ, но писавших свои произведения не на русском языке.
Хоть пример и не в тему, а Набоков русский писатель? Говорят, несколько книг на английском написал.
А Чингиз Айтматов русский писатель интересно? :???
сомневаюсь. Если бы он был русским писателем то получаеться что был бы сам сабжем собственного термина а это абсурдно
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Red Khan от января 5, 2014, 23:16
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2014, 23:14
Спроби вчити російську літературу в українському перекладі торпедувала наша вчителька. Наказувала шукати та читати тільки оригінали.
Ну это ладно, речь же шла о произведениях Гоголя в курсе украинской литературы.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 5, 2014, 23:16
Цитата: Conservator от января  5, 2014, 23:15
Цитата: Red Khan от января  5, 2014, 23:04
В курсе украинской литературы переведённое на УЛМ?

на украинский переведены только отдельные произведения (в частности, "ТБ"). в хрестоматии по укрлит. Гоголя нет, стало быть, изучают на русском.

но Павло с Даркмаксом (они в отличие от меня учились в украинских школах, я в русской) говорят, что в курсе укрлит у них Гоголя не было. все действующие программы по укрлит я читал, там он есть. видимо, недостаток часов приводит к тому, что часть тем, по которой не предумострена форма контроля, учитель упускает (тем более, что Гоголь изучается также в курсе зарлит).
Та їх і в хрестоматіях укр.літ. не було.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 5, 2014, 23:17
Цитата: Red Khan от января  5, 2014, 23:14
Цитата: LUTS от января  5, 2014, 23:12
В курсе зарубежной литературы, да.
Ну в зарубежной куда ни шло, но Консерватор писал что произведения украинской тематики изучают в курсе украинской литературы.
Такого в украинских школах нет. Про русские не знаю.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Conservator от января 5, 2014, 23:17
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2014, 23:14
Наказувала шукати та читати тільки оригінали

"Евгения Онегина" можна й у перекладі (принаймні, порівнюючи його з першотвором), вар-т Бажана з формального боку якісніший за пушкінський ориґінал.



Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 5, 2014, 23:17
Цитата: piton от января  5, 2014, 23:05
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 22:57
ак ще сто ркоів тому вся Ростовщина була перевжано Українською
Так уж и вся? :)
Дарк викладав карти до самого Ростова переважно  українські села тягнулись точно
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 5, 2014, 23:17
Цитата: Conservator от января  5, 2014, 23:17
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2014, 23:14
Наказувала шукати та читати тільки оригінали

"Евгения Онегина" можна й у перекладі (принаймні, порівнюючи його з першотвором), вар-т Бажана з формального боку якісніший за пушкінський ориґінал.
Якого року переклад?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 5, 2014, 23:18
Цитата: Conservator от января  5, 2014, 23:17
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2014, 23:14
Наказувала шукати та читати тільки оригінали

"Евгения Онегина" можна й у перекладі (принаймні, порівнюючи його з першотвором), вар-т Бажана з формального боку якісніший за пушкінський ориґінал.
Письмо Онегина к Татьяне помню на память учили. При этом русского языка никогда не изучали.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Conservator от января 5, 2014, 23:18
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2014, 23:16
Та їх і в хрестоматіях укр.літ. не було.

я ж так и написал -

Цитата: Conservator от января  5, 2014, 23:15
в хрестоматии по укрлит. Гоголя нет

в хрестоматиях вообще слишком многих текстов, которые есть в программе, нет.

Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 5, 2014, 23:19
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 23:17
Цитата: piton от января  5, 2014, 23:05
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 22:57
ак ще сто ркоів тому вся Ростовщина була перевжано Українською
Так уж и вся? :)
Дарк викладав карти до самого Ростова переважно  українські села тягнулись точно
Це можна Таганріжжям назвати, але не Ростовщиною. З Кубанню - Поозов'ям.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Timiriliyev от января 5, 2014, 23:19
Цитата: Red Khan от января  5, 2014, 23:06
если вдруг мин ылбычча бэйэм тылбынан суруйан киирэн бардахпына хайдах буолуоҕай? Сөбүлүөххүт эрэ, сөбүлүөххүт суоҕа, өйдүөххүт эрэ, өйдүөххүт суоҕа – мин дьыалам буолбатах. Аахтыгыт – өйдөөтүгүт. Өйдөөбөтүгүт – аахпатыгыт. Оннук диэхпин уп-уруккутан баҕа-санаалаах сылдьыбытым.
Всё же переведу. Дословно, правда.
...если вдруг я взявши своим языком начну писать, то как будет? Вам понравится ли, вам не понравится ли, вы поймёте ли, вы не поймёте ли – не моё дело. Вы прочитали – вы поняли. Вы не поняли – вы не прочитали. Давным-давно ходил с желанием так сказать.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 5, 2014, 23:20
Цитата: LUTS от января  5, 2014, 23:12
Цитата: Red Khan от января  5, 2014, 23:09
Цитата: LUTS от января  5, 2014, 23:05
Цитата: Red Khan от января  5, 2014, 23:04
Цитата: Conservator от января  5, 2014, 20:17
в школах с украинским языком преподавания часть его произведений (питерской тематики) изучается в курсе зарубежной литературы, часть (украинской тематики) - украинской.
В курсе украинской литературы переведённое на УЛМ?
Нет
:o Что, прямо на русском и изучают?
В курсе зарубежной литературы, да.
у нас в підручнику у малих творів давались обидва варінати а у великих тіки переклад
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Timiriliyev от января 5, 2014, 23:21
Цитата: Red Khan от января  5, 2014, 23:06
Әйтмәгез инде, туйдырдылар. :green:
Offtop
Теперь прошу перевод студияга.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: piton от января 5, 2014, 23:21
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 23:16
сомневаюсь. Если бы он был русским писателем то получаеться что был бы сам сабжем собственного термина а это абсурдн
Странно. От Киргизии он никогда не забывал. Думаю, русские во всяком случае не будут отказываться, если его к русским писателям причислят. И русский. В этом нечто плохое есть?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 5, 2014, 23:23
Цитата: Conservator от января  5, 2014, 23:17
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2014, 23:14
Наказувала шукати та читати тільки оригінали

"Евгения Онегина" можна й у перекладі (принаймні, порівнюючи його з першотвором), вар-т Бажана з формального боку якісніший за пушкінський ориґінал.
до речі Бажан дуже специфічна людина з одного боку неабиякий діяч з іншого втердий комуняка. як ви думаєте як би він повів сееб якби дожив до 89-91рр? чи підтримав би анціональний рух як більшість інших українських радянських письменників і поетів чи підтримував би центр?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 5, 2014, 23:23
Цитата: piton от января  5, 2014, 23:21
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 23:16
сомневаюсь. Если бы он был русским писателем то получаеться что был бы сам сабжем собственного термина а это абсурдн
Странно. От Киргизии он никогда не забывал. Думаю, русские во всяком случае не будут отказываться, если его к русским писателям причислят. И русский. В этом нечто плохое есть?
Да, русские отказываются признавать русскими только проституток из Донбасса  ::)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Red Khan от января 5, 2014, 23:23
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 23:16
Цитата: Red Khan от января  5, 2014, 23:05
Цитата: Poirot от января  5, 2014, 20:34
Цитата: Python от января  5, 2014, 20:31
Так же, как русская литература не включает в себя авторов, живших на территории РИ/РСФСР/РФ, но писавших свои произведения не на русском языке.
Хоть пример и не в тему, а Набоков русский писатель? Говорят, несколько книг на английском написал.
А Чингиз Айтматов русский писатель интересно? :???
сомневаюсь. Если бы он был русским писателем то получаеться что был бы сам сабжем собственного термина а это абсурдно
В Википедии написано что он писал и на киргизском и на русском. Какие конкретно произведения на русском, а какие на киргизском непонятно правда. В самом тексте статьи есть только упоминания.
ЦитироватьВ 1952 году начал публиковать в периодической печати рассказы на киргизском языке.
ЦитироватьПовесть «Лицом к лицу» на киргизском языке была опубликована в июне 1957 в журнале «Ала-Тоо». Повесть «Джамиля» увидела свет впервые на французском языке в переводе Луи Арагона также в 1957 году. В том же году были опубликованы его рассказы в журнале «Новый мир», а также вышла в свет повесть «Джамиля́» на русском языке, принёсшая Айтматову мировую известность.[1]

ЦитироватьПосле «Джамили» были также опубликованы повести «Верблюжий глаз» (1960), «Первый учитель» (1961), «Материнское поле» (1963) и сборник «Повести гор и степей» (1963), за которую писатель получил Ленинскую Премию. Все эти произведения выходили одновременно по-русски и по-киргизски.
Авторский перевод?

ЦитироватьРоман «Белый пароход» (1970) был опубликован на русском языке и на долгие годы становится одним из наиболее признанных произведений Чингиза Айтматова во всем мире, а экранизация романа была показана на международных кинофестивалях в Берлине и в Венеции.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 5, 2014, 23:24
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2014, 23:19
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 23:17
Цитата: piton от января  5, 2014, 23:05
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 22:57
ак ще сто ркоів тому вся Ростовщина була перевжано Українською
Так уж и вся? :)
Дарк викладав карти до самого Ростова переважно  українські села тягнулись точно
Це можна Таганріжжям назвати, але не Ростовщиною. З Кубанню - Поозов'ям.
термінолоігя не так важлива
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dana от января 5, 2014, 23:25
Цитата: LUTS от января  5, 2014, 23:02
Тут мабуть тойво - туйво - туво
Тово наша територія
Шо то має бути хлопці? Шо туво таке?


PS. LUTS, ви з Волині?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Conservator от января 5, 2014, 23:25
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2014, 23:17
Цитата: Conservator от января  5, 2014, 23:17
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2014, 23:14Наказувала шукати та читати тільки оригінали
"Евгения Онегина" можна й у перекладі (принаймні, порівнюючи його з першотвором), вар-т Бажана з формального боку якісніший за пушкінський ориґінал.
Якого року переклад?

я натупив. його Рильський перекладав, а Бажан инші речі Пушкіна.

не пам'ятаю, треба у 20-томнику глянути в коментарях.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 5, 2014, 23:26
Цитата: piton от января  5, 2014, 23:21
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 23:16
сомневаюсь. Если бы он был русским писателем то получаеться что был бы сам сабжем собственного термина а это абсурдн
Странно. От Киргизии он никогда не забывал. Думаю, русские во всяком случае не будут отказываться, если его к русским писателям причислят. И русский. В этом нечто плохое есть?
и русский єто уже другой коленкор чем просто русский пситаель.
а вообще я не чонеь силен в его вторчестве это ндао изучть ее подробно чтобы понять относитсья ли он к русской литературе
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 5, 2014, 23:27
Стосовно Кубанської та Донської козацьких областей можу сказати, що низ річок та взагалі Поозов'я заселяли українці, а вище за течією рік селилися южани (південні великороси). Тому претензії не можна висувати на всю Ростовщину чи Краснодарщину.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: alant от января 5, 2014, 23:28
Цитата: Conservator от января  5, 2014, 23:17
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2014, 23:14
Наказувала шукати та читати тільки оригінали

"Евгения Онегина" можна й у перекладі (принаймні, порівнюючи його з першотвором), вар-т Бажана з формального боку якісніший за пушкінський ориґінал.
Пушкинофобия  :negozhe:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 5, 2014, 23:28
Цитата: Conservator от января  5, 2014, 23:25
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2014, 23:17
Цитата: Conservator от января  5, 2014, 23:17
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2014, 23:14Наказувала шукати та читати тільки оригінали
"Евгения Онегина" можна й у перекладі (принаймні, порівнюючи його з першотвором), вар-т Бажана з формального боку якісніший за пушкінський ориґінал.
Якого року переклад?

я натупив. його Рильський перекладав, а Бажан инші речі Пушкіна.

не пам'ятаю, треба у 20-томнику глянути в коментарях.
до речі мені чогось важко вимовити оце "инші". а от "иньші" з м'яким н норм
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 5, 2014, 23:29
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2014, 23:27
Стосовно Кубанської та Донської козацьких областей можу сказати, що низ річок та взагалі Поозов'я заселяли українці, а вище за течією рік селилися южани (південні великороси). Тому претензії не можна висувати на всю Ростовщину чи Краснодарщину.
а можете для научності якусь карту привести? якщо не складно.ю щоб оцінити кордони
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 5, 2014, 23:30
Цитата: Dana от января  5, 2014, 23:25
Цитата: LUTS от января  5, 2014, 23:02
Тут мабуть тойво - туйво - туво
Тово наша територія
Шо то має бути хлопці? Шо туво таке?


PS. LUTS, ви з Волині?
Якщо в цьому випадку, то-во - это вот. То на Галичині часто вживається в значенні це

Так, історично в нас Волинь, діалект відповідний
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 5, 2014, 23:30
Цитата: alant от января  5, 2014, 23:28
Цитата: Conservator от января  5, 2014, 23:17
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2014, 23:14
Наказувала шукати та читати тільки оригінали

"Евгения Онегина" можна й у перекладі (принаймні, порівнюючи його з першотвором), вар-т Бажана з формального боку якісніший за пушкінський ориґінал.
Пушкинофобия  :negozhe:
К сожалению, у Концерва она есть. Впредь предлагаю писать по-русски для удобства изучающих, но еще не знающих.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Red Khan от января 5, 2014, 23:30
Offtop
Цитата: Timiriliyev от января  5, 2014, 23:19
...если вдруг я взявши своим языком начну писать, то как будет? Вам понравится ли, вам не понравится ли, вы поймёте ли, вы не поймёте ли – не моё дело. Вы прочитали – вы поняли. Вы не поняли – вы не прочитали. Давным-давно ходил с желанием так сказать.
Проблема в том, что якутов здесь больше нет и Вы будете разговаривать сами с собой. И Гугл транслейт тоже не поможет. Я вот иногда в знак протеста на турецкий перехожу, как Пуаро на хорватский. :)
P.S. Ещё порой азербайджанцы тоже порой между собой на азербайджанский переходят.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Red Khan от января 5, 2014, 23:31
Offtop
Цитата: Timiriliyev от января  5, 2014, 23:21
Цитата: Red Khan от января  5, 2014, 23:06
Әйтмәгез инде, туйдырдылар. :green:
Теперь прошу перевод студияга.
"Не говорите уж, надоели" (дословно - накормили).
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 5, 2014, 23:32
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 23:28
Цитата: Conservator от января  5, 2014, 23:25
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2014, 23:17
Цитата: Conservator от января  5, 2014, 23:17
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2014, 23:14Наказувала шукати та читати тільки оригінали
"Евгения Онегина" можна й у перекладі (принаймні, порівнюючи його з першотвором), вар-т Бажана з формального боку якісніший за пушкінський ориґінал.
Якого року переклад?

я натупив. його Рильський перекладав, а Бажан инші речі Пушкіна.

не пам'ятаю, треба у 20-томнику глянути в коментарях.
до речі мені чогось важко вимовити оце "инші". а от "иньші" з м'яким н норм
Так можно. Смягчение может идти на две буквы. Орфография местами так и подразумевает.
Но к чёрту этот харьковский крывопись!
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Conservator от января 5, 2014, 23:33
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 23:23
до речі Бажан дуже специфічна людина з одного боку неабиякий діяч з іншого втердий комуняка. як ви думаєте як би він повів сееб якби дожив до 89-91рр? чи підтримав би анціональний рух як більшість інших українських радянських письменників і поетів чи підтримував би центр?

якщо вже Гончар підтримав (значно молодший за Бажана)... Бажан безумовно б підтримав проголошення незалежности у 1991, але діяв би дуже помірковано.

однак Бажану, якби дожив, було б під 90 у 1991.

він узагалі, ІМГО, був найбільшим поетом з тих представників його покоління, хто пережив сталінську добу. причому в усіх текстах (на відміну від Тичини, творчість якого дуже нерівна).

Рильського не беру, він крутий, але холодний, чи що. немов із логаритмічною лінійкою відмірював вірші)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 5, 2014, 23:33
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 23:29
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2014, 23:27
Стосовно Кубанської та Донської козацьких областей можу сказати, що низ річок та взагалі Поозов'я заселяли українці, а вище за течією рік селилися южани (південні великороси). Тому претензії не можна висувати на всю Ростовщину чи Краснодарщину.
а можете для научності якусь карту привести? якщо не складно.ю щоб оцінити кордони
Ну, одну Вы уже видели.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Red Khan от января 5, 2014, 23:34
Цитата: piton от января  5, 2014, 23:21
Думаю, русские во всяком случае не будут отказываться, если его к русским писателям причислят.
У него тематика произведений в основном про Среднюю Азию, а не про Россию, если что. В связи с последними веяниями вполне могут и отказаться.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 5, 2014, 23:35
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2014, 23:32
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 23:28
Цитата: Conservator от января  5, 2014, 23:25
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2014, 23:17
Цитата: Conservator от января  5, 2014, 23:17
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2014, 23:14Наказувала шукати та читати тільки оригінали
"Евгения Онегина" можна й у перекладі (принаймні, порівнюючи його з першотвором), вар-т Бажана з формального боку якісніший за пушкінський ориґінал.
Якого року переклад?

я натупив. його Рильський перекладав, а Бажан инші речі Пушкіна.

не пам'ятаю, треба у 20-томнику глянути в коментарях.
до речі мені чогось важко вимовити оце "инші". а от "иньші" з м'яким н норм
Так можно. Смягчение может идти на две буквы. Орфография местами так и подразумевает.
Но к чёрту этот харьковский крывопись!
солідарний з вами вцілому але саме ідея реанімувати початкове И мені запала до душі . це ж був би простий і легкий щлях відновити ту  оплакану Шевельовим 6фонемну структуру :)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Conservator от января 5, 2014, 23:35
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 23:28
до речі мені чогось важко вимовити оце "инші". а от "иньші" з м'яким н норм

раптово - там і є пом'якшення. реґресивна асиміляція ж.

Цитата: alant от января  5, 2014, 23:28
Пушкинофобия

да. терпіти його ненавиджу :)

Цитата: DarkMax2 от января  5, 2014, 23:32
Но к чёрту этот харьковский крывопись!

у Харківському правописі якраз "інший" :no:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 5, 2014, 23:36
Цитата: Conservator от января  5, 2014, 23:35
у Харківському правописі якраз "інший" :no:
Харьковскую крывопись и производные. Ок?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 5, 2014, 23:37
Цитата: Conservator от января  5, 2014, 23:33
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 23:23
до речі Бажан дуже специфічна людина з одного боку неабиякий діяч з іншого втердий комуняка. як ви думаєте як би він повів сееб якби дожив до 89-91рр? чи підтримав би анціональний рух як більшість інших українських радянських письменників і поетів чи підтримував би центр?

якщо вже Гончар підтримав (значно молодший за Бажана)... Бажан безумовно б підтримав проголошення незалежности у 1991, але діяв би дуже помірковано.

а фактор віку тут був суттєвий?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Timiriliyev от января 5, 2014, 23:37
Цитата: Red Khan от января  5, 2014, 23:30
Проблема в том, что якутов здесь больше нет и Вы будете разговаривать сами с собой. И Гугл транслейт тоже не поможет. Я вот иногда в знак протеста на турецкий перехожу, как Пуаро на хорватский. :)
P.S. Ещё порой азербайджанцы тоже порой между собой на азербайджанский переходят.
Offtop
Это даёт широкие возможности для обхода правил по части культурного общения. К тому же, Гугл транслейту я не верю и верить никогда не буду. Один раз попользовался в 2010 и всё.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: piton от января 5, 2014, 23:37
Цитата: LUTS от января  5, 2014, 23:23
Да, русские отказываются признавать русскими только проституток из Донбасса
Про проституток не буду спорить, но какой резон отказываться от хорошего? Чем Гоголь не угодил вам? Тем более, что нормального прилагательного к своей стране еще не придумали. :)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Red Khan от января 5, 2014, 23:38
Offtop
Цитата: Timiriliyev от января  5, 2014, 23:37
К тому же, Гугл транслейту я не верю и верить никогда не буду. Один раз попользовался в 2010 и всё.
А паре украинский-русский вполне можно довериться. Просто мне лично лень каждый раз страничку открывать и копировать туда текст.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Conservator от января 5, 2014, 23:39
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2014, 23:36
Харьковскую крывопись и производные. Ок?

нє.

и- - це спільноукраїнська діялектна риса, характерна для літературної вимови. і етимологічно там и-, бо на місці давньоруської "и".

і це не похідна від УП-28/29, а навпаки, він - похідна від праврписів, де було и-.

Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 5, 2014, 23:39
Тема странно превратилась в обсуждение изучения украинской литературы :) Вроде в тему, но как-то параллельно названию топика.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 5, 2014, 23:40
Цитата: Conservator от января  5, 2014, 23:39
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2014, 23:36
Харьковскую крывопись и производные. Ок?

нє.

и- - це спільноукраїнська діялектна риса, характерна для літературної вимови. і етимологічно там и-, бо на місці давньоруської "и".

і це не похідна від УП-28/29, а навпаки, він - похідна від праврписів, де було и-.
Я про орфоэпию и не заикался. Это отдельная тема. Я про правописание.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Conservator от января 5, 2014, 23:40
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 23:37
а фактор віку тут був суттєвий?

фактор покоління.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 5, 2014, 23:41
Цитата: Conservator от января  5, 2014, 23:35
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 23:28
до речі мені чогось важко вимовити оце "инші". а от "иньші" з м'яким н норм

раптово - там і є пом'якшення. реґресивна асиміляція ж.
 
чв мене вона дуже непослідвна і в нормативнмоу "інші" в мене її нема(а от в "незалежність" і в "свято" є) тому і альтернативне "инші" я також на автоматі спробував вимовити без асиміляції. Але якщо стандартна форма без неї вимволась норм то форма з почтковим и далась дуже важко 
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Conservator от января 5, 2014, 23:41
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2014, 23:39
Тема странно превратилась в обсуждение изучения украинской литературы :) Вроде в тему, но как-то параллельно названию топика.

блог же.

Цитата: DarkMax2 от января  5, 2014, 23:40
Я про орфоэпию и не заикался. Это отдельная тема. Я про правописание.

етимологічний ґрунт для написання и- є, цього досить.

+фонематичний принцип правопису.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 5, 2014, 23:42
Цитата: piton от января  5, 2014, 23:37
Цитата: LUTS от января  5, 2014, 23:23
Да, русские отказываются признавать русскими только проституток из Донбасса
Про проституток не буду спорить, но какой резон отказываться от хорошего? Чем Гоголь не угодил вам? Тем более, что нормального прилагательного к своей стране еще не придумали. :)
Да всем угодил, но по-русски писал и в курсе украинской литературы он присутсвовать не может по определению.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 5, 2014, 23:43
Цитата: piton от января  5, 2014, 23:37
[  более, что нормального прилагательного к своей стране еще не придумали. :)
ась?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 5, 2014, 23:44
Кстати, существует пласт кубанской балачковой литературы!
Нужно ли её упоминать в рамках украинской?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 5, 2014, 23:44
Цитата: Conservator от января  5, 2014, 23:40
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 23:37
а фактор віку тут був суттєвий?

фактор покоління.
тобто те яке вже точно сформувалося вже за Брежнєва чи стаіна воно було апріорі лояльнішим? ну це логінчо так
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: piton от января 5, 2014, 23:44
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 23:43
ась?
Я о том, что мысль об украинском писателе Гоголе ступор вызывает.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 5, 2014, 23:45
Цитата: piton от января  5, 2014, 23:44
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 23:43
ась?
Я о том, что мысль об украинском писателе Гоголе ступор вызывает.
У кого?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 5, 2014, 23:45
Цитата: piton от января  5, 2014, 23:44
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 23:43
ась?
Я о том, что мысль об украинском писателе Гоголе ступор вызывает.
Для Украины это традиционная мысль. Я с такой вырос.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 5, 2014, 23:45
Цитата: piton от января  5, 2014, 23:44
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 23:43
ась?
Я о том, что мысль об украинском писателе Гоголе ступор вызывает.
у кого?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Red Khan от января 5, 2014, 23:46
Цитата: piton от января  5, 2014, 23:44
Я о том, что мысль об украинском писателе Гоголе ступор вызывает.
Ну мысль о российском поэте Тукае у меня тоже ступор вызывает. :)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: piton от января 5, 2014, 23:46
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2014, 23:44
стати, существует пласт кубанской балачковой литературы!
Нужно ли её упоминать в рамках украинской?
Как хорошо во времена оны було!
Стандартная форумулировка - малороссийский (кубанский) писатель украинофильского направления...
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 5, 2014, 23:46
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2014, 23:45
Цитата: piton от января  5, 2014, 23:44
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 23:43
ась?
Я о том, что мысль об украинском писателе Гоголе ступор вызывает.
Для Украины это традиционная мысль. Я с такой вырос.
Аналогінчо. Ну я то взагалі з Полтавщини у нас по інакшому і не можна думати :)
От щодо Короленка я вже невпевнений бо вні хороша людина але української тематики в нього обмаль
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: alant от января 5, 2014, 23:47
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 23:17
Цитата: piton от января  5, 2014, 23:05
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 22:57
ак ще сто ркоів тому вся Ростовщина була перевжано Українською
Так уж и вся? :)
Дарк викладав карти до самого Ростова переважно  українські села тягнулись точно
В мене далекі родичі в Усть-Донецькому р-ні Рост обл. мешкають. У 1986 р. говорили російською.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 5, 2014, 23:47
Цитата: piton от января  5, 2014, 23:46
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2014, 23:44
стати, существует пласт кубанской балачковой литературы!
Нужно ли её упоминать в рамках украинской?
Как хорошо во времена оны було!
Стандартная форумулировка - малороссийский (кубанский) писатель украинофильского направления...
Вот пример: (wiki/ru) Варавва,_Иван_Фёдорович (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%B0%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%B2%D0%B0,_%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%A4%D1%91%D0%B4%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87)
Самый известный из тех, про которых я слышал.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Poirot от января 5, 2014, 23:47
Цитата: Red Khan от января  5, 2014, 23:30
Я вот иногда в знак протеста на турецкий перехожу, как Пуаро на хорватский.
Могу и на немецкий перейти.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 5, 2014, 23:47
Цитата: Red Khan от января  5, 2014, 23:46
Цитата: piton от января  5, 2014, 23:44
Я о том, что мысль об украинском писателе Гоголе ступор вызывает.
Ну мысль о российском поэте Тукае у меня тоже ступор вызывает. :)
а кто эьто?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 5, 2014, 23:48
Цитата: alant от января  5, 2014, 23:47
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 23:17
Цитата: piton от января  5, 2014, 23:05
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 22:57
ак ще сто ркоів тому вся Ростовщина була перевжано Українською
Так уж и вся? :)
Дарк викладав карти до самого Ростова переважно  українські села тягнулись точно
В мене далекі родичі в Усть-Донецькому р-ні Рост обл. мешкають. У 1986 р. говорили російською.
ну в 86 ы в Киэвы не всы украънську розумыли. То вже не репрезентативний час
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Alexandra A от января 5, 2014, 23:49
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2014, 23:39
Тема странно превратилась в обсуждение изучения украинской литературы :) Вроде в тему, но как-то параллельно названию топика.
Причём заметьте оффтоп про украино-русскую литературу начала совсем не Александра А...

Кого там ещё надо гнать из темы?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 5, 2014, 23:52
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 23:48
Цитата: alant от января  5, 2014, 23:47
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 23:17
Цитата: piton от января  5, 2014, 23:05
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 22:57
ак ще сто ркоів тому вся Ростовщина була перевжано Українською
Так уж и вся? :)
Дарк викладав карти до самого Ростова переважно  українські села тягнулись точно
В мене далекі родичі в Усть-Донецькому р-ні Рост обл. мешкають. У 1986 р. говорили російською.
ну в 86 ы в Киэвы не всы украънську розумыли. То вже не репрезентативний час
Згоден. Україна досі не відновилась у культурному та мовному планах.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 5, 2014, 23:53
Цитата: alant от января  5, 2014, 23:47
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 23:17
Цитата: piton от января  5, 2014, 23:05
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 22:57
ак ще сто ркоів тому вся Ростовщина була перевжано Українською
Так уж и вся? :)
Дарк викладав карти до самого Ростова переважно  українські села тягнулись точно
В мене далекі родичі в Усть-Донецькому р-ні Рост обл. мешкають. У 1986 р. говорили російською.
Жена брата бабушки из села Кутейниково, Чертковского района Ростовской обл. в начале 90-х, приезжала, говорила на украинском. Хорошо помню.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Red Khan от января 5, 2014, 23:53
Цитата: Poirot от января  5, 2014, 23:47
Цитата: Red Khan от января  5, 2014, 23:30
Я вот иногда в знак протеста на турецкий перехожу, как Пуаро на хорватский.
Могу и на немецкий перейти.
Вам хорошо, у Вас выбор большой. :'( А я могу только на турецкий. :(
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: -Dreamer- от января 5, 2014, 23:54
Цитата: Red Khan от января  5, 2014, 23:53
Вам хорошо, у Вас выбор большой. :'( А я могу только на турецкий. :(
На татарский можете. Его Гугл не знает.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Red Khan от января 5, 2014, 23:54
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 23:47
Цитата: Red Khan от января  5, 2014, 23:46
Цитата: piton от января  5, 2014, 23:44
Я о том, что мысль об украинском писателе Гоголе ступор вызывает.
Ну мысль о российском поэте Тукае у меня тоже ступор вызывает. :)
а кто эьто?
Татарский Пушкин Шевченко. :)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Red Khan от января 5, 2014, 23:57
Цитата: -Dreamer- от января  5, 2014, 23:54
Цитата: Red Khan от января  5, 2014, 23:53
Вам хорошо, у Вас выбор большой. :'( А я могу только на турецкий. :(
На татарский можете. Его Гугл не знает.
В том-то и дело. :(
Offtop
Слышал слухи, что гугловцы в Казань приезжали, хотят поддержку татарского включить.  :tss: Вот тогда держитесь украинцы!!!
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 5, 2014, 23:57
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2014, 23:52
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 23:48
Цитата: alant от января  5, 2014, 23:47
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 23:17
Цитата: piton от января  5, 2014, 23:05
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 22:57
ак ще сто ркоів тому вся Ростовщина була перевжано Українською
Так уж и вся? :)
Дарк викладав карти до самого Ростова переважно  українські села тягнулись точно
В мене далекі родичі в Усть-Донецькому р-ні Рост обл. мешкають. У 1986 р. говорили російською.
ну в 86 ы в Киэвы не всы украънську розумыли. То вже не репрезентативний час
Згоден. Україна досі не відновилась у культурному та мовному планах.
та отож. навіть за найкращої політики потрібно багато років
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 5, 2014, 23:58
Цитата: Red Khan от января  5, 2014, 23:53
Цитата: Poirot от января  5, 2014, 23:47
Цитата: Red Khan от января  5, 2014, 23:30
Я вот иногда в знак протеста на турецкий перехожу, как Пуаро на хорватский.
Могу и на немецкий перейти.
Вам хорошо, у Вас выбор большой. :'( А я могу только на турецкий. :(
а на татарский?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Red Khan от января 5, 2014, 23:59
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 23:58
Цитата: Red Khan от января  5, 2014, 23:53
Цитата: Poirot от января  5, 2014, 23:47
Цитата: Red Khan от января  5, 2014, 23:30
Я вот иногда в знак протеста на турецкий перехожу, как Пуаро на хорватский.
Могу и на немецкий перейти.
Вам хорошо, у Вас выбор большой. :'( А я могу только на турецкий. :(
а на татарский?
Так кто меня поймёт-то? :(
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 5, 2014, 23:59
Цитата: Red Khan от января  5, 2014, 23:57
Offtop
Слышал слухи, что гугловцы в Казань приезжали, хотят поддержку татарского включить.  :tss: Вот тогда держитесь украинцы!!!
Мне кнопочку транслейт не проблема нажать, как-то
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 6, 2014, 00:01
Цитата: Red Khan от января  5, 2014, 23:54
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 23:47
Цитата: Red Khan от января  5, 2014, 23:46
Цитата: piton от января  5, 2014, 23:44
Я о том, что мысль об украинском писателе Гоголе ступор вызывает.
Ну мысль о российском поэте Тукае у меня тоже ступор вызывает. :)
а кто эьто?
Татарский Пушкин Шевченко. :)
был в рувики некий троль которій доказівал в осбуждении статьи про Тараса Шевченка  что мол нужно писать что он российский поет. Сначала пытался троллить чисто по формлаьному признаку мол раз был подданым России то российский а после очевидных примеров с поляками(или литовцами не помню) которых российсикми точно никто не назовет слился и начал откровенный шовинизм гнать
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: -Dreamer- от января 6, 2014, 00:01
Цитата: Red Khan от января  5, 2014, 23:59
Так кто меня поймёт-то?
Сергий Казак. Он смешает российскую, украинскую и татарскую и ответит Вам на глоубал козак-суржике. :green:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 6, 2014, 00:02
Цитата: Pawlo от января  6, 2014, 00:01
Цитата: Red Khan от января  5, 2014, 23:54
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 23:47
Цитата: Red Khan от января  5, 2014, 23:46
Цитата: piton от января  5, 2014, 23:44
Я о том, что мысль об украинском писателе Гоголе ступор вызывает.
Ну мысль о российском поэте Тукае у меня тоже ступор вызывает. :)
а кто эьто?
Татарский Пушкин Шевченко. :)
был в рувики некий троль которій доказівал в осбуждении статьи про Тараса Шевченка  что мол нужно писать что он российский поет. Сначала пытался троллить чисто по формлаьному признаку мол раз был подданым России то российский а после очевидных примеров с поляками(или литовцами не помню) которых российсикми точно никто не назовет слился и начал откровенный шовинизм гнать
Прозу он на русском писал, а значит не поэт, а писатель российский.
Кстати! http://glavcom.tv/video/4169.html
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Red Khan от января 6, 2014, 00:03
Цитата: LUTS от января  5, 2014, 23:59
Цитата: Red Khan от января  5, 2014, 23:57
Offtop
Слышал слухи, что гугловцы в Казань приезжали, хотят поддержку татарского включить.  :tss: Вот тогда держитесь украинцы!!!
Мне кнопочку транслейт не проблема нажать, как-то
Хе, этож электронный переводчик да ещё и тюркский язык.  8-) Даже если пара будет (а скорее всего так и будет) татарский<->русский, сложные предложения, да ещё на первых порах ему явно будут не по зубам. Я вот лично мучился формулируя предложения на турецком так, чтобы на английском хоть что-то понятное выходило.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Alexi84 от января 6, 2014, 00:05
Цитата: Poirot от января  5, 2014, 23:47
Цитата: Red Khan от января  5, 2014, 23:30
Я вот иногда в знак протеста на турецкий перехожу, как Пуаро на хорватский.
Могу и на немецкий перейти.
Offtop
А я никак не определюсь, на какой язык лучше переходить в таких случаях. То ли на чешский, то ли на итальянский...  :???
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Red Khan от января 6, 2014, 00:05
Цитата: -Dreamer- от января  6, 2014, 00:01
Цитата: Red Khan от января  5, 2014, 23:59
Так кто меня поймёт-то?
Сергий Казак. Он смешает российскую, украинскую и татарскую и ответит Вам на глоубал козак-суржике. :green:
Ну хоть кто-то! :)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 6, 2014, 00:07
Цитата: Alexi84 от января  6, 2014, 00:05
Цитата: Poirot от января  5, 2014, 23:47
Цитата: Red Khan от января  5, 2014, 23:30
Я вот иногда в знак протеста на турецкий перехожу, как Пуаро на хорватский.
Могу и на немецкий перейти.
Offtop
А я никак не определюсь, на какой язык лучше переходить в таких случаях. То ли на чешский, то ли на итальянский...  :???
На итальянский потмоу что чешский я могу и понять :green:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 6, 2014, 00:08
Цитата: Red Khan от января  6, 2014, 00:05
Цитата: -Dreamer- от января  6, 2014, 00:01
Цитата: Red Khan от января  5, 2014, 23:59
Так кто меня поймёт-то?
Сергий Казак. Он смешает российскую, украинскую и татарскую и ответит Вам на глоубал козак-суржике. :green:
Ну хоть кто-то! :)
Кстати как вам с Боровиком не стыдно что же вы ни единого татарско башкирского срача не забабахали?))
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Alexi84 от января 6, 2014, 00:10
Цитата: Pawlo от января  6, 2014, 00:07
На итальянский потмоу что чешский я могу и понять :green:
Хорошо, буду учитывать. :)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 6, 2014, 00:10
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2014, 21:09
Пацани хіба не єврейського походження?
Гадаю, нi.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: alant от января 6, 2014, 00:10
Цитата: LUTS от января  5, 2014, 23:53
Цитата: alant от января  5, 2014, 23:47
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 23:17
Цитата: piton от января  5, 2014, 23:05
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 22:57
ак ще сто ркоів тому вся Ростовщина була перевжано Українською
Так уж и вся? :)
Дарк викладав карти до самого Ростова переважно  українські села тягнулись точно
В мене далекі родичі в Усть-Донецькому р-ні Рост обл. мешкають. У 1986 р. говорили російською.
Жена брата бабушки из села Кутейниково, Чертковского района Ростовской обл. в начале 90-х, приезжала, говорила на украинском. Хорошо помню.
Это уже не Донбасс, а Слобожанщина.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 6, 2014, 00:12
Цитата: alant от января  6, 2014, 00:10
Цитата: LUTS от января  5, 2014, 23:53
Цитата: alant от января  5, 2014, 23:47
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 23:17
Цитата: piton от января  5, 2014, 23:05
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 22:57
ак ще сто ркоів тому вся Ростовщина була перевжано Українською
Так уж и вся? :)
Дарк викладав карти до самого Ростова переважно  українські села тягнулись точно
В мене далекі родичі в Усть-Донецькому р-ні Рост обл. мешкають. У 1986 р. говорили російською.
Жена брата бабушки из села Кутейниково, Чертковского района Ростовской обл. в начале 90-х, приезжала, говорила на украинском. Хорошо помню.
Это уже не Донбасс, а Слобожанщина.
І те, і те, судячи з тої мапи.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 6, 2014, 00:12
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2014, 21:15
Ви просто такий весь з себе ріЖний.  ;D
:uzhos:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: alant от января 6, 2014, 00:13
Цитата: Pawlo от января  6, 2014, 00:07
Цитата: Alexi84 от января  6, 2014, 00:05
Цитата: Poirot от января  5, 2014, 23:47
Цитата: Red Khan от января  5, 2014, 23:30
Я вот иногда в знак протеста на турецкий перехожу, как Пуаро на хорватский.
Могу и на немецкий перейти.
Offtop
А я никак не определюсь, на какой язык лучше переходить в таких случаях. То ли на чешский, то ли на итальянский...  :???
На итальянский потмоу что чешский я могу и понять :green:
А чешский веселее  :)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 6, 2014, 00:13
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 00:10
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2014, 21:09
Пацани хіба не єврейського походження?
Гадаю, нi.
(wiki/ru) Пацан (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B0%D1%86%D0%B0%D0%BD)
Украинизм?  ::)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 6, 2014, 00:14
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 00:12
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2014, 21:15
Ви просто такий весь з себе ріЖний.  ;D
:uzhos:
Га? Приблизно як везь ссебе вимовляється.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 6, 2014, 00:14
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 00:13
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 00:10
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2014, 21:09
Пацани хіба не єврейського походження?
Гадаю, нi.
(wiki/ru) Пацан (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B0%D1%86%D0%B0%D0%BD)
Украинизм?  ::)
Та ну, бред какой-то.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: alant от января 6, 2014, 00:15
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 00:12
Цитата: alant от января  6, 2014, 00:10
Цитата: LUTS от января  5, 2014, 23:53
Цитата: alant от января  5, 2014, 23:47
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 23:17
Цитата: piton от января  5, 2014, 23:05
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 22:57
ак ще сто ркоів тому вся Ростовщина була перевжано Українською
Так уж и вся? :)
Дарк викладав карти до самого Ростова переважно  українські села тягнулись точно
В мене далекі родичі в Усть-Донецькому р-ні Рост обл. мешкають. У 1986 р. говорили російською.
Жена брата бабушки из села Кутейниково, Чертковского района Ростовской обл. в начале 90-х, приезжала, говорила на украинском. Хорошо помню.
Это уже не Донбасс, а Слобожанщина.
І те, і те, судячи з тої мапи.
Как это?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 6, 2014, 00:16
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 00:13
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 00:10
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2014, 21:09
Пацани хіба не єврейського походження?
Гадаю, нi.
(wiki/ru) Пацан (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B0%D1%86%D0%B0%D0%BD)
Украинизм?  ::)
"[язык](н)-изм" я воспринимаю как слово из одного языка проникшее в другой. У вас слово украинского происхождения проникло в украинский язык, чтоли?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: alant от января 6, 2014, 00:17
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 00:14
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 00:12
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2014, 21:15
Ви просто такий весь з себе ріЖний.  ;D
:uzhos:
Га? Приблизно як везь ссебе вимовляється.
Може, весь із себе?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 6, 2014, 00:18
Цитата: alant от января  6, 2014, 00:15
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 00:12
Цитата: alant от января  6, 2014, 00:10
Цитата: LUTS от января  5, 2014, 23:53
Цитата: alant от января  5, 2014, 23:47
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 23:17
Цитата: piton от января  5, 2014, 23:05
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 22:57
ак ще сто ркоів тому вся Ростовщина була перевжано Українською
Так уж и вся? :)
Дарк викладав карти до самого Ростова переважно  українські села тягнулись точно
В мене далекі родичі в Усть-Донецькому р-ні Рост обл. мешкають. У 1986 р. говорили російською.
Жена брата бабушки из села Кутейниково, Чертковского района Ростовской обл. в начале 90-х, приезжала, говорила на украинском. Хорошо помню.
Это уже не Донбасс, а Слобожанщина.
І те, і те, судячи з тої мапи.
Как это?
(http://geographyofrussia.com/wp-content/uploads/2010/02/iskopaemyerossii.jpg)
Тут усі басейни. Роздивляйтеся.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 6, 2014, 00:18
Цитата: alant от января  6, 2014, 00:17
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 00:14
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 00:12
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2014, 21:15
Ви просто такий весь з себе ріЖний.  ;D
:uzhos:
Га? Приблизно як везь ссебе вимовляється.
Може, весь із себе?
Можна :)
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 00:16
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 00:13
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 00:10
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2014, 21:09
Пацани хіба не єврейського походження?
Гадаю, нi.
(wiki/ru) Пацан (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B0%D1%86%D0%B0%D0%BD)
Украинизм?  ::)
"[язык](н)-изм" я воспринимаю как слово из одного языка проникшее в другой. У вас слово украинского происхождения проникло в украинский язык, чтоли?
В русский ::)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 6, 2014, 00:18
Цитата: alant от января  6, 2014, 00:17
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 00:14
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 00:12
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2014, 21:15
Ви просто такий весь з себе ріЖний.  ;D
:uzhos:
Га? Приблизно як везь ссебе вимовляється.
Може, весь із себе?
може, але не писано.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 6, 2014, 00:19
Цитата: alant от января  6, 2014, 00:15
Как это?
Одно другому не мешает. Типа как Волынское Полесье.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Red Khan от января 6, 2014, 00:19
Цитата: Pawlo от января  6, 2014, 00:08
Кстати как вам с Боровиком не стыдно что же вы ни единого татарско башкирского срача не забабахали?))
У нас не получится. Я слишком серьёзный, я слишком не... даже не знаю кто. Татарский империалист? :???
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 6, 2014, 00:19
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 00:18
Цитата: alant от января  6, 2014, 00:17
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 00:14
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 00:12
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2014, 21:15
Ви просто такий весь з себе ріЖний.  ;D
:uzhos:
Га? Приблизно як везь ссебе вимовляється.
Може, весь із себе?
Можна :)
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 00:16
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 00:13
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 00:10
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2014, 21:09
Пацани хіба не єврейського походження?
Гадаю, нi.
(wiki/ru) Пацан (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B0%D1%86%D0%B0%D0%BD)
Украинизм?  ::)
"[язык](н)-изм" я воспринимаю как слово из одного языка проникшее в другой. У вас слово украинского происхождения проникло в украинский язык, чтоли?
В русский ::)
Токды ай.  :yes:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 6, 2014, 00:20
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 00:18
В русский ::)
Да не было его в украинском
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dana от января 6, 2014, 00:20
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 00:14
Га? Приблизно як везь ссебе вимовляється.
Хіба не «весь із себе»?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: alant от января 6, 2014, 00:20
Цитата: LUTS от января  6, 2014, 00:19
Цитата: alant от января  6, 2014, 00:15
Как это?
Одно другому не мешает. Типа как Волынское Полесье.
Донбасс - полюбому к югу от С. Донца, а Слобожанщина - к северу.  :donno:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 6, 2014, 00:21
Цитата: LUTS от января  6, 2014, 00:20
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 00:18
В русский ::)
Да не было его в украинском
Точно? Какие Ваши доказательства? (с)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 6, 2014, 00:23
Цитата: alant от января  6, 2014, 00:20
Цитата: LUTS от января  6, 2014, 00:19
Цитата: alant от января  6, 2014, 00:15
Как это?
Одно другому не мешает. Типа как Волынское Полесье.
Донбасс - полюбому к югу от С. Донца, а Слобожанщина - к северу.  :donno:
Донецкий угольный бассейн выходит за пределы региона Донбасс ;)
Цитата: Dana от января  6, 2014, 00:20
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 00:14
Га? Приблизно як везь ссебе вимовляється.
Хіба не «весь із себе»?
Да, но на востоке давно наплевали на чередования, а некоторые еще и ухо режут.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 6, 2014, 00:23
Цитата: alant от января  6, 2014, 00:20
Цитата: LUTS от января  6, 2014, 00:19
Цитата: alant от января  6, 2014, 00:15
Как это?
Одно другому не мешает. Типа как Волынское Полесье.
Донбасс - полюбому к югу от С. Донца, а Слобожанщина - к северу.  :donno:
Слобожанщина - історичний регіон, Донбас - вугільний басейн. Не обов'язково повинна бути чітка межа.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 6, 2014, 00:24
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 00:21
Цитата: LUTS от января  6, 2014, 00:20
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 00:18
В русский ::)
Да не было его в украинском
Точно? Какие Ваши доказательства? (с)
Кокаинум. Найдите хоть где-то. Поверю.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 6, 2014, 00:24
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 00:18
Цитата: alant от января  6, 2014, 00:17
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 00:14
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 00:12
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2014, 21:15
Ви просто такий весь з себе ріЖний.  ;D
:uzhos:
Га? Приблизно як везь ссебе вимовляється.
Може, весь із себе?
Можна :)
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 00:16
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 00:13
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 00:10
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2014, 21:09
Пацани хіба не єврейського походження?
Гадаю, нi.
(wiki/ru) Пацан (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B0%D1%86%D0%B0%D0%BD)
Украинизм?  ::)
"[язык](н)-изм" я воспринимаю как слово из одного языка проникшее в другой. У вас слово украинского происхождения проникло в украинский язык, чтоли?
В русский ::)
Мені на секунду "Я русский" прочиатлося.
Багато думав :D :D
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 6, 2014, 00:26
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 00:19
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 00:18
Цитата: alant от января  6, 2014, 00:17
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 00:14
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 00:12
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2014, 21:15
Ви просто такий весь з себе ріЖний.  ;D
:uzhos:
Га? Приблизно як везь ссебе вимовляється.
Може, весь із себе?
Можна :)
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 00:16
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 00:13
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 00:10
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2014, 21:09
Пацани хіба не єврейського походження?
Гадаю, нi.
(wiki/ru) Пацан (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B0%D1%86%D0%B0%D0%BD)
Украинизм?  ::)
"[язык](н)-изм" я воспринимаю как слово из одного языка проникшее в другой. У вас слово украинского происхождения проникло в украинский язык, чтоли?
В русский ::)
Токды ай.  :yes:
зразу уявив собі таке забавне дієслово
Токдиати. Я токдиав, вони токдиали, "ти, скотино, токдиай"  :green:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 6, 2014, 00:27
Offtop
Цитата: Pawlo от января  6, 2014, 00:24
Багато думав :D :D
Вельми довго розмірковував.  :smoke:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 6, 2014, 00:27
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 00:18
весь з себе
Приблизно як везь ссебе вимовляється.
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 00:16:3tfu:
Цитата: alant от января  6, 2014, 00:17Може, весь із себе?
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 00:18Можна :)
Нужно.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 6, 2014, 00:28
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 00:21
Цитата: LUTS от января  6, 2014, 00:20
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 00:18
В русский ::)
Да не было его в украинском
Точно? Какие Ваши доказательства? (с)

ЦитироватьУсы лапы и хвост вот мои доказательства  ;D
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 6, 2014, 00:34
Цитата: Pawlo от января  6, 2014, 00:26
зразу уявив собі таке забавне дієслово
Токдиати. Я токдиав, вони токдиали, "ти, скотино, токдиай"  :green:
:fp:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 6, 2014, 00:36
Цитата: LUTS от января  6, 2014, 00:20
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 00:18
В русский ::)
Да не было его в украинском
Ваша версия происхождения.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 6, 2014, 00:37
Цитата: Lodur от января  5, 2014, 21:18
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 18:01От тіки не треба тут цього дурного стереотипу поширювати що начебто на Майдані тільки або переважна більшість - Галичани. Більшість людей там оосбливо під час велелюдних віче - кияни
На сходi люди думають iнакше. :donno: Ви ж розумiєте: менi взагалi байдуже, я дуже далеко.
Ещё восточнее?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Poirot от января 6, 2014, 00:39
Jemand hat gefragt, ob Tschingis Ajtmatov ein russischer Schriftsteller ist. Das ist eine komplizierte Frage. Meiner Meinung nach gehört er gleichzeitig der kirgisischen und russischen Literatur. Man kann jedoch die Angelegenheit vereinfachen und behaupten, daß er ein sowjetischer Schriftsteller ist.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 6, 2014, 00:40
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 00:36
Цитата: LUTS от января  6, 2014, 00:20
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 00:18
В русский ::)
Да не было его в украинском
Ваша версия происхождения.
Не вім, деся з стамвідти, зо всходу сюдиго прийшло
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 6, 2014, 00:41
Цитата: LUTS от января  5, 2014, 21:22
Цитата: RockyRaccoon от января  5, 2014, 21:19
Я теж не украïнофоб, а мене тут так кликали.
Звали, Ракуне, звали, а не кликали, гугл часом підводить. І до речі, правильно робили  ;)
:fp:
Ракуне, не ведiться - яко "кликати", тако и "звати" - тут обидва тсi слова кречи суть.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 6, 2014, 00:43
Offtop
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 00:41
цi слова клячі сцуть.
М.Д.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 6, 2014, 00:44
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 00:41
:fp:
Ракуне, не ведiться - яко "кликати", тако и "звати" - тут обидва тсi слова кречи суть.
Ну якшо в вас в вусі ничо ни заризало, то не значить, шу ни зариже в людей з більш традиційним поглядом на СУЛМ
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 6, 2014, 00:45
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 00:43
Offtop
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 00:41
цi слова клячі сцуть.
М.Д.
:??? Несколько минут назад я насчитал одну облизьяну с ВМ, а теперь вторую уже. Сезон чтоли...

Что такое М.Д.?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 6, 2014, 00:47
Offtop
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 00:45
Что такое М.Д.?
"Много думал" же!
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 6, 2014, 00:47
Цитата: LUTS от января  6, 2014, 00:44
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 00:41
:fp:
Ракуне, не ведiться - яко "кликати", тако и "звати" - тут обидва тсi слова кречи суть.
Ну якшо в вас в вусі ничо ни заризало, то не значить, шу ни зариже в людей з більш традиційним поглядом на СУЛМ
Та де там.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 6, 2014, 00:48
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 00:47
Offtop
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 00:45
Что такое М.Д.?
"Много думал" же!
А, усугубляешь верятность моего вывода. Спасибо.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: alant от января 6, 2014, 00:52
Цитата: LUTS от января  6, 2014, 00:23
Цитата: alant от января  6, 2014, 00:20
Цитата: LUTS от января  6, 2014, 00:19
Цитата: alant от января  6, 2014, 00:15
Как это?
Одно другому не мешает. Типа как Волынское Полесье.
Донбасс - полюбому к югу от С. Донца, а Слобожанщина - к северу.  :donno:
Слобожанщина - історичний регіон, Донбас - вугільний басейн. Не обов'язково повинна бути чітка межа.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Red Khan от января 6, 2014, 00:54
Цитата: Poirot от января  6, 2014, 00:39
Jemand hat gefragt, ob Tschingis Ajtmatov ein russischer Schriftsteller ist. Das ist eine komplizierte Frage. Meiner Meinung nach gehört er gleichzeitig der kirgisischen und russischen Literatur. Man kann jedoch die Angelegenheit vereinfachen und behaupten, daß er ein sowjetischer Schriftsteller ist.
Peki, Rus edebiyat dersinde onun eserlerini öğrenmek uygun mu?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 6, 2014, 00:57
Цитата: LUTS от января  6, 2014, 00:40
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 00:36
Цитата: LUTS от января  6, 2014, 00:20
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 00:18
В русский ::)
Да не было его в украинском
Ваша версия происхождения.
Не вім, деся з стамвідти, зо всходу сюдиго прийшло
*bat-i-s-atī - интенсивный глагол от имени batu, укр. бат "палка для битья~молочения и всё прочее, чем бьют", в морфофонематической записи кириллицей имело бы вид *батьсати, читать /бацати/. От него такое производное в первую очередь как бацук~бацюк (*батьсук), далее с вариантом /b~p/: пацюк, паця (*патьсѧ) все в значении "боров, кабан, свинья" ("на убой/забой"). Затем перенесено на крысу ("толстая") - с одной стороны, с другой стороны на мальчика (ср. "как поросёнок") - последнее дополнительно оформлено суффиксом -ан.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Abdylmejit от января 6, 2014, 00:59
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 00:36
Цитата: LUTS от января  6, 2014, 00:20
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 00:18
В русский ::)
Да не было его в украинском
Ваша версия происхождения.
Раньше во время зимних лесозаготовок, лес вывозили на санях. Затем придумали так называемый "подсан" - некое подобие детских санок, привязанных к дровням, чтобы лошадь могла тащить больше бревен.  По версии некоторых филологов, от названия помощника лесника(обычно мальчишка), сопровождавшего этот "подсан", и произошло слово "пацан".
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 6, 2014, 01:01
Цитата: alant от января  6, 2014, 00:52
Цитата: LUTS от января  6, 2014, 00:23
Цитата: alant от января  6, 2014, 00:20
Цитата: LUTS от января  6, 2014, 00:19
Цитата: alant от января  6, 2014, 00:15
Как это?
Одно другому не мешает. Типа как Волынское Полесье.
Донбасс - полюбому к югу от С. Донца, а Слобожанщина - к северу.  :donno:
Слобожанщина - історичний регіон, Донбас - вугільний басейн. Не обов'язково повинна бути чітка межа.
До речі, Донбас Донбасом, проте родовища пального не обриваються поза ним:
(http://dok.znaimo.com.ua/pars_docs/refs/6/5217/img27.jpg)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 6, 2014, 01:03
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 00:57
*bat-i-s-atī - интенсивный глагол от имени batu, укр. бат "палка для битья~молочения и всё прочее, чем бьют", в морфофонематической записи кириллицей имело бы вид *батьсати, читать /бацати/. От него такое производное в первую очередь как бацук~бацюк (*батьсук), далее с вариантом /b~p/: пацюк, паця (*патьсѧ) все в значении "боров, кабан, свинья" ("на убой/забой"). Затем перенесено на крысу ("толстая") - с одной стороны, с другой стороны на мальчика (ср. "как поросёнок").
Ну й де нього чути було того пацана, і звідкі в укр.м. суфікс -ан? Ше є десь? Чи за аналогіюю з кабаном?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 6, 2014, 01:03
Цитата: Abdylmejit от января  6, 2014, 00:59
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 00:36
Цитата: LUTS от января  6, 2014, 00:20
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 00:18
В русский ::)
Да не было его в украинском
Ваша версия происхождения.
Раньше во время зимних лесозаготовок, лес вывозили на санях. Затем придумали так называемый "подсан" - некое подобие детских санок, привязанных к дровням, чтобы лошадь могла тащить больше бревен.  По версии некоторых филологов, от названия помощника лесника(обычно мальчишка), сопровождавшего этот "подсан", и произошло слово "пацан".
Некоторые филологи.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 6, 2014, 01:03
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 00:57
Цитата: LUTS от января  6, 2014, 00:40
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 00:36
Цитата: LUTS от января  6, 2014, 00:20
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 00:18
В русский ::)
Да не было его в украинском
Ваша версия происхождения.
Не вім, деся з стамвідти, зо всходу сюдиго прийшло
*bat-i-s-atī - интенсивный глагол от имени batu, укр. бат "палка для битья~молочения и всё прочее, чем бьют", в морфофонематической записи кириллицей имело бы вид *батьсати, читать /бацати/. От него такое производное в первую очередь как бацук~бацюк (*батьсук), далее с вариантом /b~p/: пацюк, паця (*патьсѧ) все в значении "боров, кабан, свинья" ("на убой/забой"). Затем перенесено на крысу ("толстая") - с одной стороны, с другой стороны на мальчика (ср. "как поросёнок") - последнее дополнительно оформлено суффиксом -ан.
Якось з натягом.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Lodur от января 6, 2014, 01:04
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 00:37Ещё восточнее?
Пiвнiчнiше. В мене ж в профилi написано, де я мешкаю.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 6, 2014, 01:05
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 01:03
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 00:57
Цитата: LUTS от января  6, 2014, 00:40
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 00:36
Цитата: LUTS от января  6, 2014, 00:20
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 00:18
В русский ::)
Да не было его в украинском
Ваша версия происхождения.
Не вім, деся з стамвідти, зо всходу сюдиго прийшло
*bat-i-s-atī - интенсивный глагол от имени batu, укр. бат "палка для битья~молочения и всё прочее, чем бьют", в морфофонематической записи кириллицей имело бы вид *батьсати, читать /бацати/. От него такое производное в первую очередь как бацук~бацюк (*батьсук), далее с вариантом /b~p/: пацюк, паця (*патьсѧ) все в значении "боров, кабан, свинья" ("на убой/забой"). Затем перенесено на крысу ("толстая") - с одной стороны, с другой стороны на мальчика (ср. "как поросёнок") - последнее дополнительно оформлено суффиксом -ан.
Якось з натягом.
Что тут с натягом-то? Тебе не известны все однокоренные слова этого гнезда, семантическая связь которых также очевидна как и формальная??
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Conservator от января 6, 2014, 01:06
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 23:44
тобто те яке вже точно сформувалося вже за Брежнєва чи стаіна воно було апріорі лояльнішим? ну це логінчо так

я б сказав, лише ті, хто наприкінці 30х - у 40х себе виявив. покоління Гончара.

ті, хто за Брежнєва, жили вже у вільніших умовах. з "ворожими голосами", самвидавом і розмовами на кухні.

Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 6, 2014, 01:06
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 01:05
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 01:03
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 00:57
Цитата: LUTS от января  6, 2014, 00:40
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 00:36
Цитата: LUTS от января  6, 2014, 00:20
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 00:18
В русский ::)
Да не было его в украинском
Ваша версия происхождения.
Не вім, деся з стамвідти, зо всходу сюдиго прийшло
*bat-i-s-atī - интенсивный глагол от имени batu, укр. бат "палка для битья~молочения и всё прочее, чем бьют", в морфофонематической записи кириллицей имело бы вид *батьсати, читать /бацати/. От него такое производное в первую очередь как бацук~бацюк (*батьсук), далее с вариантом /b~p/: пацюк, паця (*патьсѧ) все в значении "боров, кабан, свинья" ("на убой/забой"). Затем перенесено на крысу ("толстая") - с одной стороны, с другой стороны на мальчика (ср. "как поросёнок") - последнее дополнительно оформлено суффиксом -ан.
Якось з натягом.
Что тут с натягом-то? Тебе не известны все однокоренные слова этого гнезда, семантическая связь которых также очевидна как и формальная??
Наприклад, з якого дива п? Тенденції у мові зворотні.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 6, 2014, 01:09
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 01:03
Цитата: Abdylmejit от января  6, 2014, 00:59
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 00:36
Цитата: LUTS от января  6, 2014, 00:20
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 00:18
В русский ::)
Да не было его в украинском
Ваша версия происхождения.
Раньше во время зимних лесозаготовок, лес вывозили на санях. Затем придумали так называемый "подсан" - некое подобие детских санок, привязанных к дровням, чтобы лошадь могла тащить больше бревен.  По версии некоторых филологов, от названия помощника лесника(обычно мальчишка), сопровождавшего этот "подсан", и произошло слово "пацан".
Некоторые филологи.
Народные филологи УССР ;)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 6, 2014, 01:10
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 01:05
Что тут с натягом-то? Тебе не известны все однокоренные слова этого гнезда, семантическая связь которых также очевидна как и формальная??
Ну а де воно захвіксоване є? В кіх балачках? В кіх творах? В Грінченка мо' є? Геть ничо ни чути за цє слово було.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 6, 2014, 01:14
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 01:06
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 01:05
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 01:03
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 00:57
Цитата: LUTS от января  6, 2014, 00:40
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 00:36
Цитата: LUTS от января  6, 2014, 00:20
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 00:18
В русский ::)
Да не было его в украинском
Ваша версия происхождения.
Не вім, деся з стамвідти, зо всходу сюдиго прийшло
*bat-i-s-atī - интенсивный глагол от имени batu, укр. бат "палка для битья~молочения и всё прочее, чем бьют", в морфофонематической записи кириллицей имело бы вид *батьсати, читать /бацати/. От него такое производное в первую очередь как бацук~бацюк (*батьсук), далее с вариантом /b~p/: пацюк, паця (*патьсѧ) все в значении "боров, кабан, свинья" ("на убой/забой"). Затем перенесено на крысу ("толстая") - с одной стороны, с другой стороны на мальчика (ср. "как поросёнок") - последнее дополнительно оформлено суффиксом -ан.
Якось з натягом.
Что тут с натягом-то? Тебе не известны все однокоренные слова этого гнезда, семантическая связь которых также очевидна как и формальная??
Наприклад, з якого дива п? Тенденції у мові зворотні.
Таки обратные, да. Я по-твоему это не учёл? Верятно влияние какого-либо другого слова с /p/-...,пахоля, пахолок, к примеру. Просто уже не хотел это объяснять, другие деньги. Кстати, даже самому объяснению от корня bat- может быть противоставлено и другое - от *bad<bōd (:bod- в бости), т.е. тот же интенсив но от бадати > бадьсати. Но я приклонился к первой.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 6, 2014, 01:16
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 01:14
Верятно влияние какого-либо другого слова с /p/
Многовато допущений.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 6, 2014, 01:17
Цитата: LUTS от января  6, 2014, 01:03
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 00:57
*bat-i-s-atī - интенсивный глагол от имени batu, укр. бат "палка для битья~молочения и всё прочее, чем бьют", в морфофонематической записи кириллицей имело бы вид *батьсати, читать /бацати/. От него такое производное в первую очередь как бацук~бацюк (*батьсук), далее с вариантом /b~p/: пацюк, паця (*патьсѧ) все в значении "боров, кабан, свинья" ("на убой/забой"). Затем перенесено на крысу ("толстая") - с одной стороны, с другой стороны на мальчика (ср. "как поросёнок").
Ну й де нього чути було того пацана, і звідкі в укр.м. суфікс -ан? Ше є десь? Чи за аналогіюю з кабаном?
Искать украинские слова с суффиксом -ан - это Вы, пожалуй, сами можете.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 6, 2014, 01:17
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 01:16
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 01:14
Верятно влияние какого-либо другого слова с /p/
Многовато допущений.
Чего?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 6, 2014, 01:21
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 01:17
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 01:16
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 01:14
Верятно влияние какого-либо другого слова с /p/
Многовато допущений.
Чего?
Ну, сначала вопреки тенденции к "озвончению" у Вас оглушение, а потом какой-то странный суффикс без примеров.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 6, 2014, 01:23
http://sum.in.ua/s/pacaty
Легше через пацати - пацаний - пацан (як бажаний - бажан тощо). Без жирних пацюків та кабанів.
Тобто пацан - відшльопаний, битий. Пац - може бути простим звуконаслідуванням.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 6, 2014, 01:27
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 01:21
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 01:17
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 01:16
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 01:14
Верятно влияние какого-либо другого слова с /p/
Многовато допущений.
Чего?
Ну, сначала вопреки тенденции к "озвончению" у Вас оглушение, а потом какой-то странный суффикс без примеров.
Вы не можете везде пихать тенденцию к озвончению, особенно в тех случаях, когда какой-нибудь другой фактор сыграл роль. Ваша "тенденцию к озвончению" не единственный фонетический фактор, кроющий собой прочие возможные. Я указал на вероятное слово влияния, как нельзя семантически очень близкое, и начинается на /p/-. Возможно, что эта версия ещё будет нуждаться в поправках, но лучшей её пока нет.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 6, 2014, 01:30
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 01:23
http://sum.in.ua/s/pacaty
Легше через пацати - пацаний - пацан (як бажаний - бажан тощо). Без жирних пацюків та кабанів.
Тобто пацан - відшльопаний, битий. Пац - може бути простим звуконаслідуванням.
Мне нравится, а теперь объясните мне это пац-. Только не так дёшево "звуконаслідування".  :smoke:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 6, 2014, 01:31
"бац", знаете, тоже звукоподражание, но тоже объяснить надо.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 6, 2014, 01:31
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 01:31
"бац", знаете, тоже звукоподражание
Знаю.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 6, 2014, 01:32
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 01:31
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 01:31
"бац", знаете, тоже звукоподражание
Знаю.
Понятно, что знаете, объяснить надо, и "звукоподражание" это не объяснение.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 6, 2014, 01:33
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 01:30
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 01:23
http://sum.in.ua/s/pacaty
Легше через пацати - пацаний - пацан (як бажаний - бажан тощо). Без жирних пацюків та кабанів.
Тобто пацан - відшльопаний, битий. Пац - може бути простим звуконаслідуванням.
Мне нравится, а теперь объясните мне это пац-. Только не так дёшево "звуконаслідування".  :smoke:
Нащо дорого? Лезо Оккамського є.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 6, 2014, 01:34
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 01:33
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 01:30
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 01:23
http://sum.in.ua/s/pacaty
Легше через пацати - пацаний - пацан (як бажаний - бажан тощо). Без жирних пацюків та кабанів.
Тобто пацан - відшльопаний, битий. Пац - може бути простим звуконаслідуванням.
Мне нравится, а теперь объясните мне это пац-. Только не так дёшево "звуконаслідування".  :smoke:
Нащо дорого? Лезо Оккамського є.
На попятную?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 6, 2014, 01:35
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 01:34
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 01:33
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 01:30
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 01:23
http://sum.in.ua/s/pacaty
Легше через пацати - пацаний - пацан (як бажаний - бажан тощо). Без жирних пацюків та кабанів.
Тобто пацан - відшльопаний, битий. Пац - може бути простим звуконаслідуванням.
Мне нравится, а теперь объясните мне это пац-. Только не так дёшево "звуконаслідування".  :smoke:
Нащо дорого? Лезо Оккамського є.
На попятную?
Тобто? Не бачу сенсу в етимологізації усіляких бах, бух, тарарах тощо.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 6, 2014, 01:35
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 01:30
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 01:23
http://sum.in.ua/s/pacaty
Легше через пацати - пацаний - пацан (як бажаний - бажан тощо). Без жирних пацюків та кабанів.
Тобто пацан - відшльопаний, битий. Пац - може бути простим звуконаслідуванням.
Мне нравится, а теперь объясните мне это пац-. Только не так дёшево "звуконаслідування".  :smoke:
А гуп і бах вам теж пояснювати треба?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 6, 2014, 01:36
Цитата: LUTS от января  6, 2014, 01:35
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 01:30
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 01:23
http://sum.in.ua/s/pacaty
Легше через пацати - пацаний - пацан (як бажаний - бажан тощо). Без жирних пацюків та кабанів.
Тобто пацан - відшльопаний, битий. Пац - може бути простим звуконаслідуванням.
Мне нравится, а теперь объясните мне это пац-. Только не так дёшево "звуконаслідування".  :smoke:
А гуп і бах вам теж пояснювати треба?
Эти можно было бы.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 6, 2014, 01:41
До речі, пацан вже засвітився в українській літературі:
Не було для нього тяжчої муки, як муки від того, коли йому давали відчути, що він ще пацан (Юрій Смолич, Світанок, 1953);
Горять веселі оченята, не в ногу ще й під барабан на площу, прямо до міськради, за пацаном іде пацан (Володимир Сосюра, 1957).
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 6, 2014, 01:41
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 01:35
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 01:34
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 01:33
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 01:30
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 01:23
http://sum.in.ua/s/pacaty
Легше через пацати - пацаний - пацан (як бажаний - бажан тощо). Без жирних пацюків та кабанів.
Тобто пацан - відшльопаний, битий. Пац - може бути простим звуконаслідуванням.
Мне нравится, а теперь объясните мне это пац-. Только не так дёшево "звуконаслідування".  :smoke:
Нащо дорого? Лезо Оккамського є.
На попятную?
Тобто? Не бачу сенсу в етимологізації усіляких бах, бух, тарарах тощо.
Ну, чем могу.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 6, 2014, 01:49
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 01:41
До речі, пацан вже засвітився в українській літературі:
Не було для нього тяжчої муки, як муки від того, коли йому давали відчути, що він ще пацан (Юрій Смолич, Світанок, 1953);
Горять веселі оченята, не в ногу ще й під барабан на площу, прямо до міськради, за пацаном іде пацан (Володимир Сосюра, 1957).
Ви ще б Дереша з Жаданом згадали.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 6, 2014, 01:51
Цитата: LUTS от января  6, 2014, 01:49
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 01:41
До речі, пацан вже засвітився в українській літературі:
Не було для нього тяжчої муки, як муки від того, коли йому давали відчути, що він ще пацан (Юрій Смолич, Світанок, 1953);
Горять веселі оченята, не в ногу ще й під барабан на площу, прямо до міськради, за пацаном іде пацан (Володимир Сосюра, 1957).
Ви ще б Дереша з Жаданом згадали.
Шукав стареньке.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 6, 2014, 01:54
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 01:51
Цитата: LUTS от января  6, 2014, 01:49
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 01:41
До речі, пацан вже засвітився в українській літературі:
Не було для нього тяжчої муки, як муки від того, коли йому давали відчути, що він ще пацан (Юрій Смолич, Світанок, 1953);
Горять веселі оченята, не в ногу ще й під барабан на площу, прямо до міськради, за пацаном іде пацан (Володимир Сосюра, 1957).
Ви ще б Дереша з Жаданом згадали.
Шукав стареньке.
Та в тому то й фішка, що не стареньке. От якби було Еней був пацаном моторним...
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 6, 2014, 01:56
Цитата: LUTS от января  6, 2014, 01:54
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 01:51
Цитата: LUTS от января  6, 2014, 01:49
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 01:41
До речі, пацан вже засвітився в українській літературі:
Не було для нього тяжчої муки, як муки від того, коли йому давали відчути, що він ще пацан (Юрій Смолич, Світанок, 1953);
Горять веселі оченята, не в ногу ще й під барабан на площу, прямо до міськради, за пацаном іде пацан (Володимир Сосюра, 1957).
Ви ще б Дереша з Жаданом згадали.
Шукав стареньке.
Та в тому то й фішка, що не стареньке. От якби було Еней був пацаном моторним...
Как помощь в этимологическом поиске и этот источник был бы слишком поздним и бесполезным.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 6, 2014, 01:59
Цитата: LUTS от января  6, 2014, 01:54
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 01:51
Цитата: LUTS от января  6, 2014, 01:49
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 01:41
До речі, пацан вже засвітився в українській літературі:
Не було для нього тяжчої муки, як муки від того, коли йому давали відчути, що він ще пацан (Юрій Смолич, Світанок, 1953);
Горять веселі оченята, не в ногу ще й під барабан на площу, прямо до міськради, за пацаном іде пацан (Володимир Сосюра, 1957).
Ви ще б Дереша з Жаданом згадали.
Шукав стареньке.
Та в тому то й фішка, що не стареньке. От якби було Еней був пацаном моторним...
Проте прізвище таке є
ЦитироватьФамилия Пацан ведет свое начало от прозвища Пацан. Скорее всего, прозвище Пацан восходит к слову «пацан» - «мальчишка, подросток». Вероятно, так называли озорного ребенка или взрослого молодого человека, также любившего разного рода шалости.

Однако если ударение в этой фамилии падает на первый слог, то прозвище Пацан восходит к украинскому глаголу «пацати» - «ударять, бить ладонью, касаться, хватать руками», «плескать», «стучать (ногами) в знак неудовлетворения или других чувств». В этом случае прозвище могло указывать на особенности поведения человека.

Наконец, нельзя исключить, что фамилия Пацан связана с румынским словом paţanie - «злоключение, происшествие», «приключения».
Вот!!!! На одном из сайтов киевлянин ищет:
ЦитироватьИщу родственников по линии деда Пацана Антона Петровича 1912г.рож.
Касательно румынского можно предположить славянизм.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: alant от января 6, 2014, 02:03
Про паця, пацятко вже згадували?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 6, 2014, 02:03
Цитата: alant от января  6, 2014, 02:03
Про паця, пацятко вже згадували?
Так. Вважаю, що це не те.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: alant от января 6, 2014, 02:09
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 02:03
Цитата: alant от января  6, 2014, 02:03
Про паця, пацятко вже згадували?
Так. Вважаю, що це не те.
Незаконно?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 6, 2014, 02:10
Цитата: alant от января  6, 2014, 02:09
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 02:03
Цитата: alant от января  6, 2014, 02:03
Про паця, пацятко вже згадували?
Так. Вважаю, що це не те.
Незаконно?
Тобто? Вважаю, істоти взагалі не причетні. Бажан, Жадан, Пацан - одного поля ягідки.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 6, 2014, 02:12
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 01:59
Касательно румынского можно предположить славянизм.
Тут і Одеса нормально вписується
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 6, 2014, 02:13
Цитата: LUTS от января  6, 2014, 02:12
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 01:59
Касательно румынского можно предположить славянизм.
Тут і Одеса нормально вписується
Так, та і форма "-ніє" натякає, що від слов'ян.
Наголос у таких словах, що закінчуються на -ан, гуляє вільно. Я знаю, що в цих в прізвищах треба на перший склад наголос ставити, проте я у таких словах звик наголошувати другий.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 6, 2014, 02:13
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 01:59
Проте прізвище таке є
ЦитироватьФамилия Пацан ведет свое начало от прозвища Пацан. Скорее всего, прозвище Пацан восходит к слову «пацан» - «мальчишка, подросток». Вероятно, так называли озорного ребенка или взрослого молодого человека, также любившего разного рода шалости.

Однако если ударение в этой фамилии падает на первый слог, то прозвище Пацан восходит к украинскому глаголу «пацати» - «ударять, бить ладонью, касаться, хватать руками», «плескать», «стучать (ногами) в знак неудовлетворения или других чувств». В этом случае прозвище могло указывать на особенности поведения человека.

Наконец, нельзя исключить, что фамилия Пацан связана с румынским словом paţanie - «злоключение, происшествие», «приключения».
Вот!!!!
Кроме одного допущения о румынском источнике, всё прочее болтовня, но Вы её охотнее едите. Румынское слово восходит к paţi "терпеть, страдать", откуда наречн. укр. пацити "негодовать, страдать".

Происхождение ваших звукоподражаний этимологами объясняется; и вашему пацати тоже должно быть объяснение, иначе Вы так ничего и не сказали.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 6, 2014, 02:16
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 02:13
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 01:59
Проте прізвище таке є
ЦитироватьФамилия Пацан ведет свое начало от прозвища Пацан. Скорее всего, прозвище Пацан восходит к слову «пацан» - «мальчишка, подросток». Вероятно, так называли озорного ребенка или взрослого молодого человека, также любившего разного рода шалости.

Однако если ударение в этой фамилии падает на первый слог, то прозвище Пацан восходит к украинскому глаголу «пацати» - «ударять, бить ладонью, касаться, хватать руками», «плескать», «стучать (ногами) в знак неудовлетворения или других чувств». В этом случае прозвище могло указывать на особенности поведения человека.

Наконец, нельзя исключить, что фамилия Пацан связана с румынским словом paţanie - «злоключение, происшествие», «приключения».
Вот!!!!
Кроме одного допущения о румынском источнике, всё прочее болтовня, но Вы её охотнее едите. Румынское слово восходит к paţi "терпеть, страдать", откуда наречн. укр. пацити "негодовать, страдать".

Происхождение ваших звукоподражаний этимологами объясняется; и вашему пацати тоже должно быть объяснение, иначе Вы так ничего и не сказали.
Ну, може, й з румунської. Мої знання про неї невеликі. Я просто обираю найпростіше пояснення.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 6, 2014, 02:22
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 02:13
Румынское слово восходит к paţi "терпеть, страдать"
Можно ссылку на словарь? Гугль перевёл как "случиться". И на пацити.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: alant от января 6, 2014, 02:28
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 02:10
Цитата: alant от января  6, 2014, 02:09
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 02:03
Цитата: alant от января  6, 2014, 02:03
Про паця, пацятко вже згадували?
Так. Вважаю, що це не те.
Незаконно?
Тобто?
Проти лінгвістичних законів.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 6, 2014, 02:29
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 02:22
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 02:13
Румынское слово восходит к paţi "терпеть, страдать"
Можно ссылку на словарь? Гугль перевёл как "случиться". И на пацити.
http://www.liderra.com/index.php?lang=ru Тж. Укр.Этим.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 6, 2014, 02:31
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 01:56
Цитата: LUTS от января  6, 2014, 01:54
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 01:51
Цитата: LUTS от января  6, 2014, 01:49
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 01:41
До речі, пацан вже засвітився в українській літературі:
Не було для нього тяжчої муки, як муки від того, коли йому давали відчути, що він ще пацан (Юрій Смолич, Світанок, 1953);
Горять веселі оченята, не в ногу ще й під барабан на площу, прямо до міськради, за пацаном іде пацан (Володимир Сосюра, 1957).
Ви ще б Дереша з Жаданом згадали.
Шукав стареньке.
Та в тому то й фішка, що не стареньке. От якби було Еней був пацаном моторним...
Как помощь в этимологическом поиске и этот источник был бы слишком поздним и бесполезным.
Елішуа я зрозумів кого ви мені нагадуєте.
Нагадуєте проросійських галицьких дядьків 19ст які вважали розмовну укр неадекватною, не могли ввичити російськуі тому лишались польскомовними. Ото у вас щось таке тіки замість польської російська :green:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 6, 2014, 02:31
Цитата: alant от января  6, 2014, 02:28
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 02:10
Цитата: alant от января  6, 2014, 02:09
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 02:03
Цитата: alant от января  6, 2014, 02:03
Про паця, пацятко вже згадували?
Так. Вважаю, що це не те.
Незаконно?
Тобто?
Проти лінгвістичних законів.
Просто є ціла низка таких "віддієприкметникових" прізвищ на -ан. Якось зайві ці звірині "сутності".
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 6, 2014, 02:34
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 02:31
Просто є ціла низка таких "відприкметникових" прізвищ на -ан. Якось зайві ці звірині "сутності".
В форме "пацан" и не было речи о звериной сущности, уж тем более за счёт суффикса "-ан". О чём ты споришь?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 6, 2014, 02:34
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 02:34
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 02:31
Просто є ціла низка таких "відприкметникових" прізвищ на -ан. Якось зайві ці звірині "сутності".
В форме "пацан" и не было речи о звериной сущности, уж тем более за счёт суффикса "-ан".
Ну, а пан мені звіроту пропонує.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 6, 2014, 02:47
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 02:34
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 02:34
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 02:31
Просто є ціла низка таких "відприкметникових" прізвищ на -ан. Якось зайві ці звірині "сутності".
В форме "пацан" и не было речи о звериной сущности, уж тем более за счёт суффикса "-ан".
Ну, а пан мені звіроту пропонує.
Хто?  :donno:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 6, 2014, 02:47
Згадав ще один "канонічний" приклад!!! Марія Стоян! Стояти/стояний - Стоян!
Головне, що такі прізвища не від іменника (яким є поц) утворюються.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 6, 2014, 02:48
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 02:47
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 02:34
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 02:34
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 02:31
Просто є ціла низка таких "відприкметникових" прізвищ на -ан. Якось зайві ці звірині "сутності".
В форме "пацан" и не было речи о звериной сущности, уж тем более за счёт суффикса "-ан".
Ну, а пан мені звіроту пропонує.
Хто?  :donno:
Алан же! Його цитував.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 6, 2014, 02:50
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 02:47
Згадав ще один "канонічний" приклад!!! Марія Стоян! Стояти/стояний - Стоян!
Головне, що такі прізвища не від іменника (яким є поц) утворюються.
Какие фамилии? Это в первую очередь обыкновенное имя существительное.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 6, 2014, 02:50
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 02:50
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 02:47
Згадав ще один "канонічний" приклад!!! Марія Стоян! Стояти/стояний - Стоян!
Головне, що такі прізвища не від іменника (яким є поц) утворюються.
Какие фамилии? Это в первую очередь обыкновенное имя существительное.
Ви так кажете, ніби, іменник не може бути прізвищем ;D
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 6, 2014, 02:53
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 02:50
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 02:50
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 02:47
Згадав ще один "канонічний" приклад!!! Марія Стоян! Стояти/стояний - Стоян!
Головне, що такі прізвища не від іменника (яким є поц) утворюються.
Какие фамилии? Это в первую очередь обыкновенное имя существительное.
Ви так кажете, ніби, іменник не може бути прізвищем ;D
Нi, то Вы кажете так, ни би то той именник слiд пояснити через його ймовiрну призвищнiсть.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 6, 2014, 02:57
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 02:53
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 02:50
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 02:50
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 02:47
Згадав ще один "канонічний" приклад!!! Марія Стоян! Стояти/стояний - Стоян!
Головне, що такі прізвища не від іменника (яким є поц) утворюються.
Какие фамилии? Это в первую очередь обыкновенное имя существительное.
Ви так кажете, ніби, іменник не може бути прізвищем ;D
Нi, то Вы кажете так, ни би то той именник слiд пояснити через його ймовiрну призвищнiсть.
Просто це єдине місце де зберіглася подібна форма, бо це не іменники насправді.
Потрібен - потрібний. У сучасній літературній мові -ий вже не можна "відкидати" у більшості випадків.
Було можна "він бажан/жадан" - тепер тільки "він бажаний/жаданий".
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 6, 2014, 02:58
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 02:57
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 02:53
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 02:50
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 02:50
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 02:47
Згадав ще один "канонічний" приклад!!! Марія Стоян! Стояти/стояний - Стоян!
Головне, що такі прізвища не від іменника (яким є поц) утворюються.
Какие фамилии? Это в первую очередь обыкновенное имя существительное.
Ви так кажете, ніби, іменник не може бути прізвищем ;D
Нi, то Вы кажете так, ни би то той именник слiд пояснити через його ймовiрну призвищнiсть.
Просто це єдине місце де зберіглася подібна форма, бо це не іменники насправді.
Потрібен - потрібний. У сучасній літературній мові -ий вже не можна "відкидати" у більшості випадків.
Було можна "він бажан/жадан" - тепер тільки "він бажаний/жаданий".
И чьто?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 6, 2014, 02:59
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 02:58
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 02:57
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 02:53
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 02:50
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 02:50
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 02:47
Згадав ще один "канонічний" приклад!!! Марія Стоян! Стояти/стояний - Стоян!
Головне, що такі прізвища не від іменника (яким є поц) утворюються.
Какие фамилии? Это в первую очередь обыкновенное имя существительное.
Ви так кажете, ніби, іменник не може бути прізвищем ;D
Нi, то Вы кажете так, ни би то той именник слiд пояснити через його ймовiрну призвищнiсть.
Просто це єдине місце де зберіглася подібна форма, бо це не іменники насправді.
Потрібен - потрібний. У сучасній літературній мові -ий вже не можна "відкидати" у більшості випадків.
Було можна "він бажан/жадан" - тепер тільки "він бажаний/жаданий".
И чьто?
Тому навожу як приклади прізвища.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 6, 2014, 03:00
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 02:59
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 02:58
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 02:57
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 02:53
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 02:50
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 02:50
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 02:47
Згадав ще один "канонічний" приклад!!! Марія Стоян! Стояти/стояний - Стоян!
Головне, що такі прізвища не від іменника (яким є поц) утворюються.
Какие фамилии? Это в первую очередь обыкновенное имя существительное.
Ви так кажете, ніби, іменник не може бути прізвищем ;D
Нi, то Вы кажете так, ни би то той именник слiд пояснити через його ймовiрну призвищнiсть.
Просто це єдине місце де зберіглася подібна форма, бо це не іменники насправді.
Потрібен - потрібний. У сучасній літературній мові -ий вже не можна "відкидати" у більшості випадків.
Було можна "він бажан/жадан" - тепер тільки "він бажаний/жаданий".
И чьто?
Тому навожу як приклади прізвища.
Как всё запущено, однако...
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dana от января 6, 2014, 09:58
Чи є в українській нормативний загальнолітературний наголос, або в кожному діалекті по-своєму?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: engelseziekte от января 6, 2014, 11:21
Цитата: Conservator от января  5, 2014, 21:36думаю, ситуация изменится скоро. добавится курс "литература/-ы народов Украины" как отдельный одногодичный.
Есть что-нибудь указывающее на скорые изменения?

Цитата: DarkMax2 от января  5, 2014, 23:44Кстати, существует пласт кубанской балачковой литературы!
Нужно ли её упоминать в рамках украинской?
ИМХО стоит. Видел в одной статье рассмотрение русинской литературы в рамках закарпатской на литературном украинском. Было бы хорошо, если бы оная русинская появилась в школьном курсе хотя бы как часть украинской.

Цитата: LUTS от января  5, 2014, 22:11
Цитата: Dana от января  5, 2014, 22:07На Львівщині завжди кажуть чо заміст що?
Замість чого, чому. В нас теж так.
Замість що на Львівщині кажуть шо, але цим нікого не здивуєш. А ось те, що замість ще кажуть ше — вже менш розповсюджена річ.

Цитата: LUTS от января  5, 2014, 23:30
Цитата: Dana от января  5, 2014, 23:25Тово наша територія
Шо то має бути хлопці? Шо туво таке?
Якщо в цьому випадку, то-во - это вот. То на Галичині часто вживається в значенні це
Відповідно туво — вот здесь, від ту «тут».

Цитата: Dana от января  6, 2014, 09:58Чи є в українській нормативний загальнолітературний наголос, або в кожному діалекті по-своєму?
Нормативно визначений наголос (http://lcorp.ulif.org.ua/dictua/) є, але з усіх рис літературної мови він, здається мені, найбільше варіативний по регіонам.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Conservator от января 6, 2014, 12:24
Цитата: engelseziekte от января  6, 2014, 11:21
Цитата: Conservator от января  5, 2014, 21:36думаю, ситуация изменится скоро. добавится курс "литература/-ы народов Украины" как отдельный одногодичный.
Есть что-нибудь указывающее на скорые изменения?

есть. разговоры об этом велись как в министерстве (на уровне ниже замминистра, что намекает), так и в профильном комитете Рады. сейчас не до того, но, думаю, скоро возобновятся.

если бы кто-то подготовил пробную программу и предложил НИИ инновационных технологий и содержания образования, шестерни зашевелились бы быстрее.

к сожалению, о появлении там русинских авторов разговор пока не шел :(

Цитата: engelseziekte от января  6, 2014, 11:21
Видел в одной статье рассмотрение русинской литературы в рамках закарпатской на литературном украинском. Было бы хорошо, если бы оная русинская появилась в школьном курсе хотя бы как часть украинской.

на это шансы выше. нужно подкарпатское лобби в МОН. но его нет, в министерстве вообще практически отсутствуют выходцы из области.

Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 6, 2014, 13:42
Цитата: engelseziekte от января  6, 2014, 11:21
Замість що на Львівщині кажуть шо, але цим нікого не здивуєш. А ось те, що замість ще кажуть ше — вже менш розповсюджена річ.
Це далеко не лише Львівщина. Ше і в мене дуже часто.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 6, 2014, 13:45
Цитата: Dana от января  6, 2014, 09:58
Чи є в українській нормативний загальнолітературний наголос, або в кожному діалекті по-своєму?
Існує словник наголосів.
http://bookre.org/reader?file=1341457
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 6, 2014, 13:47
Цитата: engelseziekte от января  6, 2014, 11:21
Цитата: Dana от января  6, 2014, 09:58Чи є в українській нормативний загальнолітературний наголос, або в кожному діалекті по-своєму?
Нормативно визначений наголос (http://lcorp.ulif.org.ua/dictua/) є, але з усіх рис літературної мови він, здається мені, найбільше варіативний по регіонам.
Так, Схід і Захід по-різному їх ставлять, а потім сруться.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 6, 2014, 13:48
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 13:47
Так, Схід і Захід по-різному їх ставлять, а потім сруться.
Шо ви видумуєте тутаво?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 6, 2014, 13:51
Цитата: LUTS от января  6, 2014, 13:48
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 13:47
Так, Схід і Захід по-різному їх ставлять, а потім сруться.
Шо ви видумуєте тутаво?
Принаймні на Сході до Помаранчевої революції усі постійно нарікали. А потім престиж Львова на Сході виріс.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dana от января 6, 2014, 13:57
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 13:47
Так, Схід і Захід по-різному їх ставлять, а потім сруться.
Ще один привід для срачу.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 6, 2014, 14:42
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 13:47
Цитата: engelseziekte от января  6, 2014, 11:21
Цитата: Dana от января  6, 2014, 09:58Чи є в українській нормативний загальнолітературний наголос, або в кожному діалекті по-своєму?
Нормативно визначений наголос (http://lcorp.ulif.org.ua/dictua/) є, але з усіх рис літературної мови він, здається мені, найбільше варіативний по регіонам.
Так, Схід і Захід по-різному їх ставлять, а потім сруться.
Як такъи сьрач рiшити? Якi думъкы?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 6, 2014, 14:48
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 14:42
Як такъи сьрач рiшити? Якi думъкы?
А де він є? Про які слова там йдеться? Що може російськомовний Схід запропонувати взагалі?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 6, 2014, 15:12
Цитата: LUTS от января  6, 2014, 14:48
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 14:42
Як такъи сьрач рiшити? Якi думъкы?
А де він є? Про які слова там йдеться? Що може російськомовний Схід запропонувати взагалі?
Та я вѣмь, дє ѡн ѥ? ...ани про якi слова. Намѣр моѥго пытання навсправьдѣ нѣ въ жьданѡмь отвѣтѣ, алє въ тому, ожє я скорѣишє бачѫ провокуванѥ въ самому твьрдженнѣ про ѥстьнуванѥ такого сьрача, будь-симь-то а бихѡм нє забули, ожє Украïна ѥ стало росколота. Въ тсьому ѥ начє крыт натѧк: «Дєхъто въ тсьому сьрачѣ ѥ нєправ» або чьто. А дє ѥ продълженѥ «А бихѡм тсьому запобѣгли, ...»?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 6, 2014, 15:13
Цитата: LUTS от января  6, 2014, 14:48
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 14:42
Як такъи сьрач рiшити? Якi думъкы?
А де він є? Про які слова там йдеться? Що може російськомовний Схід запропонувати взагалі?
А чьто имє пропоновати Ваша сторона?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dana от января 6, 2014, 15:24
Offtop
Прикольный язык, коим пишет Элишуа :)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 6, 2014, 15:27
Цитата: Dana от января  6, 2014, 15:24
Offtop
Прикольный язык, коим пишет Элишуа :)
Offtop
Примерно таким, каким хороший украинский язык быть должен.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Alexandra A от января 6, 2014, 15:27
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 15:12
Та я вѣмь, дє ѡн ѥ? ...ани про якi слова. Намѣр моѥго пытання навсправьдѣ нѣ въ жьданѡмь отвѣтѣ, алє въ тому, ожє я скорѣишє бачѫ провокуванѥ въ самому твьрдженнѣ про ѥстьнуванѥ такого сьрача, будь-симь-то а бихѡм нє забули, ожє Украïна ѥ стало росколота. Въ тсьому ѥ начє крыт натѧк: «Дєхъто въ тсьому сьрачѣ ѥ нєправ» або чьто. А дє ѥ продълженѥ «А бихѡм тсьому запобѣгли, ...»?
Это - реально историческая орфография дренверусского языка?

Вот по данному Вашему сообщению можно изучать древнерусскую орфографию?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 6, 2014, 15:29
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 15:13
Цитата: LUTS от января  6, 2014, 14:48
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 14:42
Як такъи сьрач рiшити? Якi думъкы?
А де він є? Про які слова там йдеться? Що може російськомовний Схід запропонувати взагалі?
А чьто имє пропоновати Ваша сторона?
Ну в нас жива українська мова якби.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 6, 2014, 15:30
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 15:27
Цитата: Dana от января  6, 2014, 15:24
Offtop
Прикольный язык, коим пишет Элишуа :)
Offtop
Примерно таким, каким хороший украинский язык быть должен.
Не зрозумілим пересічній людині?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Conservator от января 6, 2014, 15:33
Цитата: Alexandra A от января  6, 2014, 15:27
Это - реально историческая орфография дренверусского языка?

это не древнерусский, а примерный вид староукраинского/западнорусского 16-17 вв.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 6, 2014, 15:35
Цитата: Alexandra A от января  6, 2014, 15:27
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 15:12
Та я вѣмь, дє ѡн ѥ? ...ани про якi слова. Намѣр моѥго пытання навсправьдѣ нѣ въ жьданѡмь отвѣтѣ, алє въ тому, ожє я скорѣишє бачѫ провокуванѥ въ самому твьрдженнѣ про ѥстьнуванѥ такого сьрача, будь-симь-то а бихѡм нє забули, ожє Украïна ѥ стало росколота. Въ тсьому ѥ начє крыт натѧк: «Дєхъто въ тсьому сьрачѣ ѥ нєправ» або чьто. А дє ѥ продълженѥ «А бихѡм тсьому запобѣгли, ...»?
Это - реально историческая орфография дренверусского языка?

Вот по данному Вашему сообщению можно изучать древнерусскую орфографию?
Я не уверен, какая интонация подразумевается в Ваших вопросах?

Хм, это правописание не древнерусского языка, и вообще это не древнерусский язык отнюдь. Это украинский язык с морфофонематическим правописанием, в котором проявлена более богатая фонологическая система гласных, чётко разграничены на письме морфемные единицы и тп. Вот и всё. И ещё грамматика более автентичная. Но это украинский язык, точнее украинский язык на основе его более ранних черт. Примечание: многие слова читаются не так, как написаны, но по живому произношению (чьто = /шчо/), слова на -нѥ - в зависимости от говора читающего и тп.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 6, 2014, 15:40
Цитата: LUTS от января  6, 2014, 15:30
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 15:27
Цитата: Dana от января  6, 2014, 15:24
Offtop
Прикольный язык, коим пишет Элишуа :)
Offtop
Примерно таким, каким хороший украинский язык быть должен.
Не зрозумілим пересічній людині?
Пересѣчьна людина багато чому нє тѧмить. Отсє съпокѡнвѣчь на Украïнѣ такъи критер - цѣнѫ та користь рєчьи вызначати холопьскоѭ думъкоѭ.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 6, 2014, 15:43
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 15:40
Пересѣчьна людина багато чому нє тѧмить. Отсє съпокѡнвѣчь на Украïнѣ такъи критер - цѣнѫ та користь рєчьи вызначати холопьскоѭ думъкоѭ.
А як ви хтіли, жеб тоно певнє коло тотий єзик розумєло, ци як?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 6, 2014, 15:44
Цитата: LUTS от января  6, 2014, 15:29
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 15:13
Цитата: LUTS от января  6, 2014, 14:48
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 14:42
Як такъи сьрач рiшити? Якi думъкы?
А де він є? Про які слова там йдеться? Що може російськомовний Схід запропонувати взагалі?
А чьто имє пропоновати Ваша сторона?
Ну в нас жива українська мова якби.
Тоб'то Вы отрєчтє сѧ наити рѣшенѥ дьля «обєздоленых» україньцѡв иньшых краjѡв, у якых вона нѣ така жива?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 6, 2014, 15:47
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 15:44
Тоб'то Вы отрєчтє сѧ наити рѣшенѥ дьля «обєздоленых» україньцѡв иньшых краjѡв, у якых вона нѣ така жива?
Не виджу такої проблеми, одповідно не виджу рішення неї.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 6, 2014, 15:52
Цитата: LUTS от января  6, 2014, 15:43
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 15:40
Пересѣчьна людина багато чому нє тѧмить. Отсє съпокѡнвѣчь на Украïнѣ такъи критер - цѣнѫ та користь рєчьи вызначати холопьскоѭ думъкоѭ.
А як ви хтіли, жеб тоно певнє коло тотий єзик розумєло, ци як?
Ни-ни, сми за те, аби учили сѧ выщого стандарту, але припущѫ рѡзьни стильови та культурьни рѡвьни мълвы: наче вуличьныи, мѣстьскыи, сельскыи, высокыи книжьныи, поетичныи, урѧдовыи точьто. Але зпомежь них ѥ бути такому стилю, котрыи би бул наивыщим идеальным взором мълвы, за якым иньши стили, продължуючи жити далѣи наче б' то стало сѧ тѧгли.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 6, 2014, 15:55
Цитата: LUTS от января  6, 2014, 15:47
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 15:44
Тоб'то Вы отрєчтє сѧ наити рѣшенѥ дьля «обєздоленых» україньцѡв иньшых краjѡв, у якых вона нѣ така жива?
Не виджу такої проблеми, одповідно не виджу рішення неї.

Тодѣ навѡчьто отсе протиставленѥ:
Цитата: LUTS от января  6, 2014, 15:47
Ну в нас жива українська мова якби.
?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Alexandra A от января 6, 2014, 15:58
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 15:35
Хм, это правописание не древнерусского языка, и вообще это не древнерусский язык отнюдь. Это украинский язык с морфофонематическим правописанием, в котором проявлена более богатая фонологическая система гласных, чётко разграничены на письме морфемные единицы и тп. Вот и всё. И ещё грамматика более автентичная. Но это украинский язык, точнее украинский язык на основе его более ранних черт. Примечание: многие слова читаются не так, как написаны, но по живому произношению (чьто = /шчо/), слова на -нѥ - в зависимости от говора читающего и тп.
А почему Вы не пишите Ъ на конце слов существительных?

В древнерусском языке Ъ писали как окончание именительного падежа?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Alexandra A от января 6, 2014, 16:01
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 15:44
у якых вона нѣ така жива?
Разве отрицание "не" пишется с Ѣ ?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 6, 2014, 16:08
Цитата: Alexandra A от января  6, 2014, 15:58
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 15:35
Хм, это правописание не древнерусского языка, и вообще это не древнерусский язык отнюдь. Это украинский язык с морфофонематическим правописанием, в котором проявлена более богатая фонологическая система гласных, чётко разграничены на письме морфемные единицы и тп. Вот и всё. И ещё грамматика более автентичная. Но это украинский язык, точнее украинский язык на основе его более ранних черт. Примечание: многие слова читаются не так, как написаны, но по живому произношению (чьто = /шчо/), слова на -нѥ - в зависимости от говора читающего и тп.
А почему Вы не пишите Ъ на конце слов существительных?

В древнерусском языке Ъ писали как окончание именительного падежа?
В древнерусском ъ писали везде, где он был этимологичен, в т.ч. везде на конце слова согласно этимологии слова. Я не пишу ъ на конце слов, кроме предлогов (напр. въ, т.к. эстетическое чувство мне подсказывает, что это не хорошо иметь в написании слово из одной буквы), потому что мой принцип правописания морфофонематический, не сторого этимологический, для выделения морфем можно обойтись без ъ, напр. в окончании -ам видно, какого падежа оно, и без того чтобы там был ъ (*-амъ), и т.д. Также в украинском "л" в окончании л-причастий озвучивается приблизительно как /w/, если там писать -лъ, это создаёт впечатление подчёркивания произношения этого "л" как /l/. Другой аргумент - это имена муж.р. могут иметь показатель рода "просто конечный согласный без маркера каким-либо гласным, редуцированным либо нормальным", т.е. если все прочие парадигмы (i-тип, а-тип и пр.) снабжены маркерами, то один можно оставить без него, и его будет не спутать. Словом морфологически на конце ъ ничего не даёт в терминах современного языка.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Conservator от января 6, 2014, 16:12
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 15:35
И ещё грамматика более автентичная.

более архаичная+большее число архаизмов. короче, приблизительная картина того, каким был письменный украинский 400 лет назад. довольно приблизительная.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 6, 2014, 16:13
Цитата: Alexandra A от января  6, 2014, 16:01
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 15:44
у якых вона нѣ така жива?
Разве отрицание "не" пишется с Ѣ ?
А это n'est, isn't, *ne (i)e(sti)=>nee=>nē=>нѣ. Тамже рус. разг. нѣту <= *nē(sti) tou 'there is no, здесь не есть'. Просто само отрицание будет "ни" (*nei=>nī).
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 6, 2014, 16:14
Цитата: Conservator от января  6, 2014, 16:12
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 15:35
И ещё грамматика более автентичная.

более архаичная+большее число архаизмов. короче, приблизительная картина того, каким был письменный украинский 400 лет назад. довольно приблизительная.
Ну где-то так. Да я и не пытаюсь воссоздать точную, это скорее средство к черпанию, занимаюсь я всё равно современным языком.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 6, 2014, 16:36
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 15:55
Цитата: LUTS от января  6, 2014, 15:47
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 15:44
Тоб'то Вы отрєчтє сѧ наити рѣшенѥ дьля «обєздоленых» україньцѡв иньшых краjѡв, у якых вона нѣ така жива?
Не виджу такої проблеми, одповідно не виджу рішення неї.

Тодѣ навѡчьто отсе протиставленѥ:
Цитата: LUTS от января  6, 2014, 15:47
Ну в нас жива українська мова якби.
?
Тому і не бачу. Про неї не я заговорив.
Ми говоримо, так як говоримо. Схід ніяк не говорить. Яка тут може бути проблема?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Wolliger Mensch от января 6, 2014, 16:58
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 16:13
рус. разг. нѣту

«Разг.»?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Conservator от января 6, 2014, 17:04
Цитата: LUTS от января  6, 2014, 16:36
Схід ніяк не говорить.

це перебільшення. причому дуже некоректне перебільшення.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 6, 2014, 17:19
Цитата: Dana от января  6, 2014, 09:58
Чи є в українській нормативний загальнолітературний наголос, або в кожному діалекті по-своєму?
Наголос є. Хоча щодо деяких слів є коливання.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 6, 2014, 17:22
Цитата: engelseziekte от января  6, 2014, 11:21


Замість що на Львівщині кажуть шо, але цим нікого не здивуєш. А ось те, що замість ще кажуть ше — вже менш розповсюджена річ.
я не раз чув як прізвища на кінцеве ч вимовляються начебто атм в кінці ш. Типу Мотриш замість мотрич і навіть Януковиш
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 6, 2014, 17:34
Цитата: Conservator от января  6, 2014, 16:12
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 15:35
И ещё грамматика более автентичная.

более архаичная+большее число архаизмов. короче, приблизительная картина того, каким был письменный украинский 400 лет назад. довольно приблизительная.
це добре для ігор для забав але закликати відроджувати це все це уутопія
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 6, 2014, 17:35
Цитата: Conservator от января  6, 2014, 17:04
Цитата: LUTS от января  6, 2014, 16:36
Схід ніяк не говорить.

це перебільшення. причому дуже некоректне перебільшення.
підтримую. є села є нові носії в містах
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 6, 2014, 18:02
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 15:27
Цитата: Dana от января  6, 2014, 15:24
Offtop
Прикольный язык, коим пишет Элишуа :)
Offtop
Примерно таким, каким хороший украинский язык быть должен.
Искусственный из австрийского генштаба, а не хороший.
Цитата: Alexandra A от января  6, 2014, 15:27
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 15:12
Та я вѣмь, дє ѡн ѥ? ...ани про якi слова. Намѣр моѥго пытання навсправьдѣ нѣ въ жьданѡмь отвѣтѣ, алє въ тому, ожє я скорѣишє бачѫ провокуванѥ въ самому твьрдженнѣ про ѥстьнуванѥ такого сьрача, будь-симь-то а бихѡм нє забули, ожє Украïна ѥ стало росколота. Въ тсьому ѥ начє крыт натѧк: «Дєхъто въ тсьому сьрачѣ ѥ нєправ» або чьто. А дє ѥ продълженѥ «А бихѡм тсьому запобѣгли, ...»?
Это - реально историческая орфография дренверусского языка?

Вот по данному Вашему сообщению можно изучать древнерусскую орфографию?
Коланг это.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Swet_lana от января 6, 2014, 18:26
Цитата: Pawlo от января  6, 2014, 17:35
Цитата: Conservator от января  6, 2014, 17:04
Цитата: LUTS от января  6, 2014, 16:36
Схід ніяк не говорить.

це перебільшення. причому дуже некоректне перебільшення.
підтримую. є села є нові носії в містах
Схід дійсно не говорить. Але знання української значно поліпшилося.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dana от января 6, 2014, 18:46
Я вот ещё чего не пойму. Последнее время часто смотрю украинского TV. Так там в одной и той же передаче кто говорит по-украински, кто по-русски, и все друг друга понимают. А вообще, русскоязычные хорошо понимают украинский язык? А в Крыму как?
Вообще, есть в Украине единое культурное пространство?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Abdylmejit от января 6, 2014, 18:51
Цитата: Dana от января  6, 2014, 18:46
А в Крыму как?
Вообще, есть в Украине единое культурное пространство?
Крымскотатарский канал АТР вещает на трех языках :yes:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Poirot от января 6, 2014, 18:53
Цитата: Dana от января  6, 2014, 18:46
Так там в одной и той же передаче кто говорит по-украински, кто по-русски, и все друг друга понимают.
Тоже обратил внимание.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Conservator от января 6, 2014, 18:57
Цитата: Dana от января  6, 2014, 18:46
Я вот ещё чего не пойму. Последнее время часто смотрю украинского TV. Так там в одной и той же передаче кто говорит по-украински, кто по-русски, и все друг друга понимают. А вообще, русскоязычные хорошо понимают украинский язык?

все понимают оба языка. проблемы с этим только в Крыму, да и то среди старшего поколения. из крымской молодежи те, с кем я знаком, неплохо владеют все.

Цитата: Dana от января  6, 2014, 18:46
Вообще, есть в Украине единое культурное пространство?

совершенно единого культурного пространства в стране со сравнительно большим населением быть не может по определению. если говорить об Украине, люди с одинаковыми эстетическими вкусами составляют единое пространство независимо от языка. так, на поэтических слэмах язык не регулируется и никак не влияет на определение победителя, как и на музыкальных фестивалях.

граница между культурными пространствами в Украине проходит по линии вкусов и стилей, а не языка или региона.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dana от января 6, 2014, 18:57
Offtop
Особенно интересно выглядит, когда, например, Тягныбок спорит с Симоненко в шоу Савика Шустера.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Swet_lana от января 6, 2014, 18:58
Люди старшего возраста, приехавшие когда-то из России, испытывают некоторые затруднения в понимании украинского. Остальные прекрасно все понимают. Но не все в состоянии разговаривать по-украински, т.к. нужен навык.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 6, 2014, 19:05
Цитата: Dana от января  6, 2014, 18:46
Я вот ещё чего не пойму. Последнее время часто смотрю украинского TV. Так там в одной и той же передаче кто говорит по-украински, кто по-русски, и все друг друга понимают. А вообще, русскоязычные хорошо понимают украинский язык? А в Крыму как?
Вообще, есть в Украине единое культурное пространство?
те кто постоянно живет в стране украинский понимают. все.
культурное пространтсво да едино во всяком случае нет резкого розырва. у нас же не Бельгия где у двух народов два языка у нас вда языка оборяться внутри одного народа. по этому нет четкой границы
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 6, 2014, 21:48
Цитата: Dana от января  6, 2014, 18:46
Я вот ещё чего не пойму. Последнее время часто смотрю украинского TV. Так там в одной и той же передаче кто говорит по-украински, кто по-русски, и все друг друга понимают. А вообще, русскоязычные хорошо понимают украинский язык? А в Крыму как?
Вообще, есть в Украине единое культурное пространство?
Ну, что не понять? Оба языка знают люди. Потому. В Словакии тоже если на улице репортёр задаст вопрос встречному чеху, последний ответит на чешском и перевод не потребуется. И не только с родственными языками, Швейцария ... Так что близкородственность языков ни при чём здесь.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 6, 2014, 21:49
Цитата: Dana от января  6, 2014, 18:57
Offtop
Особенно интересно выглядит, когда, например, Тягныбок спорит с Симоненко в шоу Савика Шустера.
"Тягнибок". Не надо этих тошнотворных написаний.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 6, 2014, 21:52
Цитата: Wolliger Mensch от января  6, 2014, 16:58
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 16:13
рус. разг. нѣту

«Разг.»?
А что? Всегда знал так, что эта форму относили к просторечной, и что вместо неё нужно "нет".
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 6, 2014, 21:55
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 18:02
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 15:27
Цитата: Dana от января  6, 2014, 15:24
Offtop
Прикольный язык, коим пишет Элишуа :)
Offtop
Примерно таким, каким хороший украинский язык быть должен.
Искусственный из австрийского генштаба, а не хороший.
Ну и что там австрийского?  :fp:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 6, 2014, 21:56
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 21:55
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 18:02
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 15:27
Цитата: Dana от января  6, 2014, 15:24
Offtop
Прикольный язык, коим пишет Элишуа :)
Offtop
Примерно таким, каким хороший украинский язык быть должен.
Искусственный из австрийского генштаба, а не хороший.
Ну и что там австрийского?  :fp:
Искусственность?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Python от января 6, 2014, 22:03
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 15:27
Цитата: Dana от января  6, 2014, 15:24
Offtop
Прикольный язык, коим пишет Элишуа :)
Offtop
Примерно таким, каким хороший украинский язык быть должен.
Offtop
Но после исправления в нем всех специфичных для украинского языка недостатков, как узнать, что полученный язык — все еще украинский?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 6, 2014, 22:04
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 21:56
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 21:55
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 18:02
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 15:27
Цитата: Dana от января  6, 2014, 15:24
Offtop
Прикольный язык, коим пишет Элишуа :)
Offtop
Примерно таким, каким хороший украинский язык быть должен.
Искусственный из австрийского генштаба, а не хороший.
Ну и что там австрийского?  :fp:
Искусственность?
Это ко мне вопрос чтоли? Ну и если, так что? Это обычное дело. И потом, этот вариант языка отнюдь не искусственный язык, а возможно скорее искусственной способ вернуть украинскому языку его характерные черты, что не одно и тоже. Все черты, которые характеризуют украинский язык как украинский я наоборот за то, чтобы в нём были, а тот, что ты и "поддакивающие" называют "живым" это стряпня из русских калек, польских слов и прочего некачественного.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 6, 2014, 22:09
Цитата: Python от января  6, 2014, 22:03
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 15:27
Цитата: Dana от января  6, 2014, 15:24
Offtop
Прикольный язык, коим пишет Элишуа :)
Offtop
Примерно таким, каким хороший украинский язык быть должен.
Offtop
Но после исправления в нем всех специфичных для украинского языка недостатков, как узнать, что полученный язык — все еще украинский?
Ничего себе! Вообще-то это сейчас не узнать в украинском украинского. Начнём перечислять сейчас обороты и конструкции, которые ещё до недавна отличали характерность украинского, и как говорящие/пишущие (в Интернете примеров завались) сегодня изъясняются на украинском, это почти что машинный перевод с русского. Да, у меня искусственность, а то что не меня - это что? А произношение? Правда, из моего написания не ясно, какое себе представляю я, но оно меня тоже волнует, и такое каково оно ныне в распространении, то, спрасибо, не надо.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dana от января 6, 2014, 22:13
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 22:09
Начнём перечислять сейчас обороты и конструкции, которые ещё до недавна отличали характерность украинского, и как говорящие/пишущие (в Интернете примеров завались) сегодня изъясняются на украинском, это почти что машинный перевод с русского.
Ой, а можно перечислить? Мне было бы полезно это. Как пример того, как не нужно писать.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 6, 2014, 22:19
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 22:09
Цитата: Python от января  6, 2014, 22:03
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 15:27
Цитата: Dana от января  6, 2014, 15:24
Offtop
Прикольный язык, коим пишет Элишуа :)
Offtop
Примерно таким, каким хороший украинский язык быть должен.
Offtop
Но после исправления в нем всех специфичных для украинского языка недостатков, как узнать, что полученный язык — все еще украинский?
В общем, ты так сказал, будто бы то, что есть сейчас самое что ни есть ярко украинское; если бы так было, я был бы очень рад, и ничего такого не делал. Да, и не нужно говорить, что чтó украинское это взгляд субъективный; есть предостаточно источников для того, чтобы иметь достаточно объективную об этом картину. И к тому же, я снова подчёркиваю, что это один из стилей - да, самый лучший и высокий, но не значит "нет разговорному языку", "языку улицы", "наречиям" и пр. Но, в нынешнем состоянии языка скорее выглядит так, что границ между всеми подобными стилями у украинского языка нет. А это не занимательная черта, которой бы можно хвалиться, а громадный дефицит. Черпать из народного языка это очень хорошо, я вот даже словарь составляю - беру туда уйму наречных слов, едва что-то выдумываю, разве что значение немножко или суффикс-префикс какой. Это всё хорошо, но хвалиться тем, что язык полностью основан на народных говорах, без обработки? Так ни один полноценный язык функционировать не может.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Alexandra A от января 6, 2014, 22:21
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 22:04
Это ко мне вопрос чтоли? Ну и если, так что? Это обычное дело. И потом, этот вариант языка отнюдь не искусственный язык, а возможно скорее искусственной способ вернуть украинскому языку его характерные черты, что не одно и тоже. Все черты, которые характеризуют украинский язык как украинский я наоборот за то, чтобы в нём были, а тот, что ты и "поддакивающие" называют "живым" это стряпня из русских калек, польских слов и прочего некачественного.
Можно просто писать по-украински, но не Максимовичевкой, а по правилам 11-13 веков?

Как это будет выглядеть? Такая вот этимологическая орфография.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 6, 2014, 22:25
Эх, очередная фобия русского влияния.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Python от января 6, 2014, 22:26
Скажем так, то, что можно считать первоначальным эталоном украинского, давно зафиксировано в украинской литературе ХІХ—ХХ века. Пока мы остаемся в рамках этого языка, можно утверждать, что он украинский. Попытка исключить из него, например, русизмы приведет к тому, что язык Шевченко и Котляревского будет казаться нам «суржиком» относительно такого «правильного украинского» — следовательно, мы слишком удалились от эталона, нужно возвращаться. Это же касается любого целенаправленного исправления в ущерб совместимости. Впрочем, язык развивается, и даже с инновациями, которые к настоящему времени стали общепринятыми, украинский язык все еще можно считать украинским.

Вкратце: дайте оценку, с точки зрения собственного эталона, насколько «украинской» является украинская классика — примерно в такой же степени и Ваш эталон соответствует украинскому языку.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 6, 2014, 22:27
Цитата: Dana от января  6, 2014, 22:13
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 22:09
Начнём перечислять сейчас обороты и конструкции, которые ещё до недавна отличали характерность украинского, и как говорящие/пишущие (в Интернете примеров завались) сегодня изъясняются на украинском, это почти что машинный перевод с русского.
Ой, а можно перечислить? Мне было бы полезно это. Как пример того, как не нужно писать.
Offtop
Да всего сходу не навспоминаешь. У меня для этого есть блог, я там помимо прочего собираюсь постепенно давать и разбирать речевые обороты.
Вот намедни случаено видел в интернетных новостях "Закордонний кордон"  :fp: Потом, всякие эти обороты безличного сказуемого на "-ться", типа "робота виконується". Стоит почитать, как пишет Лодур и Даркмакс, там прозрачно видно, как подставлены с русского слова в украинский - и вот это вот называется украинским.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 6, 2014, 22:30
Вах :) Я Велике зло :)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 6, 2014, 22:32
Цитата: Dana от января  6, 2014, 22:13
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 22:09
Начнём перечислять сейчас обороты и конструкции, которые ещё до недавна отличали характерность украинского, и как говорящие/пишущие (в Интернете примеров завались) сегодня изъясняются на украинском, это почти что машинный перевод с русского.
Ой, а можно перечислить? Мне было бы полезно это. Как пример того, как не нужно писать.
будьте осторожны при разговоре с Елишуа на эту тему. вв споре о кодификации украинского его позиция по степени оригинальности подобна взглядам Александры
Учите оыбчный уккраинский и не напрягайтесь
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 6, 2014, 22:34
 
ЦитироватьДа, и не нужно говорить, что чтó украинское это взгляд субъективный; есть предостаточно источников для того, чтобы иметь достаточно объективную об этом картину. И к том
обьективно украинский это реальный разговорный язык и существующая для него лит норма а не всякие сомнительные конструкты напсианные по прицнипу "как было бы лучше" или "как аутентичней с тчоки зрения вековой давности"
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 6, 2014, 22:35
Цитата: Python от января  6, 2014, 22:26
Скажем так, то, что можно считать первионачальным эталоном украинского, давно зафиксировано в украинской литературе ХІХ—ХХ века. Пока мы остаемся в рамках этого языка, можно утверждать, что он украинский. Попытка исключить из него, например, русизмы приведет к тому, что язык Шевченко и Котляревского будет казаться нам «суржиком» относительно такого «правильного украинского» — следовательно, мы слишком удалились от эталона, нужно возвращаться. Это же касается любого целенаправленного исправления в ущерб совместимости. Впрочем, язык развивается, и даже с инновациями, которые к настоящему времени стали общепринятыми, украинский язык все еще можно считать украинским.

Вкратце: дайте оценку, с точки зрения собственного эталона, насколько «украинской» является украинская классика — примерно в такой же степени и Ваш эталон соответствует украинскому языку.
В том и дело, что я нахожу язык обоих суровым суржиком. Только этими русизмами (т.е. без других вариантов) украинского языка просто нет. Хм, вот это выражение "стали общепринятыми", ты понимаешь, что оно точно также в другом случае сыграет злую игру и с твоими взлядами, на тот же украинский язык - ведь они у тебя тоже есть. Меня, какбы, мало волнует такое как "общепринятое". Я пытаюсь стремиться к тому, что сообразно моему постижению правильно в этом мире, в т.ч. в этом вопросе. С другой стороны я же сказал, что нынешний украинский это тоже украинский - один из его слоёв (мне нравится многослойность), но только очень сильно низкопробный.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 6, 2014, 22:36
Offtop
Цитата: Pawlo от января  6, 2014, 22:32
Цитата: Dana от января  6, 2014, 22:13
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 22:09
Начнём перечислять сейчас обороты и конструкции, которые ещё до недавна отличали характерность украинского, и как говорящие/пишущие (в Интернете примеров завались) сегодня изъясняются на украинском, это почти что машинный перевод с русского.
Ой, а можно перечислить? Мне было бы полезно это. Как пример того, как не нужно писать.
будьте осторожны при разговоре с Елишуа на эту тему. вв споре о кодификации украинского его позиция по степени оригинальности подобна взглядам Александры
Учите оыбчный уккраинский и не напрягайтесь
Щось Ви систематично помиляєтесь при наборі.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 6, 2014, 22:36
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 22:25
Эх, очередная фобия русского влияния.
Не имею ничего против Елиуша лично но то что он представляет из себя именно в языкоовм плане это доведенны й до маразма проєктизм и харківізм  так сказать сферический в вакууме.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 6, 2014, 22:36
Мова Довженка дуже красива. Ось на що особисто я орієнтуюсь.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 6, 2014, 22:37
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 22:36
Offtop
Цитата: Pawlo от января  6, 2014, 22:32
Цитата: Dana от января  6, 2014, 22:13
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 22:09
Начнём перечислять сейчас обороты и конструкции, которые ещё до недавна отличали характерность украинского, и как говорящие/пишущие (в Интернете примеров завались) сегодня изъясняются на украинском, это почти что машинный перевод с русского.
Ой, а можно перечислить? Мне было бы полезно это. Как пример того, как не нужно писать.
будьте осторожны при разговоре с Елишуа на эту тему. вв споре о кодификации украинского его позиция по степени оригинальности подобна взглядам Александры
Учите оыбчный уккраинский и не напрягайтесь
Щось Ви систематично помиляєтесь при наборі.
не знаю мо руки так "запам'ятали" хто зна
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dana от января 6, 2014, 22:38
Как на украинском передаать русскую идиому «по жизни»?
Типа, «он лох по жизни».
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 6, 2014, 22:38
Цитата: Pawlo от января  6, 2014, 22:36
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 22:25
Эх, очередная фобия русского влияния.
Не имею ничего против Елиуша лично но то что он представляет из себя именно в языкоовм плане это доведенны й до маразма проєктизм и харківізм  так сказать сферический в вакууме.
Так, Елишва такий.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 6, 2014, 22:38
Цитата: Pawlo от января  6, 2014, 22:34
ЦитироватьДа, и не нужно говорить, что чтó украинское это взгляд субъективный; есть предостаточно источников для того, чтобы иметь достаточно объективную об этом картину. И к том
обьективно украинский это реальный разговорный язык и существующая для него лит норма а не всякие сомнительные конструкты напсианные по прицнипу "как было бы лучше" или "как аутентичней с тчоки зрения вековой давности"
Для начала "реальный разговорный" - "существующая для него лит норма" уже несовместимы по нынешнему состоянию. Так о чём Вы говорите?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 6, 2014, 22:40
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 22:27
Цитата: Dana от января  6, 2014, 22:13
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 22:09
Начнём перечислять сейчас обороты и конструкции, которые ещё до недавна отличали характерность украинского, и как говорящие/пишущие (в Интернете примеров завались) сегодня изъясняются на украинском, это почти что машинный перевод с русского.
Ой, а можно перечислить? Мне было бы полезно это. Как пример того, как не нужно писать.
Offtop
Да всего сходу не навспоминаешь. У меня для этого есть блог, я там помимо прочего собираюсь постепенно давать и разбирать речевые обороты.
Вот намедни случаено видел в интернетных новостях "Закордонний кордон"  :fp: Потом, всякие эти обороты безличного сказуемого на "-ться", типа "робота виконується". Стоит почитать, как пишет Лодур и Даркмакс, там прозрачно видно, как подставлены с русского слова в украинский - и вот это вот называется украинским.
Ну вы уж извините но даже елси это карикатурное опсиание которое вы дали верно то  матери истории русофоны обратившиеся в украиснкому и развивающие его куда ценней чем украинофоны которые вместо рзвития языка и информационного прсотранства на нем анчинают срачи на тему как парвильно арскалывают украиноязыное сообщество на сторонников разных норм и стилей.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Alexandra A от января 6, 2014, 22:41
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 22:09
Вообще-то это сейчас не узнать в украинском украинского. Начнём перечислять сейчас обороты и конструкции, которые ещё до недавна отличали характерность украинского, и как говорящие/пишущие (в Интернете примеров завались) сегодня изъясняются на украинском, это почти что машинный перевод с русского.
О чём я и говорю.

Что я замечаю.

Я же слушаю иногда каналы Интер и Новини 24. Большинство людей говорят просто по-русски, заменяя лексику стандартную русскую на украинские слова. Да, машинный перевод, вернее даже дословный перевод оригинальной русской мысли, с украинскими словами.

Я не говорю что так происходит в 100 процентах случаев - в конце концов. Например слово "не мае" или "жодный" в русском точно нет, это полонизмы. Но я уверена, что в 90 процентах того как говорят - это дословный перевод с русского.

Цитата: Pawlo от января  6, 2014, 22:32
будьте осторожны при разговоре с Елишуа на эту тему. вв споре о кодификации украинского его позиция по степени оригинальности подобна взглядам Александры
Учите оыбчный уккраинский и не напрягайтесь
Дане нужен обычный стандартный современный украинский? Тогда да, надо читать современные книги Надднепрянщины, газеты и новостные агенства в Интернете, и слушать канал Интер.

А вот если нужен украинский без русского - тогда придётся учить мёртвый язык Львова, до 1939.

Вопрос лишь - кому нужен сейчас этот украинский Австро-Венгрии и Республики Польша? Наверное, этот язык не сохранился уже даже в самой Галиции, и владение книжным языком начала 20 века будет выглядеть странно даже на улицах Тернополя...
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 6, 2014, 22:42
Цитата: Dana от января  6, 2014, 22:38
Как на украинском передаать русскую идиому «по жизни»?
Типа, «он лох по жизни».
У літературі знайшов: "По закону була рідна мати, а по життю - змія люта". Зараз існує "пофобія", правда.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 6, 2014, 22:42
Цитата: Pawlo от января  6, 2014, 22:32
Цитата: Dana от января  6, 2014, 22:13
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 22:09
Начнём перечислять сейчас обороты и конструкции, которые ещё до недавна отличали характерность украинского, и как говорящие/пишущие (в Интернете примеров завались) сегодня изъясняются на украинском, это почти что машинный перевод с русского.
Ой, а можно перечислить? Мне было бы полезно это. Как пример того, как не нужно писать.
будьте осторожны при разговоре с Елишуа на эту тему. вв споре о кодификации украинского его позиция по степени оригинальности подобна взглядам Александры
Учите оыбчный уккраинский и не напрягайтесь
Offtop
Павло, Вы уже перешли на травлю меня таким вот хамским способом? (я только рад)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 6, 2014, 22:46
Цитата: Alexandra A от января  6, 2014, 22:41
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 22:09
Вообще-то это сейчас не узнать в украинском украинского. Начнём перечислять сейчас обороты и конструкции, которые ещё до недавна отличали характерность украинского, и как говорящие/пишущие (в Интернете примеров завались) сегодня изъясняются на украинском, это почти что машинный перевод с русского.
О чём я и говорю.

Что я замечаю.

Я же слушаю иногда каналы Интер и Новини 24. Большинство людей говорят просто по-русски, заменяя лексику стандартную русскую на украинские слова. Да, машинный перевод, вернее даже дословный перевод оригинальной русской мысли, с украинскими словами.
  ..
вы не забывайте что граматика обоих языков обюьективно чоень похожа и эфекта говорения с заменой слов при желании всегда можно ощутить
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 6, 2014, 22:49
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 22:42
Цитата: Pawlo от января  6, 2014, 22:32
Цитата: Dana от января  6, 2014, 22:13
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 22:09
Начнём перечислять сейчас обороты и конструкции, которые ещё до недавна отличали характерность украинского, и как говорящие/пишущие (в Интернете примеров завались) сегодня изъясняются на украинском, это почти что машинный перевод с русского.
Ой, а можно перечислить? Мне было бы полезно это. Как пример того, как не нужно писать.
будьте осторожны при разговоре с Елишуа на эту тему. вв споре о кодификации украинского его позиция по степени оригинальности подобна взглядам Александры
Учите оыбчный уккраинский и не напрягайтесь
Offtop
Павло, Вы уже перешли на травлю меня таким вот хамским способом? (я только рад)
Упаси Бог яка травля? Просто ну не могу себя в таком больном вопросе спококйно вести.
Языковая ситуация в Украине Этот как если бы шла война с неприятелем который многокртано сильней и есть релаьный риск все проиграть ив се слить а тут в тылу появляються люди которым надо срочно все переделать развести внутриннее конфликты и противостояния тем самым облегчая неприятелю успешное ведение войны.
Естественно что это взыывает у меня сильные отрциательные эмоции.. Хотя лично вамс как челвоека я тарвить или осокрблять или как то отрицательно оценивать я не хочу
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 6, 2014, 22:50
Цитата: Pawlo от января  6, 2014, 22:34
ЦитироватьДа, и не нужно говорить, что чтó украинское это взгляд субъективный; есть предостаточно источников для того, чтобы иметь достаточно объективную об этом картину. И к том
обьективно украинский это реальный разговорный язык и существующая для него лит норма а не всякие сомнительные конструкты напсианные по прицнипу "как было бы лучше" или "как аутентичней с тчоки зрения вековой давности"
"Как было бы лучше" в языке это постоянный актуальный и нужный вопрос во всяком развитом языке. Ещё возможно лет 30 тому в словацком языке более старшее поколение употребляло вереницу слов, которые сегодня молодёжь воспринимает с улыбкой как нелитературные и просторечные (прежде литературные и общепринятые). То были слова часто интернационализмы или заимствования (direktor), Вы мне хотите сказать, что слово riaditel из народного языка возникло?? И конечно же, это не единственный пример.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 6, 2014, 22:51
Цитата: Pawlo от января  6, 2014, 22:49
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 22:42
Цитата: Pawlo от января  6, 2014, 22:32
Цитата: Dana от января  6, 2014, 22:13
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 22:09
Начнём перечислять сейчас обороты и конструкции, которые ещё до недавна отличали характерность украинского, и как говорящие/пишущие (в Интернете примеров завались) сегодня изъясняются на украинском, это почти что машинный перевод с русского.
Ой, а можно перечислить? Мне было бы полезно это. Как пример того, как не нужно писать.
будьте осторожны при разговоре с Елишуа на эту тему. вв споре о кодификации украинского его позиция по степени оригинальности подобна взглядам Александры
Учите оыбчный уккраинский и не напрягайтесь
Offtop
Павло, Вы уже перешли на травлю меня таким вот хамским способом? (я только рад)
Упаси Бог яка травля? Просто ну не могу себя в таком больном вопросе спококйно вести.
Языковая ситуация в Украине Этот как если бы шла война с неприятелем который многокртано сильней и есть релаьный риск все проиграть ив се слить а тут в тылу появляються люди которым надо срочно все переделать развести внутриннее конфликты и противостояния тем самым облегчая неприятелю успешное ведение войны.
Естественно что это взыывает у меня сильные отрциательные эмоции.. Хотя лично вамс как челвоека я тарвить или осокрблять или как то отрицательно оценивать я не хочу
На выделенном перестал читать - перемешанные буквы.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Alexandra A от января 6, 2014, 22:52
Цитата: Pawlo от января  6, 2014, 22:46
вы не забывайте что граматика обоих языков обюьективно чоень похожа и эфекта говорения с заменой слов при желании всегда можно ощутить
Похожа.

И часто может казаться. что галичане до 1939 тоже говорили почти по-русски.

Но их язык (галичан до 1939) - это эталон. Потмоу что у галичан было главное: не-владение русским на уровне родного. Ведь вряд ли галичане до 1939 - даже образованные - могли свободно говорить по-русски... Понимать - да, но не говорить. Язык Москвы был для них непривычный, немного чужой.

Поэтому я и дала совет: читать побольше старые книги.

Только вопрос: Дана хочет быть во Львове "как своя?" Или как "дружественная иностранка?"

В случае изображения себя иностранкой - мой совет про старые книги очень подходит.

В случае изображения себя "почти нативом" (Во Львове почти нативом!) - нужно читать современные книги издающиеся во Львове, и слушать львовское телевидение.

Я не верю что нет никакой разницы между языками различных регионов. Или реально нет?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 6, 2014, 22:53
Цікаво, як за Елишвою виглядали би правильні форми моїх реплік. ::) Бо я ж, бач, змоскалений такий.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 6, 2014, 22:54
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 22:51
На выделенном перестал читать - перемешанные буквы.
Британські вчені довели, що це зовсім не заважає читати.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 6, 2014, 22:54
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 22:38
Для начала "реальный разговорный" - "существующая для него лит норма" уже несовместимы по нынешнему состоянию.
:what:
Шо ви такє балакаїте?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Alexandra A от января 6, 2014, 22:55
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 22:53
Цікаво, як за Елишвою виглядали би правильні форми моїх реплік. ::) Бо я ж, бач, змоскалений такий.
У Вас сильно развита региональная идентичность.

У Вас лично.

С гордостью, за историю своего региона страны (в которой есть и другие регионы).
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 6, 2014, 22:58
Цитата: Alexandra A от января  6, 2014, 22:55
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 22:53
Цікаво, як за Елишвою виглядали би правильні форми моїх реплік. ::) Бо я ж, бач, змоскалений такий.
У Вас сильно развита региональная идентичность.

У Вас лично.

С гордостью, за историю своего региона страны (в которой есть и другие регионы).
Дякую на доброму слові, проте мова йде ж не за малий патріотизм.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 6, 2014, 23:00
Цитата: Alexandra A от января  6, 2014, 22:52
Цитата: Pawlo от января  6, 2014, 22:46
вы не забывайте что граматика обоих языков обюьективно чоень похожа и эфекта говорения с заменой слов при желании всегда можно ощутить
Похожа.

И часто может казаться. что галичане до 1939 тоже говорили почти по-русски.

Но их язык (галичан до 1939) - это эталон. Потмоу что у галичан было главное: не-владение русским на уровне родного. Ведь вряд ли галичане до 1939 - даже образованные - могли свободно говорить по-русски... Понимать - да, но не говорить. Язык Москвы был для них непривычный, немного чужой.

Поэтому я и дала совет: читать побольше старые книги.

Только вопрос: Дана хочет быть во Львове "как своя?" Или как "дружественная иностранка?"

В случае изображения себя иностранкой - мой совет про старые книги очень подходит.

В случае изображения себя "почти нативом" (Во Львове почти нативом!) - нужно читать современные книги издающиеся во Львове, и слушать львовское телевидение.

Я не верю что нет никакой разницы между языками различных регионов. Или реально нет?
:fp: :fp: :fp:
Господи! Якого ви до галичан пристали, га? Ви й найменшого поняття не маєте що то за люди і які їх погляди на життя. Ну досить вже фігню писати. Всяке терпіння має межі.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Alexandra A от января 6, 2014, 23:01
Цитата: LUTS от января  6, 2014, 23:00
Господи! Якого ви до галичан пристали, га? Ви й найменшого поняття не маєте що то за люди і які їх погляди на життя. Ну досить вже фігню писати. Всяке терпіння має межі.
Это я первая в данной теме упомянула Галицию?

Или та ко начала тему?

И кстати, я в данном случае не говорила про менталитет галичан. А про их язык. До 1939, и сейчас.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 6, 2014, 23:02
Цитата: Alexandra A от января  6, 2014, 22:52
Цитата: Pawlo от января  6, 2014, 22:46
вы не забывайте что граматика обоих языков обюьективно чоень похожа и эфекта говорения с заменой слов при желании всегда можно ощутить
Похожа.

И часто может казаться. что галичане до 1939 тоже говорили почти по-русски.

Но их язык (галичан до 1939) - это эталон. Потмоу что у галичан было главное: не-владение русским на уровне родного. Ведь вряд ли галичане до 1939 - даже образованные - могли свободно говорить по-русски... 
Во первых какая разница если все равно граматика очнеь похожа как вы и признали?неужели с релаьным знакомством с русским так многое в уркаинском изменилось?

во вторых галичане еще в 19 ввеке переняли центральноукраиснкий лтературный язык и следовательно российские влияния которые были в нем перешли и им
в третьих (wiki/ru) Бендасюк,_Семён_Юрьевич (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B5%D0%BD%D0%B4%D0%B0%D1%81%D1%8E%D0%BA,_%D0%A1%D0%B5%D0%BC%D1%91%D0%BD_%D0%AE%D1%80%D1%8C%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%87)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Python от января 6, 2014, 23:03
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 22:35
В том и дело, что я нахожу язык обоих суровым суржиком. Только этими русизмами (т.е. без других вариантов) украинского языка просто нет. Хм, вот это выражение "стали общепринятыми", ты понимаешь, что оно точно также в другом случае сыграет злую игру и с твоими взлядами, на тот же украинский язык - ведь они у тебя тоже есть. Меня, какбы, мало волнует такое как "общепринятое". Я пытаюсь стремиться к тому, что сообразно моему постижению правильно в этом мире, в т.ч. в этом вопросе. С другой стороны я же сказал, что нынешний украинский это тоже украинский - один из его слоёв (мне нравится многослойность), но только очень сильно низкопробный.
Ну, насправді будь-яка зміна в мові легітимізується тим «загальноприйнято». Звичайно, в мене теж можуть бути погляди на мову, що відрізняються від загальновизнаних, але доки відмінність моєї мови від еталону не перевищує якоїсь критичної межі, мої нововведення (чи спроби щось відродити — фактично, це теж нововведення) можуть непомітно поширюватись разом із наслідуванням моєї мови іншими носіями. Якщо ж кількість цих відхилень завелика, мене просто перестануть сприймати як когось, із чиєю мовою можна звіряти свою, і всі мої спроби покращити мову підуть «у шухляду».

«Низькопробна» мова чи «зразкова» — також визначається визнанням загалу, моя суб'єктивна оцінка погоди не робить.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 6, 2014, 23:04
До речі, про "мови" та правописи! Бачив у Багалія рь перед приголосними та на кінці слів і ь на місці '. Чи є ще такі східняцькі приклади орфографії?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Alexandra A от января 6, 2014, 23:05
Цитата: Pawlo от января  6, 2014, 23:02
в третьих (wiki/ru) Бендасюк,_Семён_Юрьевич
Сколько лет он ил в России. и сколько времени в своей жизни говорил на русском?

Постоянно.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 6, 2014, 23:06
Цитата: Alexandra A от января  6, 2014, 23:01
Цитата: LUTS от января  6, 2014, 23:00
Господи! Якого ви до галичан пристали, га? Ви й найменшого поняття не маєте що то за люди і які їх погляди на життя. Ну досить вже фігню писати. Всяке терпіння має межі.
Это я первая в данной теме упомянула Галицию?

Или та ко начала тему?

И кстати, я в данном случае не говорила про менталитет галичан. А про их язык. До 1939, и сейчас.
Ще раз повторюю: всі ваші теорії про Галичину до 1939 року, після 1939 року суцільна нісенітниця, навіть не намагайтеся щось про це писати. Виглядає, ніби пише 10-річна дитина.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Conservator от января 6, 2014, 23:10
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 23:04
До речі, про "мови" та правописи! Бачив у Багалія рь перед приголосними та на кінці слів і ь на місці '. Чи є ще такі східняцькі приклади орфографії?

для 1910х років - так, маса.

найвідоміше українське вид-во - "Друкарь". крутий книгознавчий журнал часів рев-ції - "Книгарь".

за правописом 1918 це норма була.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 6, 2014, 23:12
Цитата: Conservator от января  6, 2014, 23:10
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 23:04
До речі, про "мови" та правописи! Бачив у Багалія рь перед приголосними та на кінці слів і ь на місці '. Чи є ще такі східняцькі приклади орфографії?

для 1910х років - так, маса.

найвідоміше українське вид-во - "Друкарь". крутий книгознавчий журнал часів рев-ції - "Книгарь".

за правописом 1918 це норма була.
Шкода, що все котиться на захід :(
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 6, 2014, 23:13
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 23:12
Шкода, що все котиться на захід :(
Ну і хто вам винен?  ;)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 6, 2014, 23:14
Цитата: Alexandra A от января  6, 2014, 23:05
Цитата: Pawlo от января  6, 2014, 23:02
в третьих (wiki/ru) Бендасюк,_Семён_Юрьевич
Сколько лет он ил в России. и сколько времени в своей жизни говорил на русском?

Постоянно.
ну там же ж по ссылке все есть.
в россии именно в РСФСР считай не бывал может и не разу. как долго говорил не знаю но труды его на русском лиетратурном в сети есть
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 6, 2014, 23:14
Цитата: LUTS от января  6, 2014, 23:13
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 23:12
Шкода, що все котиться на захід :(
Ну і хто вам винен?  ;)
Різний час радянізації.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 6, 2014, 23:15
Цитата: Conservator от января  6, 2014, 23:10
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 23:04
До речі, про "мови" та правописи! Бачив у Багалія рь перед приголосними та на кінці слів і ь на місці '. Чи є ще такі східняцькі приклади орфографії?

для 1910х років - так, маса.

найвідоміше українське вид-во - "Друкарь". крутий книгознавчий журнал часів рев-ції - "Книгарь".

за правописом 1918 це норма була.
з іншого боку в ті ж часи на заході ще частим було вживання "а" в занченні "і" і деякі інші момент
мабуть відмова і від того і від того це був такий собі звичайний процес злиття двох традицій
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Conservator от января 6, 2014, 23:17
Цитата: Pawlo от января  6, 2014, 23:14
ну там же ж по ссылке все есть.
в россии именно в РСФСР считай не бывал может и не разу. как долго говорил не знаю но труды его на русском лиетратурном в сети есть

два-три года прожил в России, по идее. но его русскоязычные труды написаны до этого.

москвофильство вообще именно до 1914 было популярным. после войны практически вымерло.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 6, 2014, 23:18
Про а вперше чую.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Conservator от января 6, 2014, 23:21
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 23:18
Про а вперше чую.

одна невменяемая русофобская книга называется "Українець а москвин" (автор - кубанец Павло Штепа).

Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: engelseziekte от января 6, 2014, 23:24
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 23:12Шкода, що все котиться на захід :(
Це ні до чого. «По-західному» була би повна відсутність [р'] у системі. Твердий [р] у суфіксі -ар і перед приголосним зустрічається й на центральній Україні.
Заходофобствуючи, не забудьте перевірити факти.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 6, 2014, 23:25
Цитата: Conservator от января  6, 2014, 23:17
Цитата: Pawlo от января  6, 2014, 23:14
ну там же ж по ссылке все есть.
в россии именно в РСФСР считай не бывал может и не разу. как долго говорил не знаю но труды его на русском лиетратурном в сети есть

два-три года прожил в России, по идее. но его русскоязычные труды написаны до этого.

москвофильство вообще именно до 1914 было популярным. после войны практически вымерло.
то є так хоча пеерламний момент стався наівть раніш крім закрапаття українофіли всюди пеерважали ще на пчоатку 20ст
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 6, 2014, 23:25
А мені рь Шевченкове/слобожанське до вподоби. Хабара бісить. Має бути хабаря.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 6, 2014, 23:29
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 23:12
Цитата: Conservator от января  6, 2014, 23:10
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 23:04
До речі, про "мови" та правописи! Бачив у Багалія рь перед приголосними та на кінці слів і ь на місці '. Чи є ще такі східняцькі приклади орфографії?

для 1910х років - так, маса.

найвідоміше українське вид-во - "Друкарь". крутий книгознавчий журнал часів рев-ції - "Книгарь".

за правописом 1918 це норма була.
Шкода, що все котиться на захід :(
ну по преше цьому є очевидне пояснення. на заході об'єтивно більше еральних нсоіїв от вони і тягнуть узус в свій бік а слідом за узусом і нормативну граамтику і орфографію. Будемо більше псиати говорити українською тут в центрі і на сході і узус потягнеться в наш бік

Але із іншого боку тут не та ситуція для центральних говірок і правда рь хаарктерна лише перед голосними. В кінці слів і перед приголосними тільки у вас на Слабожанщині

Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 23:18
Про а вперше чую.
Було атке діло
http://slavs.org.ua/rusyny-a-moskali
назва книги означає "русини і москалі" слово урсини в данному випадку використовується в тому ж значенні що і малороси і українці
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 6, 2014, 23:31
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 23:25
А мені рь Шевченкове/слобожанське до вподоби. Хабара бісить. Має бути хабаря.
В нас не було м'якої р взагалі, в більшій частині Житомирщини теж. Теж западенці?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 6, 2014, 23:32
 
Цитироватьза правописом 1918 це норма була.
а коли її вдімінили?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 6, 2014, 23:32
Цитата: LUTS от января  6, 2014, 23:31
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 23:25
А мені рь Шевченкове/слобожанське до вподоби. Хабара бісить. Має бути хабаря.
В нас не було м'якої р взагалі, в більшій частині Житомирщини теж. Теж западенці?
Все відносно :)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 6, 2014, 23:33
Цитата: Conservator от января  6, 2014, 23:21
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 23:18
Про а вперше чую.

одна невменяемая русофобская книга называется "Українець а москвин" (автор - кубанец Павло Штепа).
щоправда сучасні її скани вже містять "і"
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 6, 2014, 23:34
Цитата: engelseziekte от января  6, 2014, 23:24
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 23:12Шкода, що все котиться на захід :(
Це ні до чого. «По-західному» була би повна відсутність [р'] у системі. Твердий [р] у суфіксі -ар і перед приголосним зустрічається й на центральній Україні.
Заходофобствуючи, не забудьте перевірити факти.
не те що зустрічається власне це і є центральноукраїнська вимова. на відлміну від західної де р взагалі втерде всюди як у білорусів і слобожан де рь може бути у всіх позиціях

Іронія долі але мабуть напсиання прізвища Горького це мабуть єдине політично вмовтитвоване напсиання яке дожило до наших часів
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 6, 2014, 23:36
Цитата: Pawlo от января  6, 2014, 23:34
Іронія долі але мабуть напсиання прізвища Горького це мабуть єдине політично вмовтитвоване напсиання яке дожило до наших часів
Над Харьком знущаються  :'( як Харка пишуть.  :uzhos:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 6, 2014, 23:40
Цитата: Alexandra A от января  6, 2014, 22:41
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 22:09
Вообще-то это сейчас не узнать в украинском украинского. Начнём перечислять сейчас обороты и конструкции, которые ещё до недавна отличали характерность украинского, и как говорящие/пишущие (в Интернете примеров завались) сегодня изъясняются на украинском, это почти что машинный перевод с русского.
О чём я и говорю.

Что я замечаю.

Я же слушаю иногда каналы Интер и Новини 24. Большинство людей говорят просто по-русски, заменяя лексику стандартную русскую на украинские слова. Да, машинный перевод, вернее даже дословный перевод оригинальной русской мысли, с украинскими словами.

Я не говорю что так происходит в 100 процентах случаев - в конце концов. Например слово "не мае" или "жодный" в русском точно нет, это полонизмы.

В украинском было прежде "жадный" - заимствование из чешского скорее, нежели из польского. Но форма "жодный" кстати была поначалу распространена на крайнем востоке Украины (и где Польша?). А в сущности это переиначенный вариант того же древнерусского "ниже+единъ", где е+е=ē, что в сочетании gē=/ʒa/, т.е. нижадьнъ, где потом "ни-" отпал.

Цитата: Alexandra A от января  6, 2014, 22:41
Дане нужен обычный стандартный современный украинский? Тогда да, надо читать современные книги Надднепрянщины, газеты и новостные агенства в Интернете, и слушать канал Интер.

А вот если нужен украинский без русского - тогда придётся учить мёртвый язык Львова, до 1939.

Вопрос лишь - кому нужен сейчас этот украинский Австро-Венгрии и Республики Польша? Наверное, этот язык не сохранился уже даже в самой Галиции, и владение книжным языком начала 20 века будет выглядеть странно даже на улицах Тернополя...
Опять 25. Какие ещё Австро-Венгрии и Республики Польша? Александра, Вы только умозрительно себе рисуете, как будет выглядеть "владение книжным языком" (Ваши слова), а я Вам из опыта личного утверждаю, что когда я приезжаю на Украину, то так и говорю. Примерно так, смотря с кем, по угадываемой мной способности собеседника понять, но уверяю Вас, что в целом принципиальные черты грамматики и произношения я сохраняю, люди либо просто не придают этому значения, принимая как должное будто это лишь иной диалект украинского, либо обращали внимание но с любопытством и доброжелательностью - говорю Вам правду. При том, все нормально меня понимали, ни у кого не вызывало никакой ехидной ухмылки. Максимум, если бы и вызвало у кого-то улыбку, то не стоит это непременно интерпретировать по-злому - это в принципе распространённое явление, когда носители разных наречий одного языка обращают внимание на специфику говора собеседника, так что всё ок.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dana от января 6, 2014, 23:45
До речі, як більш правильно говорити: немає ніякої різниці, або немає жодної різниці?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 6, 2014, 23:46
Цитата: Dana от января  6, 2014, 23:45
До речі, як більш правильно говорити: немає ніякої різниці, або немає жодної різниці?
Я би обрав друге.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 6, 2014, 23:48
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 23:46
Цитата: Dana от января  6, 2014, 23:45
До речі, як більш правильно говорити: немає ніякої різниці, або немає жодної різниці?
Я би обрав друге.
А я б перше
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 6, 2014, 23:49
Цитата: LUTS от января  6, 2014, 23:48
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 23:46
Цитата: Dana от января  6, 2014, 23:45
До речі, як більш правильно говорити: немає ніякої різниці, або немає жодної різниці?
Я би обрав друге.
А я б перше
Немає ніякої різниці  :D
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 6, 2014, 23:49
Цитата: Dana от января  6, 2014, 23:45
До речі, як більш правильно говорити: немає ніякої різниці, або немає жодної різниці?
От бачите, Дано (але не думаите, наче я Вам навмысльно докорѭ) - не "більш правильно", але "вірніше", "вірніш", "правильніше", "правильніш"  ;)
На мѡи поглѧд украïньскоѭ обидва съпособа годѧть сѧ.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Conservator от января 6, 2014, 23:51
Цитата: Pawlo от января  6, 2014, 23:25
то є так хоча пеерламний момент стався наівть раніш крім закрапаття українофіли всюди пеерважали ще на пчоатку 20ст

так. власне, через це в Королівстві Галичини й Лодомерії желехівку наприкінці 19 ст. зробили офіційним правописом.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 6, 2014, 23:52
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 23:46
Цитата: Dana от января  6, 2014, 23:45
До речі, як більш правильно говорити: немає ніякої різниці, або немає жодної різниці?
Я би обрав друге.
я теж
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 6, 2014, 23:54
Цитата: Pawlo от января  6, 2014, 23:52
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 23:46
Цитата: Dana от января  6, 2014, 23:45
До речі, як більш правильно говорити: немає ніякої різниці, або немає жодної різниці?
Я би обрав друге.
я теж
На пѡдставѣ якых мѣркуваннь?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 6, 2014, 23:56
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 23:54
Цитата: Pawlo от января  6, 2014, 23:52
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 23:46
Цитата: Dana от января  6, 2014, 23:45
До речі, як більш правильно говорити: немає ніякої різниці, або немає жодної різниці?
Я би обрав друге.
я теж
На пѡдставѣ якых мѣркуваннь?
Суто суб'єктивно бо вухо ріже.
Зроузуміло що немаючи серйозних підлстав я б не став перший варінат називати неукраїнським
До речі ви писали що приєжджаєте в Україну а не секрет де поживаєте?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 6, 2014, 23:57
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 23:54
Цитата: Pawlo от января  6, 2014, 23:52
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 23:46
Цитата: Dana от января  6, 2014, 23:45
До речі, як більш правильно говорити: немає ніякої різниці, або немає жодної різниці?
Я би обрав друге.
я теж
На пѡдставѣ якых мѣркуваннь?
Бо кажу так
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Conservator от января 6, 2014, 23:58
Цитата: Pawlo от января  6, 2014, 23:32
а коли її вдімінили?

короткий правопис за редакції Огієнка 1918 року, затверджений за гетьмана, на початку 1920х стихійно вийшов із ужитку. але формально НКО не перезатверджував, лише УАН/ВУАН кілька разів збірки правил випускала.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 6, 2014, 23:59
Цитата: Pawlo от января  6, 2014, 23:56
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 23:54
Цитата: Pawlo от января  6, 2014, 23:52
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 23:46
Цитата: Dana от января  6, 2014, 23:45
До речі, як більш правильно говорити: немає ніякої різниці, або немає жодної різниці?
Я би обрав друге.
я теж
На пѡдставѣ якых мѣркуваннь?
Суто суб'єктивно бо вухо ріже.
Зроузуміло що немаючи серйозних підлстав я б не став перший варінат називати неукраїнським
Ну-ну.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 7, 2014, 00:01
Цитата: LUTS от января  6, 2014, 23:57
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 23:54
Цитата: Pawlo от января  6, 2014, 23:52
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 23:46
Цитата: Dana от января  6, 2014, 23:45
До речі, як більш правильно говорити: немає ніякої різниці, або немає жодної різниці?
Я би обрав друге.
я теж
На пѡдставѣ якых мѣркуваннь?
Бо кажу так
А осе иньшии каже иначе, то чьто тепьрв?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 7, 2014, 00:02
Цитата: Elischua от января  7, 2014, 00:01
А осе иньшии каже иначе, то чьто тепьрв?
Вас не кортить як вся Вкраїна балакає, й шо тепір?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 7, 2014, 00:06
Цитата: LUTS от января  7, 2014, 00:02
Цитата: Elischua от января  7, 2014, 00:01
А осе иньшии каже иначе, то чьто тепьрв?
Вас не кортить як вся Вкраїна балакає, й шо тепір?
Моя-жь думъка ѥ по тсьому вѣдома.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 7, 2014, 00:17
Цитата: LUTS от января  6, 2014, 22:54
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 22:38
Для начала "реальный разговорный" - "существующая для него лит норма" уже несовместимы по нынешнему состоянию.
:what:
Шо ви такє балакаїте?
А чьто?  :donno:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Python от января 7, 2014, 00:18
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 23:49
Цитата: LUTS от января  6, 2014, 23:48
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 23:46
Цитата: Dana от января  6, 2014, 23:45
До речі, як більш правильно говорити: немає ніякої різниці, або немає жодної різниці?
Я би обрав друге.
А я б перше
Немає ніякої різниці  :D
Для мене «ніякої» звучить більш по-простому, «жодної» — більш книжно. Утім, «жодної» тут трохи ріже слух — здебільшого воно стосується злічуваних об'єктів, а про «одну різницю», «дві різниці» і т.п. не говорять — різниця або є (велика чи незначна), або її нема. А загалом, великої різниці нема.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 7, 2014, 00:20
Цитата: Elischua от января  7, 2014, 00:17
Цитата: LUTS от января  6, 2014, 22:54
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 22:38
Для начала "реальный разговорный" - "существующая для него лит норма" уже несовместимы по нынешнему состоянию.
:what:
Шо ви такє балакаїте?
А чьто?  :donno:
Ничо, ниправду ка'ете.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 7, 2014, 00:22
Цитата: Python от января  7, 2014, 00:18
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 23:49
Цитата: LUTS от января  6, 2014, 23:48
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 23:46
Цитата: Dana от января  6, 2014, 23:45
До речі, як більш правильно говорити: немає ніякої різниці, або немає жодної різниці?
Я би обрав друге.
А я б перше
Немає ніякої різниці  :D
Для мене «ніякої» звучить більш по-простому, «жодної» — більш книжно. Утім, «жодної» тут трохи ріже слух — здебільшого воно стосується злічуваних об'єктів, а про «одну різницю», «дві різниці» і т.п. не говорять — різниця або є (велика чи незначна), або її нема. А загалом, великої різниці нема.
Такожь ми-думал на користь безприкъметьникового зворота: "нема рѡзьницы", або "без рѡзьницы".
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 7, 2014, 00:23
Цитата: Pawlo от января  6, 2014, 23:56
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 23:54
Цитата: Pawlo от января  6, 2014, 23:52
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 23:46
Цитата: Dana от января  6, 2014, 23:45
До речі, як більш правильно говорити: немає ніякої різниці, або немає жодної різниці?
Я би обрав друге.
я теж
На пѡдставѣ якых мѣркуваннь?
Суто суб'єктивно бо вухо ріже.
Мені не ріже.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 7, 2014, 00:23
Цитата: LUTS от января  7, 2014, 00:20
Цитата: Elischua от января  7, 2014, 00:17
Цитата: LUTS от января  6, 2014, 22:54
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 22:38
Для начала "реальный разговорный" - "существующая для него лит норма" уже несовместимы по нынешнему состоянию.
:what:
Шо ви такє балакаїте?
А чьто?  :donno:
Ничо, ниправду ка'ете.
То укажѣте, прошѫ, в чому?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 7, 2014, 00:24
Цитата: Conservator от января  6, 2014, 23:58
Цитата: Pawlo от января  6, 2014, 23:32
а коли її вдімінили?

короткий правопис за редакції Огієнка 1918 року, затверджений за гетьмана
Люблю я пана гетьмана. :)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dana от января 7, 2014, 00:25
Offtop
Як мені сі подобає коли пані Ірина Фаріон вживає слово «істота» ::)

Елішуа, дуже дякую.
А чи немає регіональних відмінностей у вживанні ніякий/жодний?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 7, 2014, 00:26
Цитата: Dana от января  7, 2014, 00:25
Offtop
Як мені сі подобає коли пані Ірина Фаріон вживає слово «істота» ::)
Я би не балувався вільною ся.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 7, 2014, 00:32
Цитата: Dana от января  7, 2014, 00:25
Offtop
Як мені сі подобає коли пані Ірина Фаріон вживає слово «істота» ::)

Елішуа, дуже дякую.
А чи немає регіональних відмінностей у вживанні ніякий/жодний?
На моѭ гадъкѫ, въ подѡбьных лексемах ѥ просто годѣ чекати якых-си ѡдмѣностьи за краѥмь. Обѣ словѣ годѧть.

А коли саме вона його користаѥ? Чи мѣните, оже Вам загаломь ѥ до подобы се слово, а помѣтили ѥсте його у тсиѥѥ писменицы?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 7, 2014, 00:34
Цитата: Elischua от января  7, 2014, 00:23
То укажѣте, прошѫ, в чому?
В тому, що що б не говорили, а літературна мова є досить близькою до розмовної. І сприймається однозначно як своя.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: engelseziekte от января 7, 2014, 00:34
Цитата: DarkMax2 от января  7, 2014, 00:26Я би не балувався вільною ся.
Ще не бачив такого балувальника, який добре б його використовував.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Python от января 7, 2014, 00:35
Цитата: Dana от января  7, 2014, 00:25
А чи немає регіональних відмінностей у вживанні ніякий/жодний?
Підозрюю, що моє сприйняття слова «жодний» як книжного має регіональну природу. Утім, мій земляк Нечуй-Левицький, здається, не згадував його серед «галичанських».
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 7, 2014, 00:36
Цитата: DarkMax2 от января  7, 2014, 00:26
Цитата: Dana от января  7, 2014, 00:25
Offtop
Як мені сі подобає коли пані Ірина Фаріон вживає слово «істота» ::)
Я би не балувався вільною ся.
Извѣстьно, ибо тсе ѥ такожь австриячьщина. :P  :fp:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 7, 2014, 00:41
Цитата: DarkMax2 от января  7, 2014, 00:26
Цитата: Dana от января  7, 2014, 00:25
Offtop
Як мені сі подобає коли пані Ірина Фаріон вживає слово «істота» ::)
Я би не балувався вільною ся.
а я якби міг то в якості факультативного варінату включив би його в ілтературну норму. Щоби Закарпаття було сильніш на всеукраїнському рівні представлене  :)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 7, 2014, 00:42
Интеерсній вопрос почему австрийцы не поддержали кайкавщну в хорватии ведь это могло бы ослабить атм сербское влияние?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Python от января 7, 2014, 00:46
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 00:41
Цитата: DarkMax2 от января  7, 2014, 00:26
Цитата: Dana от января  7, 2014, 00:25
Offtop
Як мені сі подобає коли пані Ірина Фаріон вживає слово «істота» ::)
Я би не балувався вільною ся.
а я якби міг то в якості факультативного варінату включив би його в ілтературну норму. Щоби Закарпаття було сильніш на всеукраїнському рівні представлене  :)
Плюсую. Літературна мова має наближатись до пандіалектного койне, а не обмежуватись варіаціями на тему одного діалекту (хай навіть і мого власного).
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 7, 2014, 00:47
Решение этого вопроса поможет раскрыть закулисье деятельности австрийских агентов на поприще планового украинского языка. :smoke:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 7, 2014, 00:50
Цитата: Python от января  7, 2014, 00:46
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 00:41
Цитата: DarkMax2 от января  7, 2014, 00:26
Цитата: Dana от января  7, 2014, 00:25
Offtop
Як мені сі подобає коли пані Ірина Фаріон вживає слово «істота» ::)
Я би не балувався вільною ся.
а я якби міг то в якості факультативного варінату включив би його в ілтературну норму. Щоби Закарпаття було сильніш на всеукраїнському рівні представлене  :)
Плюсую. Літературна мова має наближатись до пандіалектного койне, а не обмежуватись варіаціями на тему одного діалекту (хай навіть і мого власного).
та отож!
Звісно це треба робити дуже обережно через факультативи через розширення допутсимих норм. Радикального і швидкого преепланування краще ункиати
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 7, 2014, 00:51
Цитата: Python от января  7, 2014, 00:46
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 00:41
Цитата: DarkMax2 от января  7, 2014, 00:26
Цитата: Dana от января  7, 2014, 00:25
Offtop
Як мені сі подобає коли пані Ірина Фаріон вживає слово «істота» ::)
Я би не балувався вільною ся.
а я якби міг то в якості факультативного варінату включив би його в ілтературну норму. Щоби Закарпаття було сильніш на всеукраїнському рівні представлене  :)
Плюсую. Літературна мова має наближатись до пандіалектного койне, а не обмежуватись варіаціями на тему одного діалекту (хай навіть і мого власного).
Саме до тсього я прагнѫ. Сѫчасьнъи литературьнъи стандарт нич таке сулити наречьнъим рѡзьновидѡм украïньскоѥ мълвы не може, праве ѥ лише те надьнѣпряньске...
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 7, 2014, 01:02
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 00:50
Цитата: Python от января  7, 2014, 00:46
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 00:41
Цитата: DarkMax2 от января  7, 2014, 00:26
Цитата: Dana от января  7, 2014, 00:25
Offtop
Як мені сі подобає коли пані Ірина Фаріон вживає слово «істота» ::)
Я би не балувався вільною ся.
а я якби міг то в якості факультативного варінату включив би його в ілтературну норму. Щоби Закарпаття було сильніш на всеукраїнському рівні представлене  :)
Плюсую. Літературна мова має наближатись до пандіалектного койне, а не обмежуватись варіаціями на тему одного діалекту (хай навіть і мого власного).
та отож!
Звісно це треба робити дуже обережно через факультативи через розширення допутсимих норм. Радикального і швидкого преепланування краще ункиати
Дотычьно енкилитка "сѧ" слово "факультатив" ѥ дечьто ни кречи, бо, ис одиного боку, при правилѣ "везда (завжди) пишемо разом ис дѣѥсловом" (яко нынѣ) то отсе саме и ѥ правилом, ис другого боку, увєденѥ окремо писомого "сѧ" передбачить, оже выбѡр, коли-де саме його ставити - то-б'то чи попереду чи позаду, залежить ѡд конкретьнъих иньших правил, якi дѣяли въ староукраïньскѡи мълвѣ, коли "сѧ" писали окремо яко перед тако и за дѣѥсловом, а не довѡльно.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Lodur от января 7, 2014, 01:32
Offtop
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 22:27Стоит почитать, как пишет Лодур и Даркмакс, там прозрачно видно, как подставлены с русского слова в украинский - и вот это вот называется украинским.
Щось мене сумнiв взяв: а чи був пан Elischua хоч раз схiднiше Львова i чи чув, як люди розмовляють. За себе казати не буду: я українською в життi майже не користувався, та й мешкаю зараз далеченько. Але в Макса, якраз, з мовою все гаразд на вiдмину вiд мене. На мою думку. Вона в нього майже саме така, яку я чув з дитинства.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 7, 2014, 01:35
Стиль мовлення ставить література, а вимову - практика.
В школі багато читав, хоч вже і не пам'ятаю що саме :) , а ось з практикою проблемка була за студентства.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 7, 2014, 01:36
Цитата: Elischua от января  7, 2014, 00:51
Цитата: Python от января  7, 2014, 00:46
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 00:41
Цитата: DarkMax2 от января  7, 2014, 00:26
Цитата: Dana от января  7, 2014, 00:25
Offtop
Як мені сі подобає коли пані Ірина Фаріон вживає слово «істота» ::)
Я би не балувався вільною ся.
а я якби міг то в якості факультативного варінату включив би його в ілтературну норму. Щоби Закарпаття було сильніш на всеукраїнському рівні представлене  :)
Плюсую. Літературна мова має наближатись до пандіалектного койне, а не обмежуватись варіаціями на тему одного діалекту (хай навіть і мого власного).
Саме до тсього я прагнѫ. Сѫчасьнъи литературьнъи стандарт нич таке сулити наречьнъим рѡзьновидѡм украïньскоѥ мълвы не може, праве ѥ лише те надьнѣпряньске...
ваш варіант з цієї тчоки зору є дуже надмірним.
а деякі речі я б реалізував інакш. мені здаєтьс ящо, наприклад, краще дозволити поліщуку чи закарпатцю писати сук або кунь ніж насилувати носіїв всіх інших говірок де ікавізм зайшов до кінця омегами чи ще яикмсь специфічними значками
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 7, 2014, 01:39
Цитата: Lodur от января  7, 2014, 01:32
Offtop
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 22:27Стоит почитать, как пишет Лодур и Даркмакс, там прозрачно видно, как подставлены с русского слова в украинский - и вот это вот называется украинским.
Щось мене сумнiв взяв: а чи був пан Elischua хоч раз схiднiше Львова i чи чув, як люди розмовляють. За себе казати не буду: я українською в життi майже не користувався, та й мешкаю зараз далеченько. Але в Макса, якраз, з мовою все гаразд на вiдмину вiд мене. На мою думку. Вона в нього майже саме така, яку я чув з дитинства.
в мене обидві(і рос і укр) мови яикми пишу і якими думаю на якісь важливі теми - книжні і далекі від   суржику яким реально розмовляю.

 
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dana от января 7, 2014, 01:40
Якщо в вас в Харкові немає з ким балакати українською, то що ж робити мені? :'(
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 7, 2014, 01:41
Цитата: Dana от января  7, 2014, 01:40
Якщо в вас в Харкові немає з ким балакати українською, то що ж робити мені? :'(
А Ви зібралися у Харків? Є :) На Євромайдані у нас виступають українською :)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Lodur от января 7, 2014, 01:41
Цитата: Elischua от января  7, 2014, 00:32На моѭ гадъкѫ
:uzhos:
Звичайно, це лiпше того, що я пишу...
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 7, 2014, 01:43
Цитата: Dana от января  7, 2014, 01:40
Якщо в вас в Харкові немає з ким балакати українською, то що ж робити мені? :'(
не знаю як в харкові а в Києві і в Полтаві багато російськомовних може перейти на укр якщо нею звернуться
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 7, 2014, 01:43
Цитата: DarkMax2 от января  7, 2014, 01:41
Цитата: Dana от января  7, 2014, 01:40
Якщо в вас в Харкові немає з ким балакати українською, то що ж робити мені? :'(
А Ви зібралися у Харків? Є :) На Євромайдані у нас виступають українською :)
взагалі це дійсно момент диглосії мені теж російські виступи з майдану вигядають якось дивно і шаблонрвучуо
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 7, 2014, 01:47
Цитата: Lodur от января  7, 2014, 01:41
Цитата: Elischua от января  7, 2014, 00:32На моѭ гадъкѫ
:uzhos:
Звичайно, це лiпше того, що я пишу...
"На мою гадку" - доволі стандартно.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 7, 2014, 01:48
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 01:43
Цитата: Dana от января  7, 2014, 01:40
Якщо в вас в Харкові немає з ким балакати українською, то що ж робити мені? :'(
не знаю як в харкові а в Києві і в Полтаві багато російськомовних може перейти на укр якщо нею звернуться
Ну, не перевіряв :) На жаль, зараз ще і політичний фон негативний.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 7, 2014, 01:49
Цитата: Lodur от января  7, 2014, 01:32
Offtop
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 22:27Стоит почитать, как пишет Лодур и Даркмакс, там прозрачно видно, как подставлены с русского слова в украинский - и вот это вот называется украинским.
Щось мене сумнiв взяв: а чи був пан Elischua хоч раз схiднiше Львова i чи чув, як люди розмовляють. За себе казати не буду: я українською в життi майже не користувався, та й мешкаю зараз далеченько. Але в Макса, якраз, з мовою все гаразд на вiдмину вiд мене. На мою думку. Вона в нього майже саме така, яку я чув з дитинства.
До чого тут Львів? Звикли пхати його куди треба й не треба, якщо десь щось незрозуміло.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dana от января 7, 2014, 01:50
Цитата: DarkMax2 от января  7, 2014, 01:41
А Ви зібралися у Харків? Є :) На Євромайдані у нас виступають українською :)
Ні, я про те, що якщо в Харкові така ситуація, то тут у себе в СПб я тим паче не знайду нікого, з ким можна було б поспілкуватися.
Але я збираюся в Львів :)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 7, 2014, 01:51
Цитата: LUTS от января  7, 2014, 01:49
Цитата: Lodur от января  7, 2014, 01:32
Offtop
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 22:27Стоит почитать, как пишет Лодур и Даркмакс, там прозрачно видно, как подставлены с русского слова в украинский - и вот это вот называется украинским.
Щось мене сумнiв взяв: а чи був пан Elischua хоч раз схiднiше Львова i чи чув, як люди розмовляють. За себе казати не буду: я українською в життi майже не користувався, та й мешкаю зараз далеченько. Але в Макса, якраз, з мовою все гаразд на вiдмину вiд мене. На мою думку. Вона в нього майже саме така, яку я чув з дитинства.
До чого тут Львів? Звикли пхати його куди треба й не треба, якщо десь щось незрозуміло.
Львів - то символ, полюс політичного та культурного глобуса України, як і Донбас.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 7, 2014, 01:53
Цитата: Dana от января  7, 2014, 01:50
Але я збираюся в Львів
Яким маршрутом?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Lodur от января 7, 2014, 01:53
Цитата: DarkMax2 от января  7, 2014, 01:47На мою гадку" - доволі стандартно.
А я чомусь думав, що стандартно "на мiй здогад", а слова "гадка" взагалi нiколи не чув (хоч, звичайно, зрозумiв).
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 7, 2014, 01:55
Цитата: DarkMax2 от января  7, 2014, 01:51
Львів - то символ, полюс політичного та культурного глобуса України, як і Донбас.
У мові Елішви стільки львівського, скільки й харківського.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 7, 2014, 01:56
Цитата: Dana от января  7, 2014, 01:50
Цитата: DarkMax2 от января  7, 2014, 01:41
А Ви зібралися у Харків? Є :) На Євромайдані у нас виступають українською :)
Ні, я про те, що якщо в Харкові така ситуація, то тут у себе в СПб я тим паче не знайду нікого, з ким можна було б поспілкуватися.
Але я збираюся в Львів :)
Вам би треба було на Різдво встигнути.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: engelseziekte от января 7, 2014, 01:57
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 01:36мені здаєтьс ящо, наприклад, краще дозволити поліщуку чи закарпатцю писати сук або кунь ніж насилувати носіїв всіх інших говірок де ікавізм зайшов до кінця омегами чи ще яикмсь специфічними значками
На користь цього можна додати, що різниця є не тільки в самих [і] чи [у], але й у їх поширенні. Наприклад, літературні говірки провели аналогізацію там, де закарпатські зберігають давніший стан: літ. стіл, стілець (стôл, стôлець) проти стул, столець (стôл, столець). Сюди ж належать ще багато прикладів різних типів.
Але все одно введення діалектних елементів до літературної мови має мало шансів на успіх.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 7, 2014, 01:59
Русинам власну білохорватську мову і не морочте голову східнякам :)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Lodur от января 7, 2014, 02:00
Цитата: LUTS от января  7, 2014, 01:55У мові Елішви стільки львівського, скільки й харківського.
Вiн написав, що Макс пише кальками з росiйської, а це вочевидь не так. Звiдки в нього взялося таке враження, як ви мiркуєте?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: alant от января 7, 2014, 02:01
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 01:43
Цитата: Dana от января  7, 2014, 01:40
Якщо в вас в Харкові немає з ким балакати українською, то що ж робити мені? :'(
не знаю як в харкові а в Києві і в Полтаві багато російськомовних може перейти на укр якщо нею звернуться
В мене по різному буває, Від настрою залежить, а ще від української мови співрозмовника, якщо вона, дуже правильна, або западенська, скоріше перейду на українську, ніж коли це суржик, або навколокиївський діалект.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 7, 2014, 02:02
Цитата: Lodur от января  7, 2014, 01:32
Offtop
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 22:27Стоит почитать, как пишет Лодур и Даркмакс, там прозрачно видно, как подставлены с русского слова в украинский - и вот это вот называется украинским.
Щось мене сумнiв взяв: а чи був пан Elischua хоч раз схiднiше Львова i чи чув, як люди розмовляють.
Ваши выснѡвъкы.
Цитата: Lodur от января  7, 2014, 01:32
За себе казати не буду: я українською в життi майже не користувався, та й мешкаю зараз далеченько. Але в Макса, якраз, з мовою все гаразд на вiдмину вiд мене. На мою думку. Вона в нього майже саме така, яку я чув з дитинства.[/off]
Вѡ Львовѣ на Ваш поглѧд ис українськоѭ не вьсе гаразд?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: engelseziekte от января 7, 2014, 02:03
Цитата: DarkMax2 от января  7, 2014, 01:59Русинам власну білохорватську мову і не морочте голову східнякам :)
Ніхто не пропонує вам говорити по-нашому. У вас все одно не вийде ;D
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: alant от января 7, 2014, 02:03
Цитата: DarkMax2 от января  7, 2014, 01:51
Цитата: LUTS от января  7, 2014, 01:49
Цитата: Lodur от января  7, 2014, 01:32
Offtop
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 22:27Стоит почитать, как пишет Лодур и Даркмакс, там прозрачно видно, как подставлены с русского слова в украинский - и вот это вот называется украинским.
Щось мене сумнiв взяв: а чи був пан Elischua хоч раз схiднiше Львова i чи чув, як люди розмовляють. За себе казати не буду: я українською в життi майже не користувався, та й мешкаю зараз далеченько. Але в Макса, якраз, з мовою все гаразд на вiдмину вiд мене. На мою думку. Вона в нього майже саме така, яку я чув з дитинства.
До чого тут Львів? Звикли пхати його куди треба й не треба, якщо десь щось незрозуміло.
Львів - то символ, полюс політичного та культурного глобуса України, як і Донбас.
;up:На правильному глобусі України, має бути західний і східний полюс, замість північного і південного.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 7, 2014, 02:04
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 01:36
ваш варіант з цієї тчоки зору є дуже надмірним.
а деякі речі я б реалізував інакш. мені здаєтьс ящо, наприклад, краще дозволити поліщуку чи закарпатцю писати сук або кунь ніж насилувати носіїв всіх інших говірок де ікавізм зайшов до кінця омегами чи ще яикмсь специфічними значками
Поліщукам вже все одно.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Lodur от января 7, 2014, 02:04
Цитата: Elischua от января  7, 2014, 02:02Вѡ Львовѣ на Ваш поглѧд ис українськоѭ не вьсе гаразд?
А менi звiдки знати?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 7, 2014, 02:06
Цитата: Lodur от января  7, 2014, 02:04
Цитата: Elischua от января  7, 2014, 02:02Вѡ Львовѣ на Ваш поглѧд ис українськоѭ не вьсе гаразд?
А менi звiдки знати?
Отожьбо.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 7, 2014, 02:06
Цитата: LUTS от января  7, 2014, 01:55
Цитата: DarkMax2 от января  7, 2014, 01:51
Львів - то символ, полюс політичного та культурного глобуса України, як і Донбас.
У мові Елішви стільки львівського, скільки й харківського.
він об'єднає проти себе і мертвих і живих і ненароджених і норматисвістів і проєктантів ;D
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 7, 2014, 02:06
Цитата: Lodur от января  7, 2014, 02:00
Цитата: LUTS от января  7, 2014, 01:55У мові Елішви стільки львівського, скільки й харківського.
Вiн написав, що Макс пише кальками з росiйської, а це вочевидь не так. Звiдки в нього взялося таке враження, як ви мiркуєте?
Не знаю. Нічого особливого в мові Макса не бачу.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dana от января 7, 2014, 02:08
Цитата: DarkMax2 от января  7, 2014, 01:53
Яким маршрутом?
СПб — Київ — Львів.

Цитата: LUTS от января  7, 2014, 01:56
Вам би треба було на Різдво встигнути.
Чому?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 7, 2014, 02:08
Цитата: LUTS от января  7, 2014, 01:49
Цитата: Lodur от января  7, 2014, 01:32
Offtop
Щось мене сумнiв взяв: а чи був пан Elischua хоч раз схiднiше Львова i чи чув, як люди розмовляють.
До чого тут Львів? Звикли пхати його куди треба й не треба, якщо десь щось незрозуміло.
+
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 7, 2014, 02:09
Ой, стільки уваги до моєї персони.
Тоді ось вам мій текст для аналізу:
ЦитироватьХочеться поділитися з усіма своїм захватом, адже не кожен день доводиться бачити гідну вітчизняну кінострічку. Добре кіно на теренах СНД, взагалі, рідкість. І якщо російський кінематограф вже встиг «вистрілити» кількома якісними фільмами, то для українського комерційного кіно це тільки перша ластівка.
Цей фільм я не чекав – я навіть не знав про його існування. Лише тиждень тому я побачив його ролик серед реклами у кінотеатрі. І одразу ж я твердо вирішив піти на нього, хоч і мав значний скепсис щодо пострадянського кіно. Цей трейлер мене зачепив! Щось у ньому було... англійського. Так, він був просякнутий британською школою: ракурси, дії, ситуації, навіть кольорова гама! Проте від цього не виглядав відірваним від реалій українського побуту: наша сявота, наші ломбарди і трохи західної витонченості для рибки, що побільше. Як на мене, автори вчасно взялися за фільм: Захід вже прийшов на українську землю, але і сліди буремних 90-тих ще присутні у наших душах.
І ось настало 19 вересня. Я зі своєю подругою пішов до кінотеатру. Так сталося, що ми запізнилися на сеанс на 3-4 хвилини. Зазвичай, ще можна придбати квитки та потрапити на фільм, але цього разу нас чекала неприємна новина: сеанс не відбувся, бо не було куплено жодного білету! Отакої! В Україні не дивляться українського кіно. Я можу це зрозуміти. Після ганебної «Штольні» та свідомого середнячка «Той, що пройшов вогонь», немає надії побачити якісну українську стрічку. Але раз у рік і палиця стріляє. І буде дуже прикро, якщо ми самі поховаємо наш кінематограф своєю байдужістю.
Я таки потрапив на сеанс, але сам один і ближче до ночі. Що я можу розповісти про фільм не вдаючись в розкриття сюжету? До самого кінця стрічки мене не полишало враження, що я дивлюся добре, якісне британське кіно на кшталт «Трансу», хоч і без філософської думки типу «голіть, дівчата, кицьку». Також у фільмі немає сюжетної лінії кохання, яку вдало заміняє братерська любов головних героїв. «Прості» хлопці у зовсім не простих ситуаціях. Зовсім непростих, і не тільки вони, адже сюжет фільму є низкою взаємопов'язаних історій різних заінтересованих осіб, об'єднаних бажанням легких грошей. Я недарма пригадав вище фільм «Транс», адже для повного розуміння такого багатогранного фільму одного перегляду явно буде замало. Особисто я маю намір відвідати кінотеатр на вихідних ще раз і проголосувати гривнею за добрі фільми. Незважаючи на свою складність, сюжет, як мені здається, не провисає аж до кінця фільму, де таки засвітилася одна deus ex machina, що не дуже вплинуло на логіку подій. Це не рахуючи чисельні щасливі та не дуже випадки, властиві кримінальним комедіям. Кіно не відволікає нас дешевою еротикою (хіба що є одна сцена у стрипбарі на початку), динамічне, достатньо жорстоке за кількістю смертей та крові на екрані (зауважте: при цьому у фільмі майже немає прохідних безіменних персонажів). А наше око радують колоритні за зовнішністю та характером люди-архетипами: брутальний механік, тупенькі гопники, що несуть почесні комедійні функції, хитрий та елегантний власник ломбарду, владний олігарх тощо.
Стрічка для мене промайнула на одному подиху і не залишила по собі у моєму розумі зауважень. Може це дійсно шедевр, а може я просто втомився і хочу спати у таку пізню годину. Сподіваюся, Вам «Ломбард» сподобається як і мені.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 7, 2014, 02:09
Цитата: Dana от января  7, 2014, 02:08
Цитата: DarkMax2 от января  7, 2014, 01:53
Яким маршрутом?
СПб — Київ — Львів.
Завітаєте на Євромайдан?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 7, 2014, 02:11
Цитата: Dana от января  7, 2014, 02:08
Чому?
Там зараз найбільші святкування в році.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Python от января 7, 2014, 02:11
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 01:36мені здаєтьс ящо, наприклад, краще дозволити поліщуку чи закарпатцю писати сук або кунь ніж насилувати носіїв всіх інших говірок де ікавізм зайшов до кінця омегами чи ще яикмсь специфічними значками
Омега — може, й перебір. Але якщо використовувати літери максимовичівки (сôк, кôнь), написане легше зрозуміти правильно, навіть не знаючи ні максимовичівки, ні того діалекту, ніж при приблизній фонетичній передачі.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 7, 2014, 02:11
Цитата: DarkMax2 от января  7, 2014, 01:59
Русинам власну білохорватську мову і не морочте голову східнякам :)
я краще поморочусь. ну прийнаймні поки мине пвоернмо Кубань і східну Слбожанщину :)
До речі оце принамні це страшне слово я ніколи не міг вивчития к воно парвильно пишеться і вимволяється
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 7, 2014, 02:12
Цитата: Lodur от января  7, 2014, 01:53
Цитата: DarkMax2 от января  7, 2014, 01:47На мою гадку" - доволі стандартно.
А я чомусь думав, що стандартно "на мiй здогад", а слова "гадка" взагалi нiколи не чув (хоч, звичайно, зрозумiв).

Отсє ѥ головьнє.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 7, 2014, 02:12
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 02:11
До речі оце принамні це страшне слово я ніколи не міг вивчития к воно парвильно пишеться і вимволяється
Яке???
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: alant от января 7, 2014, 02:12
Цитата: DarkMax2 от января  7, 2014, 02:09
Ой, стільки уваги до моєї персони.
Тоді ось вам мій текст для аналізу:
Дійсно, трохи схожа на кальку з російської. Як на погляд нефахівця.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 7, 2014, 02:13
Цитата: engelseziekte от января  7, 2014, 02:03
Цитата: DarkMax2 от января  7, 2014, 01:59Русинам власну білохорватську мову і не морочте голову східнякам :)
Ніхто не пропонує вам говорити по-нашому. У вас все одно не вийде ;D
я переживаю щоб хоч у вас самих виходило особливо в містах
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 7, 2014, 02:13
Цитата: LUTS от января  7, 2014, 02:04
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 01:36
ваш варіант з цієї тчоки зору є дуже надмірним.
а деякі речі я б реалізував інакш. мені здаєтьс ящо, наприклад, краще дозволити поліщуку чи закарпатцю писати сук або кунь ніж насилувати носіїв всіх інших говірок де ікавізм зайшов до кінця омегами чи ще яикмсь специфічними значками
Поліщукам вже все одно.
да якось вони так занепали швидко іняк себе не проявивши. аж дивно бо дуже своєрідний етнос
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: alant от января 7, 2014, 02:15
Цитата: DarkMax2 от января  7, 2014, 02:12
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 02:11
До речі оце принамні це страшне слово я ніколи не міг вивчития к воно парвильно пишеться і вимволяється
Яке???
Принаймі, напевно.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 7, 2014, 02:16
Цитата: alant от января  7, 2014, 02:15
Цитата: DarkMax2 от января  7, 2014, 02:12
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 02:11
До речі оце принамні це страшне слово я ніколи не міг вивчития к воно парвильно пишеться і вимволяється
Яке???
Приинаймі, напевно.
Прина́́ймні? Дивина!
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 7, 2014, 02:16
[
Цитата: Elischua от января  7, 2014, 02:02Вѡ Львовѣ

ЦитироватьРоздёнуть, роззують, ще й писок наб'ють,
Тількô вô Львовѣ.
Перепрошую не зміг стримтаись
:green:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 7, 2014, 02:16
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 02:13
Цитата: LUTS от января  7, 2014, 02:04
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 01:36
ваш варіант з цієї тчоки зору є дуже надмірним.
а деякі речі я б реалізував інакш. мені здаєтьс ящо, наприклад, краще дозволити поліщуку чи закарпатцю писати сук або кунь ніж насилувати носіїв всіх інших говірок де ікавізм зайшов до кінця омегами чи ще яикмсь специфічними значками
Поліщукам вже все одно.
да якось вони так занепали швидко іняк себе не проявивши. аж дивно бо дуже своєрідний етнос
субетнос  :umnik:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Python от января 7, 2014, 02:18
Якщо спрощено, «принаймні» пишемо — «принаймі» читаємо. Одне з небагатьох слів-винятків.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: alant от января 7, 2014, 02:18
Цитата: DarkMax2 от января  7, 2014, 02:16
Цитата: alant от января  7, 2014, 02:15
Цитата: DarkMax2 от января  7, 2014, 02:12
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 02:11
До речі оце принамні це страшне слово я ніколи не міг вивчития к воно парвильно пишеться і вимволяється
Яке???
Приинаймі, напевно.
Прина́́ймні? Дивина!
От бачте і сам не знаю :)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 7, 2014, 02:18
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 02:13
да якось вони так занепали швидко іняк себе не проявивши. аж дивно бо дуже своєрідний етнос
Ну не знаю, що там (тут) аж-аж своєрідного. Таке "своєрідне" в кожному регіоні знайти можна.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 7, 2014, 02:19
Цитата: Python от января  7, 2014, 02:18
Якщо спрощено, «принаймні» пишемо — «принаймі» читаємо. Одне з небагатьох слів-винятків.
:o у когось мн викликає труднощі?  :o
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 7, 2014, 02:19
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 01:36
мені здаєтьс ящо, наприклад, краще дозволити поліщуку чи закарпатцю писати сук або кунь ніж насилувати носіїв всіх інших говірок де ікавізм зайшов до кінця омегами чи ще яикмсь специфічними значками
По-пьрвше, там, де Вы кажете то ѥ не тъчьно /u/, тоб'то /u/ там то нѣ оснѡвьна реализацья. На иньше безглуздѥ ѥ годѣ дечьто казати.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 7, 2014, 02:20
Цитата: Python от января  7, 2014, 02:11
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 01:36мені здаєтьс ящо, наприклад, краще дозволити поліщуку чи закарпатцю писати сук або кунь ніж насилувати носіїв всіх інших говірок де ікавізм зайшов до кінця омегами чи ще яикмсь специфічними значками
Омега — може, й перебір. Але якщо використовувати літери максимовичівки (сôк, кôнь), написане легше зрозуміти правильно, навіть не знаючи ні максимовичівки, ні того діалекту, ніж при приблизній фонетичній передачі.
на жаль в наших умовах це прищзведе до поширення вимови на рсоійський кшталт в таких словах. от у якіомусь іншому всесвіті де гЕТЬМАНЩИНА ЗБЕРЕГЛАСЯ Б ЧИ МАЗЕПА ПЕРЕМІГ ЧИ вкл ПІД ПОЛЬЩУ НЕ ПІШЛО ТАМ МОЖЛИВО ТАКИЙ ВАРІНАТ І БУВ БИ ОПТИМАЛЬНИЙ. ОСОБЛИВО ЯКУБИ НАША МОВА БУЛА ЛІТЕРАТУРНОЮ ЩЕ Й В БІЛОРУСІ
Перперошую великі літери тут нічого не означають це я випадково ввімкнув а передруковувати ліньки
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 7, 2014, 02:20
Цитата: DarkMax2 от января  7, 2014, 02:19
Цитата: Python от января  7, 2014, 02:18
Якщо спрощено, «принаймні» пишемо — «принаймі» читаємо. Одне з небагатьох слів-винятків.
:o у когось мн викликає труднощі?  :o
У мене найбільші труднощі виникають зі словом бурЯкИ.  ;D
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 7, 2014, 02:21
Цитата: LUTS от января  7, 2014, 02:20
Цитата: DarkMax2 от января  7, 2014, 02:19
Цитата: Python от января  7, 2014, 02:18
Якщо спрощено, «принаймні» пишемо — «принаймі» читаємо. Одне з небагатьох слів-винятків.
:o у когось мн викликає труднощі?  :o
У мене найбільші труднощі виникають зі словом бурЯкИ.  ;D
Жартуєте?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 7, 2014, 02:21
Цитата: DarkMax2 от января  7, 2014, 02:12
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 02:11
До речі оце принамні це страшне слово я ніколи не міг вивчития к воно парвильно пишеться і вимволяється
Яке???
ПРИНАЙМНІ
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 7, 2014, 02:22
Цитата: DarkMax2 от января  7, 2014, 02:21
Цитата: LUTS от января  7, 2014, 02:20
Цитата: DarkMax2 от января  7, 2014, 02:19
Цитата: Python от января  7, 2014, 02:18
Якщо спрощено, «принаймні» пишемо — «принаймі» читаємо. Одне з небагатьох слів-винятків.
:o у когось мн викликає труднощі?  :o
У мене найбільші труднощі виникають зі словом бурЯкИ.  ;D
Жартуєте?
Нє
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 7, 2014, 02:22
Цитата: alant от января  7, 2014, 02:12
Цитата: DarkMax2 от января  7, 2014, 02:09
Ой, стільки уваги до моєї персони.
Тоді ось вам мій текст для аналізу:
Дійсно, трохи схожа на кальку з російської. Як на погляд нефахівця.
ну не знаю як на мене трохи книжна мова але ж це публіцстична стаття там мова і має бути книжна
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 7, 2014, 02:22
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 02:21
Цитата: DarkMax2 от января  7, 2014, 02:12
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 02:11
До речі оце принамні це страшне слово я ніколи не міг вивчития к воно парвильно пишеться і вимволяється
Яке???
ПРИНАЙМНІ
У Вас гімно чи гівно? ::)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Python от января 7, 2014, 02:22
Цитата: DarkMax2 от января  7, 2014, 02:19
Цитата: Python от января  7, 2014, 02:18
Якщо спрощено, «принаймні» пишемо — «принаймі» читаємо. Одне з небагатьох слів-винятків.
:o у когось мн викликає труднощі?  :o
Не знаю, але чомусь скрізь чув «принаймі». Аналогічно, «нарешті» часто перетворюється на «нарещі».
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 7, 2014, 02:22
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 01:39
Цитата: Lodur от января  7, 2014, 01:32
Offtop
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 22:27Стоит почитать, как пишет Лодур и Даркмакс, там прозрачно видно, как подставлены с русского слова в украинский - и вот это вот называется украинским.
Щось мене сумнiв взяв: а чи був пан Elischua хоч раз схiднiше Львова i чи чув, як люди розмовляють. За себе казати не буду: я українською в життi майже не користувався, та й мешкаю зараз далеченько. Але в Макса, якраз, з мовою все гаразд на вiдмину вiд мене. На мою думку. Вона в нього майже саме така, яку я чув з дитинства.
в мене обидві(і рос і укр) мови яикми пишу і якими думаю на якісь важливі теми - книжні і далекі від   суржику яким реально розмовляю.
Тодѣ охочо Вам вѣрѭ. Тому и, гадати, для Вас уже отсе ѥ велика стильова рѡзьница. А я'мь, отсе, сѫръжикомь никъда не мълвил.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 7, 2014, 02:23
Цитата: DarkMax2 от января  7, 2014, 02:16
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 02:13
Цитата: LUTS от января  7, 2014, 02:04
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 01:36
ваш варіант з цієї тчоки зору є дуже надмірним.
а деякі речі я б реалізував інакш. мені здаєтьс ящо, наприклад, краще дозволити поліщуку чи закарпатцю писати сук або кунь ніж насилувати носіїв всіх інших говірок де ікавізм зайшов до кінця омегами чи ще яикмсь специфічними значками
Поліщукам вже все одно.
да якось вони так занепали швидко іняк себе не проявивши. аж дивно бо дуже своєрідний етнос
субетнос  :umnik:
етнічна група одним словом
дуже своєрадні але майже ніяк себе не проявили аж дивно
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 7, 2014, 02:23
Цитата: DarkMax2 от января  7, 2014, 02:22
У Вас гімно чи гівно? ::)
У нас ще й римний і Ромне.  :)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 7, 2014, 02:24
Цитата: Python от января  7, 2014, 02:18
Якщо спрощено, «принаймні» пишемо — «принаймі» читаємо. Одне з небагатьох слів-винятків.
мені цікаво чого в мене там йоти могли гуляти?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 7, 2014, 02:24
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 02:23
етнічна група одним словом
дуже своєрадні але майже ніяк себе не проявили аж дивно
Важкі умови життя не спонукають до пошуків самоідентичності.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 7, 2014, 02:25
Цитата: DarkMax2 от января  7, 2014, 02:19
Цитата: Python от января  7, 2014, 02:18
Якщо спрощено, «принаймні» пишемо — «принаймі» читаємо. Одне з небагатьох слів-винятків.
:o у когось мн викликає труднощі?  :o
в мене ні
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: alant от января 7, 2014, 02:25
Цитата: DarkMax2 от января  7, 2014, 02:22
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 02:21
Цитата: DarkMax2 от января  7, 2014, 02:12
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 02:11
До речі оце принамні це страшне слово я ніколи не міг вивчития к воно парвильно пишеться і вимволяється
Яке???
ПРИНАЙМНІ
У Вас гімно чи гівно? ::)
Навіть не знаю що вибрати, може лайно?  :)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 7, 2014, 02:26
Цитата: LUTS от января  7, 2014, 02:20
Цитата: DarkMax2 от января  7, 2014, 02:19
Цитата: Python от января  7, 2014, 02:18
Якщо спрощено, «принаймні» пишемо — «принаймі» читаємо. Одне з небагатьох слів-винятків.
:o у когось мн викликає труднощі?  :o
У мене найбільші труднощі виникають зі словом бурЯкИ.  ;D
це логічно адже у вас як і в білорусів немає бути мякого р взагалі. кажіть бураки і не напрягайтесь))
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 7, 2014, 02:26
Цитата: alant от января  7, 2014, 02:25
Цитата: DarkMax2 от января  7, 2014, 02:22
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 02:21
Цитата: DarkMax2 от января  7, 2014, 02:12
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 02:11
До речі оце принамні це страшне слово я ніколи не міг вивчития к воно парвильно пишеться і вимволяється
Яке???
ПРИНАЙМНІ
У Вас гімно чи гівно? ::)
Навіть не знаю що вибрати, може лайно?  :)
Ну, це не показово :(
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 7, 2014, 02:26
Цитата: DarkMax2 от января  7, 2014, 02:22
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 02:21
Цитата: DarkMax2 от января  7, 2014, 02:12
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 02:11
До речі оце принамні це страшне слово я ніколи не міг вивчития к воно парвильно пишеться і вимволяється
Яке???
ПРИНАЙМНІ
У Вас гімно чи гівно? ::)
та не і те і те ;D
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 7, 2014, 02:27
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 02:26
Цитата: LUTS от января  7, 2014, 02:20
Цитата: DarkMax2 от января  7, 2014, 02:19
Цитата: Python от января  7, 2014, 02:18
Якщо спрощено, «принаймні» пишемо — «принаймі» читаємо. Одне з небагатьох слів-винятків.
:o у когось мн викликає труднощі?  :o
У мене найбільші труднощі виникають зі словом бурЯкИ.  ;D
це логічно адже у вас як і в білорусів немає бути мякого р взагалі. кажіть бураки і не напрягайтесь))
Буракі  8-) КИ - це теж для мене важкувато.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 7, 2014, 02:27
Цитата: Python от января  7, 2014, 02:22
Цитата: DarkMax2 от января  7, 2014, 02:19
Цитата: Python от января  7, 2014, 02:18
Якщо спрощено, «принаймні» пишемо — «принаймі» читаємо. Одне з небагатьох слів-винятків.
:o у когось мн викликає труднощі?  :o
Не знаю, але чомусь скрізь чув «принаймі». Аналогічно, «нарешті» часто перетворюється на «нарещі».
я друге теж чув але сообисто в мене це не викликало проблем кажу мн і шт норм
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 7, 2014, 02:27
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 02:26
Цитата: LUTS от января  7, 2014, 02:20
Цитата: DarkMax2 от января  7, 2014, 02:19
Цитата: Python от января  7, 2014, 02:18
Якщо спрощено, «принаймні» пишемо — «принаймі» читаємо. Одне з небагатьох слів-винятків.
:o у когось мн викликає труднощі?  :o
У мене найбільші труднощі виникають зі словом бурЯкИ.  ;D
це логічно адже у вас як і в білорусів немає бути мякого р взагалі. кажіть бураки і не напрягайтесь))
Хоч не свікла.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Python от января 7, 2014, 02:28
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 02:24
мені цікаво чого в мене там йоти могли гуляти?
Ви й в жттиі так гвоориет?  :o
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 7, 2014, 02:29
Цитата: Elischua от января  7, 2014, 02:22
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 01:39
Цитата: Lodur от января  7, 2014, 01:32
Offtop
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 22:27Стоит почитать, как пишет Лодур и Даркмакс, там прозрачно видно, как подставлены с русского слова в украинский - и вот это вот называется украинским.
Щось мене сумнiв взяв: а чи був пан Elischua хоч раз схiднiше Львова i чи чув, як люди розмовляють. За себе казати не буду: я українською в життi майже не користувався, та й мешкаю зараз далеченько. Але в Макса, якраз, з мовою все гаразд на вiдмину вiд мене. На мою думку. Вона в нього майже саме така, яку я чув з дитинства.
в мене обидві(і рос і укр) мови яикми пишу і якими думаю на якісь важливі теми - книжні і далекі від   суржику яким реально розмовляю.
Тодѣ охочо Вам вѣрѭ. Тому и, гадати, для Вас уже отсе ѥ велика стильова рѡзьница. А я'мь, отсе, сѫръжикомь никъда не мълвил.
можливо. хоча потім навчивсь і низові мовленнєві жанри більш менш чистими мовами обслуговувати.це вже пізніше едсь у підлітковому віці
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 7, 2014, 02:30
Цитата: DarkMax2 от января  7, 2014, 02:27
Хоч не свікла.
Я взагалі до сих пір плутаю їхні овочі і ягоди.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 7, 2014, 02:30
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 02:26
Цитата: DarkMax2 от января  7, 2014, 02:22
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 02:21
Цитата: DarkMax2 от января  7, 2014, 02:12
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 02:11
До речі оце принамні це страшне слово я ніколи не міг вивчития к воно парвильно пишеться і вимволяється
Яке???
ПРИНАЙМНІ
У Вас гімно чи гівно? ::)
та не і те і те ;D
мав наувазі наче і те і те є в мові
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 7, 2014, 02:31
Цитата: LUTS от января  7, 2014, 02:27
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 02:26
Цитата: LUTS от января  7, 2014, 02:20
Цитата: DarkMax2 от января  7, 2014, 02:19
Цитата: Python от января  7, 2014, 02:18
Якщо спрощено, «принаймні» пишемо — «принаймі» читаємо. Одне з небагатьох слів-винятків.
:o у когось мн викликає труднощі?  :o
У мене найбільші труднощі виникають зі словом бурЯкИ.  ;D
це логічно адже у вас як і в білорусів немає бути мякого р взагалі. кажіть бураки і не напрягайтесь))
Буракі  8-) КИ - це теж для мене важкувато.
ну це вже чиста білорущизна ;)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 7, 2014, 02:31
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 02:29
можливо. хоча потім навчивсь і низові мовленнєві жанри більш менш чистими мовами обслуговувати.це вже пізніше едсь у підлітковому віці
Павле, тут народні умільці скоро з ваших опечаток конланг зроблять ;D
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 7, 2014, 02:32
Цитата: DarkMax2 от января  7, 2014, 02:27
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 02:26
Цитата: LUTS от января  7, 2014, 02:20
Цитата: DarkMax2 от января  7, 2014, 02:19
Цитата: Python от января  7, 2014, 02:18
Якщо спрощено, «принаймні» пишемо — «принаймі» читаємо. Одне з небагатьох слів-винятків.
:o у когось мн викликає труднощі?  :o
У мене найбільші труднощі виникають зі словом бурЯкИ.  ;D
це логічно адже у вас як і в білорусів немає бути мякого р взагалі. кажіть бураки і не напрягайтесь))
Хоч не свікла.
в нас дома і свекла кажуть і буряк але свьокла ніхто не каже навіть мама
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 7, 2014, 02:33
Цитата: Python от января  7, 2014, 02:28
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 02:24
мені цікаво чого в мене там йоти могли гуляти?
Ви й в жттиі так гвоориет?  :o
такі помилки в мене чисто при комп'ютерному наборі а пишу і тим більше розмовляю я без них
от пунктаційних знаків і коли пишу від руки майже не ставлю  ;D
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 7, 2014, 02:33
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 02:31
ну це вже чиста білорущизна ;)
А ще в нас є каля і проз  :)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: dragun97yu от января 7, 2014, 02:34
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 02:31
Цитата: LUTS от января  7, 2014, 02:27
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 02:26
Цитата: LUTS от января  7, 2014, 02:20
Цитата: DarkMax2 от января  7, 2014, 02:19
Цитата: Python от января  7, 2014, 02:18
Якщо спрощено, «принаймні» пишемо — «принаймі» читаємо. Одне з небагатьох слів-винятків.
:o у когось мн викликає труднощі?  :o
У мене найбільші труднощі виникають зі словом бурЯкИ.  ;D
це логічно адже у вас як і в білорусів немає бути мякого р взагалі. кажіть бураки і не напрягайтесь))
Буракі  8-) КИ - це теж для мене важкувато.
ну це вже чиста білорущизна ;)

О белорущине: где начинается украинско-белорусско-русский суржик и кончается белорусско-украинско-русский суржик? На Днепре? ;D
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 7, 2014, 02:34
Цитата: Dana от января  7, 2014, 01:50
Цитата: DarkMax2 от января  7, 2014, 01:41
А Ви зібралися у Харків? Є :) На Євромайдані у нас виступають українською :)
Ні, я про те, що якщо в Харкові така ситуація, то тут у себе в СПб я тим паче не знайду нікого, з ким можна було б поспілкуватися.
Але я збираюся в Львів :)
На жаль, вѡ Львовѣ нынѣ (два-де рокы тому бул-емь там) такожь нѣ слава - чути "Як ти рахуѥшь?" чи "Де ти ѥ?" бррр.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 7, 2014, 02:34
Цитата: LUTS от января  7, 2014, 02:31
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 02:29
можливо. хоча потім навчивсь і низові мовленнєві жанри більш менш чистими мовами обслуговувати.це вже пізніше едсь у підлітковому віці
Павле, тут народні умільці скоро з ваших опечаток конланг зроблять ;D
я не проти  :)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: dragun97yu от января 7, 2014, 02:34
Цитата: LUTS от января  7, 2014, 02:33
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 02:31
ну це вже чиста білорущизна ;)
А ще в нас є каля і проз  :)

Луц, а вы адкуль?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 7, 2014, 02:40
Цитата: LUTS от января  7, 2014, 02:33
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 02:31
ну це вже чиста білорущизна ;)
А ще в нас є каля і проз  :)
а що воно?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Python от января 7, 2014, 02:45
Цитата: LUTS от января  7, 2014, 02:33
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 02:31
ну це вже чиста білорущизна ;)
А ще в нас є каля і проз  :)
У моєму селі — «коло» (в значенні «біля») і «проз» (хоча останнього майже не чув — в роки мого дитинства вже частіше казали «мимо»).
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 7, 2014, 02:45
Цитата: Elischua от января  7, 2014, 02:34
"Як ти рахуѥшь?"
На пальцях  ;D
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 7, 2014, 02:45
Цитата: dragun97yu от января  7, 2014, 02:34
Цитата: LUTS от января  7, 2014, 02:33
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 02:31
ну це вже чиста білорущизна ;)
А ще в нас є каля і проз  :)

Луц, а вы адкуль?
Північ Хмельницької області
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 7, 2014, 02:46
Цитата: dragun97yu от января  7, 2014, 02:34
Цитата: LUTS от января  7, 2014, 02:33
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 02:31
ну це вже чиста білорущизна ;)
А ще в нас є каля і проз  :)

Луц, а вы адкуль?

Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 7, 2014, 02:46
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 02:40
Цитата: LUTS от января  7, 2014, 02:33
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 02:31
ну це вже чиста білорущизна ;)
А ще в нас є каля і проз  :)
а що воно?
біля і повз, через
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 7, 2014, 02:47
На майдані коло бані ;)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 7, 2014, 02:47
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 02:40
Цитата: LUTS от января  7, 2014, 02:33
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 02:31
ну це вже чиста білорущизна ;)
А ще в нас є каля і проз  :)
а що воно?
а каля як і вбліоруській  тобто "біля" і проз тобто "праз" тобто через
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 7, 2014, 02:49
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 02:47
а каля як і вбліоруській  тобто "біля" і проз тобто "праз" тобто через
Якщо точніше то в нас навіть пруз
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 7, 2014, 02:51
Цитата: LUTS от января  7, 2014, 02:49
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 02:47
а каля як і вбліоруській  тобто "біля" і проз тобто "праз" тобто через
Якщо точніше то в нас навіть пруз
в інших регіонах мало б бути пріз але його начебто не було? чи було?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: engelseziekte от января 7, 2014, 02:51
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 02:13я переживаю щоб хоч у вас самих виходило особливо в містах
Колись я теж переживав за місто. Потім я познайомився зі студентами музучилища.

Цитата: Python от января  7, 2014, 02:18Якщо спрощено, «принаймні» пишемо — «принаймі» читаємо. Одне з небагатьох слів-винятків.
Цього мене в школі не вчили, тому пересилюю себе й говорю «принамні» (sic).

Цитата: DarkMax2 от января  7, 2014, 02:45
Цитата: Elischua от января  7, 2014, 02:34"Як ти рахуѥшь?"
На пальцях  ;D
Цілком слушно. На Львівщині, як і в нас, «вважати» ~ бути обережним.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 7, 2014, 02:51
Цитата: engelseziekte от января  7, 2014, 01:57
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 01:36мені здаєтьс ящо, наприклад, краще дозволити поліщуку чи закарпатцю писати сук або кунь ніж насилувати носіїв всіх інших говірок де ікавізм зайшов до кінця омегами чи ще яикмсь специфічними значками
На користь цього можна додати, що різниця є не тільки в самих [і] чи [у], але й у їх поширенні. Наприклад, літературні говірки провели аналогізацію там, де закарпатські зберігають давніший стан: літ. стіл, стілець (стôл, стôлець) проти стул, столець (стôл, столець). Сюди ж належать ще багато прикладів різних типів.
Але все одно введення діалектних елементів до літературної мови має мало шансів на успіх.
engelseziekte, Вы ведете нещирѫ игрѫ, ибо вѣдомо ѥ, чому Вам ѥ выгѡдьно бачити бесперспективьнѡсть въведення елементѡв из нарѣччь. При тому, ниякых истотьных доводѡв тсiѥѥ бесперспективьнѡсти нѣ не дано.
Чьто до аналогизацьï та под., то нѣ не ажь така велика прѡръва, hи сте снажили сѧ изобразити ѥѥ; вьсе сѧ пише въ меџи загальноукраïньского фонологичьного розвоя, чого багато-де не можемо речи при порѡвьняннѣ украïньскоï та росиискоï мълв.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Python от января 7, 2014, 02:54
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 02:51
Цитата: LUTS от января  7, 2014, 02:49
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 02:47
а каля як і вбліоруській  тобто "біля" і проз тобто "праз" тобто через
Якщо точніше то в нас навіть пруз
в інших регіонах мало б бути пріз але його начебто не було? чи було?
На Черкащині — «проз», без ікавізму (у префіксах і прийменниках він часто не відбувся, де мав би бути). Похідне від нього «навпрожки» — також без ікавізму.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 7, 2014, 02:55
Цитата: engelseziekte от января  7, 2014, 02:51
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 02:13я переживаю щоб хоч у вас самих виходило особливо в містах
Колись я теж переживав за місто. Потім я познайомився зі студентами музучилища.

Цитата: Python от января  7, 2014, 02:18Якщо спрощено, «принаймні» пишемо — «принаймі» читаємо. Одне з небагатьох слів-винятків.
Цього мене в школі не вчили, тому пересилюю себе й говорю «принамні» (sic).

Цитата: DarkMax2 от января  7, 2014, 02:45
Цитата: Elischua от января  7, 2014, 02:34"Як ти рахуѥшь?"
На пальцях  ;D
Цілком слушно. На Львівщині, як і в нас, «вважати» ~ бути обережним.
Раховати на Закарпаттѣ та Львѡвьщинѣ значить "бути обережьным" чи чьто? Та ну! Аи, "гадати", тъчьнѣише калька ис рос. считать въ "как ты считаешь?"/"я считаю, что...".
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 7, 2014, 02:56
Цитата: Python от января  7, 2014, 02:54
На Черкащині — «проз», без ікавізму (у префіксах і прийменниках він часто не відбувся, де мав би бути). Похідне від нього «навпрожки» — також без ікавізму.
Точно. Навпружки, якось і не задумувався, що похідне
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 7, 2014, 02:57
Цитата: Python от января  7, 2014, 02:54
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 02:51
Цитата: LUTS от января  7, 2014, 02:49
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 02:47
а каля як і вбліоруській  тобто "біля" і проз тобто "праз" тобто через
Якщо точніше то в нас навіть пруз
в інших регіонах мало б бути пріз але його начебто не було? чи було?
На Черкащині — «проз», без ікавізму (у префіксах і прийменниках він часто не відбувся, де мав би бути). Похідне від нього «навпрожки» — також без ікавізму.
Дє падє наголос въ навпрожки?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 7, 2014, 02:57
Цитата: Elischua от января  7, 2014, 02:55
Раховати на Закарпаттѣ та Львѡвьщинѣ значить "бути обережьным" чи чьто?
Вважєти
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 7, 2014, 02:58
Цитата: Elischua от января  7, 2014, 02:57
Цитата: Python от января  7, 2014, 02:54
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 02:51
Цитата: LUTS от января  7, 2014, 02:49
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 02:47
а каля як і вбліоруській  тобто "біля" і проз тобто "праз" тобто через
Якщо точніше то в нас навіть пруз
в інших регіонах мало б бути пріз але його начебто не було? чи було?
На Черкащині — «проз», без ікавізму (у префіксах і прийменниках він часто не відбувся, де мав би бути). Похідне від нього «навпрожки» — також без ікавізму.
Дє падє наголос въ навпрожки?
На останній в нас
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 7, 2014, 02:59
Цитата: LUTS от января  7, 2014, 02:57
Цитата: Elischua от января  7, 2014, 02:55
Раховати на Закарпаттѣ та Львѡвьщинѣ значить "бути обережьным" чи чьто?
Вважєти
англохвороба дасть значенѥ "бути обережьным", тому и пытаВѫ.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: engelseziekte от января 7, 2014, 03:01
Цитата: Elischua от января  7, 2014, 02:51
Залишимо поки в спокої мої приховані мотиви, про які ви очевидно знаєте більше за мене.
Важливіше тут слово «бесперспективьнѡсть». Я не бачу бесперспективьности, навпаки, перспективність очевидна. Проте я не бачу можливості. Введення елементів з наріч не буде.

Цитата: Elischua от января  7, 2014, 02:55Раховати на Закарпаттѣ та Львѡвьщинѣ значить "бути обережьным" чи чьто?
Як ніби ви не знаєте, що насправді я мав на думці :no:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 7, 2014, 03:02
Цитата: Elischua от января  7, 2014, 02:55
Цитата: engelseziekte от января  7, 2014, 02:51
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 02:13я переживаю щоб хоч у вас самих виходило особливо в містах
Колись я теж переживав за місто. Потім я познайомився зі студентами музучилища.

Цитата: Python от января  7, 2014, 02:18Якщо спрощено, «принаймні» пишемо — «принаймі» читаємо. Одне з небагатьох слів-винятків.
Цього мене в школі не вчили, тому пересилюю себе й говорю «принамні» (sic).

Цитата: DarkMax2 от января  7, 2014, 02:45
Цитата: Elischua от января  7, 2014, 02:34"Як ти рахуѥшь?"
На пальцях  ;D
Цілком слушно. На Львівщині, як і в нас, «вважати» ~ бути обережним.
Раховати на Закарпаттѣ 
Переселитися жити в Рахів  :D
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 7, 2014, 03:02
Цитата: LUTS от января  7, 2014, 02:57
Цитата: Elischua от января  7, 2014, 02:55
Раховати на Закарпаттѣ та Львѡвьщинѣ значить "бути обережьным" чи чьто?
Вважєти
+ /`βɑʃumu βukɑ`lɪzmuβɪ/  :)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 7, 2014, 03:03
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 03:02
Цитата: Elischua от января  7, 2014, 02:55
Цитата: engelseziekte от января  7, 2014, 02:51
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 02:13я переживаю щоб хоч у вас самих виходило особливо в містах
Колись я теж переживав за місто. Потім я познайомився зі студентами музучилища.

Цитата: Python от января  7, 2014, 02:18Якщо спрощено, «принаймні» пишемо — «принаймі» читаємо. Одне з небагатьох слів-винятків.
Цього мене в школі не вчили, тому пересилюю себе й говорю «принамні» (sic).

Цитата: DarkMax2 от января  7, 2014, 02:45
Цитата: Elischua от января  7, 2014, 02:34"Як ти рахуѥшь?"
На пальцях  ;D
Цілком слушно. На Львівщині, як і в нас, «вважати» ~ бути обережним.
Раховати на Закарпаттѣ 
Переселитися жити в Рахів  :D
раховiти.  8-)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 7, 2014, 03:04
Цитата: Elischua от января  7, 2014, 03:03
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 03:02
Цитата: Elischua от января  7, 2014, 02:55
Цитата: engelseziekte от января  7, 2014, 02:51
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 02:13я переживаю щоб хоч у вас самих виходило особливо в містах
Колись я теж переживав за місто. Потім я познайомився зі студентами музучилища.

Цитата: Python от января  7, 2014, 02:18Якщо спрощено, «принаймні» пишемо — «принаймі» читаємо. Одне з небагатьох слів-винятків.
Цього мене в школі не вчили, тому пересилюю себе й говорю «принамні» (sic).

Цитата: DarkMax2 от января  7, 2014, 02:45
Цитата: Elischua от января  7, 2014, 02:34"Як ти рахуѥшь?"
На пальцях  ;D
Цілком слушно. На Львівщині, як і в нас, «вважати» ~ бути обережним.
Раховати на Закарпаттѣ 
Переселитися жити в Рахів  :D
раховiти.  8-)
раховіти більше скидається на "стати як рРахів чи подібним до Рахова"  щоб це не означало :)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 7, 2014, 03:06
Цитата: engelseziekte от января  7, 2014, 03:01
Цитата: Elischua от января  7, 2014, 02:55Раховати на Закарпаттѣ та Львѡвьщинѣ значить "бути обережьным" чи чьто?
Як ніби ви не знаєте, що насправді я мав на думці :no:
Тому и дивуѭ сѧ тому, чьто читаѭ.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 7, 2014, 03:09
Цитата: engelseziekte от января  7, 2014, 03:01
Цитата: Elischua от января  7, 2014, 02:51
Залишимо поки в спокої мої приховані мотиви, про які ви очевидно знаєте більше за мене.
Важливіше тут слово «бесперспективьнѡсть». Я не бачу бесперспективьности, навпаки, перспективність очевидна. Проте я не бачу можливості. Введення елементів з наріч не буде.
Окамиг, ще раз перечитаѭ Ваш попередьнiи коментар...
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: engelseziekte от января 7, 2014, 03:11
Цитата: Elischua от января  7, 2014, 03:06Тому и дивуѭ сѧ тому, чьто читаѭ.
Не бачу в кальці «рахувати» більшої біди, як у запозиченні з літературщини «вважати».
Ану ж би ми говорили про
Цитата: Elischua от января  7, 2014, 02:55"гадати"
! Але такої опції «нема», бо люди не самі вчаться мові.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 7, 2014, 03:12
Окамиг це маленький Оккам? ;D
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Python от января 7, 2014, 03:14
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 03:12
Окамиг це маленький Оккам?
Може, це крапка з комою та дужка, перекладені з мови смайлів?..
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 7, 2014, 03:14
Цитата: engelseziekte от января  7, 2014, 01:57
Але все одно введення діалектних елементів до літературної мови має мало шансів на успіх.
Ясно...  :-\
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 7, 2014, 03:19
Цитата: engelseziekte от января  7, 2014, 03:11
Цитата: Elischua от января  7, 2014, 03:06Тому и дивуѭ сѧ тому, чьто читаѭ.
Не бачу в кальці «рахувати» більшої біди, як у запозиченні з літературщини «вважати».
Трохѫ не розумѣѭ контексту слова "літературщини" тут, але въ цѣлому къречьна думъка.

Цитата: engelseziekte от января  7, 2014, 03:11
Ану ж би ми говорили про
Цитата: Elischua от января  7, 2014, 02:55"гадати"
! Але такої опції «нема», бо люди не самі вчаться мові.
Тут знову не розумѣѭ, яка проблема ис "гадати", наче б'то цѣлъком украïньске слово.  :donno:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 7, 2014, 03:26
Цитата: Python от января  7, 2014, 03:14
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 03:12
Окамиг це маленький Оккам?
Може, це крапка з комою та дужка, перекладені з мови смайлів?..
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 7, 2014, 03:28
О, слц зрозуміле: ока миг - мгновение ока - момент.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: engelseziekte от января 7, 2014, 03:29
Цитата: Elischua от января  7, 2014, 03:19Тут знову не розумѣѭ, яка проблема ис "гадати", наче б'то цѣлъком украïньске слово.  :donno:
Проблеми в самому слові нема. Але в теперішній ситуації важко буде почути «Як ти гадаєш?». Відповідаю сам собі: «Чому б самому так не сказати?». Пробач, що відводжу розмову в бік, але ти казав, що люди добре реагують на твою українську. А як це може впливати на їхню українську? Хочеться думати, що помітно може.

Цитата: Elischua от января  7, 2014, 03:26
кліп ока «момент» :yes:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 7, 2014, 03:41
Цитата: engelseziekte от января  7, 2014, 03:29
Цитата: Elischua от января  7, 2014, 03:19Тут знову не розумѣѭ, яка проблема ис "гадати", наче б'то цѣлъком украïньске слово.  :donno:
Проблеми в самому слові нема. Але в теперішній ситуації важко буде почути «Як ти гадаєш?». Відповідаю сам собі: «Чому б самому так не сказати?». Пробач, що відводжу розмову в бік, але ти казав, що люди добре реагують на твою українську. А як це може впливати на їхню українську? Хочеться думати, що помітно може.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: engelseziekte от января 7, 2014, 03:45
Цитата: Elischua от января  7, 2014, 03:41
Питаю, бо думав про те, щоб поступово переходити на діалект зі своїми знайомими в місті і як це на них позначиться. Мабуть, дізнаюся вже хіба так і зробивши.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 7, 2014, 03:48
Ще мене тѣшило, коли'ми изненадьска чул брата-ми по телефону ис дакымь вымълвити слова сѡ ѕвѫкомь /ʏ/ въ ѡдповѣдьных словах. :), при тому, мы нѣсмо кореньнi Закарпатьци, та и пьрвше никъда не говорили тако дома. Ѡн дозвѣл про те, оже тсе ѥ добре ѡд мене.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 7, 2014, 03:53
Цитата: engelseziekte от января  7, 2014, 03:45
Цитата: Elischua от января  7, 2014, 03:41
Питаю, бо думав про те, щоб поступово переходити на діалект зі своїми знайомими в місті і як це на них позначиться. Мабуть, дізнаюся вже хіба так і зробивши.
Чи тебе вѣрьно розумѣѭ, пытаѥшь, чи пѡд въплывом моѥго мъвлення испѡлмълвьник такожь переходить на такъи варьянт? То було бы басеньне! Извѣстьно, нѣ; тсе потребуѥ час научити сѧ. Але деякi легъшi риси можѫть и исходу пѡдхопити.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 7, 2014, 03:55
Мабуть продоўжу я балуватись своєю сумішшю максимовичёўки з бѣлоруською графікою    ;)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 7, 2014, 03:55
Цитата: Elischua от января  7, 2014, 03:53
Цитата: engelseziekte от января  7, 2014, 03:45
Цитата: Elischua от января  7, 2014, 03:41
Питаю, бо думав про те, щоб поступово переходити на діалект зі своїми знайомими в місті і як це на них позначиться. Мабуть, дізнаюся вже хіба так і зробивши.
Чи тебе вѣрьно розумѣѭ, пытаѥшь, чи пѡд въплывом моѥго мъвлення испѡлмълвьник такожь переходить на такъи варьянт? То було бы басеньне! Извѣстьно, нѣ; тсе потребуѥ час научити сѧ. Але деякi легъшi риси можѫть и исходу пѡдхопити.
ні він має наувазі на свій рідний закарпатський діалект переходити
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 7, 2014, 03:56
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 03:55
Мабуть продоўжу я балуватись своєю сумішшю максимовичёўки з бѣлоруською графікою    ;)
Въ проспѣх чого?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 7, 2014, 03:58
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 03:55
Цитата: Elischua от января  7, 2014, 03:53
Цитата: engelseziekte от января  7, 2014, 03:45
Цитата: Elischua от января  7, 2014, 03:41
Питаю, бо думав про те, щоб поступово переходити на діалект зі своїми знайомими в місті і як це на них позначиться. Мабуть, дізнаюся вже хіба так і зробивши.
Чи тебе вѣрьно розумѣѭ, пытаѥшь, чи пѡд въплывом моѥго мъвлення испѡлмълвьник такожь переходить на такъи варьянт? То було бы басеньне! Извѣстьно, нѣ; тсе потребуѥ час научити сѧ. Але деякi легъшi риси можѫть и исходу пѡдхопити.
ні він має наувазі на свій рідний закарпатський діалект переходити
:what:
Ирелевантно, на яке наречѥ.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 7, 2014, 03:58
Цитата: Elischua от января  7, 2014, 03:56
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 03:55
Мабуть продоўжу я балуватись своєю сумішшю максимовичёўки з бѣлоруською графікою    ;)
Въ проспѣх чого?
Я жъ кажу балуватысь. Безъ серьёзнойи меты  :)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: engelseziekte от января 7, 2014, 04:02
Цитата: Elischua от января  7, 2014, 03:53Але деякi легъшi риси можѫть и исходу пѡдхопити.
Ось, з твого досвіду мене цікавило це.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Python от января 7, 2014, 04:03
Якщо балꙋватися, то по пол̌нôй. Де можнɑ наўчитися правильно ставити ѭсы?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 7, 2014, 04:04
Цитата: Python от января  7, 2014, 04:03
Якщо балꙋватися, то по пол̌нôй. Де можнɑ наўчитися правильно ставити ѭсы?
Моï чи ѥ вьси буквы видъко?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 7, 2014, 04:05
Цитата: Python от января  7, 2014, 04:03
Якщо балꙋватися, то по пол̌нôй. Де можнɑ наўчитися правильно ставити ѭсы?
ну ви професіоналъ менѣ до вашого рôўня балôўства ще рости й рости ;)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 7, 2014, 04:05
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 03:55
Мабуть продоўжу я балуватись своєю сумішшю максимовичёўки з бѣлоруською графікою    ;)
А я туді пу свому, дий всім бу'е добре.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 7, 2014, 04:09
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 04:05
Цитата: Python от января  7, 2014, 04:03
Якщо балꙋватися, то по пол̌нôй. Де можнɑ наўчитися правильно ставити ѭсы?
ну ви професіоналъ менѣ до вашого рôўня балôўства ще рости й рости ;)
:what: тут уже и шаманьством пѡчьнѫть бути?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Python от января 7, 2014, 04:11
Цитата: Elischua от января  7, 2014, 04:04
Цитата: Python от января  7, 2014, 04:03
Якщо балꙋватися, то по пол̌нôй. Де можнɑ наўчитися правильно ставити ѭсы?
Моï чи ѥ вьси буквы видъко?
Та видко... Як Вы и̂х ставите?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 7, 2014, 04:15
Цитата: engelseziekte от января  7, 2014, 04:02
Цитата: Elischua от января  7, 2014, 03:53Але деякi легъшi риси можѫть и исходу пѡдхопити.
Ось, з твого досвіду мене цікавило це.
Мабудь небагато из того. Чьто пригадаѭ, хапляли сѧ на слѡвьца "пак", "нич", "ник", извороты ис помѡчьными дѣѥсловами (наилегъше 1.од./мн. та 2.мн., та ще деяко 2.од.).
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 7, 2014, 04:19
Цитата: Python от января  7, 2014, 04:11
Цитата: Elischua от января  7, 2014, 04:04
Цитата: Python от января  7, 2014, 04:03
Якщо балꙋватися, то по пол̌нôй. Де можнɑ наўчитися правильно ставити ѭсы?
Моï чи ѥ вьси буквы видъко?
Та видко... Як Вы и̂х ставите?
Бо у мене из твоïх тѡлькы чотырикѫтьникы сѧ явѧть. Просто из таблицы символѡв берѫ.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Python от января 7, 2014, 04:23
Цитата: Elischua от января  7, 2014, 04:19
Бо у мене из твоïх тѡлькы чотырикѫтьникы сѧ явѧть. Просто из таблицы символѡв берѫ.
Нѣ, маѭ на увазѣ, за яким принципом ставите ѫ? Скрôзь, де у, чи якось инакше?..
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 7, 2014, 04:24
Цитата: Python от января  7, 2014, 04:23
Цитата: Elischua от января  7, 2014, 04:19
Бо у мене из твоïх тѡлькы чотырикѫтьникы сѧ явѧть. Просто из таблицы символѡв берѫ.
Нѣ, маѭ на увазѣ, за яким принципом ставите ѫ? Скрôзь, де у, чи якось инакше?..
Та чьто вже ажь такоѥ низькоѥ думъкы про мене?  :-\
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 7, 2014, 04:26
Offtop
Къречи, мѣръкуѭ, яко бимь переонаџил слово «чотырикѫтьник», бо за џерелами етимологиï слова «кѫт», воно мѣнило «вънѫтрѣчьнiи кѫт», а не тъи изѡвънѣчьнiи, котръи ѥ «вѫгол» або «рѡг».
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Python от января 7, 2014, 04:27
Цитата: Elischua от января  7, 2014, 04:19
Бо у мене из твоïх тѡлькы чотырикѫтьникы сѧ явѧть.
Скачайте Уни̂версаліѭ чи Уни̂фонт та поставте шрифтом за замол̂чꙋваньԙм на ЛФ.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 7, 2014, 04:30
Цитата: Python от января  7, 2014, 04:27
Цитата: Elischua от января  7, 2014, 04:19
Бо у мене из твоïх тѡлькы чотырикѫтьникы сѧ явѧть.
Скачайте Уни̂версаліѭ чи Уніфонт та поставте шрифтом за замол̂чꙋваньԙм на ЛФ.
Отсе пак не завадить изображеннѭ знакѡв из иньших шрифтѡв?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Python от января 7, 2014, 04:38
Цитата: Elischua от января  7, 2014, 04:30
Цитата: Python от января  7, 2014, 04:27
Цитата: Elischua от января  7, 2014, 04:19
Бо у мене из твоïх тѡлькы чотырикѫтьникы сѧ явѧть.
Скачайте Уни̂версаліѭ чи Уніфонт та поставте шрифтом за замол̂чꙋваньԙм на ЛФ.
Отсе пак не завадить изображеннѭ знакѡв из иньших шрифтѡв?
Там, де корыстꙋвач прямо не ўказал̌ шрифт у своєму повѣдомленьи — завадить, бо скрôзь бѫдеⷮ той, якый выберете. Крôм того, тсѣ шрифты чутливы̂ до розмѣру, тому ў себе я ўказую: universalia,15px
Самы̂ шрифты не надто гарны̂ з себе, зате ўсѣ буквы видно.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Python от января 7, 2014, 04:40
Цитата: Elischua от января  7, 2014, 04:24
Цитата: Python от января  7, 2014, 04:23
Цитата: Elischua от января  7, 2014, 04:19
Бо у мене из твоïх тѡлькы чотырикѫтьникы сѧ явѧть. Просто из таблицы символѡв берѫ.
Нѣ, маѭ на увазѣ, за яким принципом ставите ѫ? Скрôзь, де у, чи якось инакше?..
Та чьто вже ажь такоѥ низькоѥ думъкы про мене?  :-\
Та нѣ. Але де наўчилися? Подѣли̂ться секретом.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 7, 2014, 04:41
Цитата: Elischua от января  7, 2014, 04:24
Цитата: Python от января  7, 2014, 04:23
Цитата: Elischua от января  7, 2014, 04:19
Бо у мене из твоïх тѡлькы чотырикѫтьникы сѧ явѧть. Просто из таблицы символѡв берѫ.
Нѣ, маѭ на увазѣ, за яким принципом ставите ѫ? Скрôзь, де у, чи якось инакше?..
Та чьто вже ажь такоѥ низькоѥ думъкы про мене?  :-\
... за етимологичьнъим, извѣстьно.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 7, 2014, 04:56
Цитата: Elischua от января  7, 2014, 04:09
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 04:05
Цитата: Python от января  7, 2014, 04:03
Якщо балꙋватися, то по пол̌нôй. Де можнɑ наўчитися правильно ставити ѭсы?
ну ви професіоналъ менѣ до вашого рôўня балôўства ще рости й рости ;)
:what: тут уже и шаманьством пѡчьнѫть бути?
То я передалъ значкомъ ô звукъ у ў словѣ "балуўства"  ;)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 7, 2014, 04:56
Цитата: LUTS от января  7, 2014, 04:05
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 03:55
Мабуть продоўжу я балуватись своєю сумішшю максимовичёўки з бѣлоруською графікою    ;)
А я туді пу свому, дий всім бу'е добре.
Ото дѣло кажете ;up:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 7, 2014, 05:02
Цитата: Python от января  7, 2014, 04:40
Цитата: Elischua от января  7, 2014, 04:24
Цитата: Python от января  7, 2014, 04:23
Цитата: Elischua от января  7, 2014, 04:19
Бо у мене из твоïх тѡлькы чотырикѫтьникы сѧ явѧть. Просто из таблицы символѡв берѫ.
Нѣ, маѭ на увазѣ, за яким принципом ставите ѫ? Скрôзь, де у, чи якось инакше?..
Та чьто вже ажь такоѥ низькоѥ думъкы про мене?  :-\
Та нѣ. Але де наўчилися? Подѣли̂ться секретом.
Хм, менѣ тепьрв уже отсе тѧжько исбагнути, де. Якоси сам. Наприклад, по-пьрвше, ѥ набѡр прасловѣньскъих словозерен, середь якъих отi ис «ѧ» та «ѫ». По-друге, орѥнтиром чѧсто служѧть морфологичьно-фонематичьнi засады, якот: /βja/, /mja/, /pja/ мѣстити-имуть бесѫмьнѣву "ѧ", иначе було би /бля/, /мля/, /пля/, те саме ис /dja/, /tja/, /sja/ и под. - там може бути тѡлькы «ѧ», иначе було би /џа/, /ча/, /ша/. Вѣда про мѣны так званъих стѫпенѵв (e-стѫпень, о-стѫпень, стѫпень редукциѥ, стѫпень продълження точьто), пѡдкаже ми, оже "прѫдъкъи" ѥ писати через "ѫ", бо се слово ѥ о-стѫпенѭ паралельноѭ до ѥѥ отвѣтьника въ е-стѫпени - /prja`stɪ/, а тут уже яснѣише, оже тут, за сдоровым глуздом може бути тѡлькы "ѧ", а ѡтси можѫ вывести, оже накѡлькы стѫпени е:о паралельнi, то испѡльник тут буде *n (псл.). И тако далѣи.  ;)

Дъвѣ речи я, одиначе, пишѫ розбѣжьно исѡ старословѣньскъим правописомь: замѣсть "-нѫ-" - "-ну-", та замѣсть "бѫде" - "буде".
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 7, 2014, 05:04
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 04:56
Цитата: Elischua от января  7, 2014, 04:09
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 04:05
Цитата: Python от января  7, 2014, 04:03
Якщо балꙋватися, то по пол̌нôй. Де можнɑ наўчитися правильно ставити ѭсы?
ну ви професіоналъ менѣ до вашого рôўня балôўства ще рости й рости ;)
:what: тут уже и шаманьством пѡчьнѫть бути?
То я передалъ значкомъ ô звукъ у ў словѣ "балуўства"  ;)
Я про значенѥ.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 7, 2014, 05:06
Цитата: Elischua от января  7, 2014, 05:04
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 04:56
Цитата: Elischua от января  7, 2014, 04:09
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 04:05
Цитата: Python от января  7, 2014, 04:03
Якщо балꙋватися, то по пол̌нôй. Де можнɑ наўчитися правильно ставити ѭсы?
ну ви професіоналъ менѣ до вашого рôўня балôўства ще рости й рости ;)
:what: тут уже и шаманьством пѡчьнѫть бути?
То я передалъ значкомъ ô звукъ у ў словѣ "балуўства"  ;)
Я про значенѥ.
Банальний  русизмъ
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 7, 2014, 05:35
Цитата: Elischua от января  7, 2014, 05:02
Цитата: Python от января  7, 2014, 04:40
Цитата: Elischua от января  7, 2014, 04:24
Цитата: Python от января  7, 2014, 04:23
Цитата: Elischua от января  7, 2014, 04:19
Бо у мене из твоïх тѡлькы чотырикѫтьникы сѧ явѧть. Просто из таблицы символѡв берѫ.
Нѣ, маѭ на увазѣ, за яким принципом ставите ѫ? Скрôзь, де у, чи якось инакше?..
Та чьто вже ажь такоѥ низькоѥ думъкы про мене?  :-\
Та нѣ. Але де наўчилися? Подѣли̂ться секретом.
Хм, менѣ тепьрв уже отсе тѧжько исбагнути, де. Якоси сам. Наприклад, по-пьрвше, ѥ набѡр прасловѣньскъих словозерен, середь якъих отi ис «ѧ» та «ѫ». По-друге, орѥнтиром чѧсто служѧть морфологичьно-фонематичьнi засады, якот: /βja/, /mja/, /pja/ мѣстити-имуть бесѫмьнѣву "ѧ", иначе було би /бля/, /мля/, /пля/, те саме ис /dja/, /tja/, /sja/ и под. - там може бути тѡлькы «ѧ», иначе було би /џа/, /ча/, /ша/. Вѣда про мѣны так званъих стѫпенѵв (e-стѫпень, о-стѫпень, стѫпень редукциѥ, стѫпень продълження точьто), пѡдкаже ми, оже "прѫдъкъи" ѥ писати через "ѫ", бо се слово ѥ о-стѫпенѭ паралельноѭ до ѥѥ отвѣтьника въ е-стѫпени - /prja`stɪ/, а тут уже яснѣише, оже тут, за сдоровым глуздом може бути тѡлькы "ѧ", а ѡтси можѫ вывести, оже накѡлькы стѫпени е:о паралельнi, то испѡльник тут буде *n (псл.). И тако далѣи.  ;)

Дъвѣ речи я, одиначе, пишѫ розбѣжьно исѡ старословѣньскъим правописомь: замѣсть "-нѫ-" - "-ну-", та замѣсть "бѫде" - "буде".
Ще примѣр, "зѫб" ѥ писати ис "ѫ", бо рѡвьнобѣжьне йому ѥ слово "зѧб(ну)ти", де нияке таке +ziabnoutī бути не могло, тѡлькы *zembnoutī, иначе було б +жабнути. Къречи, саме мѡи достеменьно розробленъи правопис латинъкоѭ менѣ наикраще поможе въ вызначеннѣ етимологичьного написання, бо там буквы ѕвѫкѡв-приголосъкѡв тѣсно залежѧть ѡт сѫсѣдьнiх голосък - mésẽty [-sjæ-] (*mēsīnti - 3.мн. ѡд mēsītī), але mésyati [-ʃa-] (mēsiatī - имперф. ѡд mēsītī).
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Lodur от января 7, 2014, 08:07
Цитата: DarkMax2 от января  7, 2014, 02:09Тоді ось вам мій текст для аналізу:
На перший погляд, всього один "русизм" та й тот несправжнiй ("заінтересованих" - "зацiкавлених"), який лише додає кольориту текстовi. Кальок з росiйської у фразеологiчних зворотах не побачив (тобто, паралелi, звичайно, є, але лише там, де вони й так icнують в СУЛМ).
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 7, 2014, 08:17
Христос ся рождає! Славімо Його!
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Lodur от января 7, 2014, 08:24
Цитата: LUTS от января  7, 2014, 02:06Не знаю. Нічого особливого в мові Макса не бачу.
Так отож. Якщо я вiрно пам'ятаю, Elischua мешкає десть на Словаччинi. Може там такий екзотичний дiалект, який вiн вважає за "справжню українську", що мова Макса (цiлком майже лiтературна) йому здається українсько-росiйським суржиком. Я просто подумав, що захiднi дiалекти мають бути ближче до його "стандарту", то й написав про Львiв, як найсхiднiше мicце, де вiн мав би чути українську. :donno:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Lodur от января 7, 2014, 08:27
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 08:17Христос ся рождає! Славімо Його!
I вам не хворати!
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 7, 2014, 08:32
Цитата: Lodur от января  7, 2014, 08:24
Цитата: LUTS от января  7, 2014, 02:06Не знаю. Нічого особливого в мові Макса не бачу.
Так отож. Якщо я вiрно пам'ятаю, Elischua мешкає десть на Словаччинi. Може там такий екзотичний дiалект, який вiн вважає за "справжню українську", що мова Макса (цiлком майже лiтературна) йому здається українсько-росiйським суржиком. 
Нє нє не треба намовляти на словацькі діалекти вони набагато зрозуміліші за ту мову якою Елішуа пише
(wiki/rue) Головна_сторінка (http://rue.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%B0_%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%80%D1%96%D0%BD%D0%BA%D0%B0) осьо тутчки цілий розділ вікі ними. 
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dana от января 7, 2014, 08:38
Вот русско-украинский суржик есть, польско-украинский есть, словацко-украинский тоже. А есть белоруско-украинский суржик? Слышала, что в Полесье что-то такое встерчается.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 7, 2014, 08:40
Цитата: Dana от января  7, 2014, 08:38
Вот русско-украинский суржик есть, польско-украинский есть, словацко-украинский тоже. А есть белоруско-украинский суржик? Слышала, что в Полесье что-то такое встерчается.
нема бо на Поліссі  природний континуум а не вторинна суміш
укр-біл сружик мо бути хіба що в межах окремих сіл по обидва боки кордону і то не факт
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Iskandar от января 7, 2014, 08:50
Цитата: LUTS от января  5, 2014, 15:27
Цитата: piton от января  5, 2014, 15:25
Помню, Искандар хвастал, что может по статье определить, де писана, на востоке или западе.
Трындит, извините, ваш Искандар.
Газета "Сільскі вісті" - любимое чтение.
Статьи подписываются такой-то такой-то областью.

Все днепровско-восточные авторы пишут нормальным литературным языком, ровным, без каких-либо региональных отличий.
Как какая-нибудь Львовщина-Франковщина, так начинаются попадаться слова, мягко говоря, нелитературного свойства. Которые сразу начинают напоминать чтение Ивана Франка (обычные его издания венчали глоссы на четверть книжки).

(ЗЫ Просить хамло извиниться, конечно, не буду)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Wolliger Mensch от января 7, 2014, 10:19
Цитата: Elischua от января  7, 2014, 04:09
:what: тут уже и шалиманьством пѡчьнѫть бути?

:3tfu:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dana от января 7, 2014, 10:42
Offtop
Відкрила для себе групу Вушка. Дуже файні кобєти, чому вони комусь не подобаються?
А ще хто там казав, же я не можу оцінити жіночу красу? ;)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Iskandar от января 7, 2014, 10:53
Цитата: Dana от января  7, 2014, 10:42
Дуже файні кобєти
Чего мучить мову, почему сразу не на польском?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dana от января 7, 2014, 10:56
Цитата: Iskandar от января  7, 2014, 10:53
Чего мучить мову, почему сразу не на польском?
Спершу я взагалі хотіла написати «Бардзо файні кобєти» ;D
Ну так говорять...
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Wolliger Mensch от января 7, 2014, 11:02
Цитата: Dana от января  7, 2014, 10:56
Ну так говорять...

Говорять гарні дівчини. А файні коб'єти — це до поляків. :yes:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Abdylmejit от января 7, 2014, 11:50
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 05:06
Цитата: Elischua от января  7, 2014, 05:04
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 04:56
Цитата: Elischua от января  7, 2014, 04:09
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 04:05
Цитата: Python от января  7, 2014, 04:03
Банальний  русизмъ
Древнерусское образование от основы бал-.  Извиняюсь за "фричество", но для меня баловаться- от тюркского бала(ребенок) звучит убедительней 8-)
Крымцы говорят: Бала олма! - не будь ребенком! Не балуйся!
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 7, 2014, 13:43
Цитата: Iskandar от января  7, 2014, 08:50
Цитата: LUTS от января  5, 2014, 15:27
Цитата: piton от января  5, 2014, 15:25
Помню, Искандар хвастал, что может по статье определить, де писана, на востоке или западе.
Трындит, извините, ваш Искандар.
Газета "Сільскі вісті" - любимое чтение.
Статьи подписываются такой-то такой-то областью.

Все днепровско-восточные авторы пишут нормальным литературным языком, ровным, без каких-либо региональных отличий.
Как какая-нибудь Львовщина-Франковщина, так начинаются попадаться слова, мягко говоря, нелитературного свойства. Которые сразу начинают напоминать чтение Ивана Франка (обычные его издания венчали глоссы на четверть книжки).

(ЗЫ Просить хамло извиниться, конечно, не буду)
Хамло тоже может так что нибудь ляпнуть. Вы мне предлагаете сейчас "Сільскі вісті" искать и проверять? И вообще бред, даже письма читателей правятся литредакторами.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 7, 2014, 13:44
Цитата: Wolliger Mensch от января  7, 2014, 11:02

Говорять гарні дівчини
:what: Кто так говорит?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Iskandar от января 7, 2014, 13:48
Цитата: LUTS от января  7, 2014, 13:43
Вы мне предлагаете сейчас "Сільскі вісті" искать и проверять?
Если вы такой упоротый и вам во что бы то ни стало надо опровергнуть мой опыт* — потому что свидетельство врага априори не может отражать истинно украинскую действительность — то да.

--------------
*опыт, который я не абсолютизирую, он отражает лишь то, что местные словечки мне бросались в глаза постоянно при чтении конкретного издания
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 7, 2014, 13:55
Цитата: Iskandar от января  7, 2014, 13:48
Цитата: LUTS от января  7, 2014, 13:43
Вы мне предлагаете сейчас "Сільскі вісті" искать и проверять?
Если вы такой упоротый и вам во что бы то ни стало надо опровергнуть мой опыт — потому что свидетельство врага априори не может отражать истинно украинскую действительность — то да.
А опытный читатель "Сільських вістей" случаем не может отличить статью писаную в Вижнице от писаной Каменце-Подольском, или в Волочиске от писаной в Подволочиске? Наверное может.  ::)

Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Wolliger Mensch от января 7, 2014, 15:32
Цитата: LUTS от января  7, 2014, 13:44
Цитата: Wolliger Mensch от января  7, 2014, 11:02

Говорять гарні дівчини
:what: Кто так говорит?

Усі. :yes:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 7, 2014, 15:33
Цитата: Wolliger Mensch от января  7, 2014, 15:32
Цитата: LUTS от января  7, 2014, 13:44
Цитата: Wolliger Mensch от января  7, 2014, 11:02

Говорять гарні дівчини
:what: Кто так говорит?

Усі. :yes:
Взагалі-то ніхто  :)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Wolliger Mensch от января 7, 2014, 15:37
Цитата: LUTS от января  7, 2014, 15:33
Взагалі-то ніхто  :)

Буде брехати. :stop:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 7, 2014, 15:38
Цитата: Wolliger Mensch от января  7, 2014, 15:37
Цитата: LUTS от января  7, 2014, 15:33
Взагалі-то ніхто  :)

Буде брехати. :stop:
Хто буде брехати?  :what:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Wolliger Mensch от января 7, 2014, 16:13
Цитата: LUTS от января  7, 2014, 15:38
Хто буде брехати?  :what:

Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dana от января 7, 2014, 16:25
В украинском ударение ещё более непредсказуемое, чем в русском: знання́ — пізна́ння.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 7, 2014, 16:28
Цитата: Wolliger Mensch от января  7, 2014, 10:19
Цитата: Elischua от января  7, 2014, 04:09
:what: тут уже и шалиманьством пѡчьнѫть бути?

:3tfu:
У кого чьто болить.  ;D
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 7, 2014, 16:29
Цитата: Dana от января  7, 2014, 16:25
В украинском ударение ещё более непредсказуемое, чем в русском: знання́ — пізна́ння.
Хіба воно не вільне у цих словах?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Python от января 7, 2014, 16:32
Цитата: Wolliger Mensch от января  7, 2014, 11:02
Цитата: Dana от января  7, 2014, 10:56
Ну так говорять...

Говорять гарні дівчата. А файні коб'єти — це до поляків. :yes:
«Дівчини» у множині — помилка (крім сполучень «дві дівчини», «три дівчини, «чотири дівчини», але це вже, скоріш, двоїна. Можна сказати «дві гарні дівчини», але просто «гарні дівчини» не кажуть — або має бути числівник, що вимагає двоїни, в номінативі чи акузативі, або «дівчата». Далі, «гурт із двох дівчин», — помилка, має бути «дівчат»).
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Python от января 7, 2014, 16:34
Цитата: DarkMax2 от января  7, 2014, 16:29
Цитата: Dana от января  7, 2014, 16:25
В украинском ударение ещё более непредсказуемое, чем в русском: знання́ — пізна́ння.
Хіба воно не вільне у цих словах?
У «знання́» — ніби фіксоване. В «Пізнáння́» — два варіанти.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 7, 2014, 16:35
Цитата: Wolliger Mensch от января  7, 2014, 11:02
Цитата: Dana от января  7, 2014, 10:56
Ну так говорять...

Говорять гарні дівчини. А файні коб'єти — це до поляків. :yes:
Скорѣише дѣвъчѧта, коли одина, то дѣвъчина. :)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 7, 2014, 16:36
Цитата: Wolliger Mensch от января  7, 2014, 16:13
Цитата: LUTS от января  7, 2014, 15:38
Хто буде брехати?  :what:


"Буде брехати" теж нема  ::) Годі брехати, якщо вже так.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Ellidi от января 7, 2014, 16:38
Цитата: Pawlo от января  4, 2014, 20:05
Але вседно як мінімум ще років 30 вона мала б протримтаись як більш менш поширена
Что означает протримтаись?

Цитата: Pawlo от января  4, 2014, 20:53
і просто не матюкливу мову
Что означает матюкливый?

Цитата: Lodur от января  5, 2014, 11:15
Навiщо?
Я из контекста понял, что это слово означает почему? (или отчего, не уверен) Оно редкое (раз кнопка translate не справилась с ним)?

Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 18:02
там було чимало переселенців западенців але на жаль вони і всіх їх діти вже навпевно давно "потуречились"
Что означает навпевно ? В болгарском есть слово напълно - рус. полностью. У этого слова то же значение?

На Украине кто-нибудь отуречился?  :o Ой... Вы о XVIII в. или о нынешних временах, о XXI в.? Если о XVIII в., это набеги Крымского ханства? Если XXI в., где это происходит, почему, с каких пор, на чьих деньгах?

Цитата: Lodur от января  5, 2014, 11:15
"От же ж телепнi!"
Что означает телепнi?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dana от января 7, 2014, 16:40
Цитата: Python от января  7, 2014, 16:34
У «знання́» — ніби фіксоване. В «Пізнáння́» — два варіанти.
Тут http://lcorp.ulif.org.ua/dictua/ тільки один вказано...
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Iskandar от января 7, 2014, 16:41
Цитата: Ellidi от января  7, 2014, 16:38
Что означает протримтаись?
Пол. trzymać "держать"

Цитата: Ellidi от января  7, 2014, 16:38
Что означает навпевно ? В болгарском есть слово напълно - рус. полностью. У этого слова то же значение?
Пол. pewny "уверенный", "надёжный", родственно стар. слав. оупъвати, рус. церк.-слав. уповать ("надеяться")
Навпевно - "наверняка"
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Iskandar от января 7, 2014, 16:42
Цитата: Ellidi от января  7, 2014, 16:38
Что означает телепнi?
"дураки"
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 7, 2014, 16:43
Цитата: Ellidi от января  7, 2014, 16:38
Цитата: Pawlo от января  4, 2014, 20:05
Але вседно як мінімум ще років 30 вона мала б протримтаись як більш менш поширена
Что означает протримтаись?

Цитата: Pawlo от января  4, 2014, 20:53
і просто не матюкливу мову
Что означает матюкливый?

Цитата: Lodur от января  5, 2014, 11:15
Навiщо?
Я из контекста понял, что это слово означает почему? (или отчего, не уверен) Оно редкое (раз кнопка translate не справилась с ним)?

Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 18:02
там було чимало переселенців западенців але на жаль вони і всіх їх діти вже навпевно давно "потуречились"
Что означает навпевно ? В болгарском есть слово напълно - рус. полностью. У этого слова то же значение?

На Украине кто-нибудь отуречился?  :o Ой... Вы о XVIII в. или о нынешних временах, о XXI в.? Если о XVIII в., это набеги Крымского ханства? Если XXI в., где это происходит, почему, с каких пор, на чьих деньгах?

Цитата: Lodur от января  5, 2014, 11:15
"От же ж телепнi!"
Что означает телепнi?
Протриматись - продержаться
матюкливий - матерный, ругательный
навіщо - для чего
телепні - идиоты, глупцы

"Потуречились" там в кавычках, имелось в виду обрусели.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Python от января 7, 2014, 16:47
Цитата: Ellidi от января  7, 2014, 16:38
Что означает протриматись?
(Исправил, буквы были переставлены).
продержаться. тримати = держать
Цитата: Ellidi от января  7, 2014, 16:38
Что означает матюкливый?
Использующий матюки (т.е., мат (ругань).
Цитата: Ellidi от января  7, 2014, 16:38
Навiщо? — Я из контекста понял, что это слово означает почему?
Зачем? Для чего? С какой целью?
Цитата: Ellidi от января  7, 2014, 16:38
Что означает навпевно ? В болгарском есть слово напълно - рус. полностью. У этого слова то же значение?
напевно=наверно
Цитата: Ellidi от января  7, 2014, 16:38
Что означает телепнi?
дураки, растяпы
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 7, 2014, 16:49
Цитата: Iskandar от января  7, 2014, 16:41
Цитата: Ellidi от января  7, 2014, 16:38
Что означает протримтаись?
Пол. trzymać "держать"
С какой целью Вы указываете здесь польское слово? И с чего такой вывод вообще? Потому что нет в русском? Этимологический словарь украинского языка не отмечает в украинском тримати заимствование из польского.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: dragun97yu от января 7, 2014, 16:50
Цитата: Python от января  7, 2014, 16:47
Цитата: Ellidi от января  7, 2014, 16:38
Что означает телепнi?
дураки, растяпы

Знаете, похоже и органично будет тут выглядеть слово "головотяпы" :)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Wolliger Mensch от января 7, 2014, 16:50
Цитата: LUTS от января  7, 2014, 16:36
"Буде брехати" теж нема  ::) Годі брехати, якщо вже так.

О цьому вже була тут тема. Павло питав про спасибо ~ дякую. Знаємо ми всі ці байки зі склепу. :yes:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Swet_lana от января 7, 2014, 16:51
Дано, проблему наголосу в українській мові ще не вирішено, тож розмовляйте, як хочете...))))
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 7, 2014, 16:51
Цитата: Elischua от января  7, 2014, 16:49
Цитата: Iskandar от января  7, 2014, 16:41
Цитата: Ellidi от января  7, 2014, 16:38
Что означает протримтаись?
Пол. trzymać "держать"
С какой целью Вы указываете здесь польское слово? И с чего такой вывод вообще? Потому что нет в русском? Этимологический словарь украинского языка не отмечает в украинском тримати заимствование из польского.
http://uk.wiktionary.org/wiki/тримати (http://uk.wiktionary.org/wiki/%D1%82%D1%80%D0%B8%D0%BC%D0%B0%D1%82%D0%B8)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: engelseziekte от января 7, 2014, 16:52
Цитата: DarkMax2 от января  7, 2014, 16:51http://uk.wiktionary.org/wiki/тримати (http://uk.wiktionary.org/wiki/%D1%82%D1%80%D0%B8%D0%BC%D0%B0%D1%82%D0%B8)
Це не джерело :no:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 7, 2014, 16:53
Цитата: Wolliger Mensch от января  7, 2014, 16:50
Цитата: LUTS от января  7, 2014, 16:36
"Буде брехати" теж нема  ::) Годі брехати, якщо вже так.

Про це вже була тут тема. Павло питав про спасибо ~ дякую. Знаємо ми всі ці байки зі склепу. :yes:
Вам так важко помилку визнати?  :???
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 7, 2014, 16:55
Цитата: engelseziekte от января  7, 2014, 16:52
Цитата: DarkMax2 от января  7, 2014, 16:51http://uk.wiktionary.org/wiki/тримати (http://uk.wiktionary.org/wiki/%D1%82%D1%80%D0%B8%D0%BC%D0%B0%D1%82%D0%B8)
Це не джерело :no:
Найдіть щось інше.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Poirot от января 7, 2014, 16:55
Цитата: Pawlo от января  6, 2014, 22:49
Просто ну не могу себя в таком больном вопросе спококйно вести.
Что в нём больного?

Цитата: Pawlo от января  6, 2014, 22:49
Этот как если бы шла война с неприятелем который многокртано сильней и есть релаьный риск все проиграть ив се слить а тут в тылу появляються люди которым надо срочно все переделать развести внутриннее конфликты и противостояния тем самым облегчая неприятелю успешное ведение войны.
Ого, и тут пятую колонну нашли?

Цитата: Elischua от января  6, 2014, 22:51
На выделенном перестал читать - перемешанные буквы.
Умные немцы придумали термин для данного явления - Buchstabendreher.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Python от января 7, 2014, 16:56
Цитата: Ellidi от января  7, 2014, 16:38
На Украине кто-нибудь отуречился?
В прошлом (примерно в XV-XVIвв.) бывало среди украинцев, попавших в турецкий плен. Здесь, очевидно, отсылка к словам из «Думи про Марусю Богуславку» (с приданием нового смысла):
           Бо вже я потурчилась, побусурменилась
           Для роскоші турецької,
           Для лакомства нещасного!
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Poirot от января 7, 2014, 16:57
Цитата: Conservator от января  6, 2014, 23:21
одна невменяемая русофобская книга называется "Українець а москвин"
А есть и вменяемые?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: engelseziekte от января 7, 2014, 16:58
Цитата: DarkMax2 от января  7, 2014, 16:55Найдіть щось інше.
Нащо шукати? Вище вже послались на етимологічний словник.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 7, 2014, 16:59
Цитата: Poirot от января  7, 2014, 16:57
Цитата: Conservator от января  6, 2014, 23:21
одна невменяемая русофобская книга называется "Українець а москвин"
А есть и вменяемые?
Вменяемо русофобская? Конечно.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dy_što_ty_havoryš от января 7, 2014, 16:59
Цитата: Poirot от января  7, 2014, 16:57
А есть и вменяемые?

єсть

(http://bookz.ru/pics/ukraina-_836.jpg)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Poirot от января 7, 2014, 16:59
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 00:42
Интеерсній вопрос почему австрийцы не поддержали кайкавщну в хорватии ведь это могло бы ослабить атм сербское влияние?
Австрийский Генштаб был в это время другими делами занят.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dy_što_ty_havoryš от января 7, 2014, 16:59
Цитата: LUTS от января  7, 2014, 16:59
Цитата: Poirot от января  7, 2014, 16:57
Цитата: Conservator от января  6, 2014, 23:21
одна невменяемая русофобская книга называется "Українець а москвин"
А есть и вменяемые?
Вменяемо русофобская? Конечно.

Неа. Есть критикующие Россию, а вменяемая русофобия, полонофобия, американофобия это оксюморон.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dy_što_ty_havoryš от января 7, 2014, 17:00
Цитата: Poirot от января  7, 2014, 16:59
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 00:42
Интеерсній вопрос почему австрийцы не поддержали кайкавщну в хорватии ведь это могло бы ослабить атм сербское влияние?
Австрийский Генштаб был в это время другими делами занят.

Он писал Кобзарь и Вечера на Хуторе?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Wolliger Mensch от января 7, 2014, 17:00
Цитата: Elischua от января  7, 2014, 16:49
Цитата: Iskandar от января  7, 2014, 16:41
Цитата: Ellidi от января  7, 2014, 16:38
Что означает протримтаись?
Пол. trzymać "держать"
С какой целью Вы указываете здесь польское слово? И с чего такой вывод вообще? Потому что нет в русском? Этимологический словарь украинского языка не отмечает в украинском тримати заимствование из польского.

Он это вообще очень редко указывает. Но зато он указывает другое: эквивалент trzymać есть только в чешском — třimati и словацком trimať. Ареал вполне характерен. Учитывая неизвестность дальнейшей этимологии зап.-слав. *trimati, вопрос об иррадциации этого слова из одного центра становится более актуальным: скорее всего это чешское слово, так как влияние чешского на польский (а через него на восточнославянские диалекты) и на словацкий — вещи известные.

А Брюкнер вообще ничтоже сумняшеся пишет о trzymać: «Słowo nasze wyłącznie, co na Ruś przeszło».

Так что, нет оснований для нервных реакций на сообщение Искандара — он всё правильно написал.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 7, 2014, 17:01
Цитата: Wolliger Mensch от января  7, 2014, 16:50
Цитата: LUTS от января  7, 2014, 16:36
"Буде брехати" теж нема  ::) Годі брехати, якщо вже так.

О цьому вже була тут тема. Павло питав про спасибо ~ дякую. Знаємо ми всі ці байки зі склепу. :yes:
Хм, hеть не прагнѫ прискѣпувати сѧ, але "буде брехати" ис тым "буде" тут навсправьдѣ вѣѥ невкраïньскым, хаи би там чьто. Не въ моѥи выгадъцѣ, межь иньшим, а въ живому мълвленнѣ, извѣстьно-жь вѡльному ѡд надмѣрьного въплыву росиискоѥ мълвы. Ничь не можѫ подѣяти, Лутсове "годѣ брехати" ѥ тъи достеменьнъи варьянт.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Wolliger Mensch от января 7, 2014, 17:02
Цитата: DarkMax2 от января  7, 2014, 16:55
Цитата: engelseziekte от января  7, 2014, 16:52
Цитата: DarkMax2 от января  7, 2014, 16:51http://uk.wiktionary.org/wiki/тримати (http://uk.wiktionary.org/wiki/%D1%82%D1%80%D0%B8%D0%BC%D0%B0%D1%82%D0%B8)
Це не джерело :no:
Найдіть щось інше.

См. выше прямой ответ Брюкнера engelseziektу.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dy_što_ty_havoryš от января 7, 2014, 17:02
Цитата: Ellidi от января  7, 2014, 16:38
Что означает протримтаись?


Протрымайся и таись.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 7, 2014, 17:04
Цитата: Dy_što_ty_havoryš от января  7, 2014, 17:02
Цитата: Ellidi от января  7, 2014, 16:38
Что означает протримтаись?

Протрымайся и таись.
дотьпьно.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Wolliger Mensch от января 7, 2014, 17:05
Цитата: Elischua от января  7, 2014, 17:01
Хм, hеть не прагнѫ прискѣпувати сѧ, але "буде брехати" ис тым "буде" тут навсправьдѣ вѣѥ невкраïньскым, хаи би там чьто. Не въ моѥи выгадъцѣ, межь иньшим, а въ живому мълвленнѣ, извѣстьно-жь вѡльному ѡд надмѣрьного въплыву росиискоѥ мълвы. Ничь не можѫ подѣяти, Лутсове "годѣ брехати" ѥ тъи достеменьнъи варьянт.

Вы увлеклись. ;D
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: dragun97yu от января 7, 2014, 17:05
Цитата: Dy_što_ty_havoryš от января  7, 2014, 16:59
Цитата: Poirot от января  7, 2014, 16:57
А есть и вменяемые?

єсть

ЦитироватьУкраина и остальная Россия

Видбудуемо ридну Украину вид Карпат до Сахалина?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dy_što_ty_havoryš от января 7, 2014, 17:05
Цитата: Elischua от января  7, 2014, 17:04
Цитата: Dy_što_ty_havoryš от января  7, 2014, 17:02
Цитата: Ellidi от января  7, 2014, 16:38
Что означает протримтаись?

Протрымайся и таись.
дотьпьно.

Мой духовный пращур Ваган Петросян гордился б
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dy_što_ty_havoryš от января 7, 2014, 17:06
Цитата: dragun97yu от января  7, 2014, 17:05
Цитата: Dy_što_ty_havoryš от января  7, 2014, 16:59
Цитата: Poirot от января  7, 2014, 16:57
А есть и вменяемые?

єсть

ЦитироватьУкраина и остальная Россия

Видбудуемо ридну Украину вид Карпат до Сахалина?

конечьно
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: engelseziekte от января 7, 2014, 17:07
Цитата: Wolliger Mensch от января  7, 2014, 17:00Он это вообще очень редко указывает. Но зато он указывает другое: эквивалент trzymać есть только в чешском — třimati и словацком trimať. Ареал вполне характерен. Учитывая неизвестность дальнейшей этимологии зап.-слав. *trimati, вопрос об иррадциации этого слова из одного центра становится более актуальным: скорее всего это чешское слово, так как влияние чешского на польский (а через него на восточнославянские диалекты) и на словацкий — вещи известные.

А Брюкнер вообще ничтоже сумняшеся пишет о trzymać: «Słowo nasze wyłącznie, co na Ruś przeszło».

Так что, нет оснований для нервных реакций на сообщение Искандара — он всё правильно написал.
Это хороший аргумент.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 7, 2014, 17:08
Цитата: Wolliger Mensch от января  7, 2014, 17:05
Цитата: Elischua от января  7, 2014, 17:01
Хм, hеть не прагнѫ прискѣпувати сѧ, але "буде брехати" ис тым "буде" тут навсправьдѣ вѣѥ невкраïньскым, хаи би там чьто. Не въ моѥи выгадъцѣ, межь иньшим, а въ живому мълвленнѣ, извѣстьно-жь вѡльному ѡд надмѣрьного въплыву росиискоѥ мълвы. Ничь не можѫ подѣяти, Лутсове "годѣ брехати" ѥ тъи достеменьнъи варьянт.

Вы увлеклись. ;D
Ну пришлось, а то Вы ж так упрямы там, где не правы.  :yes:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Wolliger Mensch от января 7, 2014, 17:13
Цитата: Elischua от января  7, 2014, 17:08
Ну пришлось, а то Вы ж так упрямы там, где не правы.  :yes:

Где же же я не прав-то? Что в украинском есть слово буде «хватит»? Или что есть слово дівчина «девица»? Есть. А что у вас там эпидемия языкотворчества — так кто виноват? Точно, ведь, не я. :yes:

Цитата: Elischua от января  7, 2014, 17:08

Кстати, вы с Брюкнером не хотите поспорить по поводу глагола trzymać. ;)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Wolliger Mensch от января 7, 2014, 17:14
Цитата: engelseziekte от января  7, 2014, 17:07
Цитата: Wolliger Mensch от января  7, 2014, 17:00Но зато он указывает другое: эквивалент trzymać есть только в чешском — třimati и словацком trimať. Ареал вполне характерен.
Это хороший аргумент.

Ну что ж вы остальную часть моего сообщения отрезали? :negozhe:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 7, 2014, 17:16
Цитата: Wolliger Mensch от января  7, 2014, 17:13
Кстати, вы с Брюкнером не хотите поспорить по поводу глагола trzymać. ;)
Нет, не хочу, изложенное Вами объяснение об этом слове мне видится достаточно обоснованным. Хотя, жаль, что пока более глубокой этимологии к нему не написано. (Зачем эти подколки?  :donno: )
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Wolliger Mensch от января 7, 2014, 17:17
Цитата: Elischua от января  7, 2014, 17:16
Нет, не хочу, изложенное Вами объяснение об этом слове мне видится достаточно обоснованным. Хотя, жаль, что пока более глубокой этимологии к нему не написано. (Зачем эти подколки?  :donno: )

Прошу прощения. Без подколок. Просто, думал, у вас есть, что ответить.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: engelseziekte от января 7, 2014, 17:22
Цитата: Wolliger Mensch от января  7, 2014, 17:14Ну что ж вы остальную часть моего сообщения отрезали? :negozhe:
Потому что прокомментировал конкретный аргумент? Уже поменял на полную цитату.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 7, 2014, 17:23
Цитата: Wolliger Mensch от января  7, 2014, 17:13
Где же же я не прав-то? Что в украинском есть слово буде «хватит»? Или что есть слово дівчина «девица»? Есть. А что у вас там эпидемия языкотворчества — так кто виноват? Точно, ведь, не я. :yes:
:fp:  :D Здесь вообще без комментариев, раз Вы так уверен, что с одного языка можно перевести выражения на другой прямым поставлением каждого слова. Что на это ещё можно ответить.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 7, 2014, 17:27
ВМ, а Вы и на английском скажете "Will lie"? или на немецком "wird lügen" .....
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dy_što_ty_havoryš от января 7, 2014, 17:30
Цитата: Elischua от января  7, 2014, 17:23

Вот пусть ему эти слова снятся огненными, как мене-текел-фарес. Не первый раз это.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: RockyRaccoon от января 7, 2014, 17:33
Цитата: dragun97yu от января  7, 2014, 17:05
Видбудуемо ридну Украину вид Карпат до Сахалина?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Poirot от января 7, 2014, 17:34
Цитата: Dy_što_ty_havoryš от января  7, 2014, 17:00
Он писал Кобзарь и Вечера на Хуторе?
Сочинял "Ревёт и стонет Днепр широкый"
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 7, 2014, 17:34
Цитата: RockyRaccoon от января  7, 2014, 17:33
Цитата: dragun97yu от января  7, 2014, 17:05
Видбудуемо ридну Украину вид Карпат до Сахалина?
А Вы можете в этом лично помочь? :)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Poirot от января 7, 2014, 17:35
Цитата: RockyRaccoon от января  7, 2014, 17:33
Цитата: dragun97yu от января  7, 2014, 17:05
Видбудуемо ридну Украину вид Карпат до Сахалина?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dy_što_ty_havoryš от января 7, 2014, 17:36
Цитата: RockyRaccoon от января  7, 2014, 17:33
Цитата: dragun97yu от января  7, 2014, 17:05
Видбудуемо ридну Украину вид Карпат до Сахалина?

Я уже постил цитату из Полякова, которую он, наверное, вписал позже, потому чо не во всех редакциях "Демгородка" я её нахожу, но она есть в официальной бумажной серии. Про то, что Избавитель Отечества, присоединив Украину, согласился признать русский язык диалектом украинского.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 7, 2014, 17:38
Цитата: Wolliger Mensch от января  7, 2014, 17:13
Где же же я не прав-то? Что в украинском есть слово буде «хватит»? Или что есть слово дівчина «девица»? Есть. А что у вас там эпидемия языкотворчества — так кто виноват? Точно, ведь, не я. :yes:
Мдаа... Буде - "хватит" нет, дівчина - девица, девицы - дівчата, а не дівчини. Невже так важко визнати помилку свою?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 7, 2014, 17:39
Цитата: RockyRaccoon от января  7, 2014, 17:33
Цитата: dragun97yu от января  7, 2014, 17:05
Видбудуемо ридну Украину вид Карпат до Сахалина?
Брррр.... нет
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Poirot от января 7, 2014, 17:39
Цитата: Dy_što_ty_havoryš от января  7, 2014, 17:36
Про то, что Спаситель Отечества, присоединив Украину, согласился признать русский язык диалектом украинского.
И площадь в городке назвал ВОВУР.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 7, 2014, 17:41
Цитата: LUTS от января  7, 2014, 17:38
Цитата: Wolliger Mensch от января  7, 2014, 17:13
Где же же я не прав-то? Что в украинском есть слово буде «хватит»? Или что есть слово дівчина «девица»? Есть. А что у вас там эпидемия языкотворчества — так кто виноват? Точно, ведь, не я. :yes:
Мдаа... Буде - "хватит" нет, дівчина - девица, девицы - дівчата, а не дівчини. Невже так важко визнати помилку свою?
Конечно трудно, когда твоя правота для тебя это вопрос твоей чести.  ;D
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: RockyRaccoon от января 7, 2014, 17:52
Цитата: Poirot от января  7, 2014, 17:35
Цитата: RockyRaccoon от января  7, 2014, 17:33
Цитата: dragun97yu от января  7, 2014, 17:05
Видбудуемо ридну Украину вид Карпат до Сахалина?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dana от января 7, 2014, 17:59
Цитата: RockyRaccoon от января  7, 2014, 17:52
Цитата: Poirot от января  7, 2014, 17:35
Цитата: RockyRaccoon от января  7, 2014, 17:33
Цитата: dragun97yu от января  7, 2014, 17:05
Видбудуемо ридну Украину вид Карпат до Сахалина?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 7, 2014, 18:04
 
Цитата: Dana от января  7, 2014, 10:42
Дуже файні кобєти
Краще "кобіти" казати 
P S вийшло як перерахування дієслів  ;D
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 7, 2014, 18:05
Цитата: Wolliger Mensch от января  7, 2014, 11:02
Цитата: Dana от января  7, 2014, 10:56
Ну так говорять...

Говорять гарні дівчини. А файні коб'єти — це до поляків. :yes:
"кобіти" ще в процесі входження в згальноприйнятий узус а от слово "файно" вже в ньому :)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 7, 2014, 18:07
Цитата: Abdylmejit от января  7, 2014, 11:50
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 05:06
Цитата: Elischua от января  7, 2014, 05:04
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 04:56
Цитата: Elischua от января  7, 2014, 04:09
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 04:05
Цитата: Python от января  7, 2014, 04:03
Банальний  русизмъ
Древнерусское образование от основы бал-.  Извиняюсь за "фричество", но для меня баловаться- от тюркского бала(ребенок) звучит убедительней 8-)
Крымцы говорят: Бала олма! - не будь ребенком! Не балуйся!
я мав наувазі що для мене це русизм бо я це слово вжив з російського лексикону.
Дякую за те що поянсили звідки воно початкоово
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 7, 2014, 18:09
Цитата: Dana от января  7, 2014, 16:25
В украинском ударение ещё более непредсказуемое, чем в русском: знання́ — пізна́ння.
от ти йо. а я все життя в обох словах на кінець наголос ставив :srch:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: RockyRaccoon от января 7, 2014, 18:12
Цитата: Dana от января  7, 2014, 17:59
Цитата: RockyRaccoon от января  7, 2014, 17:52
Цитата: Poirot от января  7, 2014, 17:35
Цитата: RockyRaccoon от января  7, 2014, 17:33
Цитата: dragun97yu от января  7, 2014, 17:05
Видбудуемо ридну Украину вид Карпат до Сахалина?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 7, 2014, 18:14
Цитата: Ellidi от января  7, 2014, 16:38
Цитата: Pawlo от января  4, 2014, 20:05
Але вседно як мінімум ще років 30 вона мала б протримтаись як більш менш поширена
1 Что означает протримтаись?

Цитата: Pawlo от января  4, 2014, 20:53
і просто не матюкливу мову
2 Что означает матюкливый?

Цитата: Lodur от января  5, 2014, 11:15
Навiщо?
3 Я из контекста понял, что это слово означает почему? (или отчего, не уверен) Оно редкое (раз кнопка translate не справилась с ним)?

Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 18:02
там було чимало переселенців западенців але на жаль вони і всіх їх діти вже навпевно давно "потуречились"
4 Что означает навпевно ? В болгарском есть слово напълно - рус. полностью. У этого слова то же значение?

5 На Украине кто-нибудь отуречился?  :o Ой... Вы о XVIII в. или о нынешних временах, о XXI в.? Если о XVIII в., это набеги Крымского ханства? Если XXI в., где это происходит, почему, с каких пор, на чьих деньгах?

Цитата: Lodur от января  5, 2014, 11:15
"От же ж телепнi!"
Что означает телепнi?
1 Протриматись - продержаться
2 связаный с матюками, матюки то есть обсценная лексика
3 скорее "зачем"
4 напевно - наверняка
5 в данном случае я употребил цитату из народной песни где говорилось о тюркизации наших невольниц. Но употребил ее в переносном смысле. имелось ввиду что жители Западной Украины попавшие на Донбасса в большинстве своем русифицировались
6 телепні примрено дураки но  скорее недотёпы
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Lodur от января 7, 2014, 18:15
Цитата: LUTS от января  7, 2014, 15:33Взагалі-то ніхто  :)
А як зараз кажуть? "Шиковi телки", чи як? ;D
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 7, 2014, 18:17
Цитата: Wolliger Mensch от января  7, 2014, 16:50
Цитата: LUTS от января  7, 2014, 16:36
"Буде брехати" теж нема  ::) Годі брехати, якщо вже так.

О цьому вже була тут тема. Павло питав про спасибо ~ дякую. Знаємо ми всі ці байки зі склепу. :yes:
я там вам написав і ще раз напишу тут ну хто лыкар тим людям що вони засвоїли як украъїнське саме ітільки дякую?
на етму чи дякую полонізм я тм взагалі нічого не писав. мо й полонізм це не страшно бо в будь якому випадку слово давновживане
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Алексей Гринь от января 7, 2014, 18:17
Цитата: Elischua от января  7, 2014, 16:49
Этимологический словарь украинского языка не отмечает в украинском тримати заимствование из польского.
этимологический словарь украинского любит умалчивать, в нём и квiт родное слово
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Python от января 7, 2014, 18:18
Цитата: Lodur от января  7, 2014, 18:15
Цитата: LUTS от января  7, 2014, 15:33Взагалі-то ніхто  :)
А як зараз кажуть? "Шиковi телки", чи як? ;D
Там проблема була в неправильно вжитій граматичній формі. Однина — дівчина, множина — дівчата.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 7, 2014, 18:20
Цитата: Python от января  7, 2014, 16:56
Цитата: Ellidi от января  7, 2014, 16:38
На Украине кто-нибудь отуречился?
В прошлом (примерно в XV-XVIвв.) бывало среди украинцев, попавших в турецкий плен. Здесь, очевидно, отсылка к словам из «Думи про Марусю Богуславку» (с приданием нового смысла):
           Бо вже я потурчилась, побусурменилась
           Для роскоші турецької,
           Для лакомства нещасного!
Саме так. Я часто ці слова використовує. :)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 7, 2014, 18:22
Цитата: Dy_što_ty_havoryš от января  7, 2014, 17:00
Цитата: Poirot от января  7, 2014, 16:59
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 00:42
Интеерсній вопрос почему австрийцы не поддержали кайкавщну в хорватии ведь это могло бы ослабить атм сербское влияние?
Австрийский Генштаб был в это время другими делами занят.

Он писал Кобзарь и Вечера на Хуторе?
и головешки менял рефлексы ятя не забываем :)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Lodur от января 7, 2014, 18:24
Цитата: Ellidi от января  7, 2014, 16:38
Цитата: Lodur от января  5, 2014, 11:15
Навiщо?
Я из контекста понял, что это слово означает почему? (или отчего, не уверен) Оно редкое (раз кнопка translate не справилась с ним)?
"Зачем". Извините, у меня украинская раскладка не стоит. (И хоть я сейчас с маминого компьютера, у неё сейчас тоже не стоит, поскольку она больше не работает, и ей не нужно набирать документы украинским языком). Поэтому я "i" латинскую набираю, а не украинскую. Разумеется, переводчик в таком виде слов "не узнаёт".

Цитата: Ellidi от января  7, 2014, 16:38
Цитата: Lodur от января  5, 2014, 11:15
"От же ж телепнi!"
Что означает телепнi?
Те, кто языком телепают, то бишь болтуны. Также может значить "дураки", и тому подобные мягкие обзывалки.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 7, 2014, 18:25
Цитата: Wolliger Mensch от января  7, 2014, 17:00
Цитата: Elischua от января  7, 2014, 16:49
Цитата: Iskandar от января  7, 2014, 16:41
Цитата: Ellidi от января  7, 2014, 16:38
Что означает протримтаись?
Пол. trzymać "держать"
С какой целью Вы указываете здесь польское слово? И с чего такой вывод вообще? Потому что нет в русском? Этимологический словарь украинского языка не отмечает в украинском тримати заимствование из польского.

Он это вообще очень редко указывает. 
у него вообще я погляжу мания в плане ополячивания украинского и нашего отказа от "вековых устоев"
Но вообще Искандар тут зело передергивает. Если отказ от церковнославянизмов и правда был сменой традиции то традиция делать заимствования из польского для обозначения новых понятий в староукраинском/старобелорусском языке вполне себе жила и здравтсовала в этом плане никакой ломки традиции не было
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 7, 2014, 18:28
Цитата: RockyRaccoon от января  7, 2014, 17:33
Цитата: dragun97yu от января  7, 2014, 17:05
Видбудуемо ридну Украину вид Карпат до Сахалина?
я против. вопрос не столько  в столице а доминирующей клуьтуре, видении истории и прочих дискурсах
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Iskandar от января 7, 2014, 18:30
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 18:25
Но вообще Искандар тут зело передергивает.
Чем?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 7, 2014, 18:30
Цитата: Poirot от января  7, 2014, 17:39
Цитата: Dy_što_ty_havoryš от января  7, 2014, 17:36
Про то, что Спаситель Отечества, присоединив Украину, согласился признать русский язык диалектом украинского.
И площадь в городке назвал ВОВУР.
Это идея напомнила мне песню


ЦитироватьА я гуляю по Москві,
І бачу пам'ятник Бандері,
Величний тризуб на Кремлі,
І синьо-жовтий стяг в оселі.

Величний пам'ятник Донцову,
Петрівка вже стоїть без грат,
Повсюди чути нашу мову,
І люблять всі мій автомат.

Повсюди гарні краєвиди,
На дротах москалі висять,
І я крокую без огиди,
У ГЕТО, де жиди кричать.

Нема вже в світі комуністів,
Нема ляхів і москалів,
Немає негрів шовіністів,
І всяких Путінів - козлів.

Нема вже в світі Мавзолею,
Оздоби вже на Соловках,
Спалили Леніна, тварюку,
А Кучма з'їв його весь прах.

Яскраво світить ясне сонце,
І машінгвер мій у руці,
Червоно-чорний у віконці,
І я щасливий у Москві.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 7, 2014, 18:35
Цитата: Iskandar от января  7, 2014, 18:30
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 18:25
Но вообще Искандар тут зело передергивает.
Чем?
Вы пишете(вслед за Трубецким) что кодификаторы украинского отошли от традиций в том плане что 1 отказались от ЦСЯ как источника, заимствований, калек и т 2 взяли в качестве аткого источника польский
1 - впринципе да может быть признано правдой
2 никак нет ибо такой статус польский имел уже для пишущих староукраиснким/белоруским и тут традиция просто продолжилась
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: engelseziekte от января 7, 2014, 18:37
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 18:05а от слово "файно" вже в ньому
Ні
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: RockyRaccoon от января 7, 2014, 18:39
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 18:28
Цитата: RockyRaccoon от января  7, 2014, 17:33
Цитата: dragun97yu от января  7, 2014, 17:05
Видбудуемо ридну Украину вид Карпат до Сахалина?
я против. вопрос не столько  в столице а доминирующей клуьтуре, видении истории и прочих дискурсах
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Poirot от января 7, 2014, 18:40
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 18:30
Это идея напомнила мне песню
Ну пофантазируйте.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Iskandar от января 7, 2014, 18:41
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 18:35
Вы пишете
А, ну вам действительно виднее...

Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 7, 2014, 18:45
Цитата: engelseziekte от января  7, 2014, 18:37
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 18:05а от слово "файно" вже в ньому
Ні
ну звісно не у всіх значення не можна просто атк взяти і що завгодно файним назвати але в принципі це вже не діалектне слово і його в тіх чи інших сферах мо використовувати всі україномовні
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: alant от января 7, 2014, 18:46
Цитата: Lodur от января  7, 2014, 18:24
Цитата: Ellidi от января  7, 2014, 16:38
Цитата: Lodur от января  5, 2014, 11:15
Навiщо?
Я из контекста понял, что это слово означает почему? (или отчего, не уверен) Оно редкое (раз кнопка translate не справилась с ним)?
"Зачем". Извините, у меня украинская раскладка не стоит. (И хоть я сейчас с маминого компьютера, у неё сейчас тоже не стоит, поскольку она больше не работает, и ей не нужно набирать документы украинским языком). Поэтому я "i" латинскую набираю, а не украинскую. Разумеется, переводчик в таком виде слов "не узнаёт".

Цитата: Ellidi от января  7, 2014, 16:38
Цитата: Lodur от января  5, 2014, 11:15
"От же ж телепнi!"
Что означает телепнi?
Те, кто языком телепают, то бишь болтуны. Также может значить "дураки", и тому подобные мягкие обзывалки.
Как Задорнов учит, слово состоит из двух теле и пни, то есть это сам Задорнов, а также Васерман и т.п.  :)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: engelseziekte от января 7, 2014, 18:47
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 18:45ну звісно не у всіх значення не можна просто атк взяти і що завгодно файним назвати але в принципі це вже не діалектне слово і його в тіх чи інших сферах мо використовувати всі україномовні
Мо', але не використовують.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 7, 2014, 18:48
Цитата: Iskandar от января  7, 2014, 18:41
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 18:35
Вы пишете
А, ну вам действительно виднее...
Я мог бы порыться в старых темах но такая ваша позиция и так очевидна плюс она не являеться с вашей же точки зрения чем то постыдным по этому мне нет смысла вам ее припсывать для дискредитации.
А насчет классика. ну Воллигер  мое имя в нарицательные занес, я вас в классики. Все течет все меняется  ;D
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: RockyRaccoon от января 7, 2014, 18:53
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 18:30

ЦитироватьА я гуляю по Москві,
І бачу пам'ятник
Бандері,
Величний тризуб на Кремлі,
І синьо-жовтий стяг в
оселі.
...
Нема вже в світі комуністів,
Нема ляхів і
москалів,
Немає негрів шовіністів,
І всяких Путінів - козлів.

Нема
вже в світі Мавзолею,
Оздоби вже на Соловках,
Спалили Леніна,
тварюку,
А Кучма з'їв його весь прах.

Яскраво світить ясне сонце,
І
машінгвер мій у руці,
Червоно-чорний у віконці,
І я щасливий у Москві.

Павло, не иначе как вы - автор.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 7, 2014, 18:55
Цитата: RockyRaccoon от января  7, 2014, 18:53
Павло, не иначе как вы - автор.
Нє-а, багата на таланти земля українська.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: RockyRaccoon от января 7, 2014, 18:56
Цитата: LUTS от января  7, 2014, 18:55
Цитата: RockyRaccoon от января  7, 2014, 18:53
Павло, не иначе как вы - автор.
Нє-а, багата на таланти земля українська.
Аааааа, тодi ви. Зараз угадав?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 7, 2014, 19:00
Цитата: RockyRaccoon от января  7, 2014, 18:56
Цитата: LUTS от января  7, 2014, 18:55
Цитата: RockyRaccoon от января  7, 2014, 18:53
Павло, не иначе как вы - автор.
Нє-а, багата на таланти земля українська.
Аааааа, тодi ви. Зараз угадав?
Та ні, до чого я до талантів?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Red Khan от января 7, 2014, 19:07
Цитата: RockyRaccoon от января  7, 2014, 18:53
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 18:30

ЦитироватьА я гуляю по Москві,
І бачу пам'ятник
Бандері,
Величний тризуб на Кремлі,
І синьо-жовтий стяг в
оселі.
...
Нема вже в світі комуністів,
Нема ляхів і
москалів,
Немає негрів шовіністів,
І всяких Путінів - козлів.

Нема
вже в світі Мавзолею,
Оздоби вже на Соловках,
Спалили Леніна,
тварюку,
А Кучма з'їв його весь прах.

Яскраво світить ясне сонце,
І
машінгвер мій у руці,
Червоно-чорний у віконці,
І я щасливий у Москві.

Павло, не иначе как вы - автор.
Альтернативная вселенная где Германия выиграла Вторую Мировую а потом успешно развалилась? Или где западные союзники выиграли войну в одиночку? Или где Киевскую Русь не поделили на сферы влияние Улус Джучи и Литва? :???
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 7, 2014, 19:17
Цитата: RockyRaccoon от января  7, 2014, 18:53
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 18:30

ЦитироватьА я гуляю по Москві,
І бачу пам'ятник
Бандері,
Величний тризуб на Кремлі,
І синьо-жовтий стяг в
оселі.
...
Нема вже в світі комуністів,
Нема ляхів і
москалів,
Немає негрів шовіністів,
І всяких Путінів - козлів.

Нема
вже в світі Мавзолею,
Оздоби вже на Соловках,
Спалили Леніна,
тварюку,
А Кучма з'їв його весь прах.

Яскраво світить ясне сонце,
І
машінгвер мій у руці,
Червоно-чорний у віконці,
І я щасливий у Москві.

Павло, не иначе как вы - автор.
Ні не я.В мережі ця пісня приписана Мертвому півню
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dy_što_ty_havoryš от января 7, 2014, 19:17
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 18:22
Цитата: Dy_što_ty_havoryš от января  7, 2014, 17:00
Цитата: Poirot от января  7, 2014, 16:59
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 00:42
Интеерсній вопрос почему австрийцы не поддержали кайкавщну в хорватии ведь это могло бы ослабить атм сербское влияние?
Австрийский Генштаб был в это время другими делами занят.

Он писал Кобзарь и Вечера на Хуторе?
и головешки

не понимаю
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 7, 2014, 19:20
Цитата: Red Khan от января  7, 2014, 19:07
Цитата: RockyRaccoon от января  7, 2014, 18:53
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 18:30

ЦитироватьА я гуляю по Москві,
І бачу пам'ятник
Бандері,
Величний тризуб на Кремлі,
І синьо-жовтий стяг в
оселі.
...
Нема вже в світі комуністів,
Нема ляхів і
москалів,
Немає негрів шовіністів,
І всяких Путінів - козлів.

Нема
вже в світі Мавзолею,
Оздоби вже на Соловках,
Спалили Леніна,
тварюку,
А Кучма з'їв його весь прах.

Яскраво світить ясне сонце,
І
машінгвер мій у руці,
Червоно-чорний у віконці,
І я щасливий у Москві.

Павло, не иначе как вы - автор.
Альтернативная вселенная где 1 Германия выиграла Вторую Мировую а потом успешно развалилась? 2 Или где западные союзники выиграли войну в одиночку? 3Или где Киевскую Русь не поделили на сферы влияние Улус Джучи и Литва? :???
Или первый вариант или второй. Однознанчо не вариант с про Киевскую русь так как в песне упомянут памятник Дмитрию Донцову  а значит в альтеррнативной вселенной Украина в начале 20 века была в том же состоянии что и в релаьной нашем мире а развилка произошла уже потом

Кстати на тему 1 варианта етсь адже книга в жанре альтернативной истории
(wiki/uk) Дефіляда_(роман) (http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B5%D1%84%D1%96%D0%BB%D1%8F%D0%B4%D0%B0_%28%D1%80%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D0%BD%29)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 7, 2014, 19:24
Цитата: Dy_što_ty_havoryš от января  7, 2014, 19:17
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 18:22
Цитата: Dy_što_ty_havoryš от января  7, 2014, 17:00
Цитата: Poirot от января  7, 2014, 16:59
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 00:42
Интеерсній вопрос почему австрийцы не поддержали кайкавщну в хорватии ведь это могло бы ослабить атм сербское влияние?
Австрийский Генштаб был в это время другими делами занят.

Он писал Кобзарь и Вечера на Хуторе?
и головешки

не понимаю
это такой украиснкий мем
он произопошел отсюда
посмотрите там все 2 минуты не пожалеете зело смешно :green:

Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 7, 2014, 19:26
Цитата: Dy_što_ty_havoryš от января  7, 2014, 19:17
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 18:22
Цитата: Dy_što_ty_havoryš от января  7, 2014, 17:00
Цитата: Poirot от января  7, 2014, 16:59
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 00:42
Интеерсній вопрос почему австрийцы не поддержали кайкавщну в хорватии ведь это могло бы ослабить атм сербское влияние?
Австрийский Генштаб был в это время другими делами занят.

Он писал Кобзарь и Вечера на Хуторе?
и головешки

не понимаю
кстати у вас аватарка не переделка ли на тему из книги о професоре Фортране?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Ellidi от января 7, 2014, 19:37
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 21:05
питання в тмоу що настіки суттєвий
Что означает суттєвий?

Цитата: dragun97yu от января  7, 2014, 17:05
Видбудуемо ридну Украину вид Карпат до Сахалина?
Что означает видбудуемо ?

Iskandar, Lodur, Pawlo, LUTS, спасибо за перевод.

Цитата: Iskandar от января  7, 2014, 16:41
Пол. pewny "уверенный", "надёжный", родственно стар. слав. оупъвати, рус. церк.-слав. уповать ("надеяться")
Словенское upati наверное из того же корня? Слово уповать знакомое, есть и в болгарском (возвратный глагол: уповавам се), но мне так трудно догадываться.

Цитата: Iskandar от января  7, 2014, 16:41
Навпевно - "наверняка"
Все-таки интересно почему кнопка translate не справилась с этим словом...  :???

Цитата: LUTS от января  5, 2014, 00:59
Вам ся не почуло. То є форма така західноукраїнська. Буду робив, будеш мав і т.д.
Как в словенском (и кайкавском сербохорватском). Bom razumel.

Цитата: Python от января  5, 2014, 00:59
Є в діалектах Галичини та Закарпаття, в літ. мові відсутній.
Это возможно влияние словенского языка? Люди (словенцы и западные украинцы) жили в одной империи, путешествовали, оказывали влияние?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Alexi84 от января 7, 2014, 19:40
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 18:30
Это идея напомнила мне песню
За размещение на форуме таких песен банить надо!  :down: :down: :down: Фашизм не пройдёт!  :stop:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dy_što_ty_havoryš от января 7, 2014, 19:40
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 19:26
кстати у вас аватарка не переделка ли на тему из книги о професоре Фортране?

Внезапно она.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 7, 2014, 19:41
Цитата: Ellidi от января  7, 2014, 19:37
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 21:05
питання в тмоу що настіки суттєвий
Что означает суттєвий?

Цитата: dragun97yu от января  7, 2014, 17:05
Видбудуемо ридну Украину вид Карпат до Сахалина?
Что означает видбудуемо ?
суттєвий - существенный.
ввдбудуємо - буквально - "отстроим" часто используеться в переносном смысле как "возродим"
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Python от января 7, 2014, 19:50
Цитата: Ellidi от января  7, 2014, 19:37
Что означает суттєвий?
существенный
Цитата: Ellidi от января  7, 2014, 19:37
Что означает видбудуемо ?
відбудуємо (сообщение написано в русской транскрипции украинского произношения) = отстроим.
Цитата: Ellidi от января  7, 2014, 19:37
Цитата: Iskandar от января  7, 2014, 16:41Навпевно - "наверняка"
Все-таки интересно почему кнопка translate не справилась с этим словом...
Возможно, из-за опечаток. Должно быть «напевно».
Цитата: Ellidi от января  7, 2014, 19:37
Это возможно влияние словенского языка? Люди (словенцы и западные украинцы) жили в одной империи, путешествовали, оказывали влияние?
Словения далековато. Польское влияние здесь более вероятно.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: RockyRaccoon от января 7, 2014, 19:56
Цитата: Red Khan от января  7, 2014, 19:07
Альтернативная вселенная где Германия выиграла Вторую Мировую а потом успешно развалилась? Или где западные союзники выиграли войну в одиночку? Или где Киевскую Русь не поделили
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Poirot от января 7, 2014, 20:12
Цитата: Alexi84 от января  7, 2014, 19:40
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 18:30
Это идея напомнила мне песню
За размещение на форуме таких песен банить надо!  :down: :down: :down: Фашизм не пройдёт!  :stop:
И что характерно, её разместил модератор.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dana от января 7, 2014, 20:14
Цитата: engelseziekte от января  7, 2014, 18:37
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 18:05а от слово "файно" вже в ньому
Ні
А як це можливо, якщо його нерідко можна зустріти в мережі і навіть у словниках?

PS. Хоча, я говорила, що хочу вивчати галицьке наріччя, а не тільки літературну мову.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dana от января 7, 2014, 20:16
Цитата: Poirot от января  7, 2014, 20:12
И что характерно, её разместил модератор.
Павло — модератор?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Poirot от января 7, 2014, 20:20
Цитата: Dana от января  7, 2014, 20:16
Цитата: Poirot от января  7, 2014, 20:12
И что характерно, её разместил модератор.
Павло — модератор?
В "Политике" да. Тут нет.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dana от января 7, 2014, 20:24
Цитата: Poirot от января  7, 2014, 20:20
В "Политике" да. Тут нет.
Странно, что в его профиле это не обозначено...
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Red Khan от января 7, 2014, 20:34
Цитата: Alexi84 от января  7, 2014, 19:40
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 18:30
Это идея напомнила мне песню
За размещение на форуме таких песен банить надо!  :down: :down: :down: Фашизм не пройдёт!  :stop:
Не увидел там фашизма. :donno:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 7, 2014, 20:39
Цитата: engelseziekte от января  7, 2014, 16:58
Цитата: DarkMax2 от января  7, 2014, 16:55Найдіть щось інше.
Нащо шукати? Вище вже послались на етимологічний словник.
Який?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 7, 2014, 20:40
Цитата: Alexi84 от января  7, 2014, 19:40
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 18:30
Это идея напомнила мне песню
За размещение на форуме таких песен банить надо!  :down: :down: :down: Фашизм не пройдёт!  :stop:
Где фашизм?  :down:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 7, 2014, 20:42
Цитата: RockyRaccoon от января  7, 2014, 19:56
Цитата: Red Khan от января  7, 2014, 19:07
Альтернативная вселенная где Германия выиграла Вторую Мировую а потом успешно развалилась? Или где западные союзники выиграли войну в одиночку? Или где Киевскую Русь не поделили
Не, несмешно. За такое банить надо! Фашизм не пройдет!  :stop:  ;D
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 7, 2014, 20:44
Цитата: engelseziekte от января  7, 2014, 18:37
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 18:05а от слово "файно" вже в ньому
Ні
Ну, лише як понти.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Alexi84 от января 7, 2014, 20:45
Цитата: LUTS от января  7, 2014, 20:40
Где фашизм?  :down:
Ну хотя бы разжигание межнациональной розни вы отрицать не будете?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 7, 2014, 20:46
Цитата: Alexi84 от января  7, 2014, 20:45
Цитата: LUTS от января  7, 2014, 20:40
Где фашизм?  :down:
Ну хотя бы разжигание межнациональной розни вы отрицать не будете?
Да тут её все разжигают, по пару раз на дню.  :eat:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Alexi84 от января 7, 2014, 20:55
Цитата: LUTS от января  7, 2014, 20:46
Да тут её все разжигают, по пару раз на дню.  :eat:
Уверяю вас, не все. Далеко не все. Может быть, вы просто не замечаете тех, кто не разжигает.
И уж тем более не все делают это столь нагло, бестактно и прямолинейно.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Swet_lana от января 7, 2014, 20:57
Дана должна была вести себя решительнее и пресечь взаимные оскорбления.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Red Khan от января 7, 2014, 21:02
Цитата: Alexi84 от января  7, 2014, 20:55
Цитата: LUTS от января  7, 2014, 20:46
Да тут её все разжигают, по пару раз на дню.  :eat:
Уверяю вас, не все. Далеко не все. Может быть, вы просто не замечаете тех, кто не разжигает.
И уж тем более не все делают это столь нагло, бестактно и прямолинейно.
Вот сразу видно незакалённого местным политическим разделом человека. :)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: alant от января 7, 2014, 21:15
Цитата: RockyRaccoon от января  7, 2014, 19:56
Цитата: Red Khan от января  7, 2014, 19:07
Альтернативная вселенная где Германия выиграла Вторую Мировую а потом успешно развалилась? Или где западные союзники выиграли войну в одиночку? Или где Киевскую Русь не поделили
Offtop
Теперь всадник на красном фоне на аватаре и у Павла. Стал путать сообщения, например, это сначала думал, Павло написал, что диссонанса не вызвало.  :)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: alant от января 7, 2014, 21:16
Цитата: Alexi84 от января  7, 2014, 20:55
Цитата: LUTS от января  7, 2014, 20:46
Да тут её все разжигают, по пару раз на дню.  :eat:
Уверяю вас, не все. Далеко не все. Может быть, вы просто не замечаете тех, кто не разжигает.
И уж тем более не все делают это столь нагло, бестактно и прямолинейно.
+1
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 7, 2014, 21:18
Цитата: Poirot от января  7, 2014, 20:12
Цитата: Alexi84 от января  7, 2014, 19:40
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 18:30
Это идея напомнила мне песню
За размещение на форуме таких песен банить надо!  :down: :down: :down: Фашизм не пройдёт!  :stop:
И что характерно, её разместил модератор.
я просто привел ее как пример творчества на тему затронутую в сообщениях выше. не напрягайтесь
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 7, 2014, 21:19
Цитата: Red Khan от января  7, 2014, 20:34
Цитата: Alexi84 от января  7, 2014, 19:40
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 18:30
Это идея напомнила мне песню
За размещение на форуме таких песен банить надо!  :down: :down: :down: Фашизм не пройдёт!  :stop:
Не увидел там фашизма. :donno:

кстати да. Да и чоевидно что она написана с долей юмора. А у людей такой повальный батхерт отнее. неприятно.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 7, 2014, 21:20
Цитата: Alexi84 от января  7, 2014, 20:55
Цитата: LUTS от января  7, 2014, 20:46
Да тут её все разжигают, по пару раз на дню.  :eat:
Уверяю вас, не все. Далеко не все. Может быть, вы просто не замечаете тех, кто не разжигает.
И уж тем более не все делают это столь нагло, бестактно и прямолинейно.
если у вас такой вопиющий батхерт на пример ироничной песни то милости проим жалуйтесь супермодераторам я не против
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Poirot от января 7, 2014, 21:20
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 21:18
я просто привел ее как пример творчества на тему затронутую в сообщениях выше.
Не надо больше таких примеров.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: alant от января 7, 2014, 21:21
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 21:19
Цитата: Red Khan от января  7, 2014, 20:34
Цитата: Alexi84 от января  7, 2014, 19:40
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 18:30
Это идея напомнила мне песню
За размещение на форуме таких песен банить надо!  :down: :down: :down: Фашизм не пройдёт!  :stop:
Не увидел там фашизма. :donno:

кстати да. Да и чоевидно что она написана с долей юмора. А у людей такой повальный батхерт отнее. неприятно.
Первый куплет - да, остальные...  :no:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 7, 2014, 21:21
Цитата: Poirot от января  7, 2014, 21:20
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 21:18
я просто привел ее как пример творчества на тему затронутую в сообщениях выше.
Не надо больше таких примеров.
Пощащу психическое здоровье и равновесие так уж и быть ;D
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: RockyRaccoon от января 7, 2014, 21:22
Цитата: alant от января  7, 2014, 21:15
Теперь всадник на красном фоне на аватаре и у Павла
Offtop
Мне подражает несомненно. Ну уж пусть лучше мне подражает, чем вешает таке мерзенне страхiття, як ваша летуча миша.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: RockyRaccoon от января 7, 2014, 21:25
Да ладно вам всем, это так, лёгкое, ласковое подтрунивание братьев, нежно, с любовью глядящих друг на друга при этом.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: alant от января 7, 2014, 21:25
Цитата: RockyRaccoon от января  7, 2014, 21:22
Цитата: alant от января  7, 2014, 21:15
Теперь всадник на красном фоне на аватаре и у Павла
Offtop
Мне подражает несомненно. Ну уж пусть лучше мне подражает, чем вешает таке мерзенне страхiття, як ваша летуча миша.
Offtop
Боитесь летучих мышей?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Poirot от января 7, 2014, 21:26
Цитата: RockyRaccoon от января  7, 2014, 21:22
Мне подражает несомненно.
Уже нет.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: RockyRaccoon от января 7, 2014, 21:28
О, я ж говорив, що Павло мiняэ аватари, як труси. Вже iнший.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dana от января 7, 2014, 21:28
Панове, прошу припинити сороч, бо я не хочу, жеб цю тему закрили або перенесли в «Політику».
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: RockyRaccoon от января 7, 2014, 21:30
Цитата: alant от января  7, 2014, 21:25
Боитесь летучих мышей?
Та уж дуже паскуднi тварини.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: alant от января 7, 2014, 21:31
Цитата: RockyRaccoon от января  7, 2014, 21:30
Цитата: alant от января  7, 2014, 21:25
Боитесь летучих мышей?
Та уж дуже паскуднi тварини.
Чем же? Нападали?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: RockyRaccoon от января 7, 2014, 21:32
Цитата: alant от января  7, 2014, 21:31
Цитата: RockyRaccoon от января  7, 2014, 21:30
Цитата: alant от января  7, 2014, 21:25
Боитесь летучих мышей?
Та уж дуже паскуднi тварини.
Чем же? Нападали?
Та нi; дуже мерзотне обличчя.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: RockyRaccoon от января 7, 2014, 21:33
Цитата: Dana от января  7, 2014, 21:28
Панове, прошу припинити сороч, бо я не хочу, жеб цю тему закрили або перенесли в «Політику».
Так, так. Я теж. Зараз я просто тренуюся говорити мовою.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: alant от января 7, 2014, 21:35
Цитата: RockyRaccoon от января  7, 2014, 21:32
Цитата: alant от января  7, 2014, 21:31
Цитата: RockyRaccoon от января  7, 2014, 21:30
Цитата: alant от января  7, 2014, 21:25
Боитесь летучих мышей?
Та уж дуже паскуднi тварини.
Чем же? Нападали?
Та нi; дуже мерзотне обличчя.
В них нема обличчя, лише морда (мордочка). Собаки, вам теж не подобоються, а яки тварини Вам подобаються?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: RockyRaccoon от января 7, 2014, 21:51
Цитата: alant от января  7, 2014, 21:35
Цитата: RockyRaccoon от января  7, 2014, 21:32
Цитата: alant от января  7, 2014, 21:31
Цитата: RockyRaccoon от января  7, 2014, 21:30
Цитата: alant от января  7, 2014, 21:25
Боитесь летучих мышей?
Та уж дуже паскуднi тварини.
Чем же? Нападали?
Та нi; дуже мерзотне обличчя.
В них нема обличчя, лише морда (мордочка). Собаки, вам теж не подобоються, а яки тварини Вам подобаються?
Кiшки, гави тай крокодiли.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Poirot от января 7, 2014, 21:53
Цитата: RockyRaccoon от января  7, 2014, 21:51
Кiшки, гави тай крокодiли.
Много думал.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Nekto от января 7, 2014, 21:57
Фуясо!  :o 42 стор.  :o
А про що йшлося на попередніх 35? Може хтось розповість?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 7, 2014, 21:58
Цитата: Poirot от января  7, 2014, 21:53
Цитата: RockyRaccoon от января  7, 2014, 21:51
Кiшки, гави тай крокодiли.
Много думал.
це ще що
ви на це гляньте
(http://cs419026.vk.me/v419026150/a831/hDew3i2XyUc.jpg)
Раніше грибом був ленін а тепер самі бачте хто або вірніш що  :D
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: RockyRaccoon от января 7, 2014, 22:01
Цитата: Poirot от января  7, 2014, 21:53
Цитата: RockyRaccoon от января  7, 2014, 21:51
Кiшки, гави тай крокодiли.
Много думал.
Там ще е кiт.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: alant от января 7, 2014, 22:09
Цитата: RockyRaccoon от января  7, 2014, 21:51
Цитата: alant от января  7, 2014, 21:35
Цитата: RockyRaccoon от января  7, 2014, 21:32
Цитата: alant от января  7, 2014, 21:31
Цитата: RockyRaccoon от января  7, 2014, 21:30
Цитата: alant от января  7, 2014, 21:25
Боитесь летучих мышей?
Та уж дуже паскуднi тварини.
Чем же? Нападали?
Та нi; дуже мерзотне обличчя.
В них нема обличчя, лише морда (мордочка). Собаки, вам теж не подобоються, а яки тварини Вам подобаються?
Кiшки, гави тай крокодiли.
Екзотичний набір. А афро крокодили чому не подобаються?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 7, 2014, 22:47
Цитата: Lodur от января  7, 2014, 18:15
Цитата: LUTS от января  7, 2014, 15:33Взагалі-то ніхто  :)
А як зараз кажуть? "Шиковi телки", чи як? ;D
:what:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 7, 2014, 22:53
Цитата: Ellidi от января  7, 2014, 19:37
есть и в болгарском (возвратный глагол: уповавам се), но мне так трудно догадываться.
Формально выглядит как русизм, с "о" (?)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 7, 2014, 22:54
Цитата: Poirot от января  7, 2014, 20:12
Цитата: Alexi84 от января  7, 2014, 19:40
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 18:30
Это идея напомнила мне песню
За размещение на форуме таких песен банить надо!  :down: :down: :down: Фашизм не пройдёт!  :stop:
И что характерно, её разместил модератор.
Павло модератор??
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Poirot от января 7, 2014, 22:56
Цитата: Elischua от января  7, 2014, 22:54
Павло модератор??
Уже второй человек вопрос задаёт. Зайдите в "Политику", увидите.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 7, 2014, 22:56
Цитата: Dana от января  7, 2014, 20:14
Цитата: engelseziekte от января  7, 2014, 18:37
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 18:05а от слово "файно" вже в ньому
Ні
А як це можливо, якщо його нерідко можна зустріти в мережі і навіть у словниках?

PS. Хоча, я говорила, що хочу вивчати галицьке наріччя, а не тільки літературну мову.
"Мережа" показьник вiрьности... Дано.) У словьниках без помiтъкы "дьялектьне"?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 7, 2014, 22:58
Цитата: Alexi84 от января  7, 2014, 20:55
Цитата: LUTS от января  7, 2014, 20:46
Да тут её все разжигают, по пару раз на дню.  :eat:
Уверяю вас, не все. Далеко не все. Может быть, вы просто не замечаете тех, кто не разжигает.
И уж тем более не все делают это столь нагло, бестактно и прямолинейно.
Другие изысканней?  :)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 7, 2014, 23:00
Цитата: Dana от января  7, 2014, 21:28
Панове, прошу припинити сороч, бо я не хочу, жеб цю тему закрили або перенесли в «Політику».
Нуу... ::)  ;D
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dana от января 7, 2014, 23:06
Цитата: Elischua от января  7, 2014, 22:56
У словьниках без помiтъкы "дьялектьне"?
Є така помітка.

Цитата: Elischua от января  7, 2014, 23:00
Нуу... ::)  ;D
Це локальний мем :)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dana от января 7, 2014, 23:30
Добрий анекдот:
Заходить Азаров до кабміну: — Вибачте, я опіздал. Янукович виправляє його: — Микола, правильно казати запізнився! Азаров: Ну так, запиздівся, тому й опіздал.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 7, 2014, 23:43
Цитата: Elischua от января  7, 2014, 22:54
Цитата: Poirot от января  7, 2014, 20:12
Цитата: Alexi84 от января  7, 2014, 19:40
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 18:30
Это идея напомнила мне песню
За размещение на форуме таких песен банить надо!  :down: :down: :down: Фашизм не пройдёт!  :stop:
И что характерно, её разместил модератор.
Павло модератор??
В разделе политика
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Poirot от января 7, 2014, 23:44
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 23:43
В разделе политика
Для некоторых это стало сенсационной новостью, как я погляжу.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Alexandra A от января 8, 2014, 00:10
Цитата: Dana от января  7, 2014, 23:30
Добрий анекдот:
Заходить Азаров до кабміну: — Вибачте, я опіздал. Янукович виправляє його: — Микола, правильно казати запізнився! Азаров: Ну так, запиздівся, тому й опіздал.
Если переложить это Максимовичевкой - то:

a)потеряется смысл анекдота
b)придётся писать русские матные слова.

Да... Не всегда истрическая орфография помогает.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: piton от января 8, 2014, 00:23
Цитата: Alexi84 от января  7, 2014, 19:40
За размещение на форуме таких песен банить надо!  :down: :down: :down: Фашизм не пройдёт!
Мимо нас не пройдет.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 8, 2014, 00:30
Цитата: piton от января  8, 2014, 00:23
Цитата: Alexi84 от января  7, 2014, 19:40
За размещение на форуме таких песен банить надо!  :down: :down: :down: Фашизм не пройдёт!
Мимо нас не пройдет.
вы в таких случаях всегда проявляете либерализм так что и сейчас сам  Бог вам велел вам сказать что там нет фашизма ;)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: engelseziekte от января 8, 2014, 00:31
Цитата: DarkMax2 от января  7, 2014, 20:39Який?
Української мови в шести томах. Але Волігер має правду відносно нього.

Цитата: alant от января  7, 2014, 21:15Стал путать сообщения, например, это сначала думал, Павло написал, что диссонанса не вызвало.  :)
Не вызвало? Как? Там же ни единой опечатки!

Цитата: RockyRaccoon от января  7, 2014, 21:33Так, так. Я теж. Зараз я просто тренуюся говорити мовою.
У вас чудово виходить ;up:
Ви колись її вчили?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: piton от января 8, 2014, 00:37
Цитата: Pawlo от января  8, 2014, 00:30
ы в таких случаях всегда проявляете либерализм так что и сейчас сам  Бог вам велел вам сказать что там нет фашизма
Проблема в том, что я ролик не посмотрел.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 8, 2014, 00:40
Цитата: piton от января  8, 2014, 00:37
Цитата: Pawlo от января  8, 2014, 00:30
ы в таких случаях всегда проявляете либерализм так что и сейчас сам  Бог вам велел вам сказать что там нет фашизма
Проблема в том, что я ролик не посмотрел.
дык люди матюкаються на запощенный мной текст песни а самого ролика как таквого там нет там просто одна или две енйтральные картинки(з калиной чи що?) и аудио песни
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: piton от января 8, 2014, 00:43
Глянул уже. Это стеб. Не то что какой-то фашизм, вообще не пойму, к чему там прицепиться.
Хоть бы кацапами обозвали.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Red Khan от января 8, 2014, 00:48
Цитата: Pawlo от января  8, 2014, 00:40
дык люди матюкаються на запощенный мной текст песни а самого ролика как таквого там нет там просто одна или две енйтральные картинки(з калиной чи що?) и аудио песни
Упс, а текст-то я пропустил, видел только тот что Ракун скопировал. Висящие на проводах москали и гетто с евреями таки наводят на определённые мысли...
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 8, 2014, 00:49
Цитата: piton от января  8, 2014, 00:43
Глянул уже. Это стеб. 
Солидарен. Конечно атворы текста судя по всему таки говоря российской терминологией "свидомиты" но они тут явно стебуться и ржут
судя по однвоременному упоминанию Кучмы и путина написан текст был между 2000 и 2004г
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: dragun97yu от января 8, 2014, 00:54
Цитата: Alexandra A от января  8, 2014, 00:10
Цитата: Dana от января  7, 2014, 23:30
Добрий анекдот:
Заходить Азаров до кабміну: — Вибачте, я опіздал. Янукович виправляє його: — Микола, правильно казати запізнився! Азаров: Ну так, запиздівся, тому й опіздал.
Если переложить это Максимовичевкой - то:

a)потеряется смысл анекдота
b)придётся писать русские матные слова.

Да... Не всегда истрическая орфография помогает.

А Азаров по-украински говорит, чтобы его слова на максимовичевку перекладывать?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: RockyRaccoon от января 8, 2014, 10:14
Цитата: engelseziekte от января  8, 2014, 00:31
У вас чудово виходить
Серйозно? Горжуся собою! Вундеркiнд!  :dayatakoy:
Цитата: engelseziekte от января  8, 2014, 00:31
Ви колись її вчили?
Нахапався за життя. Маю словничок. Цiль не ставив, але заглядав час вiд часу.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dana от января 8, 2014, 10:20
Цитата: dragun97yu от января  8, 2014, 00:54
А Азаров по-украински говорит, чтобы его слова на максимовичевку перекладывать?
Он пытается говорить по-украински. Выходит забавно.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: RockyRaccoon от января 8, 2014, 10:29
Цитата: Red Khan от января  8, 2014, 00:48
Цитата: Pawlo от января  8, 2014, 00:40
дык люди матюкаються на запощенный мной текст песни а самого ролика как таквого там нет там просто одна или две енйтральные картинки(з калиной чи що?) и аудио песни
Упс, а текст-то я пропустил, видел только тот что Ракун скопировал. Висящие на проводах москали и гетто с евреями таки наводят на определённые мысли...
Не зрозумiв. Павлов текст же на мiсцi, на сторiнкi 40... Чи я вас не зрозумiв?
Я так подумав, що текст настiльки пародiйний, що навiть в исполнении такого последовательного обвинителя России во всех грехах, как Павло наш, остаётся таковым...
Хоча бiс його знає, може, там у вас i такi є, хто його воспринимает как руководство к действию. Совсем не исключаю. Дурнiв на свiтi багато. Навiть в Украïнi.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: alant от января 8, 2014, 10:31
Цитата: RockyRaccoon от января  8, 2014, 10:29
Цитата: Red Khan от января  8, 2014, 00:48
Цитата: Pawlo от января  8, 2014, 00:40
дык люди матюкаються на запощенный мной текст песни а самого ролика как таквого там нет там просто одна или две енйтральные картинки(з калиной чи що?) и аудио песни
Упс, а текст-то я пропустил, видел только тот что Ракун скопировал. Висящие на проводах москали и гетто с евреями таки наводят на определённые мысли...
Не зрозумiв. Павлов текст же на мiсцi, на сторiнкi 40... Чи я вас не зрозумiв?
Я так подумав, що текст настiльки пародiйний, що навiть в исполнении такого последовательного обвинителя России во всех грехах, как Павло наш, остаётся таковым...
Хоча бiс його знає, може, там у вас i такi є, хто його воспринимает как руководство к действию. Совсем не исключаю. Дурнiв на свiтi багато. Навiть в Украiнi.
:o Що це було?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dana от января 8, 2014, 10:32
Виявляється, же пан Ракун не є українофобом...
Це добре.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Alexandra A от января 8, 2014, 10:33
Цитата: dragun97yu от января  8, 2014, 00:54
А Азаров по-украински говорит, чтобы его слова на максимовичевку перекладывать?
Тем не менее:

Цитата: Dana от января  7, 2014, 23:30
Добрий анекдот:
Заходить Азаров до кабміну: — Вибачте, я опіздал. Янукович виправляє його: — Микола, правильно казати запізнився! Азаров: Ну так, запиздівся, тому й опіздал.

А если так? (Осторожно: нецензурная лексика по-русски - ведь Максимовичевка основана на русском алфавите!)

Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: RockyRaccoon от января 8, 2014, 10:34
Цитата: alant от января  8, 2014, 10:31
Що це було?
Це було то, що я хотiв, щоби i росiйськомовнi зрозумiли, якi не розумiють мову.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Alexandra A от января 8, 2014, 10:34
Цитата: dragun97yu от января  8, 2014, 00:54
А Азаров по-украински говорит, чтобы его слова на максимовичевку перекладывать?
Я уже писала: если я вижу украинский текст, я его мысленно перекладываю на Максимовичевку. Иначе трудно понять.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Alexandra A от января 8, 2014, 10:38
Цитата: RockyRaccoon от января  8, 2014, 10:34
Цитата: alant от января  8, 2014, 10:31
Що це було?
Це було то, що я хотiв, щоби i росiйськомовнi зрозумiли, якi не розумiють мову.

Вотъ такъ же понятнѣе:

ЦитироватьЦе було то, що я хотѣвъ, щобы и̂ росiйськомовны зрозумѣли, яки̂ не розумѣють мову.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: RockyRaccoon от января 8, 2014, 10:46
Цитата: Dana от января  8, 2014, 10:32
Виявляється, же пан Ракун не є українофобом...
Нiяким фобом я нiколи i не був. Я вже говорив, що я не фоб когось, а просто турбуюся за свою власну краïну, дивлюся на все з цiєï крапки зiру i не поважаю фобiв, а особливо русофобiв. А менi не вiрили, думали, що в мене бiльш нiяких турбот нема, тiльки цiлими днями сидiти тут тай фобити ïх Украïну дорогу. Больно надо.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: RockyRaccoon от января 8, 2014, 10:49
Цитата: Alexandra A от января  8, 2014, 10:38
Вотъ такъ же понятнѣе:
ЦитироватьЦе було то, що я хотѣвъ, щобы и̂
росiйськомовны зрозумѣли, яки̂ не розумѣють мову.
Вы ещё и итальянский переделайте под латынь, чтобъ понятнѣе.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: alant от января 8, 2014, 10:54
Цитата: RockyRaccoon от января  8, 2014, 10:46
Цитата: Dana от января  8, 2014, 10:32
Виявляється, же пан Ракун не є українофобом...
Нiяким фобом я нiколи i не був. Я вже говорив, що я не фоб когось, а просто турбуюся за свою власну краïну, дивлюся на все з цiєï крапки зiру i не поважаю фобiв, а особливо русофобiв. А менi не вiрили, думали, що в мене бiльш нiяких турбот нема, тiльки цiлими днями сидiти тут тай фобити ïх Украïну дорогу. Больно надо.
Точка зору.
Здається, Ви діагноз "русофобія" роздавали , ні?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 8, 2014, 11:09
Цитата: alant от января  8, 2014, 10:54
Цитата: RockyRaccoon от января  8, 2014, 10:46
Цитата: Dana от января  8, 2014, 10:32
Виявляється, же пан Ракун не є українофобом...
Нiяким фобом я нiколи i не був. Я вже говорив, що я не фоб когось, а просто турбуюся за свою власну краïну, дивлюся на все з цiєï крапки зiру i не поважаю фобiв, а особливо русофобiв. А менi не вiрили, думали, що в мене бiльш нiяких турбот нема, тiльки цiлими днями сидiти тут тай фобити ïх Украïну дорогу. Больно надо.
Точка зору.
Здається, Ви діагноз "русофобія" роздавали , ні?
Ракун один з членів колегії русофобологів  :yes:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 8, 2014, 11:11
Цитата: RockyRaccoon от января  8, 2014, 10:46
Нiяким фобом я нiколи i не був. Я вже говорив, що я не фоб когось, а просто турбуюся за свою власну краïну, дивлюся на все з цiєï крапки зiру i не поважаю фобiв, а особливо русофобiв.
Ракун, так всі кажуть. Ви захищаєтесь від русофобів, хтось від українофобів, хтось ще від когось. А виходить зовсім не так.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: alant от января 8, 2014, 11:18
Цитата: LUTS от января  8, 2014, 11:09
Цитата: alant от января  8, 2014, 10:54
Цитата: RockyRaccoon от января  8, 2014, 10:46
Цитата: Dana от января  8, 2014, 10:32
Виявляється, же пан Ракун не є українофобом...
Нiяким фобом я нiколи i не був. Я вже говорив, що я не фоб когось, а просто турбуюся за свою власну краïну, дивлюся на все з цiєï крапки зiру i не поважаю фобiв, а особливо русофобiв. А менi не вiрили, думали, що в мене бiльш нiяких турбот нема, тiльки цiлими днями сидiти тут тай фобити ïх Украïну дорогу. Больно надо.
Точка зору.
Здається, Ви діагноз "русофобія" роздавали , ні?
Ракун один з членів колегії русофобологів  :yes:
Бери  выше - мозг.  :)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Abdylmejit от января 8, 2014, 11:31
Цитата: RockyRaccoon от января  8, 2014, 10:46
Цитата: Dana от января  8, 2014, 10:32
Виявляється, же пан Ракун не є українофобом...
Нiяким фобом я нiколи i не був. Я вже говорив, що я не фоб когось, а просто турбуюся за свою власну краïну, дивлюся на все з цiєï крапки зiру i не поважаю фобiв, а особливо русофобiв. А менi не вiрили, думали, що в мене бiльш нiяких турбот нема, тiльки цiлими днями сидiти тут тай фобити ïх Украïну дорогу. Больно надо.
;up:
А Ви чули провокаційні  вірші Орлуши про патріотзм?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: RockyRaccoon от января 8, 2014, 11:40
Накинулись, как коршуны. Вот сейчас вы мне этим и привьёте украинофобию.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dana от января 8, 2014, 11:49
Не надо, украинофобов тут и так хватает.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Lodur от января 8, 2014, 12:48
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Lodur от января 8, 2014, 12:49
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Lodur от января 8, 2014, 12:53
Цитата: alant от января  8, 2014, 11:18
Цитата: LUTS от января  8, 2014, 11:09з цiєï крапки зiру
Бери  выше - мозг.  :)
Здається, в Ракуна природнье почуття гумору. Це ж кмiтливий стеб над азарiвщиной.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: jvarg от января 8, 2014, 13:04
Цитата: Dana от января  8, 2014, 11:49
Не надо, украинофобов тут и так хватает.

Да, мы повсюду...
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Swet_lana от января 8, 2014, 15:02
И это заразно....
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dana от января 8, 2014, 15:05
Якщо живеш в Росії, то не бути українофобом важко.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: I. G. от января 8, 2014, 15:09
Цитата: Dana от января  8, 2014, 15:05
Якщо живеш в Росії, то не бути українофобом важко.
Чей-то?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dana от января 8, 2014, 15:14
Цитата: I. G. от января  8, 2014, 15:09
Чей-то?
Российское телевидение.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Leo от января 8, 2014, 15:16
Цитата: Dana от января  8, 2014, 15:14
Цитата: I. G. от января  8, 2014, 15:09
Чей-то?
Российское телевидение.

так надо параллельно и украинское смотреть
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: I. G. от января 8, 2014, 15:17
Цитата: Dana от января  8, 2014, 15:14
Цитата: I. G. от января  8, 2014, 15:09
Чей-то?
Российское телевидение.
Лет 8 не включала.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Leo от января 8, 2014, 15:18
Цитата: I. G. от января  8, 2014, 15:17
Цитата: Dana от января  8, 2014, 15:14
Цитата: I. G. от января  8, 2014, 15:09
Чей-то?
Российское телевидение.
Лет 8 не включала.

Радио слушаете ?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: I. G. от января 8, 2014, 15:18
Цитата: Leo от января  8, 2014, 15:18
Цитата: I. G. от января  8, 2014, 15:17
Цитата: Dana от января  8, 2014, 15:14
Цитата: I. G. от января  8, 2014, 15:09
Чей-то?
Российское телевидение.
Лет 8 не включала.

Радио слушаете ?
Радио вообще нет, в телефоне только. :(
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Leo от января 8, 2014, 15:20
Цитата: I. G. от января  8, 2014, 15:18
Цитата: Leo от января  8, 2014, 15:18
Цитата: I. G. от января  8, 2014, 15:17
Цитата: Dana от января  8, 2014, 15:14
Цитата: I. G. от января  8, 2014, 15:09
Чей-то?
Российское телевидение.
Лет 8 не включала.

Радио слушаете ?
Радио вообще нет, в телефоне только. :(

где жберёте информацию ? На ЛФ ? :)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: I. G. от января 8, 2014, 15:21
Цитата: Leo от января  8, 2014, 15:20
Цитата: I. G. от января  8, 2014, 15:18
Цитата: Leo от января  8, 2014, 15:18
Цитата: I. G. от января  8, 2014, 15:17
Цитата: Dana от января  8, 2014, 15:14
Цитата: I. G. от января  8, 2014, 15:09
Чей-то?
Российское телевидение.
Лет 8 не включала.
:yes:


Радио слушаете ?
Радио вообще нет, в телефоне только. :(

где жберёте информацию ? На ЛФ ? :)
ЛФ, на работе че важное, если случилось, расскажут, в чате, вообще в инете...
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dana от января 8, 2014, 15:30
Лет 5 назад украинскую политику обсуждали в маршрутках в Москве. Понятно, с каких позиций.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 8, 2014, 15:30
Цитата: I. G. от января  8, 2014, 15:21
в инете...
Тут тоже есть пропаганда.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: RockyRaccoon от января 8, 2014, 15:30
Цитата: alant от января  8, 2014, 10:54
Точка зору.
Крапка смiшнiйше.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 8, 2014, 15:40
Цитата: RockyRaccoon от января  8, 2014, 15:30
Цитата: alant от января  8, 2014, 10:54
Точка зору.
Крапка смiшнiйше.
А цятка ще кумедніша.  ;)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: RockyRaccoon от января 8, 2014, 15:41
Цитата: Dana от января  8, 2014, 15:30

Лет 5 назад украинскую политику обсуждали в маршрутках в
Москве. Понятно, с каких позиций.
Понятно, с каких. Не иначе как с проукраинских и антироссийских. Это ж естественно; естественнее некуда. Как во Львове и Ивано-Франковске постоянно обсуждают российскую политику с пророссийских и антиукраинских. Природно, так.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: RockyRaccoon от января 8, 2014, 15:42
Цитата: alant от января  8, 2014, 10:54
Здається, Ви діагноз "русофобія" роздавали , ні?
Вы таким тоном говорите, как будто в этом есть нечто постыдное.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: I. G. от января 8, 2014, 15:44
Цитата: RockyRaccoon от января  8, 2014, 15:41
Цитата: Dana от января  8, 2014, 15:30

Лет 5 назад украинскую политику обсуждали в маршрутках в
Москве. Понятно, с каких позиций.
Понятно, с каких. Не иначе как с проукраинских и антироссийских. Это ж естественно; естественнее некуда. Как во Львове и Ивано-Франковске постоянно обсуждают российскую политику с пророссийских и антиукраинских. Природно, так.
У нас маршруток нет, только большие автобусы и газели на некоторых направлениях. Видимо, в этом кроется моя аполитичность.  :???
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: RockyRaccoon от января 8, 2014, 15:44
Цитата: Dana от января  8, 2014, 11:49

Не надо, украинофобов тут и так хватает.
Я надеюсь, вы догадываетесь, какие фобы тут просто в изобилии.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: RockyRaccoon от января 8, 2014, 15:46
Цитата: I. G. от января  8, 2014, 15:44
У нас маршруток нет, только большие автобусы и газели на некоторых направлениях.
Видимо, в этом кроется моя аполитичность.
У нас маршруток хватает. Но. Не знаю, что там за агитмаршрутки у Даны, а у нас в маршрутках почти всегда молчат. А уж чтобы про Украину...
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 8, 2014, 15:47
Цитата: RockyRaccoon от января  8, 2014, 15:41
Как во Львове и Ивано-Франковске
Только в этих двух городах?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Alexandra A от января 8, 2014, 15:48
Не помню, чтобы в автобусах, троллейбусах, и маршрутках обсуждали политику. В Кишинёве.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 8, 2014, 15:49
Цитата: Alexandra A от января  8, 2014, 15:48
Не помню, чтобы в автобусах, троллейбусах, и маршрутках обсуждали политику. В Кишинёве.
Может вы румынским не достаточно владеете?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Abdylmejit от января 8, 2014, 15:50
Цитата: RockyRaccoon от января  8, 2014, 15:41
Цитата: Dana от января  8, 2014, 15:30

Лет 5 назад украинскую политику обсуждали в маршрутках в
Москве. Понятно, с каких позиций.
Понятно, с каких. Не иначе как с проукраинских и антироссийских. Это ж естественно; естественнее некуда. Как во Львове и Ивано-Франковске постоянно обсуждают российскую политику с пророссийских и антиукраинских. Природно, так.
В крыму часто с проамериканких и антикоммунистических :yes:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: RockyRaccoon от января 8, 2014, 15:50
Цитата: LUTS от января  8, 2014, 15:47
Цитата: RockyRaccoon от января  8, 2014, 15:41
Как во Львове и Ивано-Франковске
Только в этих двух городах?
А где ещё? Подскажите. В Ровно?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 8, 2014, 15:51
Цитата: RockyRaccoon от января  8, 2014, 15:50
Цитата: LUTS от января  8, 2014, 15:47
Цитата: RockyRaccoon от января  8, 2014, 15:41
Как во Львове и Ивано-Франковске
Только в этих двух городах?
А где ещё? Подскажите. В Ровно?
Берите выше даже в Киеве, Полтаве. Хватит жить стереотипами!
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: RockyRaccoon от января 8, 2014, 15:52
Хлопцi, ось зараз нас точно нахлобучать.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Alexandra A от января 8, 2014, 15:52
Цитата: LUTS от января  8, 2014, 15:49
Цитата: Alexandra A от января  8, 2014, 15:48
Не помню, чтобы в автобусах, троллейбусах, и маршрутках обсуждали политику. В Кишинёве.
Может вы румынским не достаточно владеете?
Ну, стараюсь не прислушиваться.

К сожалению, я ничего не могу сделать, если в маршрутке работает местное радио. Или если пассажиры в автобусе, троллейбусе, маршрутке - говорят по телефону или между собой.

Но всегда о своих житейских делах, не о политике (в Молдавии если говорить в транспорте о политике - начнуться такие споры: ведь тут же найдутся пассажиры-патриоты и пассажиры любящие Путина).

P.S. Да. я ничего не могу поделать, если слушаю радио, или разговоры людей в транспорте. Как ни стараюсь избегать лишний раз этого языка...
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 8, 2014, 15:53
Цитата: RockyRaccoon от января  8, 2014, 15:52
Хлопцi, ось зараз нас точно нахлобучать.
За шо? Ніби-то ж все тихо мирно.  :donno:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: RockyRaccoon от января 8, 2014, 15:54
Цитата: LUTS от января  8, 2014, 15:51
Цитата: RockyRaccoon от января  8, 2014, 15:50
Цитата: LUTS от января  8, 2014, 15:47
Цитата: RockyRaccoon от января  8, 2014, 15:41
Как во Львове и Ивано-Франковске
Только в этих двух городах?
А где ещё? Подскажите. В Ровно?
Берите выше даже в Киеве, Полтаве. Хватит жить стереотипами!
Какими стереотипами? Я и слова-то такого не знаю...
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: I. G. от января 8, 2014, 15:56
RockyRaccoon, укры страшные! Вообще. Я не знаю, как я неделю в этой Украине выжила. Услышат русскую речь - набрасываются и стегают вицами!  :umnik:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: RockyRaccoon от января 8, 2014, 15:59
А вообще, как я посмотрю, у нас тут в окрестностях разговоры о политике, а уж тем более об Украине, я слышу только от старых дряхлых дедов. Которые во дворах сидят, бо за пределы двора не могут выйти. А некоторых послушаешь - так они думают, что мы тут в России только про политику и говорим. Особенно про Майдан. Ночей не спим. Уверяю вас - подавляющее большинство россиян, особенно молодёжь, крайне деполитизировано. (Вы, наверно, разочарованы?)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: RockyRaccoon от января 8, 2014, 16:01
Цитата: I. G. от января  8, 2014, 15:56
RockyRaccoon, укры страшные! Вообще. Я не знаю, как я неделю в этой Украине выжила. Услышат русскую речь - набрасываются и стегают вицами!  :umnik:
Не понимаю, почему вы надо МНОЙ прикалываетесь подобным образом. Я дал повод? Где?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Alexandra A от января 8, 2014, 16:03
Цитата: RockyRaccoon от января  8, 2014, 15:59
А вообще, как я посмотрю, у нас тут в окрестностях разговоры о политике, а уж тем более об Украине, я слышу только от старых дряхлых дедов. Которые во дворах сидят, бо за пределы двора не могут выйти.
В компаниях стариков в Кишинёве (в парках) тоже часто слышишь разговоры о политике.

Такие компании как правило русско-язычные: очень многие молдаване не являются патриотами, и поэтому имеют русских друзей, и в смешанной компании обязательно переходят на русский (и вспоминают добрым словом СССР).

Разговоры во основном про Россию, её политику в мире, и про политику в Молдавии ( в основном с точки зрения про-российских местных сил).
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Alexandra A от января 8, 2014, 16:05
Цитата: RockyRaccoon от января  8, 2014, 15:59
Уверяю вас - подавляющее большинство россиян, особенно молодёжь, крайне деполитизировано.
Это не значит что у них нет лояльности к Путину, и его политике, особенно внешней. (Я говорю про русскую молодёжь.)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dana от января 8, 2014, 16:09
Цитата: Alexandra A от января  8, 2014, 16:03
очень многие молдаване не являются патриотами
Старики?

Цитата: Alexandra A от января  8, 2014, 16:03
Разговоры во основном про Россию, её политику в мире, и про политику в Молдавии ( в основном с точки зрения про-российских местных сил).
Партия коммунистов Республики Молдова пророссийская?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: I. G. от января 8, 2014, 16:10
Цитата: RockyRaccoon от января  8, 2014, 16:01
Цитата: I. G. от января  8, 2014, 15:56
RockyRaccoon, укры страшные! Вообще. Я не знаю, как я неделю в этой Украине выжила. Услышат русскую речь - набрасываются и стегают вицами!  :umnik:
Не понимаю, почему вы надо МНОЙ прикалываетесь подобным образом. Я дал повод? Где?
Вы шуток не понимаете?  :what:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: RockyRaccoon от января 8, 2014, 16:11
Цитата: Alexandra A от января  8, 2014, 16:05
Цитата: RockyRaccoon от января  8, 2014, 15:59
Уверяю вас - подавляющее большинство россиян, особенно молодёжь, крайне деполитизировано.
Это не значит что у них нет лояльности к Путину, и его политике, особенно внешней. (Я говорю про русскую молодёжь.)
У них нет вообще никакой лояльности. Какой там Путин, о чём вы вообще.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Alexandra A от января 8, 2014, 16:13
Цитата: Dana от января  8, 2014, 16:09
Цитата: Alexandra A от января  8, 2014, 16:03очень многие молдаване не являются патриотами
Старики?
Как минимум те кто имеет 40 лет, и старше. Так что даже если разговор про политику в маршрутке начнётся по-румынски - думаю многие поддержат Путина (этнические славяне в основном румынским не владеют).

Цитата: Dana от января  8, 2014, 16:09
Цитата: Alexandra A от января  8, 2014, 16:03Разговоры во основном про Россию, её политику в мире, и про политику в Молдавии ( в основном с точки зрения про-российских местных сил).
Партия коммунистов Республики Молдова пророссийская?
Сторонники Партии Коммунистов - славяне и про-русские молдаване. Да, Путин - это самый популярный политик в Молдавии (наверне будет, если рповести опрос).
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 8, 2014, 16:16
Цитата: RockyRaccoon от января  8, 2014, 15:59
А вообще, как я посмотрю, у нас тут в окрестностях разговоры о политике, а уж тем более об Украине, я слышу только от старых дряхлых дедов. Которые во дворах сидят, бо за пределы двора не могут выйти. А некоторых послушаешь - так они думают, что мы тут в России только про политику и говорим. Особенно про Майдан. Ночей не спим. Уверяю вас - подавляющее большинство россиян, особенно молодёжь, крайне деполитизировано. (Вы, наверно, разочарованы?)
Так это из-за форума такое мнение  ;)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 8, 2014, 16:18
Цитата: RockyRaccoon от января  8, 2014, 15:54
Какими стереотипами? Я и слова-то такого не знаю...
Вы просто два галицких города назвали. Или это случайно?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: RockyRaccoon от января 8, 2014, 16:21
Цитата: I. G. от января  8, 2014, 16:10
Цитата: RockyRaccoon от января  8, 2014, 16:01
Цитата: I. G. от января  8, 2014, 15:56
RockyRaccoon, укры страшные! Вообще. Я не знаю, как я неделю в этой Украине выжила. Услышат русскую речь - набрасываются и стегают вицами!  :umnik:
Не понимаю, почему вы надо МНОЙ прикалываетесь подобным образом. Я дал повод? Где?
Вы шуток не понимаете?  :what:
А трудно мне сейчас тут что-либо понять: пан ЛУТС приписывает мне какие-то ужасные стереотипы, и тут же через пост вы шутите насчёт ужасных укров.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: RockyRaccoon от января 8, 2014, 16:22
Цитата: LUTS от января  8, 2014, 16:18
Цитата: RockyRaccoon от января  8, 2014, 15:54
Какими стереотипами? Я и слова-то такого не знаю...
Вы просто два галицких города назвали. Или это случайно?
Ну не перечислять же мне штук 20-30 украинских городов. Назвал самые, по моему мнению, типичные. Что не так?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: RockyRaccoon от января 8, 2014, 16:23
Цитата: LUTS от января  8, 2014, 16:16
Так это из-за форума такое мнение
Да просто уверен в этом.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 8, 2014, 16:25
Цитата: RockyRaccoon от января  8, 2014, 16:22
Ну не перечислять же мне штук 20-30 украинских городов. Назвал самые, по моему мнению, типичные. Что не так?
Значит случайно.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 8, 2014, 16:26
Цитата: RockyRaccoon от января  8, 2014, 16:23
Цитата: LUTS от января  8, 2014, 16:16
Так это из-за форума такое мнение
Да просто уверен в этом.
Ну в теме про евромайдан много ваших. Значит интересно.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Alexandra A от января 8, 2014, 16:31
Цитата: RockyRaccoon от января  8, 2014, 16:22
Цитата: LUTS от января  8, 2014, 16:18
Цитата: RockyRaccoon от января  8, 2014, 15:54
Какими стереотипами? Я и слова-то такого не знаю...
Вы просто два галицких города назвали. Или это случайно?
Ну не перечислять же мне штук 20-30 украинских городов. Назвал самые, по моему мнению, типичные. Что не так?
В 1989 в Украинской ССР было 54 миллиона человек, при этом в 3-х областях Галиции было около 5 миллионов человек.

Галиция - не типичная Украина. А очень маленькое меньшинство.

И кстати - сами галицийские области - очень мало-развитые экономически.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 8, 2014, 16:35
Цитата: Alexandra A от января  8, 2014, 16:31
Цитата: RockyRaccoon от января  8, 2014, 16:22
Цитата: LUTS от января  8, 2014, 16:18
Цитата: RockyRaccoon от января  8, 2014, 15:54
Какими стереотипами? Я и слова-то такого не знаю...
Вы просто два галицких города назвали. Или это случайно?
Ну не перечислять же мне штук 20-30 украинских городов. Назвал самые, по моему мнению, типичные. Что не так?
В 1989 в Украинской ССР было 54 миллиона человек, при этом в 3-х областях Галиции было около 5 миллионов человек.

Галиция - не типичная Украина. А очень маленькое меньшинство.

И кстати - сами галицийские области - очень мало-развитые экономически.
52 миллиона было.

Львовская область вполне промышленно развита.

Зачем утверждаете если не знаете?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: RockyRaccoon от января 8, 2014, 16:39
Цитата: LUTS от января  8, 2014, 16:26
Цитата: RockyRaccoon от января  8, 2014, 16:23
Цитата: LUTS от января  8, 2014, 16:16
Так это из-за форума такое мнение
Да просто уверен в этом.
Ну в теме про евромайдан много ваших. Значит интересно.
Ну мы ж про реал говорили, а не про ЛФ.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 8, 2014, 16:41
Цитата: RockyRaccoon от января  8, 2014, 16:39
Ну мы ж про реал говорили, а не про ЛФ.
Про реал я не знаю
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Alexandra A от января 8, 2014, 16:43
Цитата: LUTS от января  8, 2014, 16:35
Львовская область вполне промышленно развита.
По сравнению с другими областями...
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 8, 2014, 16:45
Цитата: Alexandra A от января  8, 2014, 16:43
Цитата: LUTS от января  8, 2014, 16:35
Львовская область вполне промышленно развита.
По сравнению с другими областями...
Даже по сравнению с аграрными областями центра
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: RockyRaccoon от января 8, 2014, 17:04
Цитата: LUTS от января  8, 2014, 16:41
Цитата: RockyRaccoon от января  8, 2014, 16:39
Ну мы ж про реал говорили, а не про ЛФ.
Про реал я не знаю
А реал примерно таков. 2008 год, август. Четвёртый день "пятидневной войны" в Ю. Осетии. Сидим на работе в комнате приёма пищи. Передают новости. Старшее поколение обсуждает (не очень горячо, впрочем) военные действия, молодёжь игнорирует полностью. Потом один вдруг настораживается и спрашивает нас: "А что такое случилось?" Мы смеёмся, мол, война идёт, а он не знает. "С кем?"- спрашивает. "С Грузией". Он задумывается глубоко, но вопросов больше не задаёт.
Остальная молодёжь вообще не обратила внимания на наш разговор. Скорее всего, они так и не узнали об этой войне никогда.
А вы говорите "Майдан".
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Oleg Grom от января 8, 2014, 17:39
Цитата: I. G. от января  8, 2014, 16:10
Вы шуток не понимаете?  :what:
Он поди всерьез думает, что во Львове русских катуют. Прямо на вокзале.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 8, 2014, 17:43
Цитата: Alexandra A от января  8, 2014, 10:33
Цитата: dragun97yu от января  8, 2014, 00:54
А Азаров по-украински говорит, чтобы его слова на максимовичевку перекладывать?
Тем не менее:

Цитата: Dana от января  7, 2014, 23:30
Добрий анекдот:
Заходить Азаров до кабміну: — Вибачте, я опіздал. Янукович виправляє його: — Микола, правильно казати запізнився! Азаров: Ну так, запиздівся, тому й опіздал.

А если так? (Осторожно: нецензурная лексика по-русски - ведь Максимовичевка основана на русском алфавите!)

я вчера по приколу вбил в гугл "свѣтлина" то есть в атком дореволюшин сталй виде слово світлина(пуризм к слову фотографія) и каково же біло мое удивление что слово свѣтлина таки нашлось. в том же значении но только в болгарском
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 8, 2014, 17:44
Цитата: Alexandra A от января  8, 2014, 10:38
Цитата: RockyRaccoon от января  8, 2014, 10:34
Цитата: alant от января  8, 2014, 10:31
Що це було?
Це було то, що я хотiв, щоби i росiйськомовнi зрозумiли, якi не розумiють мову.

Вотъ такъ же понятнѣе:

ЦитироватьЦе було то, що я хотѣвъ, щобы и̂ росiйськомовны зрозумѣли, яки̂ не розумѣють мову.
скорее "хотѣлъ" и "россійскомовни"
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 8, 2014, 17:47
Цитата: RockyRaccoon от января  8, 2014, 15:41
Цитата: Dana от января  8, 2014, 15:30

Лет 5 назад украинскую политику обсуждали в маршрутках в
Москве. Понятно, с каких позиций.
Понятно, с каких. Не иначе как с проукраинских и антироссийских. Это ж естественно; естественнее некуда. Как во Львове и Ивано-Франковске постоянно обсуждают российскую политику с пророссийских и антиукраинских. Природно, так.
от вы смеётесь а меж тем во львове до сих пор живет небьольшой процент людей потмоков тех кого Сталин сразу псоле войны из россии завез.  так они такие украинофобы что страх
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 8, 2014, 17:51
Цитата: Pawlo от января  8, 2014, 17:47
так они такие украинофобы что страх
Да нет. Редкость это сейчас.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 8, 2014, 17:53
Цитата: I. G. от января  8, 2014, 15:56
RockyRaccoon, укры страшные! Вообще. Я не знаю, как я неделю в этой Украине выжила. Услышат русскую речь - набрасываются и стегают вівцями !  :umnik:
фіксд :)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 8, 2014, 17:53
Цитата: RockyRaccoon от января  8, 2014, 15:59
Уверяю вас - подавляющее большинство россиян, особенно молодёжь, крайне деполитизировано. (Вы, наверно, разочарованы?)
я сам єто не раз говорил
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 8, 2014, 17:56
Цитата: LUTS от января  8, 2014, 17:51
Цитата: Pawlo от января  8, 2014, 17:47
так они такие украинофобы что страх
Да нет. Редкость это сейчас.
я ж кажу небольшой процент. большинство давно интегрировались да
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Leo от января 8, 2014, 17:57
Цитата: I. G. от января  8, 2014, 15:56
RockyRaccoon, укры страшные! Вообще. Я не знаю, как я неделю в этой Украине выжила. Услышат русскую речь - набрасываются и стегают вицами!  :umnik:

Там процветает флагелляция. Пора в Европу :)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: RockyRaccoon от января 8, 2014, 18:10
Цитата: Oleg Grom от января  8, 2014, 17:39
Цитата: I. G. от января  8, 2014, 16:10
Вы шуток не понимаете?  :what:
Он поди всерьез думает, что во Львове русских катуют. Прямо на вокзале.
Ай-Джи, как выяснилось, пошутила таким же способом... А вы? А то мне сегодня тут непонятно, где шутки, а где серьёз, в отличие от вчера.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Ellidi от января 8, 2014, 18:32
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 22:56
ле все таки секрет їх скаженої популярності мені поки що невідомої. хоча чувачки пркиольні
Что означает ле в начале первого предложения? А чувачки пркиольні во втором? Если поменять местами и и к (прикольні), уже напоминает русское прикольные. Это то же слово? А чувачки — мн. ч. ж. р. от слова чувак?

В словацком есть наречие len (только). Украинское ле означает то же самое? Если я угадал, почему в украинском исчезла конечная -н?

Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 22:57
так ще сто ркоів тому вся Ростовщина була перевжано Українською
Что означает перевжано?

Offtop
О сто ркоів я не буду спрашивать, я догадался, что это сто років=слов. sto rokov.

Цитата: Python от января  5, 2014, 23:09
виглядатиме як вистовбурчування їхньої неукраїнськості.
Что означает вистовбурчування (от глагола вистовбурчувати ? ) ?

Цитата: Python от января  7, 2014, 19:50
Словения далековато. Польское влияние здесь более вероятно.
Я ничего не знаю о польском языке. Кроме того, что он западнославянский.

Поэтому предположил из того, что мне более-менее знакомо.

Цитата: Conservator от января  5, 2014, 22:43
ну и гугл-транслейт с украинского переводит хорошо, кнопка автоматического перевода в каждом сообщении имеется.
Только если нет опечаток. Но даже если нет, бывают и непонятные моменты, например если человек, не взглянув на украинский текст (как я), щелкает на кнопку:
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 23:15
лише невеличке число з них є такими
Цитата: кнопка translate от
only a small number of them are as follows
As follows (wie folgt) здесь явно неуместно, потому что речь идет о выше упомянутом (das Obenerwähnte). Лишь прочитав сообщение Pawlo после попытки разобраться с помощью кнопки (не взглянув на него), и при предпосылке владения русским языком в данном случае человек может выяснить, что хотел сказать автор.
Или когда переводит собственные имена, которые, если бы они писались со строчной буквой, означали бы что-нибудь:
Цитата: Conservator от января  5, 2014, 23:17
вар-т Бажана з формального боку
Цитата: кнопка translate от
var r preferably with a formal part
Я догадался, что var r вариант, но если не учитывается текст оригинального сообщения, præferably вм. Бажан(а) может подвести читающего только перевод.

Цитата: Red Khan от января  5, 2014, 23:08
Вот можно было бы настроить так, чтобы переводили азербайджанский на турецкий (это прямые пары), а всё остальное на английский, тогда бы проблем не было.
Будут проблемы. Для людей, которые не понимают ни азербайджанского, ни турецкого языка. Поэтому лучше не настраивать таким образом.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 8, 2014, 18:34
Цитата: Ellidi от января  8, 2014, 18:32
перевжано?
здебільшого, головно.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: RockyRaccoon от января 8, 2014, 18:38
Цитата: DarkMax2 от января  8, 2014, 18:34
Цитата: Ellidi от января  8, 2014, 18:32
перевжано?
здебільшого, головно.
Макс, ну что же вы не объясните Эллиди, что не перевжано, а переважно, и что Павло постоянно меняет буквы местами, и поэтому по Павлу нельзя ни в коем случае изучать украинську мову?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: RockyRaccoon от января 8, 2014, 18:39
Цитата: Ellidi от января  8, 2014, 18:32
Что означает ле в начале первого предложения?
Это означает пропущенную букву А. Алé - "но". Так, Павло?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 8, 2014, 18:40
Цитата: Ellidi от января  8, 2014, 18:32
Что означает ле в начале первого предложения? А чувачки пркиольні во втором? Если поменять местами и и к (прикольні), уже напоминает русское прикольные. Это то же слово? А чувачки — мн. ч. ж. р. от слова чувак?

В словацком есть наречие len (только). Украинское ле означает то же самое? Если я угадал, почему в украинском исчезла конечная -н?
Прикольні чувачки - то же, что и в русском
не ле, а алено значит.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 8, 2014, 18:41
Цитата: RockyRaccoon от января  8, 2014, 18:38
Цитата: DarkMax2 от января  8, 2014, 18:34
Цитата: Ellidi от января  8, 2014, 18:32
перевжано?
здебільшого, головно.
Макс, ну что же вы не объясните Эллиди, что не перевжано, а переважно, и что Павло постоянно меняет буквы местами, и поэтому по Павлу нельзя ни в коем случае изучать украинську мову?
Я як носій мови такі перестановки не одразу бачу.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: engelseziekte от января 8, 2014, 18:42
Цитата: Ellidi от января  8, 2014, 18:32А чувачки пркиольні во втором? Если поменять местами и и к (прикольні), уже напоминает русское прикольные. Это то же слово? А чувачки — мн. ч. ж. р. от слова чувак?
Не совсем. Чувачки — мн. ч. от чувачок ← чувак.

Цитата: Ellidi от января  8, 2014, 18:32Что означает перевжано?
Переважно — преимущественно.

Цитата: Ellidi от января  8, 2014, 18:32
Что означает вистовбурчування (от глагола вистовбурчувати ? ) ?
Выпячивание.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: RockyRaccoon от января 8, 2014, 18:48
Цитата: DarkMax2 от января  8, 2014, 18:41
Цитата: RockyRaccoon от января  8, 2014, 18:38
Цитата: DarkMax2 от января  8, 2014, 18:34
Цитата: Ellidi от января  8, 2014, 18:32
перевжано?
здебільшого, головно.
Макс, ну что же вы не объясните Эллиди, что не перевжано, а переважно, и что Павло постоянно меняет буквы местами, и поэтому по Павлу нельзя ни в коем случае изучать украинську мову?
Я як носій мови такі перестановки не одразу бачу.
Ну как хотите, главное - чтобы Эллиди знал про этот печальный факт.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 8, 2014, 18:49
Цитата: Ellidi от января  8, 2014, 18:32
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 22:56
ле все таки секрет їх скаженої популярності мені поки що невідомої. хоча чувачки пркиольні
Что означает ле в начале первого предложения? А чувачки пркиольні во втором? Если поменять местами и и к (прикольні), уже напоминает русское прикольные. Это то же слово? А чувачки — мн. ч. ж. р. от слова чувак?

В словацком есть наречие len (только). Украинское ле означает то же самое? Если я угадал, почему в украинском исчезла конечная -н?

Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 22:57
так ще сто ркоів тому вся Ростовщина була перевжано Українською
Что означает перевжано?
не ле а Але  в данном случае фраза имеет аткой смысл "но все таки секрет их популярности"
переважно - преимущественно
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Red Khan от января 8, 2014, 18:57
Цитата: RockyRaccoon от января  8, 2014, 10:29
Не зрозумiв. Павлов текст же на мiсцi, на сторiнкi 40... Чи я вас не зрозумiв?
Кажется Павло разместил свой текст позже, отредактировав сообщение и текст песни я увидел уже в Вашем сообщении без куплета про москалей и евреев. Причём у Вас в сообщении неправильно расставлены теги цитат и поэтому я подумал что это Вы записали текст песни. :)

P. S. Навіть Ви тепер зі мною на мові спілкуєтеся. Скоро дійсно як у пісні буде "Повсюди чути нашу мову". :'(
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Red Khan от января 8, 2014, 18:57
Цитата: RockyRaccoon от января  8, 2014, 15:59
Уверяю вас - подавляющее большинство россиян, особенно молодёжь, крайне деполитизировано. (Вы, наверно, разочарованы?)
Ну не знаю, власти поругать у нас все любят.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Red Khan от января 8, 2014, 18:58
Цитата: Oleg Grom от января  8, 2014, 17:39
Цитата: I. G. от января  8, 2014, 16:10
Вы шуток не понимаете?  :what:
Он поди всерьез думает, что во Львове русских катуют. Прямо на вокзале.
Почему на вокзале? Для этого метро есть. :)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Red Khan от января 8, 2014, 19:00
Цитата: Ellidi от января  8, 2014, 18:32
Но даже если нет, бывают и непонятные моменты, например если человек, не взглянув на украинский текст (как я), щелкает на кнопку:
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 23:15
лише невеличке число з них є такими
Цитата: кнопка translate от
only a small number of them are as follows
Советую Вам переводить украинский текст на русский, поскольку перевод на английский все равно идёт через русский.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: I. G. от января 8, 2014, 19:01
Цитата: Pawlo от января  8, 2014, 17:53
Цитата: I. G. от января  8, 2014, 15:56
RockyRaccoon, укры страшные! Вообще. Я не знаю, как я неделю в этой Украине выжила. Услышат русскую речь - набрасываются и стегают вівцями !  :umnik:
фіксд :)
:what:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: alant от января 8, 2014, 21:49
Цитата: RockyRaccoon от января  8, 2014, 15:42
Цитата: alant от января  8, 2014, 10:54
Здається, Ви діагноз "русофобія" роздавали , ні?
Вы таким тоном говорите, как будто в этом есть нечто постыдное.
Ни в коем случае, это повод для гордости.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: alant от января 8, 2014, 21:57
Цитата: Alexandra A от января  8, 2014, 16:31
И кстати - сами галицийские области - очень мало-развитые экономически.
Это на фоне Молдавии?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Alexandra A от января 8, 2014, 21:58
Цитата: alant от января  8, 2014, 21:57
Цитата: Alexandra A от января  8, 2014, 16:31
И кстати - сами галицийские области - очень мало-развитые экономически.
Это на фоне Молдавии?
Я не сравниваю украинские области с Афганистаном.

А только между собой.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: alant от января 8, 2014, 22:24
Цитата: Alexandra A от января  8, 2014, 21:58
Цитата: alant от января  8, 2014, 21:57
Цитата: Alexandra A от января  8, 2014, 16:31
И кстати - сами галицийские области - очень мало-развитые экономически.
Это на фоне Молдавии?
Я не сравниваю украинские области с Афганистаном.

А только между собой.
С волынскими, с полесскими, с донбасскими?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 8, 2014, 22:30
Цитата: Alexandra A от января  8, 2014, 21:58
Цитата: alant от января  8, 2014, 21:57
Цитата: Alexandra A от января  8, 2014, 16:31
И кстати - сами галицийские области - очень мало-развитые экономически.
Это на фоне Молдавии?
Я не сравниваю украинские области с Афганистаном.

А только между собой.
Какие молдавские районы самые развитые?

Вы себя считаете православной? У вас предки не из молокан?

Можно ли сказать, что через Румынию в Молдову пришла немецкая культура?

Я думаю Римская империя не повлияла на Румынию, поэтому они немцы. Почему вы отказываете гражданам Молдовы в праве быть немцами? Представителями германской культуры?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Lodur от января 8, 2014, 22:37
Луць троллит Александру. ;D Нечто невиданное.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 8, 2014, 22:38
Цитата: LUTS от января  8, 2014, 22:30
Цитата: Alexandra A от января  8, 2014, 21:58
Цитата: alant от января  8, 2014, 21:57
Цитата: Alexandra A от января  8, 2014, 16:31
И кстати - сами галицийские области - очень мало-развитые экономически.
Это на фоне Молдавии?
Я не сравниваю украинские области с Афганистаном.

А только между собой.
Какие молдавские районы самые развитые?

Вы себя считаете православной? У вас предки не из молокан?

Можно ли сказать, что через Румынию в Молдову пришла немецкая культура?

Я думаю Римская империя не повлияла на Румынию, поэтому они немцы. Почему вы отказываете гражданам Молдовы в праве быть немцами? Представителями германской культуры?
Класс! Так держать!
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 8, 2014, 22:45
Цитата: Lodur от января  8, 2014, 22:37
Луць троллит Александру. ;D Нечто невиданное.
Просто спрашиваю же  :)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 8, 2014, 22:46
Цитата: Alexandra A от января  8, 2014, 10:33
Цитата: dragun97yu от января  8, 2014, 00:54
А Азаров по-украински говорит, чтобы его слова на максимовичевку перекладывать?
Тем не менее:

Цитата: Dana от января  7, 2014, 23:30
Добрий анекдот:
Заходить Азаров до кабміну: — Вибачте, я опіздал. Янукович виправляє його: — Микола, правильно казати запізнився! Азаров: Ну так, запиздівся, тому й опіздал.

А если так? (Осторожно: нецензурная лексика по-русски - ведь Максимовичевка основана на русском алфавите!)

Для чего там ер на конце слов давать? Должно быть "опѡздал", это же *-л=/w/, а не *-в. Точно потому же запѡзнился, запиздѣлся, опѡздал. Я там поставил знак "ѡ" для соответствующего гласного, т.к. доставляют квадратики, и это значительно красивее смотрится, нежели диакритика, которую можно избежать, да и факультативно в друс. азбуке была эта графема, и как раз к стати для этого употребления.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Alexandra A от января 8, 2014, 22:49
Цитата: LUTS от января  8, 2014, 22:30
Какие молдавские районы самые развитые?
Приднестровье, конечно.

Цитата: LUTS от января  8, 2014, 22:30
Можно ли сказать, что через Румынию в Молдову пришла немецкая культура?
В Трансильвании кстати жили немцы... И венгры.

Цитата: LUTS от января  8, 2014, 22:30
Я думаю Римская империя не повлияла на Румынию, поэтому они немцы. Почему вы отказываете гражданам Молдовы в праве быть немцами? Представителями германской культуры?
Во многих странах есть иерархия. Между провинциями. Какие самые хорошие, какие самые плохие.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 8, 2014, 22:58
Цитата: Alexandra A от января  8, 2014, 22:49
В Трансильвании кстати жили немцы... И венгры.
Они все немцы. И венгры тоже.

Они представители немецкой культуры. Молдаване такие же, они впитали немецкую культуру от дедов, которые выросли до 1940 года.

Сегодняшняя молдавская власть оккупанты в Бессарабии. Молдавия как и Румыния должны стать католическими, как Австрия.

Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 8, 2014, 23:03
Цитата: RockyRaccoon от января  8, 2014, 10:46
крапки зiру
Тсе изумысльно?  :)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: alant от января 8, 2014, 23:04
Цитата: LUTS от января  8, 2014, 22:58
Цитата: Alexandra A от января  8, 2014, 22:49
В Трансильвании кстати жили немцы... И венгры.
Они все немцы. И венгры тоже.

Они представители немецкой культуры. Молдаване такие же, они впитали немецкую культуру от дедов, которые выросли до 1940 года.

Сегодняшняя молдавская власть оккупанты в Бессарабии. Молдавия как и Румыния должны стать католическими, как Австрия.
Offtop
Его надолго не хватит
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Poirot от января 8, 2014, 23:45
Цитата: LUTS от января  8, 2014, 22:58
Молдавия как и Румыния должны стать католическими, как Австрия.
Протестантскими.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 8, 2014, 23:46
Цитата: Poirot от января  8, 2014, 23:45
Цитата: LUTS от января  8, 2014, 22:58
Молдавия как и Румыния должны стать католическими, как Австрия.
Протестантскими.
Австрия? Или вы об чем?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Ellidi от января 8, 2014, 23:56
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 23:41
Але якщо стандартна форма без неї вимволась норм то форма з почтковим и далась дуже важко
Что означает вимволась? Что означает почтковим?

Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 23:44
тобто те яке вже точно сформувалося вже за Брежнєва чи стаіна воно було апріорі лояльнішим?
Что означает стаіна?

Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 23:46
От щодо Короленка я вже невпевнений бо вні хороша людина але української тематики в нього обмаль
Что означает вні ? Внешне?

Цитата: LUTS от января  6, 2014, 00:40
Не вім, деся з стамвідти, зо всходу сюдиго прийшло
Что означает стамвідти? Сюдиго — сюда?

Цитата: Elischua от января  6, 2014, 00:41
Ракуне, не ведiться - яко "кликати", тако и "звати" - тут обидва тсi слова кречи суть.
Что означает креч?

Offtop
Даже не буду предполагать, что то же, что и в сербохорватском (известь). Очевидно, что совсем другое.

RockyRaccoon, engelseziekte, спасибо за перевод!

Offtop
Цитата: Alexi84 от января  6, 2014, 00:05
А я никак не определюсь, на какой язык лучше переходить в таких случаях. То ли на чешский, то ли на итальянский...  :???
Alexi84, если выбирать из этих двух, я предпочел бы читать на чешском.

Цитата: Poirot от января  5, 2014, 23:47
Цитата: Red Khan от января  5, 2014, 23:30
Я вот иногда в знак протеста на турецкий перехожу, как Пуаро на хорватский.
Могу и на немецкий перейти.
:+1:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 8, 2014, 23:59
Цитата: Ellidi от января  8, 2014, 23:56
Что означает стамвідти? Сюдиго — сюда?
Оттуда, сюда вот.

Это диалектное.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 9, 2014, 00:08
Цитата: Ellidi от января  8, 2014, 23:56
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 23:41
Але якщо стандартна форма без неї вимволась норм то форма з почтковим и далась дуже важко
Что означает вимволась? Что означает почтковим?

Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 23:44
тобто те яке вже точно сформувалося вже за Брежнєва чи стаіна воно було апріорі лояльнішим?
Что означает стаіна?

Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 23:46
От щодо Короленка я вже невпевнений бо вні хороша людина але української тематики в нього обмаль
Что означает вні ? Внешне?

Цитата: LUTS от января  6, 2014, 00:40
Не вім, деся з стамвідти, зо всходу сюдиго прийшло
Что означает стамвідти? Сюдиго — сюда?

Цитата: Elischua от января  6, 2014, 00:41
Ракуне, не ведiться - яко "кликати", тако и "звати" - тут обидва тсi слова кречи суть.
Что означает креч?

Offtop
Даже не буду предполагать, что то же, что и в сербохорватском (известь). Очевидно, что совсем другое.

RockyRaccoon, engelseziekte, спасибо за перевод!

Offtop
Цитата: Alexi84 от января  6, 2014, 00:05
А я никак не определюсь, на какой язык лучше переходить в таких случаях. То ли на чешский, то ли на итальянский...  :???
Alexi84, если выбирать из этих двух, я предпочел бы читать на чешском.

Цитата: Poirot от января  5, 2014, 23:47
Цитата: Red Khan от января  5, 2014, 23:30
Я вот иногда в знак протеста на турецкий перехожу, как Пуаро на хорватский.
Могу и на немецкий перейти.
:+1:
Простите что мучаю вас своими опечатками
вимовилась - произнеслась
початковий - начальный ( от слова начало)
Брежнева или Сталина хотел сказать
він - он
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 9, 2014, 00:09
Цитата: Ellidi от января  8, 2014, 23:56
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 23:41
Але якщо стандартна форма без неї вимволась норм то форма з почтковим и далась дуже важко
Что означает вимволась? Что означает почтковим?
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 23:44
тобто те яке вже точно сформувалося вже за Брежнєва чи стаіна воно було апріорі лояльнішим?
Цитата: Ellidi от января  8, 2014, 23:56
Что означает стаіна?
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 23:46
От щодо Короленка я вже невпевнений бо вні хороша людина але української тематики в нього обмаль
Цитата: Ellidi от января  8, 2014, 23:56
Что означает вні ? Внешне?
Из этих слов смог догадаться только о вні, которое на самом деле він (т.е. ѡн) = "он", а также почтковим, которое на самом деле початковим, т.е. "начальным". Остальные я даже, хоть переставлял буквы местами, не могу сам понять.

Павло, это нарочно?

Цитата: Ellidi от января  8, 2014, 23:56
Цитата: LUTS от января  6, 2014, 00:40
Не вім, деся з стамвідти, зо всходу сюдиго прийшло
Что означает стамвідти? Сюдиго — сюда?
Первое - "оттуда". Второе Вы верно поняли.

Цитата: Ellidi от января  8, 2014, 23:56
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 00:41
Ракуне, не ведiться - яко "кликати", тако и "звати" - тут обидва тсi слова кречи суть.
Что означает креч?

Offtop
Даже не буду предполагать, что то же, что и в сербохорватском (известь). Очевидно, что совсем другое.
Это неизменяемое слово, так и есть кречи (дательный падеж) из *къ+речи, в смысле "кстати".
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 9, 2014, 00:12
Цитата: Elischua от января  9, 2014, 00:09


Павло, это нарочно?
Їй Богу нет. Просто плоды недопереученых навыков набора
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 9, 2014, 00:16
Цитата: Pawlo от января  9, 2014, 00:12
Цитата: Elischua от января  9, 2014, 00:09


Павло, это нарочно?
Їй Богу нет. Просто плоды недопереученых навыков набора
Offtop
Разве некогда компьютерная раскладка была иная?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 9, 2014, 00:18
Цитата: Elischua от января  9, 2014, 00:16
Цитата: Pawlo от января  9, 2014, 00:12
Цитата: Elischua от января  9, 2014, 00:09


Павло, это нарочно?
Їй Богу нет. Просто плоды недопереученых навыков набора
Offtop
Разве некогда компьютерная раскладка была иная?
Нет недопереучил я нынешнею то есть кверти
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 9, 2014, 00:19
Цитата: Pawlo от января  9, 2014, 00:18
Цитата: Elischua от января  9, 2014, 00:16
Цитата: Pawlo от января  9, 2014, 00:12
Цитата: Elischua от января  9, 2014, 00:09


Павло, это нарочно?
Їй Богу нет. Просто плоды недопереученых навыков набора
Offtop
Разве некогда компьютерная раскладка была иная?
Нет недопереучил я нынешнею то есть кверти
?, спрашивается.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: dragun97yu от января 9, 2014, 00:23
Цитата: Pawlo от января  9, 2014, 00:18
Цитата: Elischua от января  9, 2014, 00:16
Цитата: Pawlo от января  9, 2014, 00:12
Цитата: Elischua от января  9, 2014, 00:09


Павло, это нарочно?
Їй Богу нет. Просто плоды недопереученых навыков набора
Offtop
Разве некогда компьютерная раскладка была иная?
Нет недопереучил я нынешнею то есть кверти

Причём Кверти до кириллицы?

Кстати, какой словарь украинско-русский хороший есть? А то тут все уже на мову переходят, а я одна по-русски с вами :(
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 9, 2014, 00:24
Цитата: dragun97yu от января  9, 2014, 00:23
Кстати, какой словарь украинско-русский хороший есть? А то тут все уже на мову переходят, а я одна по-русски с вами :(
Гугл  ;)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Poirot от января 9, 2014, 00:25
Цитата: dragun97yu от января  9, 2014, 00:23
А то тут все уже на мову переходят
КТо это все?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: dragun97yu от января 9, 2014, 00:27
Цитата: LUTS от января  9, 2014, 00:24
Цитата: dragun97yu от января  9, 2014, 00:23
Кстати, какой словарь украинско-русский хороший есть? А то тут все уже на мову переходят, а я одна по-русски с вами :(
Гугл  ;)

Гугл? Не, не сильно хорош.

Цитата: Poirot от января  9, 2014, 00:25
Цитата: dragun97yu от января  9, 2014, 00:23
А то тут все уже на мову переходят
КТо это все?

Все-все.
Кто-то раньше, кто-то позже ;D
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Poirot от января 9, 2014, 00:29
Цитата: dragun97yu от января  9, 2014, 00:27
Все-все.
Кто-то раньше, кто-то позже
Если что, я перешёл на сербохорватский. Украинский мне до фени.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 9, 2014, 00:30
Цитата: dragun97yu от января  9, 2014, 00:23
Цитата: Pawlo от января  9, 2014, 00:18
Цитата: Elischua от января  9, 2014, 00:16
Цитата: Pawlo от января  9, 2014, 00:12
Цитата: Elischua от января  9, 2014, 00:09


Павло, это нарочно?
Їй Богу нет. Просто плоды недопереученых навыков набора
Offtop
Разве некогда компьютерная раскладка была иная?
Нет недопереучил я нынешнею то есть кверти

Причём Кверти до кириллицы?

Кстати, какой словарь украинско-русский хороший есть? А то тут все уже на мову переходят, а я одна по-русски с вами :(
кверти я называю все станлдартные раскладки в данном случе имел ввиду йцукен
Гарний сайт з такими словниками осьо http://r2u.org.ua/
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 9, 2014, 00:31
Цитата: Poirot от января  9, 2014, 00:29
Цитата: dragun97yu от января  9, 2014, 00:27
Все-все.
Кто-то раньше, кто-то позже
Если что, я перешёл на сербохорватский. Украинский мне до фени.
Что вы тогда в этой теме делаете? Или на хохлосрач надеялись?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 9, 2014, 00:35
Цитата: Poirot от января  9, 2014, 00:29
Цитата: dragun97yu от января  9, 2014, 00:27
Все-все.
Кто-то раньше, кто-то позже
Если что, я перешёл на сербохорватский. Украинский мне до фени.
Poirot, Вы, вероятно, подумаете, но на самом деле лично мне всё равно, каково Ваше отношение, однако, для чего же Вы выпячиваете его в пренебрежительном тоне? Это, правда, блог Даны, как уж она усудит, но я лично и сербохорватский поприветствую, да и русский и чешский, и любой, который смогу понять.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: dragun97yu от января 9, 2014, 00:39
Цитата: Pawlo от января  9, 2014, 00:30
Цитата: dragun97yu от января  9, 2014, 00:23
Цитата: Pawlo от января  9, 2014, 00:18
Цитата: Elischua от января  9, 2014, 00:16
Цитата: Pawlo от января  9, 2014, 00:12
Цитата: Elischua от января  9, 2014, 00:09


Павло, это нарочно?
Їй Богу нет. Просто плоды недопереученых навыков набора
Offtop
Разве некогда компьютерная раскладка была иная?
Нет недопереучил я нынешнею то есть кверти

Причём Кверти до кириллицы?

Кстати, какой словарь украинско-русский хороший есть? А то тут все уже на мову переходят, а я одна по-русски с вами :(
кверти я называю все станлдартные раскладки в данном случе имел ввиду йцукен
Гарний сайт з такими словниками осьо http://r2u.org.ua/

Щиро дякую.
Сподіюся, що незабаром буду словником користуватися рідше :)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Poirot от января 9, 2014, 00:40
Цитата: Elischua от января  9, 2014, 00:35
но на самом деле лично мне всё равно, каково Ваше отношение, однако, для чего же Вы выпячиваете Ваше пренебрежительном тоне?
Не люблю, когда обобщают.
Цитата: LUTS от января  9, 2014, 00:31
Или на хохлосрач надеялись?
Боже, упаси!

Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: dragun97yu от января 9, 2014, 00:43
Цитата: Poirot от января  9, 2014, 00:40
Цитата: Elischua от января  9, 2014, 00:35
но на самом деле лично мне всё равно, каково Ваше отношение, однако, для чего же Вы выпячиваете Ваше пренебрежительном тоне?
Не люблю, когда обобщают.

Ну, почему обобщают.
И вы тоже... Может, в следующей жизни ;D
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Red Khan от января 9, 2014, 00:44
Цитата: dragun97yu от января  9, 2014, 00:23
Кстати, какой словарь украинско-русский хороший есть?
Ещё яндексовские, по сути лингвовские.
http://slovari.yandex.ru/
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Poirot от января 9, 2014, 00:44
Цитата: dragun97yu от января  9, 2014, 00:43
И вы тоже... Может, в следующей жизни ;D
Когда я стану кошкой?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 9, 2014, 00:44
Цитата: Poirot от января  9, 2014, 00:40
Цитата: Elischua от января  9, 2014, 00:35
но на самом деле лично мне всё равно, каково Ваше отношение, однако, для чего же Вы выпячиваете его в пренебрежительном тоне?
Не люблю, когда обобщают.
А никто не любит (обобщение  :))
Хм, мы же с Вами знаем, что дело не в этом? Ну, допустим, значит, могли бы просто сказать вроде: "А я, вот, не перешёл. По сербскохорватски буду здесь. Можно (, Дана)?"
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: alant от января 9, 2014, 00:47
Цитата: dragun97yu от января  9, 2014, 00:39
Цитата: Pawlo от января  9, 2014, 00:30
Цитата: dragun97yu от января  9, 2014, 00:23
Цитата: Pawlo от января  9, 2014, 00:18
Цитата: Elischua от января  9, 2014, 00:16
Цитата: Pawlo от января  9, 2014, 00:12
Цитата: Elischua от января  9, 2014, 00:09


Павло, это нарочно?
Їй Богу нет. Просто плоды недопереученых навыков набора
Offtop
Разве некогда компьютерная раскладка была иная?
Нет недопереучил я нынешнею то есть кверти

Причём Кверти до кириллицы?

Кстати, какой словарь украинско-русский хороший есть? А то тут все уже на мову переходят, а я одна по-русски с вами :(
кверти я называю все станлдартные раскладки в данном случе имел ввиду йцукен
Гарний сайт з такими словниками осьо http://r2u.org.ua/

Щиро дякую.
Сподіюся, що незабаром буду словником користуватися рідше :)
Очикуємо від Павла словника своєї мови, де будуть і елси, і атки, і станлдарт.  ;)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Poirot от января 9, 2014, 00:47
Цитата: Elischua от января  9, 2014, 00:44
Хм, мы же с Вами знаем, что дело не в этом?
А в чём-с? Просветите-с.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 9, 2014, 00:52
Цитата: Poirot от января  9, 2014, 00:47
Цитата: Elischua от января  9, 2014, 00:44
Хм, мы же с Вами знаем, что дело не в этом?
А в чём-с? Просветите-с.
Чего там просвещать? Я выше уже написал.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 9, 2014, 01:22
Цитата: alant от января  9, 2014, 00:47
Цитата: dragun97yu от января  9, 2014, 00:39
Цитата: Pawlo от января  9, 2014, 00:30
Цитата: dragun97yu от января  9, 2014, 00:23
Цитата: Pawlo от января  9, 2014, 00:18
Цитата: Elischua от января  9, 2014, 00:16
Цитата: Pawlo от января  9, 2014, 00:12
Цитата: Elischua от января  9, 2014, 00:09


Павло, это нарочно?
Їй Богу нет. Просто плоды недопереученых навыков набора
Offtop
Разве некогда компьютерная раскладка была иная?
Нет недопереучил я нынешнею то есть кверти

Причём Кверти до кириллицы?

Кстати, какой словарь украинско-русский хороший есть? А то тут все уже на мову переходят, а я одна по-русски с вами :(
кверти я называю все станлдартные раскладки в данном случе имел ввиду йцукен
Гарний сайт з такими словниками осьо http://r2u.org.ua/

Щиро дякую.
Сподіюся, що незабаром буду словником користуватися рідше :)
Очикуємо від Павла словника своєї мови, де будуть і елси, і атки, і станлдарт.  ;)
елси це вже російський словник ;D
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Lodur от января 9, 2014, 01:29
Цитата: Elischua от января  9, 2014, 00:09Это неизменяемое слово, так и есть кречи (дательный падеж) из *къ+речи, в смысле "кстати".
Эллиди не слушайте Elischua, он пишет на конланге собственного изобретения, половина слов из которого в литературном языке отсутствует, и, в лучшем случае, есть в каких-то диалектах, в худшем - вообще им самим выдумана. Вот, выше процитирован типичный пример. Никаких "кречи" в украинском нет, есть "доречi".
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 9, 2014, 01:30
Цитата: Pawlo от января  9, 2014, 01:22
Цитата: alant от января  9, 2014, 00:47
Очикуємо від Павла словника своєї мови, де будуть і елси, і атки, і станлдарт.  ;)
елси це вже російський словник ;D
Може бути чьто завгѡдьно из тсього: "сели", "лисе", "кати", "таки", "тика", "кита"...
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 9, 2014, 01:34
Вопрос тов Эллиди правда ли что в болгарском дореформенном языке существовало слово "свѣтлина"? я просто по приколу вбил єто напсиание в гугл и оно мне нашло ряд болгарских ссылок
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Hellerick от января 9, 2014, 03:04
Цитата: Pawlo от января  9, 2014, 01:34
Вопрос тов Эллиди правда ли что в болгарском дореформенном языке существовало слово "свѣтлина"?

Разумеется. А разве оно могло там не быть?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: RockyRaccoon от января 9, 2014, 07:23
Цитата: Elischua от января  8, 2014, 23:03
Цитата: RockyRaccoon от января  8, 2014, 10:46
крапки зiру
Тсе изумысльно?  :)
Ну чё вы прям все.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: RockyRaccoon от января 9, 2014, 07:29
Цитата: Red Khan от января  8, 2014, 18:57
P. S. Навіть Ви тепер зі мною на мові спілкуєтеся. Скоро дійсно як у пісні буде
"Повсюди чути нашу мову".
Нафiг цю зловредну азiатську имперську мову. Краще гарну неимперську європiйську.  :green:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Oleg Grom от января 9, 2014, 07:31
Цитата: Poirot от января  9, 2014, 00:25
КТо это все?
Ви теж незабаром українізуєтеся. Це лише питання часу.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: RockyRaccoon от января 9, 2014, 07:31
Цитата: alant от января  8, 2014, 21:49
Цитата: RockyRaccoon от января  8, 2014, 15:42
Цитата: alant от января  8, 2014, 10:54
Здається, Ви діагноз "русофобія" роздавали , ні?
Вы таким тоном говорите, как будто в этом есть нечто постыдное.
Ни в коем случае, это повод для гордости.
А, так вы хотели мне выразить восхищение...
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 9, 2014, 07:40
Цитата: Red Khan от января  8, 2014, 18:57



P. S. Навіть Ви тепер зі мною на мові спілкуєтеся. Скоро дійсно як у пісні буде "Повсюди чути нашу мову". :'(

Мы рождены, чтоб сказку сделать былью  ;)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: RockyRaccoon от января 9, 2014, 07:52
Цитата: Pawlo от января  9, 2014, 00:08
Простите что мучаю вас своими опечатками
Вы всеь Фоумр умчатее всомии очеяпткиама.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: RockyRaccoon от января 9, 2014, 07:59
Цитата: alant от января  9, 2014, 00:47
Очикуємо від Павла словника своєї мови, де будуть і елси, і атки, і станлдарт
Мрiю про такий. Якщо буде готовий, висилайте, куплю за будь-якi грошi. Хоч у гривнях, хоч у євро.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Lodur от января 9, 2014, 08:00
Offtop
Pawlo, а хто цей дядечка на вашiй аватарцi?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 9, 2014, 08:07
Цитата: Lodur от января  9, 2014, 08:00
Offtop
Pawlo, а хто цей дядечка на вашiй аватарцi?
Відомий український енциклопедист, географ і етнограф Володимир Кубійович  :)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 9, 2014, 08:23
Offtop
Цитата: Pawlo от января  9, 2014, 08:07
Цитата: Lodur от января  9, 2014, 08:00
Offtop
Pawlo, а хто цей дядечка на вашiй аватарцi?
Відомий український енциклопедист, географ і етнограф Володимир Кубійович  :)
Злий у нього погляд.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 9, 2014, 08:26
Цитата: DarkMax2 от января  9, 2014, 08:23
Offtop
Цитата: Pawlo от января  9, 2014, 08:07
Цитата: Lodur от января  9, 2014, 08:00
Offtop
Pawlo, а хто цей дядечка на вашiй аватарцi?
Відомий український енциклопедист, географ і етнограф Володимир Кубійович  :)
Злий у нього погляд.
Offtop
Тверезий погляд на нашу етнографію та географію  :)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Red Khan от января 9, 2014, 08:30
Цитата: RockyRaccoon от января  9, 2014, 07:29
Цитата: Red Khan от января  8, 2014, 18:57
P. S. Навіть Ви тепер зі мною на мові спілкуєтеся. Скоро дійсно як у пісні буде
"Повсюди чути нашу мову".
Нафiг цю зловредну азiатську имперську мову. Краще гарну неимперську європiйську.  :green:
Вам добре, Ви європiйську мову знаєте. А я азіат, імперсько-ординську насилу подужав, а тепер ще й європейську вчити. :'(
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 9, 2014, 08:34
Цитата: RockyRaccoon от января  9, 2014, 07:29
європiйську
Знову прем'єр наш згадався  :3tfu:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 9, 2014, 08:39
Цитата: LUTS от января  9, 2014, 08:34
Цитата: RockyRaccoon от января  9, 2014, 07:29
європiйську
Знову прем'єр наш згадався  :3tfu:
У Віс бімбіт? ::)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 9, 2014, 08:45
Цитата: DarkMax2 от января  9, 2014, 08:39
Віс бімбіт? ::)
Та щісь таке
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Red Khan от января 9, 2014, 09:10
Цитата: DarkMax2 от января  9, 2014, 08:39
У Віс бімбіт? ::)
О, ці випадки коли Гугл не допомагає...
ЦитироватьВ Вис бимбит?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 9, 2014, 09:13
Цитата: Red Khan от января  9, 2014, 09:10
Цитата: DarkMax2 от января  9, 2014, 08:39
У Віс бімбіт? ::)
О, ці випадки коли Гугл не допомагає...
ЦитироватьВ Вис бимбит?
Азаровщину гугл еще не переводит.  :green:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Red Khan от января 9, 2014, 09:15
Цитата: LUTS от января  9, 2014, 09:13
Цитата: Red Khan от января  9, 2014, 09:10
Цитата: DarkMax2 от января  9, 2014, 08:39
У Віс бімбіт? ::)
О, ці випадки коли Гугл не допомагає...
ЦитироватьВ Вис бимбит?
Азаровщину гугл еще не переводит.  :green:
Як же це буде на мові? :)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 9, 2014, 09:20
Цитата: Red Khan от января  9, 2014, 09:15
Цитата: LUTS от января  9, 2014, 09:13
Цитата: Red Khan от января  9, 2014, 09:10
Цитата: DarkMax2 от января  9, 2014, 08:39
У Віс бімбіт? ::)
О, ці випадки коли Гугл не допомагає...
ЦитироватьВ Вис бимбит?
Азаровщину гугл еще не переводит.  :green:
Як же це буде на мові? :)
У Вас бімбіт? (от інтернет мема бімба(азар.) - бомба)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Red Khan от января 9, 2014, 09:25
Цитата: LUTS от января  9, 2014, 09:20
У Вас бімбіт? (от інтернет мема бімба(азар.) - бомба)
Дякую. Но моё знание украинского явно недостаточно для понимания таких тонких шуток. :)
Цитата: DarkMax2 от января  9, 2014, 08:39
Цитата: LUTS от января  9, 2014, 08:34
Цитата: RockyRaccoon от января  9, 2014, 07:29
європiйську
Знову прем'єр наш згадався  :3tfu:
У Віс бімбіт? ::)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 9, 2014, 09:39
Азаровщина вредна. Чувство языка плывёт под её влиянием.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Hellerick от января 9, 2014, 09:44
 :stop:

Азвров не опускается до окаменевшей шевченковщины — у него бурлит живой языковой процесс.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: RockyRaccoon от января 9, 2014, 09:47
Цитата: LUTS от января  9, 2014, 08:34
Знову прем'єр наш згадався
Щоб захоплюватися, так вони глумяться. Прем'єр ваш, а я нiяким боком не ваш; не мали б такий зловредний нацiональний характер - радувалися би, що далекий самарець з вами  вашею рiдною говорить; так нi, знущаються, лиходiï. Ось кину все до бiсу, узнаєте тодi.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Oleg Grom от января 9, 2014, 09:47
В азаровщине все закрытые слоги переходят в і?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Red Khan от января 9, 2014, 09:48
Цитата: Hellerick от января  9, 2014, 09:44
Азвров не опускается до окаменевшей шевченковщины — у него бурлит живой языковой процесс.
:E:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 9, 2014, 10:33
Цитата: LUTS от января  9, 2014, 08:45
Цитата: DarkMax2 от января  9, 2014, 08:39
Віс бімбіт? ::)
Та щісь таке
Хм, между прочим, а что?... [шутка]. Но, формально бы там и могло быть /ѡ/, т.к. перед слабым "ь". Вероятно нет этого потому, что до "завершения" *о-ь~ъ=>/ѡ/ это слово имело форму чьтоси, а его сокращение произошло позже.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 9, 2014, 10:42
Ь часто "открывает" слог.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 9, 2014, 10:44
Цитата: DarkMax2 от января  9, 2014, 10:42
Ь часто "открывает" слог.
Переведи, что ты сказал, пожалуйста.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 9, 2014, 11:18
Цитата: RockyRaccoon от января  9, 2014, 09:47
Щоб захоплюватися, так вони глумяться. Прем'єр ваш, а я нiяким боком не ваш; не мали б такий зловредний нацiональний характер - радувалися би, що далекий самарець з вами  вашею рiдною говорить; так нi, знущаються, лиходiï. Ось кину все до бiсу, узнаєте тодi.
Ви шось цего... це саме
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 9, 2014, 11:20
Цитата: Elischua от января  9, 2014, 10:44
Цитата: DarkMax2 от января  9, 2014, 10:42
Ь часто "открывает" слог.
Переведи, что ты сказал, пожалуйста.
Перед Ь частенько икавизма нет.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 9, 2014, 11:21
Цитата: DarkMax2 от января  9, 2014, 11:20
Цитата: Elischua от января  9, 2014, 10:44
Цитата: DarkMax2 от января  9, 2014, 10:42
Ь часто "открывает" слог.
Переведи, что ты сказал, пожалуйста.
Перед Ь частенько икавизма нет.
Цитата: DarkMax2 от января  9, 2014, 11:20
как, например, в ....
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 9, 2014, 11:23
Лень примеры Вам искать.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Poirot от января 9, 2014, 11:55
Цитата: LUTS от января  9, 2014, 09:13
Азаровщину гугл еще не переводит.
Азаровщина уже признана как языковое явление или это прикол такой?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: RockyRaccoon от января 9, 2014, 11:57
Цитата: LUTS от января  9, 2014, 11:18
Цитата: RockyRaccoon от января  9, 2014, 09:47
Щоб захоплюватися, так вони глумяться. Прем'єр ваш, а я нiяким боком не ваш; не мали б такий зловредний нацiональний характер - радувалися би, що далекий самарець з вами  вашею рiдною говорить; так нi, знущаються, лиходiï. Ось кину все до бiсу, узнаєте тодi.
Ви шось цего... це саме
Що-що? Перекладите на нормальну украïнську мову.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 9, 2014, 11:59
Цитата: Poirot от января  9, 2014, 11:55
Цитата: LUTS от января  9, 2014, 09:13
Азаровщину гугл еще не переводит.
Азаровщина уже признана как языковое явление или это прикол такой?
Укріїнській підінкіффській жіргін - їзік одніго підінка.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 9, 2014, 11:59
Цитата: DarkMax2 от января  9, 2014, 11:23
Лень примеры Вам искать.
Не совсем хорошо это, в данном случае, что тебе лень :), потому что наверняка я бы мог показать, что в таком примере "это" там всё-таки есть, но скрыто чем-то иным. Скажем, Полътава ныне по-украински Полтава не потому, что там не возник этот переход, а потому что эта звуковая форма относится к исторической зоне "киево-полтавско-полесской", где хотя и имел место соответствующий переход во всех случаях (т.е. *о перед слабым *ь/ъ), однако в дифтонгическое сочетание - условно /uo/ (т.е. а не в /ʏ/ как в более (юго)западной зоне), но позже в безударных слогах "стершееся" в /о/. Таким образом, формально в Полтава таки есть этот "ѡ". Ещё могут быть примеры заимствований из русского или польского, и в таковых даже нечего ожидать подобного перехода.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Iskandar от января 9, 2014, 12:47
Цитата: Elischua от января  9, 2014, 11:59
Скажем, Полътава
Строго говоря, Лътава - древнерусский гидроним, а Полтава — топоним заведомо более поздний, чем падение редуцированных.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 9, 2014, 12:52
Не Полтавщина, а Полота́в'я? :)
До речі, дореволюціно ж Полтова. Знач Полотів'я. :)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 9, 2014, 17:02
Цитата: Red Khan от января  9, 2014, 09:25
Цитата: LUTS от января  9, 2014, 09:20
У Вас бімбіт? (от інтернет мема бімба(азар.) - бомба)
Дякую. Но моё знание украинского явно недостаточно для понимания таких тонких шуток. :)
Цитата: DarkMax2 от января  9, 2014, 08:39
Цитата: LUTS от января  9, 2014, 08:34
Цитата: RockyRaccoon от января  9, 2014, 07:29
європiйську
Знову прем'єр наш згадався  :3tfu:
У Віс бімбіт? ::)
та ш тонкого? просто довдеение до маразма фонетичких законов путем их рапсостранения на слова где они не действуют
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 9, 2014, 17:03
Цитата: Elischua от января  9, 2014, 10:44
Цитата: DarkMax2 от января  9, 2014, 10:42
Ь часто "открывает" слог.
Переведи, что ты сказал, пожалуйста.
слог с мягким знаком часто ведет себя как открытый аналог как в английском слог с немым е
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Iskandar от января 9, 2014, 17:04
Цитата: Pawlo от января  9, 2014, 17:03
Цитата: Elischua от января  9, 2014, 10:44
Цитата: DarkMax2 от января  9, 2014, 10:42
Ь часто "открывает" слог.
Переведи, что ты сказал, пожалуйста.
слог с мягким знаком часто ведет себя как открытый аналог как в английском слог с немым е
чаще, чем без него?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 9, 2014, 17:05
Цитата: Elischua от января  9, 2014, 11:59
Цитата: DarkMax2 от января  9, 2014, 11:23
Лень примеры Вам искать.
Не совсем хорошо это, в данном случае, что тебе лень :), потому что наверняка я бы мог показать, что в таком примере "это" там всё-таки есть, но скрыто чем-то иным. Скажем, Полътава ныне по-украински Полтава не потому, что там не возник этот переход, а потому что эта звуковая форма относится к исторической зоне "киево-полтавско-полесской", где хотя и имел место соответствующий переход во всех случаях (т.е. *о перед слабым *ь/ъ), однако в дифтонгическое сочетание - условно /uo/ (т.е. а не в /ʏ/ как в более (юго)западной зоне), но позже в безударных слогах "стершееся" в /о/. Таким образом, формально в Полтава таки есть этот "ѡ". Ещё могут быть примеры заимствований из русского или польского, и в таковых даже нечего ожидать подобного перехода.
ніколи не чув Польтава чи то офіційна воимова природний гнаш діалект вбила(хоча це важко враховуючі що він і вона це по суті одне і теж)  чи в назві міста ль ніколи і не було
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 9, 2014, 17:30
Цитата: Iskandar от января  9, 2014, 17:04
Цитата: Pawlo от января  9, 2014, 17:03
Цитата: Elischua от января  9, 2014, 10:44
Цитата: DarkMax2 от января  9, 2014, 10:42
Ь часто "открывает" слог.
Переведи, что ты сказал, пожалуйста.
слог с мягким знаком часто ведет себя как открытый аналог как в английском слог с немым е
чаще, чем без него?
Вот этого не знаю это мысль Макса а сам я до этого момента об этом просто не задумывался
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 9, 2014, 17:37
А я вже і не пам'ятаю які слова навели мене на таку думку :(
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Ellidi от января 9, 2014, 17:47
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 15:12
я скорѣишє бачѫ провокуванѥ въ самому твьрдженнѣ про ѥстьнуванѥ такого сьрача
Что означает ѥстьнуванѥ? Бачѫ ~ с.-хр. бацим (бросаю)? Я скорее бросаю провокацию в утверждение?  :what:

Цитата: Elischua от января  6, 2014, 15:12
будь-симь-то а бихѡм нє забули, ожє Украïна ѥ стало росколота. Въ тсьому ѥ начє крыт натѧк: «Дєхъто въ тсьому сьрачѣ ѥ нєправ» або чьто. А дє ѥ продълженѥ «А бихѡм тсьому запобѣгли, ...»?
Ничего не понял, кроме Украина стала расколотой и где продолжение. Вы могли бы перевести?

Бихѡм нє забули это условное наклонение? (Ми) не бисмо заборавили?

Цитата: LUTS от января  6, 2014, 01:10
В кіх балачках? В кіх творах?
Цитата: кнопка translate от
In FIR chatter? In FIR works?
:what: Кіх означает каких?

Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 01:23
Тобто пацан - відшльопаний, битий. Пац - може бути простим звуконаслідуванням.
Пацати означает бить? Напоминает сербохорватское бацити (бросать, причастие бачен), но там начальный согласный звонкий.

Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 13:45
Існує словник наголосів.
Что означает існує?

Цитата: dragun97yu от января  9, 2014, 00:39
Сподіюся, що незабаром буду словником користуватися рідше :)
Что означает сподіюся? Из контекста кажется, что означает надеюсь.

Цитата: alant от января  9, 2014, 00:47
Очикуємо від Павла словника своєї мови, де будуть і елси, і атки, і станлдарт.  ;)
Что означают елси, атки, станлдарт?

Цитата: LUTS от января  9, 2014, 08:45
Та щісь таке
Что означает щісь ?

Цитата: LUTS от января  6, 2014, 01:35
А гуп і бах вам теж пояснювати треба?
Что означает гуп? Кнопка translate перевела как PMU.

Цитата: Elischua от января  6, 2014, 02:53
Нi, то Вы кажете так, ни би то той именник слiд пояснити через його ймовiрну призвищнiсть.
Что означает ймовiрна призвищнiсть?

Цитата: DarkMax2 от января  6, 2014, 02:22
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 02:13
Румынское слово восходит к paţi "терпеть, страдать"
Можно ссылку на словарь? Гугль перевёл как "случиться".
Раньше я думал, что у гугл туго с переводом из латыни, а теперь оказывается, что туго даже с переводом слов латинского происхождения в других языках. Это латынь, patior (инф. pati). Мне надо больше читать на латыни, так как я уже склоняюсь к заключению, что это настоящий антидот от автоматизации.

Цитата: Pawlo от января  9, 2014, 01:34
Вопрос тов Эллиди правда ли что в болгарском дореформенном языке
Болгарский язык один, а орфография бывает дореформенной и реформированной.

Цитата: Pawlo от января  9, 2014, 01:34
существовало слово "свѣтлина"?
Существовало. Слово и по сей день существует, уже в написании светлина.

Lodur, спасибо за предостережение.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 9, 2014, 17:48
Цитата: Ellidi от января  9, 2014, 17:47
Пацати означает бить? Напоминает сербохорватское бацити (бросать, причастие бачен), но там начальный согласный звонкая.
Ну, зараз і у нас кажуть бацати :)
Цитата: Ellidi от января  9, 2014, 17:47
Что означает існує?
Существует.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 9, 2014, 17:58
Цитата: Ellidi от января  9, 2014, 17:47
:what: Кіх означает каких?
да
Цитировать
Что означает щісь ?
что-то с азаровского переводится

Цитировать
Что означает гуп? Кнопка translate перевела как PMU.
Звук падения, удара


Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Lodur от января 9, 2014, 19:33
Цитата: Pawlo от января  9, 2014, 08:07Відомий український енциклопедист, географ і етнограф Володимир Кубійович  :)
Дякую. Так i знав, що це якийсь пособник нацистiв, i ви його поставили, щоб потролити.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: engelseziekte от января 9, 2014, 19:53
Ellidi,
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 15:12
я скорѣишє бачѫ провокуванѥ въ самому твьрдженнѣ про ѥстьнуванѥ такого сьрача
«я скорее вижу провоцирование в самом утверждении о существовании такого срача».
Бачѫ — от бачити «видеть».

Цитата: Elischua от января  6, 2014, 15:12
будь-симь-то а бихѡм нє забули, ожє Украïна ѥ стало росколота. Въ тсьому ѥ начє крыт натѧк: «Дєхъто въ тсьому сьрачѣ ѥ нєправ» або чьто. А дє ѥ продълженѥ «А бихѡм тсьому запобѣгли, ...»?
«как будто чтобы мы не забыли, что Украина постоянно расколота. В этом будто скрыт намек: ,,Кое-кто в этом сраче неправ" или что. А где продолжение ,,Чтоб мы этого избежали,..."»?

Цитата: Ellidi от января  9, 2014, 17:47
Бихѡм нє забули это условное наклонение? (Ми) не бисмо заборавили?
Совершенно верно (не уверен, что такая форма сохранилась где-либо на Украине).

Цитата: Ellidi от января  9, 2014, 17:47
Цитата: alant от января  9, 2014, 00:47Очикуємо від Павла словника своєї мови, де будуть і елси, і атки, і станлдарт.  ;)
Что означают елси, атки, станлдарт?
«Если, таки, стандарт» с опечатками.

Цитата: Ellidi от января  9, 2014, 17:47Что означает ймовiрна призвищнiсть?
Здесь: вероятное происхождение от фамилии.

Прошу уважаемых авторов не сердится в случае каких-либо моих ошибок.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Poirot от января 9, 2014, 19:54
Цитата: Ellidi от января  9, 2014, 17:47
Что означают елси, атки, станлдарт?
Вы не читайте, что пишет Павло. У него постоянно Buchstabendreher.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Sirko от января 9, 2014, 19:59
Цитата: Lodur от января  9, 2014, 19:33
Цитата: Pawlo от января  9, 2014, 08:07Відомий український енциклопедист, географ і етнограф Володимир Кубійович  :)
Дякую. Так i знав, що це якийсь пособник нацистiв, i ви його поставили, щоб потролити.
Цікаво, а для чого Ви поставили ПОРНО-аніме (https://www.google.com/search?tbs=sbi:AMhZZise4WLfRXQjd_1zIinDNwRAD4HRoBvtlqmyI_1yfnU4Nj8a2bhCHLpEhRhuI5PHgmYBDc0G0rgcpb7W5XRHEY9K16iUJKA3wJDbno3PjeSq_1qKkuPQzYDCB6JHPhHMjnDJ3ixddE86r7m3dzb7yl6RWp6RyKb7XivX1v9LwNw0SwIJ9BzLK-v01p2mkZnWeiPXMWQfZUBgB_1l-M5uhC6encfNB0HnzmvLsW1imPA-wP89QG4h2L-5pjtwgohAEDEeVPpxWqBThCBS1NMIIuh1fcC0_1X9YRC7aEGUaj7MBf811vA5GW7QEjYNQOtAXXeyDe6U0Vg9szFnU7owjnm3ug8l6kSepjb_1co_1cADNcbJqGaIHIXzCp-CEqG9fZ9dvfjk5grz1-MOp45HEhC_1dNFZgTXNMTyR49ixm2K8pB0uYZ7MdQ-4wVYIAeNRjh0GRhFDcEU6FNQRYsvjGGxjnB0U_1R_1z7VGuxvGD7JYSC91GsJYrFdtpUGs9WebfvVUhuFFVMJ5TO9kPJ0hnEmvGeMePQmMy52Gr9168KSIy92BvSt94G4DQbvTGkzMS20fB1DlKL99gQXWWwXe39jLD9LSzbiemSx3Qg83azAaj1r-SgFrXQgjgknJrzwzLVWryCPp2I7-0mEq8MPJpfw1MaIkreWz3bqGR7WZLHJXCc4bnZdtehdW0wzE1biGx4sOmQkTcQ-3t7L5b7BcAzvCcfw_1QR3hlS27Lni6BZsgWe5YIG0pnE4GSw9zOokMXak-Kq4vKCaXvFetsTrtcG2nSQSyw9wBBrbcKiv7LTS68AO6cJ-shTAsWnFT2aRWZb9Ib88W8bJwr0iaIpjVJfDcoFDu8RmfD1cHqFrt_1hv3-1S7ebh6Dz0_1kxqZ6SuErafNcF11T3yGvCq78YmmyCfHrDR7sZatt61kLP1N9Yq-MRZmXWt-9B8fgZDBRDH8kOFYrKI9H82smoA5vOw7X-vqAxAkbvEAcTYyW9dsRtsQg8-svPlZwL_1O44Di2xRzB6ulU1_1Y9K9w5LFy7z7-LK7uXyOi_1AFWm0bSPkmOgQra5jc0fk2ND6AGIdBDxbgrZ7n7AvJayl4ebuz7PqbvKidtMq-2ZPVdV_16ZAQYalA2BKNmkd6lCurUWUf6BPKFmQNlSL1eK-1efPd3QIitPAQY-7fRVArkwWFnh9kXTNcelj_1XTax-iQSHiqB2ikridasfBepqQSDBV9sv_1md3WeyZa7yTTsk51I5WV-CXiYAPG_1uv9cT2d81S-QRTjdr57ySClZvsYbf2J21Gc7bD9ev2t2M2ir56ACNhzWtvwXnH5NN0TVfYpxe0RchfwhhmzmpDjRARES19hP4y-ozYURYz1D4f9nof7VhL6SpJjYEA4uOIeJhx-u3Y3gqByQeOnz0-aG-_1401HRxsT5)?  :D
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Lodur от января 9, 2014, 20:45
Цитата: Sirko от января  9, 2014, 19:59Цікаво, а для чого Ви поставили ПОРНО-аніме?  :D
По-перше, "Fate Stay Night" жодного разу не порно-аніме. По-друге, пошук Гугла помилився: це Fate Testarossa з анiме-серiалу "Magical Girl Lyrical Nanoha (http://en.wikipedia.org/wiki/Magical_Girl_Lyrical_Nanoha)" (вона якраз на постерi, що в статтi у Вiкi), який тим бiльш нiяким боком до порно вiдношення не має.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 9, 2014, 20:48
Цитата: Lodur от января  9, 2014, 19:33
Цитата: Pawlo от января  9, 2014, 08:07Відомий український енциклопедист, географ і етнограф Володимир Кубійович  :)
Дякую. Так i знав, що це якийсь пособник нацистiв, i ви його поставили, щоб потролити.
А якщо посібник сталіністів, то нічого, правда?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Lodur от января 9, 2014, 20:50
Цитата: LUTS от января  9, 2014, 20:48А якщо посібник сталіністів, то нічого, правда?
Нiчого. :yes:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 9, 2014, 21:15
Offtop
Цитата: Lodur от января  9, 2014, 20:45
Цитата: Sirko от января  9, 2014, 19:59Цікаво, а для чого Ви поставили ПОРНО-аніме?  :D
По-перше, "Fate Stay Night" жодного разу не порно-аніме. По-друге, пошук Гугла помилився: це Fate Testarossa з анiме-серiалу "Magical Girl Lyrical Nanoha (http://en.wikipedia.org/wiki/Magical_Girl_Lyrical_Nanoha)" (вона якраз на постерi, що в статтi у Вiкi), який тим бiльш нiяким боком до порно вiдношення не має.
Fate Stay Night хорошая штука. Я до конца думал, что ГГ Жанна д'Арк.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 10, 2014, 06:53
Цитата: Iskandar от января  9, 2014, 17:04
Цитата: Pawlo от января  9, 2014, 17:03
Цитата: Elischua от января  9, 2014, 10:44
Цитата: DarkMax2 от января  9, 2014, 10:42
Ь часто "открывает" слог.
Переведи, что ты сказал, пожалуйста.
слог с мягким знаком часто ведет себя как открытый аналог как в английском слог с немым е
чаще, чем без него?
Искандар, Павло, что это Вы сказали такое?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 10, 2014, 06:57
Цитата: Pawlo от января  9, 2014, 17:05
Цитата: Elischua от января  9, 2014, 11:59
Цитата: DarkMax2 от января  9, 2014, 11:23
Лень примеры Вам искать.
Не совсем хорошо это, в данном случае, что тебе лень :), потому что наверняка я бы мог показать, что в таком примере "это" там всё-таки есть, но скрыто чем-то иным. Скажем, Полътава ныне по-украински Полтава не потому, что там не возник этот переход, а потому что эта звуковая форма относится к исторической зоне "киево-полтавско-полесской", где хотя и имел место соответствующий переход во всех случаях (т.е. *о перед слабым *ь/ъ), однако в дифтонгическое сочетание - условно /uo/ (т.е. а не в /ʏ/ как в более (юго)западной зоне), но позже в безударных слогах "стершееся" в /о/. Таким образом, формально в Полтава таки есть этот "ѡ". Ещё могут быть примеры заимствований из русского или польского, и в таковых даже нечего ожидать подобного перехода.
ніколи не чув Польтава чи то офіційна воимова природний гнаш діалект вбила(хоча це важко враховуючі що він і вона це по суті одне і теж)  чи в назві міста ль ніколи і не було
При чём там "ль"? Хоть бы не признавался. Но, налетать, словно суп, на меня с бестолковыми выпадами о том, как я пишу, это готов.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 10, 2014, 07:11
Цитата: engelseziekte от января  9, 2014, 19:53
Ellidi,
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 15:12
я скорѣишє бачѫ провокуванѥ въ самому твьрдженнѣ про ѥстьнуванѥ такого сьрача
«я скорее вижу провоцирование в самом утверждении о существовании такого срача».
Бачѫ — от бачити «видеть».

Цитата: Elischua от января  6, 2014, 15:12
будь-симь-то а бихѡм нє забули, ожє Украïна ѥ стало росколота. Въ тсьому ѥ начє крыт натѧк: «Дєхъто въ тсьому сьрачѣ ѥ нєправ» або чьто. А дє ѥ продълженѥ «А бихѡм тсьому запобѣгли, ...»?
«как будто чтобы мы не забыли, что Украина постоянно расколота. В этом будто скрыт намек: ,,Кое-кто в этом сраче неправ" или что. А где продолжение ,,Чтоб мы этого избежали,..."»?

Цитата: Ellidi от января  9, 2014, 17:47
Бихѡм нє забули это условное наклонение? (Ми) не бисмо заборавили?
Совершенно верно (не уверен, что такая форма сохранилась где-либо на Украине).

Цитата: Ellidi от января  9, 2014, 17:47
Цитата: alant от января  9, 2014, 00:47Очикуємо від Павла словника своєї мови, де будуть і елси, і атки, і станлдарт.  ;)
Что означают елси, атки, станлдарт?
«Если, таки, стандарт» с опечатками.

Цитата: Ellidi от января  9, 2014, 17:47Что означает ймовiрна призвищнiсть?
Здесь: вероятное происхождение от фамилии.

Прошу уважаемых авторов не сердится в случае каких-либо моих ошибок.
Дякую тобi за переклад.
На счём "бихом" говоришь будто не уверен. Да как же? И (а-)бихом и (а-)бисьме/бизьме нормально есть ещё на Украине. Вот, не могу вспомнить, встречалась ли мне форма (а-)бисьмо.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 10, 2014, 07:13
Як то причому? Я сказав що ніколи не чув у назві рідного міста нічого подібного на ль. Сказав коментуючи написання з ль.
Щодо того як ви пишите. Колись я(разом з лутсем якщо не помиляюсь) збиткувався з самого факту. Визнаю це було неправильно. А з тих весь мій подальший негатив в адресу вашого письма викликаний не самим його фактом а вашим радикальним ставлення до всієї іншого літературної традиції
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 10, 2014, 07:14
Цитата: Elischua от января 10, 2014, 06:53
Цитата: Iskandar от января  9, 2014, 17:04
Цитата: Pawlo от января  9, 2014, 17:03
Цитата: Elischua от января  9, 2014, 10:44
Цитата: DarkMax2 от января  9, 2014, 10:42
Ь часто "открывает" слог.
Переведи, что ты сказал, пожалуйста.
слог с мягким знаком часто ведет себя как открытый аналог как в английском слог с немым е
чаще, чем без него?
Искандар, Павло, что это Вы сказали такое?
я прокоментував слова Дарка так як сам їх зрозумів
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 10, 2014, 07:18
Цитата: Poirot от января  9, 2014, 19:54
Цитата: Ellidi от января  9, 2014, 17:47
Что означают елси, атки, станлдарт?
Вы не читайте, что пишет Павло. У него постоянно Buchstabendreher.
Это наглость, наводить другого форумчанина советами на то, чтобы не читал такого же равноправного другого форумчанина как все прочие? Павло достаёт и меня крупно своими кроссвордами, но коль Эллиди умный мальчик, то мог бы сам осилить тяжёлую дилемму "кого читать, кого не читать".
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 10, 2014, 07:37
Цитата: Pawlo от января 10, 2014, 07:14
Цитата: Elischua от января 10, 2014, 06:53
Цитата: Iskandar от января  9, 2014, 17:04
Цитата: Pawlo от января  9, 2014, 17:03
Цитата: Elischua от января  9, 2014, 10:44
Цитата: DarkMax2 от января  9, 2014, 10:42
Ь часто "открывает" слог.
Переведи, что ты сказал, пожалуйста.
слог с мягким знаком часто ведет себя как открытый аналог как в английском слог с немым е
чаще, чем без него?
Искандар, Павло, что это Вы сказали такое?
я прокоментував слова Дарка так як сам їх зрозумів
Проте, своïмь осѧгом та выкладомь тсьи Ваш комєнтарь съвѣдъчить ни би у Вас чьто до тсього була цѣлъкѡмь выразьна особистая думъка. Але, вона ѥ хыбьна. Вътѡмь, Дарковi слова також'.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 10, 2014, 07:54
Цитата: Elischua от января 10, 2014, 07:37
Цитата: Pawlo от января 10, 2014, 07:14
Цитата: Elischua от января 10, 2014, 06:53
Цитата: Iskandar от января  9, 2014, 17:04
Цитата: Pawlo от января  9, 2014, 17:03
Цитата: Elischua от января  9, 2014, 10:44
Цитата: DarkMax2 от января  9, 2014, 10:42
Ь часто "открывает" слог.
Переведи, что ты сказал, пожалуйста.
слог с мягким знаком часто ведет себя как открытый аналог как в английском слог с немым е
чаще, чем без него?
Искандар, Павло, что это Вы сказали такое?
я прокоментував слова Дарка так як сам їх зрозумів
Проте, своïмь осѧгом та выкладомь тсьи Ваш комєнтарь съвѣдъчить ни би у Вас чьто до тсього була цѣлъкѡмь выразьна особистая думъка. Але, вона ѥ хыбьна. Вътѡмь, Дарковi слова також'.
особистої думки нема бо я зі слів Дарка про цю версію(з відкриванням складу м'яким знаком) вперше почув
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 10, 2014, 07:55
Мені здається що вам краще трошки архаїзувати і писати прямо "сього" або "сего"
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 10, 2014, 08:21
Цитата: Pawlo от января 10, 2014, 07:54
Цитата: Elischua от января 10, 2014, 07:37
Цитата: Pawlo от января 10, 2014, 07:14
Цитата: Elischua от января 10, 2014, 06:53
Цитата: Iskandar от января  9, 2014, 17:04
Цитата: Pawlo от января  9, 2014, 17:03
Цитата: Elischua от января  9, 2014, 10:44
Цитата: DarkMax2 от января  9, 2014, 10:42
Ь часто "открывает" слог.
Переведи, что ты сказал, пожалуйста.
слог с мягким знаком часто ведет себя как открытый аналог как в английском слог с немым е
чаще, чем без него?
Искандар, Павло, что это Вы сказали такое?
я прокоментував слова Дарка так як сам їх зрозумів
Проте, своïмь осѧгом та выкладомь тсьи Ваш комєнтарь съвѣдъчить ни би у Вас чьто до 'тсього була цѣлъкѡмь выразьна особистая думъка. Але, вона ѥ хыбьна. Вътѡмь, Дарковi слова також'.
особистої думки нема бо я зі слів Дарка про цю версію(з відкриванням складу м'яким знаком) вперше почув
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 10, 2014, 08:28
Цитата: Pawlo от января 10, 2014, 07:55
Мені здається що вам краще трошки архаїзувати і писати прямо "сього" або "сего"
'Стє то мєнѣ? Навѡчьто мєнѣ дєчьто архаïзовати?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Lodur от января 10, 2014, 09:26
Цитата: Elischua от января 10, 2014, 07:18но коль Эллиди умный мальчик, то мог бы сам осилить тяжёлую дилемму "кого читать, кого не читать".
Цей дiйсно "розумний хлопчик" намагається вивчити мову на прикладi письмотворiв нас, багатогрiшних. Звiдки йому знати, хто пише правильно, а хто - як Бог на душу покладе, i навiть перевiряти лiнується?
Хоч, зрозумiло, порада не читати - то вже занадто, цiлком достатьно було б порадити не брати за приклад.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 10, 2014, 09:33
Цитата: Lodur от января 10, 2014, 09:26
Цей дiйсно "розумний хлопчик" намагається вивчити мову на прикладi письмотворiв нас, багатогрiшних.
Та ні, просто зрозуміти намагається, не думаю, що вивчити.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Iskandar от января 10, 2014, 09:50
Цитата: Lodur от января 10, 2014, 09:26
багатогрiшних
Даже гетман был Многогрiшним, зачем же так в лобешник калькировать...
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 10, 2014, 09:59
мабуть у цього слова нема прямого перекладу. краще щось типу "вельми грішних"
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: engelseziekte от января 10, 2014, 10:54
Цитата: Elischua от января 10, 2014, 07:11На счём "бихом" говоришь будто не уверен. Да как же? И (а-)бихом и (а-)бисьме/бизьме нормально есть ещё на Украине.
Интересно. Не знал. :donno:
Где встречается «бихом»? Где можно найти в литературе?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Lodur от января 10, 2014, 10:55
Цитата: Iskandar от января 10, 2014, 09:50
Цитата: Lodur от января 10, 2014, 09:26багатогрiшних
Даже гетман был Многогрiшним, зачем же так в лобешник калькировать...
Це зробили трохи ранiше, до мене. :)
http://slovoua.com/articles/39280
Трапляється це слово й у лiтературi, наприклад, у Аверченко.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 10, 2014, 10:58
Цитата: Lodur от января 10, 2014, 10:55
Цитата: Iskandar от января 10, 2014, 09:50
Цитата: Lodur от января 10, 2014, 09:26багатогрiшних
Даже гетман был Многогрiшним, зачем же так в лобешник калькировать...
Це зробили трохи ранiше, до мене. :)
http://slovoua.com/articles/39280
Трапляється це слово й у лiтературi, наприклад, у Аверченко.
http://sum.in.ua/
ось словник - вводите много, а далі воно саме підказує які бувають много-.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dana от января 11, 2014, 17:51
Один момент, к которому я не могу привыкнуть, это конструкция вроде «закон було видано». Можно этот момент подробнее осветить? Ибо я постоянно делаю ошибки.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Lodur от января 11, 2014, 18:35
А что тут освещать? :??? Вы в русском безличных предложений не встречали?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dana от января 11, 2014, 18:40
Я хочу понять, в каких случаях в украинском используется безличная конструкция, которой в русском соответствует личная.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 11, 2014, 23:26
Цитата: Lodur от января 11, 2014, 18:35
А что тут освещать? :??? Вы в русском безличных предложений не встречали?
Да? Пример из русского языка аналогичный. Посмотрим...
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 11, 2014, 23:33
Цитата: engelseziekte от января 10, 2014, 10:54
Цитата: Elischua от января 10, 2014, 07:11На счём "бихом" говоришь будто не уверен. Да как же? И (а-)бихом и (а-)бисьме/бизьме нормально есть ещё на Украине.
Интересно. Не знал. :donno:
Где встречается «бихом»? Где можно найти в литературе?
В литературе? У Шевченка и под., разумеется, не найти. А в диалектах - да.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 12, 2014, 00:01
Цитата: Elischua от января 11, 2014, 23:33
Цитата: engelseziekte от января 10, 2014, 10:54
Цитата: Elischua от января 10, 2014, 07:11На счём "бихом" говоришь будто не уверен. Да как же? И (а-)бихом и (а-)бисьме/бизьме нормально есть ещё на Украине.
Интересно. Не знал. :donno:
Где встречается «бихом»? Где можно найти в литературе?
В литературе? У Шевченка и под., разумеется, не найти. А в диалектах - да.
от а ви питаєте звідки "травля" як ви її назвали. ща такі от фрази.
Хоча саме слово бих я десь чув
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 12, 2014, 00:02
Цитата: Pawlo от января 12, 2014, 00:01
Цитата: Elischua от января 11, 2014, 23:33
Цитата: engelseziekte от января 10, 2014, 10:54
Цитата: Elischua от января 10, 2014, 07:11На счём "бихом" говоришь будто не уверен. Да как же? И (а-)бихом и (а-)бисьме/бизьме нормально есть ещё на Украине.
Интересно. Не знал. :donno:
Где встречается «бихом»? Где можно найти в литературе?
В литературе? У Шевченка и под., разумеется, не найти. А в диалектах - да.
от а ви питаєте звідки "травля" як ви її назвали. ща такі от фрази.
Хоча саме слово бих я десь чув
А Вы о чём говорите??
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: engelseziekte от января 12, 2014, 00:07
Цитата: Elischua от января 11, 2014, 23:33В литературе? У Шевченка и под., разумеется, не найти. А в диалектах - да.
В науковій літературі, звичайно ж.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 12, 2014, 00:18
Цитата: engelseziekte от января 12, 2014, 00:07
Цитата: Elischua от января 11, 2014, 23:33В литературе? У Шевченка и под., разумеется, не найти. А в диалектах - да.
В науковій літературі, звичайно ж.
Там не шукал.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Poirot от января 12, 2014, 00:55
Томясь в бездуховной Европе, пощёлкал каналы на зомбоящике. Наткнулся на украинский канал 1+1. Там шла какая-то передача или шоу. За столом сидело 4 человека. Как я понял, две семейные пары. Разговор у них шёл интересно: одна пара говорила только по-украински, а другая почему-то только по-русски. И вроде как неплохо понимали друг друга.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: dragun97yu от января 12, 2014, 00:56
Цитата: Poirot от января 12, 2014, 00:55
Томясь в бездуховной Европе, пощёлкал каналы на зомбоящике. Наткнулся на украинский канал 1+1. Там шла какая-то передача или шоу. За столом сидело 4 человека. Как я понял, две семейные пары. Разговор у них шёл интересно: одна пара говорила только по-украински, а другая почему-то только по-русски. И вроде как неплохо понимали друг друга.

Так такое в Украине на каждом шагу.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 12, 2014, 00:58
Цитата: Poirot от января 12, 2014, 00:55
Томясь в бездуховной Европе, пощёлкал каналы на зомбоящике. Наткнулся на украинский канал 1+1. Там шла какая-то передача или шоу. За столом сидело 4 человека. Как я понял, две семейные пары. Разговор у них шёл интересно: одна пара говорила только по-украински, а другая почему-то только по-русски. И вроде как неплохо понимали друг друга.
у нас такое на тв и в жизни впорядке вещей.

я со многими в аське и в вк так переписываюсь.  причем есть забавные сиутации когда я и собседлник в быту пользуемся примрено одинаковым суржиком а он(она) пишет рус а я укр в перепсике
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Alexandra A от января 12, 2014, 00:59
Цитата: Poirot от января 12, 2014, 00:55
Томясь в бездуховной Европе, пощёлкал каналы на зомбоящике. Наткнулся на украинский канал 1+1. Там шла какая-то передача или шоу. За столом сидело 4 человека. Как я понял, две семейные пары. Разговор у них шёл интересно: одна пара говорила только по-украински, а другая почему-то только по-русски. И вроде как неплохо понимали друг друга.
Жители Украины в большинстве своём понимают украинский язык.

Была у меня знакомая из Харькова. Даёт ссылку в ICQ: "Вот смотри, в Украине есть такой закон." Я говорю: "Я почти не понимаю, без словаря." Она: "Как же так, украинский ведь полностью понятен русско-язычным!" (она самая русско-язычная, конечно.)

Вот такое впечатление у русско-язычных в Украине: все русские прекрасно понимают украинский.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: engelseziekte от января 12, 2014, 01:00
Цитата: Elischua от января 12, 2014, 00:18Там не шукал.
Хоча б у яких діалектах зустрічається?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 12, 2014, 01:01
Цитата: Poirot от января 12, 2014, 00:55
Томясь в бездуховной Европе, пощёлкал каналы на зомбоящике. Наткнулся на украинский канал 1+1. Там шла какая-то передача или шоу. За столом сидело 4 человека. Как я понял, две семейные пары. Разговор у них шёл интересно: одна пара говорила только по-украински, а другая почему-то только по-русски. И вроде как неплохо понимали друг друга.
Что такое "почему-то только"? Было менее странно, если бы они мешали языки?

Когда разговаривают между собой: один на польском другой на украинском, один на словацком другой на польском, один на чешском другой на словацком, один на сербском другой на словацком случаи тоже есть; все перечисленные комбинации лично свидетельствовал. И вроде как неплохо понимали друг друга. Так что так.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 12, 2014, 01:02
Цитата: Alexandra A от января 12, 2014, 00:59
Жители Украины в большинстве своём понимают украинский язык.
Все понимают. По-другому никак.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 12, 2014, 01:03
другое дело что это не продукт изначлаьной взаимопонятности а следствие пасивного владения языками друг друга по этому русскоязычные в Украине сходу понимают укранский а гости из России могут приехать и нифига не понять
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Poirot от января 12, 2014, 01:17
Цитата: Elischua от января 12, 2014, 01:01
Что такое "почему-то только"? Было менее странно, если бы они мешали языки?
Было бы менее странно, если бы все говорили на одном языке.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 12, 2014, 01:21
Цитата: Poirot от января 12, 2014, 01:17
Цитата: Elischua от января 12, 2014, 01:01
Что такое "почему-то только"? Было менее странно, если бы они мешали языки?
Было бы менее странно, если бы все говорили на одном языке.
"Все"  :what:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Poirot от января 12, 2014, 01:23
Цитата: Elischua от января 12, 2014, 01:21
Цитата: Poirot от января 12, 2014, 01:17
Цитата: Elischua от января 12, 2014, 01:01
Что такое "почему-то только"? Было менее странно, если бы они мешали языки?
Было бы менее странно, если бы все говорили на одном языке.
"Все"  :what:
Имелась в виду та передача, о которой я написал чуть выше.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 12, 2014, 01:27
Цитата: Poirot от января 12, 2014, 01:23
Цитата: Elischua от января 12, 2014, 01:21
Цитата: Poirot от января 12, 2014, 01:17
Цитата: Elischua от января 12, 2014, 01:01
Что такое "почему-то только"? Было менее странно, если бы они мешали языки?
Было бы менее странно, если бы все говорили на одном языке.
"Все"  :what:
Имелась в виду та передача, о которой я написал чуть выше.
А, ну, так пришлось на ту передачу. А вообще, что удивительного в стране, где сплошной и жутчайший бардак. Это не политика! :stop:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 12, 2014, 01:38
Цитата: Alexandra A от января 12, 2014, 00:59
Вот такое впечатление у русско-язычных в Украине: все русские прекрасно понимают украинский.
Да. Только тут понял, что нет.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Poirot от января 12, 2014, 01:41
Цитата: Elischua от января 12, 2014, 01:27
А, ну, так пришлось на ту передачу. А вообще, что удивительного в стране, где сплошной и жутчайший бардак.
Вспомнилась одна вещь. Как-то нарисовался у нас на работе русскоговорящий немец. Говорил весьма неплохо, но с сильным акцентом. Мы с ним договорились так: он ко мне обращается по-русски, я ему отвечаю по-немецки. Ну или я к нему по-немецки, а он отвечает по-русски. Наши разговоры очень прикалывали коллег по работе.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 12, 2014, 01:48
Цитата: DarkMax2 от января 12, 2014, 01:38
Цитата: Alexandra A от января 12, 2014, 00:59
Вот такое впечатление у русско-язычных в Украине: все русские прекрасно понимают украинский.
Да. Только тут понял, что нет.
я с детства знал так как гостил в России часто. иногда даже маленькие элементы сружика вызывали трудности. например был случай когда ушибся и рассказывая об этом  не сразу вспомнил эквивалент слова вавка
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 12, 2014, 03:03
Цитата: engelseziekte от января 12, 2014, 01:00
Цитата: Elischua от января 12, 2014, 00:18Там не шукал.
Хоча б у яких діалектах зустрічається?
Надсянському, надднѣстряньскому, пѡлдьно-линому, закарпатьскому, гутсульскому говорѣх.
Имавѣрѫ, також лино-полѣсьскому, надбужьско-полѣсьскъих балацѣх, покѫтьско-буковиньскому, боикѡвьскому, волыньскому, подѡльскому.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dana от января 12, 2014, 16:36
Чи є багно евфемізмом для лайно/гівно?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Alexandra A от января 12, 2014, 17:23
Цитата: LUTS от января 12, 2014, 01:02
Цитата: Alexandra A от января 12, 2014, 00:59
Жители Украины в большинстве своём понимают украинский язык.
Все понимают. По-другому никак.
При мне в книжный магазин заходил парень 11 класса.

Говорит: "Можно мне билеты для экзамена по географии?"
"У нас только на украинском."
"На украинском? Нет, мне не надо."

Ну да, вспомнила начало декабря, когда только начинался Евромайдан. В Интернете пошёл слух, что в качестве жандармерии для разгона демонстраци используется не украинский Беркут, а солдаты Внутренних Войск из России.

Тут же был дан совет: говорите с милиционерами только на украинском. Если милиционер не понимает украинский язык - значи он не украинец а русский.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Python от января 12, 2014, 17:28
Цитата: Dana от января 12, 2014, 16:36
Чи є багно евфемізмом для лайно/гівно?
По-моєму, ні. А втім, це ідея... ::)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 12, 2014, 17:30
Цитата: Dana от января 12, 2014, 16:36
Чи є багно евфемізмом для лайно/гівно?
Ні, ніколи.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 12, 2014, 17:31
Цитата: Alexandra A от января 12, 2014, 17:23
При мне в книжный магазин заходил парень 11 класса.

Говорит: "Можно мне билеты для экзамена по географии?"
"У нас только на украинском."
"На украинском? Нет, мне не надо."
В русскую школу парень ходил
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Alexandra A от января 12, 2014, 17:33
Цитата: LUTS от января 12, 2014, 17:31
Цитата: Alexandra A от января 12, 2014, 17:23
При мне в книжный магазин заходил парень 11 класса.

Говорит: "Можно мне билеты для экзамена по географии?"
"У нас только на украинском."
"На украинском? Нет, мне не надо."
В русскую школу парень ходил
Там другие билеты по географии?

Разве билеты не составляются в Министерстве в Киеве на украинском, и потом делается перевод на русский. румынский. венгерский, татарский?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 12, 2014, 17:40
Цитата: Alexandra A от января 12, 2014, 17:33
Цитата: LUTS от января 12, 2014, 17:31
Цитата: Alexandra A от января 12, 2014, 17:23
При мне в книжный магазин заходил парень 11 класса.

Говорит: "Можно мне билеты для экзамена по географии?"
"У нас только на украинском."
"На украинском? Нет, мне не надо."
В русскую школу парень ходил
Там другие билеты по географии?

Разве билеты не составляются в Министерстве в Киеве на украинском, и потом делается перевод на русский. румынский. венгерский, татарский?
Билеты там на русском. Перевод ЗНО на языки меньшинств делается, да.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Swet_lana от января 12, 2014, 19:24
ЗНО, выбор языка внешнего оценивания, данные по областям
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 12, 2014, 19:35
Цитата: Swet_lana от января 12, 2014, 19:24
ЗНО, выбор языка внешнего оценивания, данные по областям
Так, школи здебільшого українські, а тому і тестування таке.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Swet_lana от января 12, 2014, 19:40
Поражает, как мало выпускников выбрали нац. язык (кроме рус. и укр.)
Крымотатарский - 1 человек, да и тот из Киева, да и то только математику, а историю почему-то нет.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Alexandra A от января 12, 2014, 19:41
Цитата: Swet_lana от января 12, 2014, 19:24
ЗНО, выбор языка внешнего оценивания, данные по областям
Случай с желанием купить билеты по географии на русском языке был весной 2004.

Я никогда не была в Украине и за границей после лета 2010.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Lodur от января 12, 2014, 21:01
Цитата: Elischua от января 11, 2014, 23:26Да? Пример из русского языка аналогичный. Посмотрим...
«В прошлом месяце было израсходовано ...надцать киловатт-часов электроэнергии».
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: alant от января 12, 2014, 22:45
Цитата: Alexandra A от января 12, 2014, 17:23
При мне в книжный магазин заходил парень 11 класса.

Говорит: "Можно мне билеты для экзамена по географии?"
"У нас только на украинском."
"На украинском? Нет, мне не надо."
Представил такую картину: в книжный магазин заходил парень 11 класса.
Говорит: "Можно мне билеты для экзамена по географиина на румынском?"
"У нас только на молдавском."
"На молдавском? Нет, мне не надо."  :)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 12, 2014, 23:05
Цитата: alant от января 12, 2014, 22:45
Цитата: Alexandra A от января 12, 2014, 17:23
При мне в книжный магазин заходил парень 11 класса.

Говорит: "Можно мне билеты для экзамена по географии?"
"У нас только на украинском."
"На украинском? Нет, мне не надо."
Представил такую картину: в книжный магазин заходил парень 11 класса.
Говорит: "Можно мне билеты для экзамена по географиина на румынском?"
"У нас только на молдавском."
"На молдавском? Нет, мне не надо."  :)
:D ;up:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 12, 2014, 23:52
Цитата: DarkMax2 от января 12, 2014, 23:05
Цитата: alant от января 12, 2014, 22:45
Цитата: Alexandra A от января 12, 2014, 17:23
При мне в книжный магазин заходил парень 11 класса.

Говорит: "Можно мне билеты для экзамена по географии?"
"У нас только на украинском."
"На украинском? Нет, мне не надо."
Представил такую картину: в книжный магазин заходил парень 11 класса.
Говорит: "Можно мне билеты для экзамена по географиина на румынском?"
"У нас только на молдавском."
"На молдавском? Нет, мне не надо."  :)
:D ;up:
а ведь у нас есть и румынские и молдавские щколы. я все думюа гадаю чем в них учебники отличаються ;D
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 13, 2014, 00:04
Цитата: Pawlo от января 12, 2014, 23:52
Цитата: DarkMax2 от января 12, 2014, 23:05
Цитата: alant от января 12, 2014, 22:45
Цитата: Alexandra A от января 12, 2014, 17:23
При мне в книжный магазин заходил парень 11 класса.

Говорит: "Можно мне билеты для экзамена по географии?"
"У нас только на украинском."
"На украинском? Нет, мне не надо."
Представил такую картину: в книжный магазин заходил парень 11 класса.
Говорит: "Можно мне билеты для экзамена по географиина на румынском?"
"У нас только на молдавском."
"На молдавском? Нет, мне не надо."  :)
:D ;up:
а ведь у нас есть и румынские и молдавские щколы. я все думюа гадаю чем в них учебники отличаються ;D
Автозаменой названия языка?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 13, 2014, 00:11
Цитата: Pawlo от января 12, 2014, 23:52
а ведь у нас есть и румынские и молдавские щколы. я все думюа гадаю чем в них учебники отличаються ;D
у нас молдаваны потихоньку становятся румынами, так выгоднее.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Alexandra A от января 13, 2014, 00:11
Цитата: alant от января 12, 2014, 22:45
Представил такую картину: в книжный магазин заходил парень 11 класса.
Говорит: "Можно мне билеты для экзамена по географиина на румынском?"
"У нас только на молдавском."
"На молдавском? Нет, мне не надо."  :)

Нет не так:

ЦитироватьПредставил такую картину: в книжный магазин заходил парень 11 класса.
Говорит: "Можно мне билеты для экзамена по географии на на румынском?"
"Вам на молдавском? Сейчас найду. Вот пожалуйста? 20 лей."
"Merci."

Или так:

Цитировать
Представил такую картину: в книжный магазин заходил парень 11 класса.
Говорит: "Можно мне билеты для экзамена по географиина на молдавском?"
"Вам на румынском? Сейчас найду. Вот пожалуйста, 20 лей."
"Merci."

В зависимости от того, как язык привыкли называть клиент, и как продавец.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: engelseziekte от января 13, 2014, 00:24
Цитата: Elischua от января 12, 2014, 03:03Надсянському, надднѣстряньскому, пѡлдьно-линому, закарпатьскому, гутсульскому говорѣх.
Имавѣрѫ, також лино-полѣсьскому, надбужьско-полѣсьскъих балацѣх, покѫтьско-буковиньскому, боикѡвьскому, волыньскому, подѡльскому.
Є якісь посилання?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 13, 2014, 00:35
Цитата: DarkMax2 от января 13, 2014, 00:04
Цитата: Pawlo от января 12, 2014, 23:52
Цитата: DarkMax2 от января 12, 2014, 23:05
Цитата: alant от января 12, 2014, 22:45
Цитата: Alexandra A от января 12, 2014, 17:23
При мне в книжный магазин заходил парень 11 класса.

Говорит: "Можно мне билеты для экзамена по географии?"
"У нас только на украинском."
"На украинском? Нет, мне не надо."
Представил такую картину: в книжный магазин заходил парень 11 класса.
Говорит: "Можно мне билеты для экзамена по географиина на румынском?"
"У нас только на молдавском."
"На молдавском? Нет, мне не надо."  :)
:D ;up:
а ведь у нас есть и румынские и молдавские щколы. я все думюа гадаю чем в них учебники отличаються ;D
Автозаменой названия языка?
наверное  :D
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Oleg Grom от января 13, 2014, 00:55
Цитата: alant от января 12, 2014, 22:45
Представил такую картину: в книжный магазин заходил парень 11 класса.
Говорит: "Можно мне билеты для экзамена по географиина на румынском?"
"У нас только на молдавском."
"На молдавском? Нет, мне не надо."  :)
During the war, a Bessarabian peasant who was driving asleigh-load of bread to the Russian front in Mol-davia, and who was already some distance west ofthe Pruth, broke one of his sleigh-runners. ARoumanian cavalry officer happened to be pass-ing; the peasant, who knew no Russian, with capin hand, bowed before him, and asked him (in his native Roumanian): ^^ Please, Sir, do you know Moldavian ? ^ ^ The officer jokingly replied: ^ * No,old fellow, I don't know Moldavian, but you know Roumanian/^ ^^No, sir,'^ replied the peasant,*^I don4 know Roumanian/^ Then the officer asked him what he wanted; and when the Bessarabian told him he needed a new runner, the officer directed him to a near-by blacksmith shop. So,remarks Senator Fala, they understood each other, though the one knew no **Moldavian,'' and the other no '* Roumanian'
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: alant от января 13, 2014, 01:13
Цитата: Alexandra A от января 13, 2014, 00:11
ЦитироватьПредставил такую картину: в книжный магазин заходил парень 11 класса.
Говорит: "Можно мне билеты для экзамена по географии на на румынском?"
"Вам на молдавском? Сейчас найду. Вот пожалуйста? 20 лей."
"Merci."

Или так:

Цитировать
Представил такую картину: в книжный магазин заходил парень 11 класса.
Говорит: "Можно мне билеты для экзамена по географиина на молдавском?"
"Вам на румынском? Сейчас найду. Вот пожалуйста, 20 лей."
"Merci."

В зависимости от того, как язык привыкли называть клиент, и как продавец.
Но на билетах же написано, на румынском они или на молдавском.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 13, 2014, 01:19
Алкксандра пересказывает нам ситуацию в Молдове
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: alant от января 13, 2014, 01:21
Цитата: Pawlo от января 13, 2014, 01:19
Алкксандра пересказывает нам ситуацию в Молдове
Скорее всего. Наши продавцы будут называть как написано на билетах.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dana от января 13, 2014, 07:24
А откуда в западноукраинских диалектах русизмы? Вообще, откуда западные украинцы знают русский язык? Многие ли там владеют русским языком активно и пассивно? И насколько хорошо?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: dragun97yu от января 13, 2014, 08:19
Цитата: Dana от января 13, 2014, 07:24
Вообще, откуда западные украинцы знают русский язык?

Со времён Советов, вестимо.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 13, 2014, 08:42
Цитата: Dana от января 13, 2014, 07:24
А откуда в западноукраинских диалектах русизмы? Вообще, откуда западные украинцы знают русский язык? Многие ли там владеют русским языком активно и пассивно? И насколько хорошо?
Подавляющее большинство пассивно. Не с кем на русском общаться. Очень многие говорить на русском не могут, только понимают.
А русизмы от Совка остались, да.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Flos от января 13, 2014, 09:00
Цитата: Dana от января 13, 2014, 07:24
Многие ли там владеют русским языком активно и пассивно? И насколько хорошо?

Могу по своему предприятию сказать. У нас с Западной Украины человек 100 работает.
Понимают хорошо. Не отлично, потому что многие бытовые слова ставят в тупик.
В устной речи все время сбиваются, используют украинские слова или долго вспоминают русское слово. Речь очень простая и с ярким акцентом.
Написать простенькую служебную записку не могут совсем, никак.
Если настаиваешь, потом читаешь и за голову хватаешься.

Это в среднем, есть и такие, у которых все отлично с русским, только акцент украинский.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 13, 2014, 09:07
Цитата: Flos от января 13, 2014, 09:00
Это в среднем, есть и такие, у которых все отлично с русским, только акцент украинский.
Старшие наверное или давно работают.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Alexandra A от января 13, 2014, 09:12
Цитата: alant от января 13, 2014, 01:13
Но на билетах же написано, на румынском они или на молдавском.
Цитата: alant от января 13, 2014, 01:21
Цитата: Pawlo от января 13, 2014, 01:19Алкксандра пересказывает нам ситуацию в Молдове
Скорее всего. Наши продавцы будут называть как написано на билетах.
Ученик школы в Украине спросит тогда:

"Если ли у Вас билеты для экзамена по географии на румынском или молдавском?"

Или: "На румынском?" "Нет, только на молдавском." "Давайте." "10 гривен." "Дякую."

Интересно другое. Как сами ученики школ с румынским и молдавским языком обучения - смотрят на школы "с другим названием?" И на учебники школ "с другим названием?" Ведь сами ученики, и их родители - прекрасно знают что язык один (и литературная норма одна, я уверена - ну не будет Украина специально создавать новый литературный язык на основе диалекта Молдавии...

В самой Республике Молдова просто: человек учится в школе на румынском. уверен что учится на молдавском, и знает что может читать книги "румын этих" из Румынии, потому что его собственнй родной язык это молдавский.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Alexandra A от января 13, 2014, 09:13
Цитата: Flos от января 13, 2014, 09:00
Написать простенькую служебную записку не могут совсем, никак.
Если настаиваешь, потом читаешь и за голову хватаешься.
Так можно же самому исправить... Если ранг позволяет (положение в иерархии, по сравнению с тем украинцем.)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Flos от января 13, 2014, 09:14
Цитата: LUTS от января 13, 2014, 09:07
Старшие наверное или давно работают.

Я с двумя такими постоянно общаюсь. Да, давно работают.

Интересно, что я тут проводил по скайпу собеседование с программистом из Тернополя.
По-русски он говорил просто ужасно, но был абсолютно уверен, что за месяц-два "привыкнет и проблем не будет".
:)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Alexandra A от января 13, 2014, 09:14
Цитата: Dana от января 13, 2014, 07:24
А откуда в западноукраинских диалектах русизмы? Вообще, откуда западные украинцы знают русский язык?
Как будто в Украине можно прожить без знания русского языка...
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Flos от января 13, 2014, 09:17
Цитата: Alexandra A от января 13, 2014, 09:13
Так можно же самому исправить... Если ранг позволяет (положение в иерархии, по сравнению с тем украинцем.)

Смысла нет.
Мне же и пишут. Мне понятно - ну и ладно. Просто безграмотно.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: dragun97yu от января 13, 2014, 09:27
Цитата: Alexandra A от января 13, 2014, 09:14
Цитата: Dana от января 13, 2014, 07:24
А откуда в западноукраинских диалектах русизмы? Вообще, откуда западные украинцы знают русский язык?
Как будто в Украине можно прожить без знания русского языка...

Как ни странно, но это более реально, чем пытаться жить в Беларуси без русского.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 13, 2014, 09:46
Цитата: Alexandra A от января 13, 2014, 09:14
Цитата: Dana от января 13, 2014, 07:24
А откуда в западноукраинских диалектах русизмы? Вообще, откуда западные украинцы знают русский язык?
Как будто в Украине можно прожить без знания русского языка...
Э-э, почему нет?  :???
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dana от января 13, 2014, 12:32
Тоже не вижу проблемы. Если, конечно, живёшь не на Востоке.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 13, 2014, 12:33
Цитата: Dana от января 13, 2014, 12:32
Тоже не вижу проблемы. Если, конечно, живёшь не на Востоке.
Да, или в Крыму.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: From_Odessa от января 13, 2014, 12:42
Кстати, эта тема об изучении украинского.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dana от января 13, 2014, 12:58
Тут оффтопа на 50 страниц. Да и тема не строгая. Приду домой, разберусь.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 13, 2014, 14:59
Цитата: Dana от января 13, 2014, 07:24
А откуда в западноукраинских диалектах русизмы? Вообще, откуда западные украинцы знают русский язык? Многие ли там владеют русским языком активно и пассивно? И насколько хорошо?
Часть русизмов из советской эпохи. Отуда же и знание русского. почти  50 лет под совком не шутка. А сейчас в стране уже такое информационное поле то не понимать русский хотя бы псивно уже нельзя.
часть русизмов могут быть церковнославянского происхождения или просто диалектизмами не ключенными в литературный язык в силу их отсутсвия в ряде говоров
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 13, 2014, 15:08
Цитата: dragun97yu от января 13, 2014, 09:27
Цитата: Alexandra A от января 13, 2014, 09:14
Цитата: Dana от января 13, 2014, 07:24
А откуда в западноукраинских диалектах русизмы? Вообще, откуда западные украинцы знают русский язык?
Как будто в Украине можно прожить без знания русского языка...

Как ни странно, но это более реально, чем пытаться жить в Беларуси без русского.
без активного знания прожить можно без пассивного понимания врядли
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dana от января 13, 2014, 20:00
Цитата: Pawlo от января 13, 2014, 15:08
без активного знания прожить можно без пассивного понимания врядли
Что, даже в таких городах, как Львов, Тернополь, Ивано-Франковск, Ужгород?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: From_Odessa от января 13, 2014, 20:02
Читал о том, что в советские времена в самой украинской грамматике появилось много явлений из русского. Это правда или бред?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 13, 2014, 20:04
Цитата: Dana от января 13, 2014, 20:00
Цитата: Pawlo от января 13, 2014, 15:08
без активного знания прожить можно без пассивного понимания врядли
Что, даже в таких городах, как Львов, Тернополь, Ивано-Франковск, Ужгород?
При желании везде можно прожить
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 13, 2014, 20:05
Цитата: Pawlo от января 13, 2014, 15:08
без активного знания прожить можно без пассивного понимания врядли
Почему?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Alexandra A от января 13, 2014, 20:07
Да...

Когда я задавала свой вопрос про возможность проживания в Украине без знания русского...

Я не приняла во внимани такую вещь - украинец может разговаривать с русско-язычным жителем Украины по-украински. Русско-язычный житель Украины должен понимать украинский язык, на слух. Получется так: живёшь в Тернополе, говоришь всегда по-украински (местные чиновники. милиционеры - позволяют это). Читаешь иногда по-русски, слушаешь русскую речь, беседуешь с теми кто говорит по-русски - но сам ты отвечаешь по-украински. То есть - активно русский язык не используешь.

В Молдавии так нельзя. Молдаванин должен говорить на русском с русско-язычными жителями республики. Иначе его не поймут вообще.

А в Украине получается - чиновник или милиционер не обязан отвечать на русском письменно или устно: он может писать и говорить на украинском, даже с русско-язычными жителями государства.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 13, 2014, 20:10
Цитата: Alexandra A от января 13, 2014, 20:07
А в Украине получается - чиновник или милиционер не обязан отвечать на русском письменно или устно: он может писать и говорить на украинском, даже с русско-язычными жителями государства.
Да, так очень часто бывает.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: From_Odessa от января 13, 2014, 20:13
Цитата: Alexandra A от января 13, 2014, 20:07
чиновник или милиционер не обязан отвечать на русском письменно или устно: он может писать и говорить на украинском, даже с русско-язычными жителями государства.
Естественно.

Так на мой вопрос кто-нибудь ответит?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 13, 2014, 20:14
Цитата: From_Odessa от января 13, 2014, 20:02
Читал о том, что в советские времена в самой украинской грамматике появилось много явлений из русского. Это правда или бред?
Не думаю. Калек с русского больше стало.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Alexandra A от января 13, 2014, 20:19
Цитата: LUTS от января 13, 2014, 20:10
Цитата: Alexandra A от января 13, 2014, 20:07
А в Украине получается - чиновник или милиционер не обязан отвечать на русском письменно или устно: он может писать и говорить на украинском, даже с русско-язычными жителями государства.
Да, так очень часто бывает.
В Украине законы переводятся на русский язык?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 13, 2014, 20:20
Цитата: Alexandra A от января 13, 2014, 20:19
Цитата: LUTS от января 13, 2014, 20:10
Цитата: Alexandra A от января 13, 2014, 20:07
А в Украине получается - чиновник или милиционер не обязан отвечать на русском письменно или устно: он может писать и говорить на украинском, даже с русско-язычными жителями государства.
Да, так очень часто бывает.
В Украине законы переводятся на русский язык?
Зачем?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Swet_lana от января 13, 2014, 20:22
Цитата: From_Odessa от января 13, 2014, 20:02
Читал о том, что в советские времена в самой украинской грамматике появилось много явлений из русского. Это правда или бред?
Это вы имеете в виду вот это: радості/радости, любові/ любови?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: From_Odessa от января 13, 2014, 20:22
Swet_lana

Я понятия не имею, о чем там шла речь, потому и спросил :)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dana от января 13, 2014, 20:26
Я читала, вроде, что в советское время под влиянием русского языка целенаправленно вытеснялась форма будущего простого времени. Но она, кажется, восточного, а не западного происхождения.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 13, 2014, 20:34
Цитата: Dana от января 13, 2014, 20:00
Цитата: Pawlo от января 13, 2014, 15:08
без активного знания прожить можно без пассивного понимания врядли
Что, даже в таких городах, как Львов, Тернополь, Ивано-Франковск, Ужгород?
ну если вы активно смотрите ТВ или читаете книги или периодику или и то и то то мимо русскоязщычных книг, периодики или телеперадач/сериалов вы врядли сможете совсем мимо пройти
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 13, 2014, 20:35
Цитата: From_Odessa от января 13, 2014, 20:02
Читал о том, что в советские времена в самой украинской грамматике появилось много явлений из русского. Это правда или бред?
это частично правда но многие авторы ее так сильно преувеличвают что у них поулчаеться бред
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 13, 2014, 20:37
Цитата: LUTS от января 13, 2014, 20:05
Цитата: Pawlo от января 13, 2014, 15:08
без активного знания прожить можно без пассивного понимания врядли
Почему?
ну не что можно/нельзя тут скорее другая ситуация в другной прадигме. псивное владение на уровне понимания русского прийдет само по себе ибо он и в новостях есть и еще много где
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 13, 2014, 20:38
Цитата: Alexandra A от января 13, 2014, 20:07
Да...

Когда я задавала свой вопрос про возможность проживания в Украине без знания русского...

Я не приняла во внимани такую вещь - украинец может разговаривать с русско-язычным жителем Украины по-украински. Русско-язычный житель Украины должен понимать украинский язык, на слух. Получется так: живёшь в Тернополе, говоришь всегда по-украински (местные чиновники. милиционеры - позволяют это). Читаешь иногда по-русски, слушаешь русскую речь, беседуешь с теми кто говорит по-русски - но сам ты отвечаешь по-украински. То есть - активно русский язык не используешь.

В Молдавии так нельзя. Молдаванин должен говорить на русском с русско-язычными жителями республики. Иначе его не поймут вообще.

А в Украине получается - чиновник или милиционер не обязан отвечать на русском письменно или устно: он может писать и говорить на украинском, даже с русско-язычными жителями государства.
неужели русскоязычные молдове по сей день не научились понимать молдавский? я имею ввиду правобережных
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 13, 2014, 20:39
Цитата: Alexandra A от января 13, 2014, 20:19
Цитата: LUTS от января 13, 2014, 20:10
Цитата: Alexandra A от января 13, 2014, 20:07
А в Украине получается - чиновник или милиционер не обязан отвечать на русском письменно или устно: он может писать и говорить на украинском, даже с русско-язычными жителями государства.
Да, так очень часто бывает.
В Украине законы переводятся на русский язык?
официально нет. нефоициальные переводы есть но они не имеют юридической силы
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: RockyRaccoon от января 13, 2014, 20:40
Цитата: Pawlo от января 13, 2014, 20:37
псивное
Щяс придёт Эллиди и спросит, что такое "псивное".
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 13, 2014, 20:40
Цитата: Swet_lana от января 13, 2014, 20:22
Цитата: From_Odessa от января 13, 2014, 20:02
Читал о том, что в советские времена в самой украинской грамматике появилось много явлений из русского. Это правда или бред?
Это вы имеете в виду вот это: радості/радости, любові/ любови?
это не совсем то. в диалектах есть обе формы хотя да то что в литературном закрепилась именно форма с "і" рещультат советского нормотворчества. но обе формы укранские
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 13, 2014, 20:46
Цитата: LUTS от января 13, 2014, 20:20
Цитата: Alexandra A от января 13, 2014, 20:19
Цитата: LUTS от января 13, 2014, 20:10
Цитата: Alexandra A от января 13, 2014, 20:07
А в Украине получается - чиновник или милиционер не обязан отвечать на русском письменно или устно: он может писать и говорить на украинском, даже с русско-язычными жителями государства.
Да, так очень часто бывает.
В Украине законы переводятся на русский язык?
Зачем?
А разве нет?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Alexandra A от января 13, 2014, 20:46
Цитата: Pawlo от января 13, 2014, 20:38
неужели русскоязычные молдове по сей день не научились понимать молдавский? я имею ввиду правобережных
Многие не научились. Или понимают с большим трудом.

Это ведь язык совсем другой группы, с другими правилами.

Поэтому если первый собеседник начинает говорить на русском - то в 95 процентах случаев ему ответят тоже на русском. Даже ломанном русском (если второй собеседник имеет румынский как родной язык). Иначе разговор не получится.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 13, 2014, 20:47
Цитата: Pawlo от января 13, 2014, 20:40
Цитата: Swet_lana от января 13, 2014, 20:22
Цитата: From_Odessa от января 13, 2014, 20:02
Читал о том, что в советские времена в самой украинской грамматике появилось много явлений из русского. Это правда или бред?
Это вы имеете в виду вот это: радості/радости, любові/ любови?
это не совсем то. в диалектах есть обе формы хотя да то что в литературном закрепилась именно форма с "і" рещультат советского нормотворчества. но обе формы укранские
ть-ті, в(ь)-ві таки логичнее :)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 13, 2014, 20:53
Цитата: DarkMax2 от января 13, 2014, 20:46
А разве нет?
Да? А кто переводит?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Python от января 13, 2014, 20:57
Цитата: Swet_lana от января 13, 2014, 20:22
Цитата: From_Odessa от января 13, 2014, 20:02
Читал о том, что в советские времена в самой украинской грамматике появилось много явлений из русского. Это правда или бред?
Это вы имеете в виду вот это: радості/радости, любові/ любови?
По-моєму, саме тут має місце не русифікація, а конкуренція між нормами вимови різних українських діалектів.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Poirot от января 13, 2014, 21:01
Цитата: LUTS от января 13, 2014, 20:20
Цитата: Alexandra A от января 13, 2014, 20:19
Цитата: LUTS от января 13, 2014, 20:10
Цитата: Alexandra A от января 13, 2014, 20:07
А в Украине получается - чиновник или милиционер не обязан отвечать на русском письменно или устно: он может писать и говорить на украинском, даже с русско-язычными жителями государства.
Да, так очень часто бывает.
В Украине законы переводятся на русский язык?
Зачем?
+1
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 13, 2014, 21:02
Цитата: LUTS от января 13, 2014, 20:53
Цитата: DarkMax2 от января 13, 2014, 20:46
А разве нет?
Да? А кто переводит?
В. И. Тютюгина. -Харьков :Одиссей (http://www.law.edu.ru/book/book.asp?bookID=128581)
Таки частинки.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 13, 2014, 21:03
Цитата: DarkMax2 от января 13, 2014, 21:02
Цитата: LUTS от января 13, 2014, 20:53
Цитата: DarkMax2 от января 13, 2014, 20:46
А разве нет?
Да? А кто переводит?
В. И. Тютюгина. -Харьков :Одиссей (http://www.law.edu.ru/book/book.asp?bookID=128581)
Таки частинки.
То ж неофіційний переклад.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 13, 2014, 21:04
Цитата: Python от января 13, 2014, 20:57
Цитата: Swet_lana от января 13, 2014, 20:22
Цитата: From_Odessa от января 13, 2014, 20:02
Читал о том, что в советские времена в самой украинской грамматике появилось много явлений из русского. Это правда или бред?
Это вы имеете в виду вот это: радості/радости, любові/ любови?
По-моєму, саме тут має місце не русифікація, а конкуренція між нормами вимови різних українських діалектів.
Согласен. Это как борьба воріженьки с вороженьки, торгівельний с торговельний и т.п. Конкуренция диалектов.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 13, 2014, 23:27
Цитата: Alexandra A от января 13, 2014, 20:46
Цитата: Pawlo от января 13, 2014, 20:38
неужели русскоязычные молдове по сей день не научились понимать молдавский? я имею ввиду правобережных
Многие не научились. Или понимают с большим трудом.

Это ведь язык совсем другой группы, с другими правилами.

Поэтому если первый собеседник начинает говорить на русском - то в 95 процентах случаев ему ответят тоже на русском. Даже ломанном русском (если второй собеседник имеет румынский как родной язык). Иначе разговор не получится.
мне просто казалось что если, особенно молодежь, живешь в стране где румынский постоянно в каком то виде есть на телевидении и в СМИ вцелом то по крайней мере пасивное понимание должно прийти?
а молдаван которые бы не понимали или с трудом понимлаи бы русский много?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 13, 2014, 23:29
Цитата: DarkMax2 от января 13, 2014, 20:47
Цитата: Pawlo от января 13, 2014, 20:40
Цитата: Swet_lana от января 13, 2014, 20:22
Цитата: From_Odessa от января 13, 2014, 20:02
Читал о том, что в советские времена в самой украинской грамматике появилось много явлений из русского. Это правда или бред?
Это вы имеете в виду вот это: радості/радости, любові/ любови?
это не совсем то. в диалектах есть обе формы хотя да то что в литературном закрепилась именно форма с "і" рещультат советского нормотворчества. но обе формы укранские
ть-ті, в(ь)-ві таки логичнее :)
Шевельов пише що форми з "и" по діалектам пошириніша але й відновлення м'якості тобто форма з "і" теж цілком закономірне явище
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 13, 2014, 23:30
Цитата: LUTS от января 13, 2014, 20:53
Цитата: DarkMax2 от января 13, 2014, 20:46
А разве нет?
Да? А кто переводит?
неофіційні переклади є але вони не мають юрсили і як правило навіть російськомовні юристи користуються українськими оригіналами
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 14, 2014, 03:45
Цитата: Lodur от января 12, 2014, 21:01
Цитата: Elischua от января 11, 2014, 23:26Да? Пример из русского языка аналогичный. Посмотрим...
«В прошлом месяце было израсходовано ...надцать киловатт-часов электроэнергии».
Как я и думал. Ну, вот, видите же?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 14, 2014, 03:56
Цитата: engelseziekte от января 13, 2014, 00:24
Цитата: Elischua от января 12, 2014, 03:03Надсянському, надднѣстряньскому, пѡлдьно-линому, закарпатьскому, гутсульскому говорѣх.
Имавѣрѫ, також лино-полѣсьскому, надбужьско-полѣсьскъих балацѣх, покѫтьско-буковиньскому, боикѡвьскому, волыньскому, подѡльскому.
Є якісь посилання?
Тать, на "лѣтописѣ". Пẁшьло.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Alexandra A от января 14, 2014, 10:35
Цитата: Pawlo от января 13, 2014, 23:27
мне просто казалось что если, особенно молодежь, живешь в стране где румынский постоянно в каком то виде есть на телевидении и в СМИ вцелом то по крайней мере пасивное понимание должно прийти?
Безраздельно господствует русский язык.

Люди читают Комсомольскую Правду молдавского варианта - причём многие читатели это молдаване (вспомнила как в декабре 2013 на почте передо мной была старушка. Говорила на румынском, хотела купить конверты. А потом попросила Комсомольскую Правду.) И вообще - в стране есть много газет на русском, чтобы быть иноформированным о событиях в стране и в мире - зачем ещё пресса на румынском? (Интересно, что бухарестские газеты в Молдавии не продаются в киосках - нет спроса.)

Телевидение Молдова 1 смотрят далеко не все. Основные популярные каналы - это PRIME (ОРТ в Молдавии), Россия (ВГТРК), TV 7 (НТВ в Молдавии), РЕН ТВ. На каналах есть новости и talk show на русском языке, в том числе и на чисто кишинёвских каналах типа Publika TV. Ну и конечно - на русских каналах показывают интересные фильмы. Эти русские каналы смотрят и многие молдаване. (Вспоминаю как в 2003 была в гостях в одном селе - чисто молдавская семья, дед-таможенник. Общаемся только на румынском. Вечером собираемся в гостинной, и смотрим фильм по русскому НТВ - хотя у человека есть кабельное телевидение, можно выбирать каналы разных стран).

Бухарестские каналы есть в Молдавии. Да. их смотрят. но там например - фильмы идут американские с субтитрами. А на русских каналах - фильмы русские или американские с дублированием - что конечно же удобнее многим людям... Да. я часто слышу, как люди между собой на румынском обсуждают передачи и фильмы ОРТ. В том числе молодёжь.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 14, 2014, 10:43
простите за мой французский но єто какой то пиздец
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Alexandra A от января 14, 2014, 10:51
Цитата: Pawlo от января 14, 2014, 10:43
простите за мой французский но єто какой то пиздец
Если бы все молдаване были такими же патриотами как прибалты в 1991 или как валахи в 1861 - то граница Румынии давно бы проходила по Днестру.

А мне многое рассказывали сельские знакомые. Например, как один человек служил в армии Республики Молдова в 1992 (уже после Независимости) - но тем не менее они гордились советскими традициями, изучали "политинформацию" по советским образцам, почитали советских генералов и маршалов. Как своих.

Не думаю что в 1992 в Армии Литвы или Латвии офицеры учили молодых солдат о том, какие хорошие были Маршалы Гречко, Устинов, Ахромеев...

Причём этот бывший солдат (а ныне - отец 2-х детей и крестьянин) - чисто румыноязычный. Мы говорили по-румынски - но когда он произносил с гордостью титулы и достижения советских генералов - он это произносил по-русски. Научили его, в Армии независимой Молдавии. (Разговор был в 2006.)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 14, 2014, 11:02
румыноязычность тут не показатель у нас тоже многие селюки совки совками. горожанин может , парадоксально, быть и более русскогорящий и более украинец
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: alant от января 14, 2014, 11:41
Цитата: Alexandra A от января 14, 2014, 10:51
Цитата: Pawlo от января 14, 2014, 10:43
простите за мой французский но єто какой то пиздец
Если бы все молдаване были такими же патриотами как прибалты в 1991 или как валахи в 1861 - то граница Румынии давно бы проходила по Днестру.

А мне многое рассказывали сельские знакомые. Например, как один человек служил в армии Республики Молдова в 1992 (уже после Независимости) - но тем не менее они гордились советскими традициями, изучали "политинформацию" по советским образцам, почитали советских генералов и маршалов. Как своих.

Не думаю что в 1992 в Армии Литвы или Латвии офицеры учили молодых солдат о том, какие хорошие были Маршалы Гречко, Устинов, Ахромеев...

Причём этот бывший солдат (а ныне - отец 2-х детей и крестьянин) - чисто румыноязычный. Мы говорили по-румынски - но когда он произносил с гордостью титулы и достижения советских генералов - он это произносил по-русски. Научили его, в Армии независимой Молдавии. (Разговор был в 2006.)
Одно непонятно на хрена надо было разделяться с Приднестровьем?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 14, 2014, 11:52
Мне кажетсья Александра сильно преувеличивает и в  реале не все так страшно
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Alexandra A от января 14, 2014, 11:54
Цитата: Pawlo от января 14, 2014, 11:52
Мне кажетсья Александра сильно преувеличивает и в  реале не все так страшно
Я рассказывала некоторые случаи. Есть и другие случаи - когда человек например родился в селе, живёт в Кишинёве, и с трудом понимает и говорит по-русски.

Я честно не знаю, какая реальная статистика молдаван, румын (то есть молдаван которые считают себя региональной группой румын), и румын.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Flos от января 14, 2014, 11:55
Цитата: Pawlo от января 14, 2014, 11:52
Мне кажетсья Александра сильно преувеличивает и в  реале не все так страшно

Это совсем не страшно.

:donno:

Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Alexandra A от января 14, 2014, 11:57
Цитата: alant от января 14, 2014, 11:41
Одно непонятно на хрена надо было разделяться с Приднестровьем?
Чтобы объяснить молдаванам, что приднестровцы - это привелигированные. Должны иметь все права молдаван, и больше голосов в политике в Кишинёве, чем бессарабцы. Потому что приднестровцы - всегда правы, знают что делают. А молдаване не всегда понимают что хотят (как нужно правильно дружить с Россией).

Я намекаю на "особый статус" Приднестровья в составе Федеративной Республики Молдавия. Приднестровцы получают все права граждан, и 50 или 66 процентов голосов в Парламенте в Кишинёве (при том что в 1989 в Молдавской ССР было более 4-х миллионов, а приднестровцев - меньше 1 миллиона).
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 14, 2014, 12:08
Цитата: Flos от января 14, 2014, 11:55
Цитата: Pawlo от января 14, 2014, 11:52
Мне кажетсья Александра сильно преувеличивает и в  реале не все так страшно

Это совсем не страшно.

:donno:
мне страшно я не хотел бы чтобы Украина была аткой(она конечно недалеко от описанного Александрой про Молдову но все же разница есть)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: alant от января 14, 2014, 12:12
Цитата: Alexandra A от января 14, 2014, 11:57
Цитата: alant от января 14, 2014, 11:41
Одно непонятно на хрена надо было разделяться с Приднестровьем?
Чтобы объяснить молдаванам, что приднестровцы - это привелигированные. Должны иметь все права молдаван, и больше голосов в политике в Кишинёве, чем бессарабцы. Потому что приднестровцы - всегда правы, знают что делают. А молдаване не всегда понимают что хотят (как нужно правильно дружить с Россией).

Я намекаю на "особый статус" Приднестровья в составе Федеративной Республики Молдавия. Приднестровцы получают все права граждан, и 50 или 66 процентов голосов в Парламенте в Кишинёве (при том что в 1989 в Молдавской ССР было более 4-х миллионов, а приднестровцев - меньше 1 миллиона).
Интересно, как гагаузы к этому относятся (они ведь на приднестровцев равняются)?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: alant от января 14, 2014, 12:13
Цитата: Pawlo от января 14, 2014, 12:08
Цитата: Flos от января 14, 2014, 11:55
Цитата: Pawlo от января 14, 2014, 11:52
Мне кажетсья Александра сильно преувеличивает и в  реале не все так страшно

Это совсем не страшно.

:donno:
мне страшно я не хотел бы чтобы Украина была аткой(она конечно недалеко от описанного Александрой про Молдову но все же разница есть)
Ну будет возле Украины ещё одна "Белорусь".
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 14, 2014, 12:17
не будет. Что бы там саша не писала но молдаване в 09 году здорово из власти силой московского гауляйтера выгнали
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Flos от января 14, 2014, 12:32
Цитата: Pawlo от января 14, 2014, 12:08
мне страшно я не хотел бы чтобы Украина была аткой

И не будет.  Из-за того, что украинский и русский - близкие языки, на Украине во многих местах можно обходиться без межнационального языка.

В Молдавии - нельзя.  В Молдавии живут не одни молдаване, около 30%  жителей Молдавии по-молдавски не говорят, и именно русский язык исторически, уже 200 лет - межнациональный.

Причем, если про времена СССР еще можно как-то говорить, что молдавский страдал от повального изучения русского, то сейчас - ни в коей мере.

Цитата: alant от января 14, 2014, 12:13
Ну будет возле Украины ещё одна "Белорусь".

Вот на Беларусь совсем не похоже. Как-то вы не так поняли.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Flos от января 14, 2014, 12:35
Цитата: Pawlo от января 14, 2014, 12:17
молдаване в 09 году здорово из власти силой московского гауляйтера выгнали

Это все не мифическая "рука Москвы", а следствие внутренних политических процессов.
Молдавия в точности как Украина политически разделена пополам внутри.
Даже если не брать Приднестровье и гагаузов.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: alant от января 14, 2014, 12:37
Цитата: Flos от января 14, 2014, 12:32
Цитата: alant от января 14, 2014, 12:13
Ну будет возле Украины ещё одна "Белорусь".
Вот на Беларусь совсем не похоже. Как-то вы не так поняли.
Я предположил, что в случае объединения, будет в Молдове два гос. языка как в Белоруссии. Конечно все на русский не перейдут (скорее как в Казахстане),  но политика будет пророссийской.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Flos от января 14, 2014, 12:46
Цитата: alant от января 14, 2014, 12:37
в случае объединения
Чего с чем? Я потерял вашу мысль, видимо.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: alant от января 14, 2014, 12:48
Цитата: Flos от января 14, 2014, 12:46
Цитата: alant от января 14, 2014, 12:37
в случае объединения
Чего с чем? Я потерял вашу мысль, видимо.
Молдовы с Приднестровьем
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Flos от января 14, 2014, 12:54
Цитата: alant от января 14, 2014, 12:48
Молдовы с Приднестровьем
В Приднестровье наверняка захотят сохранить язык, но пророссийской политика не станет.
Она и сейчас даже в самом Приднестровье не сущностно пророссийская, а  показушная.
Типа, "а у меня брат - боксер". :)

Коммунистические силы в целом в Молдове - просоветские, а не пророссийские. Пророссийский ярлык на них вешают злобные враги-унионисты.

Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: alant от января 14, 2014, 13:01
Цитата: Flos от января 14, 2014, 12:54
Цитата: alant от января 14, 2014, 12:48
Молдовы с Приднестровьем
В Приднестровье наверняка захотят сохранить язык, но пророссийской политика не станет.
Она и сейчас даже в самом Приднестровье не сущностно пророссийская, а  показушная.
Типа, "а у меня брат - боксер". :)
Коммунистические силы в целом в Молдове - просоветские, а не пророссийские. Пророссийский ярлык на них вешают злобные враги-унионисты.
Ну значит, Молдова будет как Белоруссия - советским заповедником.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Flos от января 14, 2014, 13:04
Цитата: alant от января 14, 2014, 13:01
Ну значит, Молдова будет как Белоруссия - советским заповедником.
Это практически невозможно. Проевропейские силы намного сильнее, они у власти, у них сильная поддержка из-за рубежа.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: alant от января 14, 2014, 13:08
Цитата: Flos от января 14, 2014, 13:04
Цитата: alant от января 14, 2014, 13:01
Ну значит, Молдова будет как Белоруссия - советским заповедником.
Это практически невозможно. Проевропейские силы намного сильнее, они у власти, у них сильная поддержка из-за рубежа.
Я рад, если это так.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Poirot от января 14, 2014, 21:03
Цитата: Flos от января 14, 2014, 12:54
Она и сейчас даже в самом Приднестровье не сущностно пророссийская, а  показушная.
Типа, "а у меня брат - боксер". :)
:D
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Oleg Grom от января 14, 2014, 21:13
Цитата: Pawlo от января 14, 2014, 10:43
простите за мой французский но єто какой то пиздец
Александра на 95% пишет какую-то непонятную галиматью, которая с реальной ситуацией мало соотносится.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от января 14, 2014, 21:41
Цитата: Pawlo от января 14, 2014, 12:08
Цитата: Flos от января 14, 2014, 11:55
Цитата: Pawlo от января 14, 2014, 11:52
Мне кажетсья Александра сильно преувеличивает и в  реале не все так страшно
Это совсем не страшно.
:donno:
мне страшно я не хотел бы чтобы Украина была аткой(она конечно недалеко от описанного Александрой про Молдову но все же разница есть)
Разница в том, что на Украине хуже или лучше в этом смысле?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 14, 2014, 22:02
Цитата: Flos от января 14, 2014, 12:35
Цитата: Pawlo от января 14, 2014, 12:17
молдаване в 09 году здорово из власти силой московского гауляйтера выгнали
Это все не мифическая "рука Москвы", а следствие внутренних политических процессов.
Молдавия в точности как Украина политически разделена пополам внутри.
Даже если не брать Приднестровье и гагаузов.
а каковы линии разделения? в каких регионах кто живет?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 14, 2014, 22:04
Цитата: Flos от января 14, 2014, 12:54
Цитата: alant от января 14, 2014, 12:48
Молдовы с Приднестровьем
В Приднестровье наверняка захотят сохранить язык, но пророссийской политика не станет.
Она и сейчас даже в самом Приднестровье не сущностно пророссийская, а  показушная.
Типа, "а у меня брат - боксер". :)

Коммунистические силы в целом в Молдове - просоветские, а не пророссийские. Пророссийский ярлык на них вешают злобные враги-унионисты.
мне один хрен раз тянут обратно в совок под контроль кремля то и пророссийские тоже
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 14, 2014, 22:06
Цитата: Elischua от января 14, 2014, 21:41
Цитата: Pawlo от января 14, 2014, 12:08
Цитата: Flos от января 14, 2014, 11:55
Цитата: Pawlo от января 14, 2014, 11:52
Мне кажетсья Александра сильно преувеличивает и в  реале не все так страшно
Это совсем не страшно.
:donno:
мне страшно я не хотел бы чтобы Украина была аткой(она конечно недалеко от описанного Александрой про Молдову но все же разница есть)
Разница в том, что на Украине хуже или лучше в этом смысле?
Украина явно в лучшем положении в полане анционально госдуарственного строительства чемописанное Александрой(зная ее слконность к мистификации я неуверен стчто она се парвильно передала) в Молдове
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Alexandra A от января 14, 2014, 22:51
Цитата: Pawlo от января 14, 2014, 22:06
Украина явно в лучшем положении в полане анционально госдуарственного строительства чемописанное Александрой(зная ее слконность к мистификации я неуверен стчто она се парвильно передала) в Молдове
Флос правильно сказал - страна (правый берег, Бессарабия) - разделена.

За коммунистов голосуют около 40 процентов населения. А среди тех кто голосует не за коммунистов - есть и те кто считает себя молдаванами.

Настоящие унионистские партии набирают 10-15 процентов (ну может унионистов и больше).

Я описала как народ думает в деревнях, что смотрит, как видит советское прошлое. Среди молдаван есть много тех кто Советскую Страну считает своей. Многие называют свой язык молдавским и считают себя молдаванами. Ну не имеют унионисты подавляющего большинства, типа как в Прибалтике патриоты в начале 1990-х.

Вот что я хотела сказать.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Poirot от января 14, 2014, 22:53
Цитата: Alexandra A от января 14, 2014, 22:51
Вот что я хотела сказать.
Очень внятно объяснили, надо заметить.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dana от января 15, 2014, 06:34
Цитата: Alexandra A от января 14, 2014, 22:51
Настоящие унионистские партии набирают 10-15 процентов (ну может унионистов и больше).
Выходит, в начале 90-х унионистов было больше?
Те, кто делали революцию, были унионистами? Народный Фронт (Frontul Popular din Moldova) был ведь унионистским?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Alexandra A от января 15, 2014, 11:06
Цитата: Dana от января 15, 2014, 06:34
Цитата: Alexandra A от января 14, 2014, 22:51
Настоящие унионистские партии набирают 10-15 процентов (ну может унионистов и больше).
Выходит, в начале 90-х унионистов было больше?
Те, кто делали революцию, были унионистами? Народный Фронт (Frontul Popular din Moldova) был ведь унионистским?
Был.

Въ Первомъ Парламентѣ в 1990-4 было болѣе 100 депутатовъ отъ Народного Фронта.

Только уже въ томъ самомъ Первомъ Парламентѣ обозначилась ещё большая группа "аграрiевъ," которые потомъ сформировали Аграрно-Демократическую Партiю Молдовы. Одинъ изъ ея лидеровъ Andrei Sangheli былъ Премьеромъ въ 1992-7, то есть и въ теченiи Перваго Парламента 1990-4 (гдѣ было много фронтистовъ), и въ теченiи Второго Парламента 1994-8 (гдѣ было подавляющее большинство аграрiевъ и русскихъ нацiоналистовъ).

Вообще, это очень интересно. На выборахъ 1990 прошли много фронтистовъ, болѣе 100 человѣкъ изъ 3.5 сотенъ депутатовъ. Но они шли как отдѣльные кандидаты - тогда ещё не было политическихъ партiй и партiйныхъ списковъ.

Въ 1991 завоевали Независимость. Казалось бы - давайте, эйфорiя, побѣда, объединенiе съ Румынiей? Нетъ! Въ 1992 аграрiй Sangheli становится Премьеромъ. А въ 1994 на выборахъ уже по партiйнымъ спискамъ - унiонисты получаютъ около 20 мѣстъ изъ 104 депутатовъ. Аграрiи (молдавскiе патриоты про-россiйскаго направленiя) получаютъ болѣе 50 мѣстъ, да ещё и около 30 мѣстъ получаютъ русскiе нацiоналисты (больше чѣмъ унiонисты!). Принимается Конституцiя 1994 съ молдавскимъ языкомъ...

Такъ что не всё такъ однозначно, общество было настроено далеко не про-унiонистски.

Въ общемъ: румынскiе патрiоты есть, но ихъ не такъ много чтобы Приднѣстровье и Россiя поняли, что имъ въ странѣ дѣлать вообще нечего...
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Flos от января 15, 2014, 11:55
Цитата: Pawlo от января 14, 2014, 22:02
а каковы линии разделения? в каких регионах кто живет?
Если убрать Приднестровье и Гагаузию, то по регионам, как в Украине, сложно разделить.
Могу сказать, что Бельцы (это Север) - это в большинстве прокоммунисты. Но это не значит, что там унионистов нет.
Я бы сказал, что вперемешку, с перекосом в ту или иную сторону.


Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Flos от января 15, 2014, 12:03
Цитата: Pawlo от января 14, 2014, 22:04
мне один хрен раз тянут обратно в совок под контроль кремля то и пророссийские тоже
Это пропаганда. Совок и коммунисты - с одной стороны, Россия - с другой.
Под контроль Кремля коммунисты тоже не сильно хотят, потому как в Кремле сейчас совсем не коммунисты сидят,  просто спекулируют на воспоминаниях о "золотом веке" Советской Молдавии и дружбе народов СССР.
Так же как унионисты спекулируют на ужасах совка и на русофобии.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Flos от января 15, 2014, 12:07
Цитата: Pawlo от января 14, 2014, 22:06
Украина явно в лучшем положении в полане анционально госдуарственного строительства чемописанное Александрой(зная ее слконность к мистификации я неуверен стчто она се парвильно передала) в Молдове
Как хотите. Но ежели по-европейски, то государственное строительство не должно быть национальным. Лучшее государство - мультикультурное и интегрированное в окружение до полного размытия границ.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Flos от января 15, 2014, 12:18
Цитата: Alexandra A от января 15, 2014, 11:06
Казалось бы - давайте, эйфорiя, побѣда, объединенiе съ Румынiей? Нетъ!
Война, разделение страны, падение уровня жизни. Конец "Золотого века", который очень хочется вернуть.
В России в 90-е разуверились в  "демократах", в Молдавии - во "фронтистах", похожие и естественные на фоне падения уровня жизни процессы.

Если бы в Украине в 90-е пришли к власти ультранационалисты, то же самое было бы.
Врочем, я думаю, Украину это ожидает еще.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Alexandra A от января 15, 2014, 12:21
Цитата: Flos от января 15, 2014, 12:07
Цитата: Pawlo от января 14, 2014, 22:06
Украина явно в лучшем положении в полане анционально госдуарственного строительства чемописанное Александрой(зная ее слконность к мистификации я неуверен стчто она се парвильно передала) в Молдове
Как хотите. Но ежели по-европейски, то государственное строительство не должно быть национальным. Лучшее государство - мультикультурное и интегрированное в окружение до полного размытия границ.
Такъ я правильно передаю положенiе дѣлъ въ Молдавiи, или нетъ?

Что страна раздѣлена на молдаванъ-государственниковъ, и молдаванъ-унiонистовъ и румынъ-унiонистовъ? И молдаване-государственники вмѣстѣ съ украинцами и русскими - это сила, это люди, которые по влiянiю могутъ конкурировать съ молдаванами-унiонистами и румынами-унiонистами?

Въ отличiе отъ Прибалтики, гдѣ въ началѣ 1990-хъ мѣстное населенiе было на болѣе чѣмъ 90 процентовъ патрiотами?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Flos от января 15, 2014, 12:26
Цитата: Alexandra A от января 15, 2014, 12:21
Такъ я правильно передаю положенiе дѣлъ въ Молдавiи, или нетъ?
Мне не нравятся Ваши термины.
;)


Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Python от января 15, 2014, 12:28
Цитата: Flos от января 15, 2014, 12:07
Цитата: Pawlo от января 14, 2014, 22:06
Украина явно в лучшем положении в полане анционально госдуарственного строительства чемописанное Александрой(зная ее слконность к мистификации я неуверен стчто она се парвильно передала) в Молдове
Как хотите. Но ежели по-европейски, то государственное строительство не должно быть национальным. Лучшее государство - мультикультурное и интегрированное в окружение до полного размытия границ.
Не следует забывать, что крупнейшие европейские государства образованы по национальному принципу и (например, в случае Франции) иногда открыто ограничивают языковые права представителей других народов на своей территории.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Iskandar от января 15, 2014, 12:35
То есть, вас угнетать в РИ/СССР было нельзя, а вам угнетать других (по типу Франции) — можно?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: alant от января 15, 2014, 12:36
Цитата: Flos от января 15, 2014, 12:18
Цитата: Alexandra A от января 15, 2014, 11:06
Казалось бы - давайте, эйфорiя, побѣда, объединенiе съ Румынiей? Нетъ!
Война, разделение страны, падение уровня жизни. Конец "Золотого века", который очень хочется вернуть.
Это то и обидно и с Румынией не объединились, и страну разделили.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Alexandra A от января 15, 2014, 12:36
Цитата: Flos от января 15, 2014, 12:26
Цитата: Alexandra A от января 15, 2014, 12:21
Такъ я правильно передаю положенiе дѣлъ въ Молдавiи, или нетъ?
Мне не нравятся Ваши термины.
;)
Я спрашиваю, я правильно описываю ситуацiю?

И какiе именно изъ моихъ терминовъ Вамъ не нравятся?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Flos от января 15, 2014, 12:43
Цитата: Alexandra A от января 15, 2014, 12:36
Я спрашиваю, я правильно описываю ситуацiю?
Ну, с моими представления более-менее совпадает.

Цитата: Alexandra A от января 15, 2014, 12:36
И какiе именно изъ моихъ терминовъ Вамъ не нравятся?
Я не понимаю, почему Вы называете унионистов патриотами, не понимаю, какая разница между молдаванами-унионистами и румынами-унионистами, раз они все равно унионисты, мне не нравится как вы расставляете акценты.
В моем представлении национализм (и унионизм)  для Молдавии - абсолютное зло, отсюда меня коробят некоторые Ваши высказывания.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Poirot от января 15, 2014, 12:45
Цитата: Flos от января 15, 2014, 12:43
В моем представлении национализм (и унионизм)  для Молдавии - абсолютное зло
+1
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Oleg Grom от января 15, 2014, 12:51
Цитата: Flos от января 15, 2014, 12:43
В моем представлении национализм (и унионизм)  для Молдавии - абсолютное зло
Кроме русского, надо понимать?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Python от января 15, 2014, 13:18
Цитата: Iskandar от января 15, 2014, 12:35
То есть, вас угнетать в РИ/СССР было нельзя, а вам угнетать других (по типу Франции) — можно?
ІМНО, нужно найти золотую середину между угнетением других культур и отказом от собственных культурных интересов (последнее обычно продвигается под маркой «как хорошо живут ирландцы, забывшие свой ирландский» или «как хорошо живут бельгийцы с двумя гос. языками»). Запрещать другие национальные культуры было бы негуманно, но не защищать свою — как минимум, глупо.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Alexandra A от января 15, 2014, 13:37
Цитата: Flos от января 15, 2014, 12:43
Цитата: Alexandra A от января 15, 2014, 12:36И какiе именно изъ моихъ терминовъ Вамъ не нравятся?
Я не понимаю, почему Вы называете унионистов патриотами,
Строго говоря, есть просто патрiоты Румынiи, патрiоты независимой Республики Молдова, и патрiоты Россiи/СССР. Вотъ они и конкурируютъ на территорiи маленькой страны...

Цитата: Flos от января 15, 2014, 12:43
не понимаю, какая разница между молдаванами-унионистами и румынами-унионистами, раз они все равно унионисты,
Молдаванинъ - это тотъ кто происходитъ изъ Княжества Молдавiя, какимъ оно было въ началѣ 19 вѣка. Точно такъ же какъ трансильванецъ - это тотъ кто происходитъ из Трансильванiи, какая она была до 1917. Молдаванинъ можетъ считать себя румыномъ, а можетъ не считать себя румыномъ. Трансильванецъ можетъ считать себя румыномъ, а можетъ не считать себя румыномъ (есть и такiе: гордые за то что они трансильванцы, а не южные валахи-полуболгары...)

Но не можетъ молдаванинъ перестать быть молдаваниномъ, кѣмъ бы себя не считалъ, и не можетъ трансильванецъ перестать быть трансильванцемъ, кѣмъ бы себя не считалъ. И не можетъ не-молдаванинъ стать молдаваниномъ, и не-трансильванецъ стать трансильванцемъ.

А румынъ - это принадлежность к нацiи, и румыномъ можетъ считать себя и молдаванинъ, и трансильванецъ, etc. Но это никакъ не отмѣняетъ бытiе молдаваниномъ или трансильванцемъ - и Вы это прекрасно знаете...
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Ellidi от января 15, 2014, 16:25
Цитата: LUTS от января 10, 2014, 09:33
Та ні, просто зрозуміти намагається, не думаю, що вивчити.
To je presná vysvetlivka.

Цитата: Pawlo от января 10, 2014, 07:13
Колись я збиткувався з самого факту.
Что означает колись? Что означает збиткувався ? Из контекста кажется, что сталкивался.

Цитата: Lodur от января 10, 2014, 09:26
i навiть перевiряти лiнується?
Что означает лiнується? Из контекста кажется, что норовит, это так?

Цитата: Lodur от января 10, 2014, 10:55
Трапляється це слово й у лiтературi, наприклад, у Аверченко.
Что означает трапляється ? Нашел в словацком trápievať sa, изнуряться (работой), но подозреваю, что это не то.

Цитата: Pawlo от января 12, 2014, 01:48
например был случай когда ушибся и рассказывая об этом  не сразу вспомнил эквивалент слова вавка
Что это означает вавка? Припарка?

Цитата: engelseziekte от января  9, 2014, 19:53
Ellidi,
«я скорее вижу провоцирование в самом утверждении о существовании такого срача».
Бачѫ — от бачити «видеть».

«как будто чтобы мы не забыли, что Украина постоянно расколота. В этом будто скрыт намек: ,,Кое-кто в этом сраче неправ" или что. А где продолжение ,,Чтоб мы этого избежали,..."»?

«Если, таки, стандарт» с опечатками.

Здесь: вероятное происхождение от фамилии.
engelseziekte, большое спасибо за перевод.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Lodur от января 15, 2014, 16:43
Цитата: Ellidi от января 15, 2014, 16:25Что означает лiнується? Из контекста кажется, что норовит, это так?
Нет, это «ленится».

Цитата: Ellidi от января 15, 2014, 16:25Что означает трапляється ? Нашел в словацком trápievať sa, изнуряться (работой), но подозреваю, что это не то.
«Попадается, встречается».
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: engelseziekte от января 15, 2014, 16:45
Цитата: Ellidi от января 15, 2014, 16:25
Цитата: Pawlo от января 10, 2014, 07:13Колись я збиткувався з самого факту.
Что означает колись? Что означает збиткувався ? Из контекста кажется, что сталкивался.
колись — когда-то (коли = когда)
збиткувався — насмехался

Цитата: Lodur от января 15, 2014, 16:43
Цитата: Ellidi от января 15, 2014, 16:25Что означает трапляється ? Нашел в словацком trápievať sa, изнуряться (работой), но подозреваю, что это не то.
«Попадается, встречается».
Cм. слов. trafiť sa.

Цитата: Ellidi от января 15, 2014, 16:25
Цитата: Pawlo от января 12, 2014, 01:48например был случай когда ушибся и рассказывая об этом  не сразу вспомнил эквивалент слова вавка
Что это означает вавка? Припарка?
Болячка (скорее детское слово).

Цитата: Ellidi от января 15, 2014, 16:25engelseziekte, большое спасибо за перевод.
Всегда пожалуйста :yes:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 15, 2014, 20:05
Цитата: Alexandra A от января 15, 2014, 11:06
Цитата: Dana от января 15, 2014, 06:34
Цитата: Alexandra A от января 14, 2014, 22:51
Настоящие унионистские партии набирают 10-15 процентов (ну может унионистов и больше).
Выходит, в начале 90-х унионистов было больше?
Те, кто делали революцию, были унионистами? Народный Фронт (Frontul Popular din Moldova) был ведь унионистским?
Был.

Въ Первомъ Парламентѣ в 1990-4 было болѣе 100 депутатовъ отъ Народного Фронта.

Только уже въ томъ самомъ Первомъ Парламентѣ обозначилась ещё большая группа "аграрiевъ," которые потомъ сформировали Аграрно-Демократическую Партiю Молдовы. Одинъ изъ ея лидеровъ Andrei Sangheli былъ Премьеромъ въ 1992-7, то есть и въ теченiи Перваго Парламента 1990-4 (гдѣ было много фронтистовъ), и въ теченiи Второго Парламента 1994-8 (гдѣ было подавляющее большинство аграрiевъ и русскихъ нацiоналистовъ).

Вообще, это очень интересно. На выборахъ 1990 прошли много фронтистовъ, болѣе 100 человѣкъ изъ 3.5 сотенъ депутатовъ. Но они шли как отдѣльные кандидаты - тогда ещё не было политическихъ партiй и партiйныхъ списковъ.

Въ 1991 завоевали Независимость. Казалось бы - давайте, эйфорiя, побѣда, объединенiе съ Румынiей? Нетъ! Въ 1992 аграрiй Sangheli становится Премьеромъ. А въ 1994 на выборахъ уже по партiйнымъ спискамъ - унiонисты получаютъ около 20 мѣстъ изъ 104 депутатовъ. Аграрiи (молдавскiе патриоты про-россiйскаго направленiя) получаютъ болѣе 50 мѣстъ, да ещё и около 30 мѣстъ получаютъ русскiе нацiоналисты (больше чѣмъ унiонисты!). Принимается Конституцiя 1994 съ молдавскимъ языкомъ...

Такъ что не всё такъ однозначно, общество было настроено далеко не про-унiонистски.

Въ общемъ: румынскiе патрiоты есть, но ихъ не такъ много чтобы Приднѣстровье и Россiя поняли, что имъ въ странѣ дѣлать вообще нечего...
у меня два вопроса
1 А как же унионисты не имея большинства добились независимости Молдовы?  еСЛИ БОЛЬШИнство было у русофилов? И это при том что молдова решила не подписавать новый союзный договор еще до ГКЧП
2 о каких таких руссских националистах в 94году речь?

И третий вопрос
3 а за счет кого за счет каких партий какой идеологии сейчас в Молдове проеврпоейское и антироссйиское большинство?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Poirot от января 15, 2014, 20:05
Подпись у вас, engelseziekte, прикольная.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 15, 2014, 20:10
Цитата: Flos от января 15, 2014, 11:55
Цитата: Pawlo от января 14, 2014, 22:02
а каковы линии разделения? в каких регионах кто живет?
Если убрать Приднестровье и Гагаузию, то по регионам, как в Украине, сложно разделить.
Могу сказать, что Бельцы (это Север) - это в большинстве прокоммунисты. Но это не значит, что там унионистов нет.
Я бы сказал, что вперемешку, с перекосом в ту или иную сторону.
вУкраине тоже не все так критично за пределами донбаса и крыма в пророссийских областях есть немалые прозападные меньшинства а заеределами Галычыны немалые проянуковские меньшиснтва есть в прзападных областях. Но как я понял у вас ситуация в этом плане и правда мягче
Вопрос а как по городам/селам кто более патриотичен или пророссиен??
второй вопрос праивльно ли я понимаю что вместе с ПМР в Молдове было бы однознанчое проросийское большинство?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: From_Odessa от января 15, 2014, 20:14
Цитата: Pawlo от января 15, 2014, 20:10
Вопрос а как по городам/селам кто более патриотичен или пророссиен??
Интересное у Вас противопоставление)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 15, 2014, 20:14
Цитата: Flos от января 15, 2014, 12:07
Цитата: Pawlo от января 14, 2014, 22:06
Украина явно в лучшем положении в полане анционально госдуарственного строительства чемописанное Александрой(зная ее слконность к мистификации я неуверен стчто она се парвильно передала) в Молдове
Как хотите. Но ежели по-европейски, то государственное строительство не должно быть национальным. Лучшее государство - мультикультурное и интегрированное в окружение до полного размытия границ.
как я уже неоднократно писал национализм в Украине вполне гражданский елси вы не негр и не китаей то вас при соответсвующем самосознании за украинца приняли какой бы национальности или происхождения вы не были. Впрочем у киатйцев и негров тоже есть шансы
во вторых именно укрнизация путь к релаьному двуязычию и поликультутрности в то время как мнимая поликультурность в наших условиях приведет к полному обрусению и гомогенизации большей чатси регионов.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 15, 2014, 20:17
Цитата: Flos от января 15, 2014, 12:18
Цитата: Alexandra A от января 15, 2014, 11:06
Казалось бы - давайте, эйфорiя, побѣда, объединенiе съ Румынiей? Нетъ!
Война, разделение страны, падение уровня жизни. Конец "Золотого века", который очень хочется вернуть.
В России в 90-е разуверились в  "демократах", в Молдавии - во "фронтистах", похожие и естественные на фоне падения уровня жизни процессы.

Если бы в Украине в 90-е пришли к власти ультранационалисты, то же самое было бы.
Врочем, я думаю, Украину это ожидает еще.
не оджидает то есть как сказать
те кто в 91 году был за независимость чисто ради колбачсы ради второй франции и т п то етсь тольки ради бабла они разочаровались одновременно с Россией беларусью и молдовой то есть еще в 90ые. это есть наш пророссийский восток. по тому и упало число сторонников независимости с 90процентов до двух третей
А те кто неразочавался так ка кдля них незавиисмость ценна не только в материальном плане они и не разовчаруються ка кне разочаровлаись в 90ые годы и н разочаровлаись после оранжевой революции.
То етсь резю.мирую те кто скатился у нас в совок те уже и скатились новых не предвидеться
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: From_Odessa от января 15, 2014, 20:17
Pawlo

Хм. Ваш последний пост вызывает сомнение. Поведение части представителей "Свободы", в том числе и ее лидера, которые во многом сейчас олицетворяют национализм в Украине (я не говорю, что они его единственные представители и т.д., речь идет именно о реальном положении дел), заставляет сомневаться в том, что все так просто и однозначно, как Вы написали. Мне кажется, что украинский национализм на данный момент слишком сильно заражен излишним радикализмом, причем нередко его носители сами не до конца понимают, какие у них критерии определения украинца. Нет, есть множество других течений, но в нынешней ситуации именно это направление имеет серьезное влияние. Вы не согласны совсем?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Flos от января 15, 2014, 20:21
Цитата: Pawlo от января 15, 2014, 20:05
еСЛИ БОЛЬШИнство было у русофилов?

Настоящих русофилов мало, и тогда, и сейчас.
Центр был  - аморфные "аграрии" всякие , без внятной идеологии,  и всем-всем  им просто хотелось власти.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: alant от января 15, 2014, 20:21
Цитата: Pawlo от января 15, 2014, 20:10
Вопрос а как по городам/селам кто более патриотичен или пророссиен??
Лучше пишите - где более проевропейски и где более пророссийски настроенные люди. А то Flos Вас не поймёт.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 15, 2014, 20:22
Цитата: Iskandar от января 15, 2014, 12:35
То есть, вас угнетать в РИ/СССР было нельзя, а вам угнетать других (по типу Франции) — можно?
у нас никого не угнетают и уж я то вы меня извините могу судить о релаьном положении русского меньшинства куда лучше чем кабинетные теоретики. Впрочем вы же псиали что нередко бывлаи у нас а значит должны саи это знать.

Повторю свою мысль мысль.
Как бы абсурдно это не звучало но в условиях современной Украины официальные  поликультурность иполиязычие это путь к русской однокультурности и одноязычию а украинизаия это как раз таки  путь к релаьной поликультурности и полиязычию. Вот такая вот диалектика
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: From_Odessa от января 15, 2014, 20:23
alant

Но прозвучало и правда специфически :) У Павло получилось так, как будто пророссийская позиция автоматически означает что-то непатриотичное :) Это как у Флоса все, что европейское - это размывание, потребление, ложь и т.д.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 15, 2014, 20:24
Цитата: alant от января 15, 2014, 12:36
Цитата: Flos от января 15, 2014, 12:18
Цитата: Alexandra A от января 15, 2014, 11:06
Казалось бы - давайте, эйфорiя, побѣда, объединенiе съ Румынiей? Нетъ!
Война, разделение страны, падение уровня жизни. Конец "Золотого века", который очень хочется вернуть.
Это то и обидно и с Румынией не объединились, и страну разделили.
та отож.
А еще обидно что ПМР не вошла в Украину. мне зело хочеться там один город(он правда на правом берегу) переименовать. :) Угадайте какой ;D
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 15, 2014, 20:24
Мне тоже обидно за соборность дунайских княжеств.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 15, 2014, 20:25
Цитата: Flos от января 15, 2014, 12:43
Цитата: Alexandra A от января 15, 2014, 12:36
Я спрашиваю, я правильно описываю ситуацiю?
Ну, с моими представления более-менее совпадает.


неужели и с засильем русского в СМИ такая же картина как Александра описала?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Flos от января 15, 2014, 20:26
Цитата: Pawlo от января 15, 2014, 20:24
Угадайте какой

город Бандера?

:D

Жители Вас четвертуют.

Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: From_Odessa от января 15, 2014, 20:27
Цитата: Pawlo от января 15, 2014, 20:22
у нас никого не угнетают и уж я то вы меня извините могу судить о релаьном положении русского меньшинства куда лучше чем кабинетные теоретики. Впрочем вы же псиали что нередко бывлаи у нас а значит должны саи это знать.
Я могу судить только об Одессе, Николаеве, Херсоне, то есть, русскоязычных местах. Там никакого угнетения нет, конечно. Бывали всякие курьезные ситуации, связанные с языком, но угнетением это назвать нельзя. Угнетения нет. Что происходит в этом плане в украиноязычных регионах, я не знаю. На практике не знаю, потому судить будет глупо.

Изучение русской литературы в переводе на украинский язык в русскоязычных регионах - это, по-моему, просто идиотизм, причем вредный, но это не угнетение, это глупость, о ней отдельный разговор. Не знаю, есть ли в Украине угнетение русскоязычных. Вернее, в отдельных местах и ситуациях, конечно, есть, как и наоборот. А вот как тенденция - не знаю. Я ее не наблюдал там, где пребывал.

Цитата: Pawlo от января 15, 2014, 20:22
Повторю свою мысль мысль.
Как бы абсурдно это не звучало но в условиях современной Украины официальные  поликультурность иполиязычие это путь к русской однокультурности и одноязычию а украинизаия это как раз таки  путь к релаьной поликультурности и полиязычию. Вот такая вот диалектика
Когда-то мне казалось, что двуязычие - это однозначно правильный путь. Но потом на ЛФ меня заставили сильно в этом сомневаться. Однако Вы не могли бы в деталях, с описанием механизма пояснить, почему, на Ваш взгляд, эти пути ведут к таким итогам? Понимаю, это потребует большого текста, но если можно, то хотелось бы.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: वरुण от января 15, 2014, 20:27
Цитата: Pawlo от января 15, 2014, 20:22
Цитата: Iskandar от января 15, 2014, 12:35
То есть, вас угнетать в РИ/СССР было нельзя, а вам угнетать других (по типу Франции) — можно?
у нас никого не угнетают и уж я то вы меня извините могу судить о релаьном положении русского меньшинства куда лучше чем кабинетные теоретики. Впрочем вы же псиали что нередко бывлаи у нас а значит должны саи это знать.

Повторю свою мысль мысль.
Как бы абсурдно это не звучало но в условиях современной Украины официальные  поликультурность иполиязычие это путь к русской однокультурности и одноязычию а украинизаия это как раз таки  путь к релаьной поликультурности и полиязычию. Вот такая вот диалектика

:fp: Ну это уж совсем пропаганда и вранье ни в какие ворота не пролезающее, впрочем, другого и ожидать было невозможно.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Flos от января 15, 2014, 20:28
Цитата: Pawlo от января 15, 2014, 20:25
неужели и с засильем русского в СМИ такая же картина как Александра описала?

Молдавские центральные СМИ румыноязычные в основном.

Но есть программа "Свiтанок" по-украински, прямо на первом канале. ;)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 15, 2014, 20:30
Цитата: Ellidi от января 15, 2014, 16:25


Цитата: Pawlo от января 12, 2014, 01:48
например был случай когда ушибся и рассказывая об этом  не сразу вспомнил эквивалент слова вавка
Что это означает вавка? Припарка?

 
Эллиди вы не пвореите но мои российские родственники спросили у меня ровно тоже самое :green: :green:теми же словами . Только не припарка прозвучало а прививка.
Вавка - ранка
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 15, 2014, 20:32
Цитата: Poirot от января 15, 2014, 20:05
Подпись у вас, engelseziekte, прикольная.
и правда ржачно :green:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 15, 2014, 20:33
Цитата: From_Odessa от января 15, 2014, 20:14
Цитата: Pawlo от января 15, 2014, 20:10
Вопрос а как по городам/селам кто более патриотичен или пророссиен??
Интересное у Вас противопоставление)
перенесенное из украинских реалий :)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: From_Odessa от января 15, 2014, 20:35
Pawlo

Да ну. Не можете же Вы всерьез полагать, что пророссийская позиция в Украине означает автоматически антипатриотичность. Вы не того уровня человек, чтобы так думать, не верю.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 15, 2014, 20:37
Цитата: From_Odessa от января 15, 2014, 20:17
Pawlo

Хм. Ваш последний пост вызывает сомнение. Поведение части представителей "Свободы", в том числе и ее лидера, которые во многом сейчас олицетворяют национализм в Украине (я не говорю, что они его единственные представители и т.д., речь идет именно о реальном положении дел), заставляет сомневаться в том, что все так просто и однозначно, как Вы написали. Мне кажется, что украинский национализм на данный момент слишком сильно заражен излишним радикализмом, причем нередко его носители сами не до конца понимают, какие у них критерии определения украинца. Нет, есть множество других течений, но в нынешней ситуации именно это направление имеет серьезное влияние. Вы не согласны совсем?
во первхы слава Богу Свобода самя млаенькая из опозицонных партий и ее релаьное влияние в обществе сильно преувеличены. У нее нет сил сдвинуть баланс в понимании национальной принадлежности. Во вторых я не думаю что у большинства в Свободе будут притензии к человеку славянской внешности который решит стать иденйным урканцем будь то русский, венгр или еще кто по происхождению. О китайцах и неграх которым в этом плане сложней я впсомнил как раз с оглядкой на Свободу.
Неприятие украинизировавшихся русских, поляков, венгров и т п это мннеие радикального меньшиснтва даже в самой Свободе которая в свою очередь меньшинство в стране.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 15, 2014, 20:39
Цитата: From_Odessa от января 15, 2014, 20:35
Pawlo

Да ну. Не можете же Вы всерьез полагать, что пророссийская позиция в Украине означает автоматически антипатриотичность. Вы не того уровня человек, чтобы так думать, не верю.
Не во времена путинской России. А вот при мягком Ельцине конало.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 15, 2014, 20:39
Цитата: Flos от января 15, 2014, 20:21
Цитата: Pawlo от января 15, 2014, 20:05
еСЛИ БОЛЬШИнство было у русофилов?

Настоящих русофилов мало, и тогда, и сейчас.
Центр был  - аморфные "аграрии" всякие , без внятной идеологии,  и всем-всем  им просто хотелось власти.
то етсь они поддержали незавиисмость от СССР а потом выпступили против единства с Румынией по одной и той же по стуи причине?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 15, 2014, 20:41
Цитата: alant от января 15, 2014, 20:21
Цитата: Pawlo от января 15, 2014, 20:10
Вопрос а как по городам/селам кто более патриотичен или пророссиен??
Лучше пишите - где более проевропейски и где более пророссийски настроенные люди. А то Flos Вас не поймёт.
Пардон я все украиснкие реалии тяну забываю что в  молдове пробелмы с собственныйм(не ркумынским и не пророссийсикм) птариотизмом. У нас то проевропейскость производна от патриотизма а не наоборот
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 15, 2014, 20:43
Цитата: From_Odessa от января 15, 2014, 20:23
alant

Но прозвучало и правда специфически :) У Павло получилось так, как будто пророссийская позиция автоматически означает что-то непатриотичное :) Это как у Флоса все, что европейское - это размывание, потребление, ложь и т.д.
ну елси я о украинских реалиях то строго говоря есть два птариотизма украинский (відрубний) и панроссийский. я чтобі мнеьше писать для простоті пишу не "украиснкий патриотизм в Украине и российский патриотизм в Украине" а "патриотизм и пророссийство"
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Flos от января 15, 2014, 20:45
Цитата: Pawlo от января 15, 2014, 20:39
то етсь они поддержали незавиисмость от СССР а потом выпступили против единства с Румынией по одной и той же по стуи причине?

Думаю, что да.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 15, 2014, 20:46
Цитата: Flos от января 15, 2014, 20:26
Цитата: Pawlo от января 15, 2014, 20:24
Угадайте какой

город Бандера?

:D


Вы угадали ;up: Но я хотел только одну букву поменять чтобы вышло "Бандеры"  ;up:
Но так как вы написали тоже можно

ЦитироватьЖители Вас четвертуют.
почему?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: वरुण от января 15, 2014, 20:46
Цитата: From_Odessa от января 15, 2014, 20:35
Вы не того уровня человек, чтобы так думать, не верю.

Неужели не понятно, что на 100%  не соответствует тому что вы написали.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Flos от января 15, 2014, 20:52
Цитата: Pawlo от января 15, 2014, 20:46
почему?

Эти жители против национализма на войну решились, совсем недавно.
Только они, замечу. Ни у кого ни в одном русскоязычном анклаве ни в одной национальной республике духу не хватило.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 15, 2014, 20:52
Цитата: From_Odessa от января 15, 2014, 20:27







Цитата: Pawlo от января 15, 2014, 20:22
Повторю свою мысль мысль.
Как бы абсурдно это не звучало но в условиях современной Украины официальные  поликультурность иполиязычие это путь к русской однокультурности и одноязычию а украинизаия это как раз таки  путь к релаьной поликультурности и полиязычию. Вот такая вот диалектика
Когда-то мне казалось, что двуязычие - это однозначно правильный путь. Но потом на ЛФ меня заставили сильно в этом сомневаться. Однако Вы не могли бы в деталях, с описанием механизма пояснить, почему, на Ваш взгляд, эти пути ведут к таким итогам? Понимаю, это потребует большого текста, но если можно, то хотелось бы.
Механизмы достаточно просты. При украинизации какой бы жесткой она не была(а очнеь жесткой она тем боле и не будет так как никому не резон утсраивать в стране конфликт) русский язык из Украины никуда не денеться. Он очнеь сильно укоренен у него мнного массивов где он едиснтвенный или соновной он имеет уже немалый претсиж и дает больше доступа к информации. Так что украинизация из Украины русский язык не уберет и мрагинальным его не сделает. зато увеличит позиции и претсиж украинского
Вот вот и полиязычность и поликульутрность.
А вот официально объявленная полиязычность и поликульутрность по принципу "или/или" приведет к ситуации аналогичной белорусскрой. Может не так бытсро и не к такомй уж совсем катастрофичной но тенденция буде именно в этом направлении
Пока украинский язык не оклыгае и не получит не мнеьшую важность и претсиж в обществе отказ от его госдуарственной поддержки это все ранво что выпускать больного человека или бывшего узника концлагеря против одного из Братьев Кличко под лозунгом " ну у нас же равные у всех права"
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 15, 2014, 20:54
Цитата: वरुण от января 15, 2014, 20:27
Цитата: Pawlo от января 15, 2014, 20:22
Цитата: Iskandar от января 15, 2014, 12:35
То есть, вас угнетать в РИ/СССР было нельзя, а вам угнетать других (по типу Франции) — можно?
у нас никого не угнетают и уж я то вы меня извините могу судить о релаьном положении русского меньшинства куда лучше чем кабинетные теоретики. Впрочем вы же псиали что нередко бывлаи у нас а значит должны саи это знать.

Повторю свою мысль мысль.
Как бы абсурдно это не звучало но в условиях современной Украины официальные  поликультурность иполиязычие это путь к русской однокультурности и одноязычию а украинизаия это как раз таки  путь к релаьной поликультурности и полиязычию. Вот такая вот диалектика

:fp: Ну это уж совсем пропаганда и вранье ни в какие ворота не пролезающее, впрочем, другого и ожидать было невозможно.
я всю жизнь живу в Украине у меня в конце концов мать русская (живет здесь еще задолго до распада СССР) у меня больше прав судить чем у каого то агрессивного чувака с индуистским ником
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 15, 2014, 20:57
Цитата: Flos от января 15, 2014, 20:28
Цитата: Pawlo от января 15, 2014, 20:25
неужели и с засильем русского в СМИ такая же картина как Александра описала?

Молдавские центральные СМИ румыноязычные в основном.

Но есть программа "Свiтанок" по-украински, прямо на первом канале. ;)
тоесть Александра малость преувеличила
Насчет украиснкой программы прикольно а какая у нее тематика? я покатолько о украинских програмах в СМИ приднетсровья слышал
И еще вопрос о книжком рынке. Благодаря едиснтву литературной нормы в Молдову ведь можно без пробелм ввозить литературу из румынии в т ч кучу переводов современных бестселеров и т п(а Румыния большая страна там этих переводов должны много делать) - пользуються ли молдаване такой возможностью чтобы читать на родном или на книжных рынках и магазинах доминирует руский?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 15, 2014, 20:58
Цитата: From_Odessa от января 15, 2014, 20:35
Pawlo

Да ну. Не можете же Вы всерьез полагать, что пророссийская позиция в Украине означает автоматически антипатриотичность. Вы не того уровня человек, чтобы так думать, не верю.
я упрощаю да в реальности у анс континуум идентичностей которые планвно перетекают одна в другую.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 15, 2014, 20:59
Цитата: DarkMax2 от января 15, 2014, 20:39
Цитата: From_Odessa от января 15, 2014, 20:35
Pawlo

Да ну. Не можете же Вы всерьез полагать, что пророссийская позиция в Украине означает автоматически антипатриотичность. Вы не того уровня человек, чтобы так думать, не верю.
Не во времена путинской России. А вот при мягком Ельцине конало.
кстати да это тоже важный фактор
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 15, 2014, 21:00
Цитата: Flos от января 15, 2014, 20:45
Цитата: Pawlo от января 15, 2014, 20:39
то етсь они поддержали незавиисмость от СССР а потом выпступили против единства с Румынией по одной и той же по стуи причине?

Думаю, что да.
а как быть с языковыми языками так и сотаеться колизия что в законе 89году говориться о румынском а в конституции о молдавском?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 15, 2014, 21:02
Цитата: Flos от января 15, 2014, 20:52
Цитата: Pawlo от января 15, 2014, 20:46
почему?

Эти жители против национализма на войну решились, совсем недавно.
Только они, замечу. Ни у кого ни в одном русскоязычном анклаве ни в одной национальной республике духу не хватило.
мне кажеться то был скорее конфликт советского и румынского патриотизмов
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Python от января 15, 2014, 21:03
Добавлю, что, благодаря информационной открытости границ, для русского языка вообще не критично, будет его поддерживать Украина на государственном уровне или нет — достаточно того факта, что он занимает монопольное положение в крупнейшем государстве и продолжает функционировать как международный. Это обеспечивает его высокий престиж, эффективность его как средства получения/обмена информации. Украиноговорящая общность, напротив, не имеет такого внешнего ресурса — для выравнивания условий, украинский язык нуждается в некоторой поддержке на уровне государства, чтобы не превратиться в язык культурно дискриминируемого большинства, постепенно становящегося меньшинством.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: वरुण от января 15, 2014, 21:07
Цитата: Pawlo от января 15, 2014, 20:54
Цитата: वरुण от января 15, 2014, 20:27
Цитата: Pawlo от января 15, 2014, 20:22
Цитата: Iskandar от января 15, 2014, 12:35
То есть, вас угнетать в РИ/СССР было нельзя, а вам угнетать других (по типу Франции) — можно?
у нас никого не угнетают и уж я то вы меня извините могу судить о релаьном положении русского меньшинства куда лучше чем кабинетные теоретики. Впрочем вы же псиали что нередко бывлаи у нас а значит должны саи это знать.

Повторю свою мысль мысль.
Как бы абсурдно это не звучало но в условиях современной Украины официальные  поликультурность иполиязычие это путь к русской однокультурности и одноязычию а украинизаия это как раз таки  путь к релаьной поликультурности и полиязычию. Вот такая вот диалектика

:fp: Ну это уж совсем пропаганда и вранье ни в какие ворота не пролезающее, впрочем, другого и ожидать было невозможно.
я всю жизнь живу в Украине у меня в конце концов мать русская (живет здесь еще задолго до распада СССР) у меня больше прав судить чем у каого то агрессивного чувака с индуистским ником

А мне плювать на обзывательства неадекватного пропагандиста не написавшего за всю жизнь ни слова правды. Для которого родны тезисы "украинский патриотизм произвопдньое от пронимецкого гитлиризма, а иное есть антипатриотиз то есть иная точка зрения будет резаться". Человека что пришел на этот форум с целью только и исключительно политико-шовинистической пропаганды, и устроил из него мерзость, который уже достал своим постоянным однобоким промыванием мозгов (самые мягкие слова что я нашел в своем лексиконе). От которой откровенно тошнит.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 15, 2014, 21:34
Цитата: Python от января 15, 2014, 21:03
Добавлю, что, благодаря информационной открытости границ, для русского языка вообще не критично, будет его поддерживать Украина на государственном уровне или нет — достаточно того факта, что он занимает монопольное положение в крупнейшем государстве и продолжает функционировать как международный. Это обеспечивает его высокий престиж, эффективность его как средства получения/обмена информации. Украиноговорящая общность, напротив, не имеет такого внешнего ресурса — для выравнивания условий, украинский язык нуждается в некоторой поддержке на уровне государства, чтобы не превратиться в язык культурно дискриминируемого большинства, постепенно становящегося меньшинством.
Да да именно это я и имел ввиду
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Red Khan от января 15, 2014, 22:29
Цитата: Poirot от января 15, 2014, 12:45
Цитата: Flos от января 15, 2014, 12:43
В моем представлении национализм (и унионизм)  для Молдавии - абсолютное зло
+1
Вас так интересует судьба Молдавии? :what:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 15, 2014, 22:47
Цитата: Red Khan от января 15, 2014, 22:29
Цитата: Poirot от января 15, 2014, 12:45
Цитата: Flos от января 15, 2014, 12:43
В моем представлении национализм (и унионизм)  для Молдавии - абсолютное зло
+1
Вас так интересует судьба Молдавии? :what:
И Украины
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Python от января 15, 2014, 22:51
Цитата: Flos от января 15, 2014, 12:43
В моем представлении национализм (и унионизм)  для Молдавии - абсолютное зло
А коммунизм/рус. национализм — нет?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 15, 2014, 22:52
Цитата: वरुण от января 15, 2014, 21:07
А мне плювать на обзывательства неадекватного пропагандиста не написавшего за всю жизнь ни слова правды. Для которого родны тезисы "украинский патриотизм произвопдньое от пронимецкого гитлиризма, а иное есть антипатриотиз то есть иная точка зрения будет резаться". Человека что пришел на этот форум с целью только и исключительно политико-шовинистической пропаганды, и устроил из него мерзость, который уже достал своим постоянным однобоким промыванием мозгов (самые мягкие слова что я нашел в своем лексиконе). От которой откровенно тошнит.
По-моему закарлючки заслужили премодерацию  (http://arcanumclub.ru/smiles/smile306.gif)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Poirot от января 15, 2014, 22:52
Цитата: Pawlo от января 15, 2014, 20:52
Пока украинский язык не оклыгае и не получит не мнеьшую важность и претсиж в обществе отказ от его госдуарственной
Бедный Эллиди.
Цитата: Pawlo от января 15, 2014, 20:37
решит стать иденйным урканцем
индейским уркаганцем?

Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Poirot от января 15, 2014, 22:54
Цитата: Red Khan от января 15, 2014, 22:29
Вас так интересует судьба Молдавии?
Меня интересует судьба всех православных государств. И не только их.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dana от января 15, 2014, 22:55
Вот парадокс, украинцев судьба России не заботит, а русским всегда до Украины есть дело.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: engelseziekte от января 15, 2014, 23:16
Ракуна дразните?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Red Khan от января 15, 2014, 23:33
Цитата: LUTS от января 15, 2014, 22:47
Цитата: Red Khan от января 15, 2014, 22:29
Цитата: Poirot от января 15, 2014, 12:45
Цитата: Flos от января 15, 2014, 12:43
В моем представлении национализм (и унионизм)  для Молдавии - абсолютное зло
+1
Вас так интересует судьба Молдавии? :what:
И Украины
То, что Украины не интересует он говорил, поэтому я и удивился. Логичнее было бы наоборот.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Red Khan от января 15, 2014, 23:34
Цитата: Poirot от января 15, 2014, 22:54
Цитата: Red Khan от января 15, 2014, 22:29
Вас так интересует судьба Молдавии?
Меня интересует судьба всех православных государств. И не только их.
Вы же вроде заявляли что Вас не интересует судьба Украины? :what:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 15, 2014, 23:36
Цитата: engelseziekte от января 15, 2014, 23:16
Ракуна дразните?
Это уже какой-то фразеологизм?  ;D
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Poirot от января 15, 2014, 23:37
Цитата: Red Khan от января 15, 2014, 23:34
Вы же вроде заявляли что Вас не интересует судьба Украины?
Мало ли что я заявлял.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Red Khan от января 15, 2014, 23:54
Цитата: Poirot от января 15, 2014, 23:37
Цитата: Red Khan от января 15, 2014, 23:34
Вы же вроде заявляли что Вас не интересует судьба Украины?
Мало ли что я заявлял.
Вы ещё скажите что Вы не монархист. :)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Türk от января 16, 2014, 00:16
Цитата: Poirot от января 15, 2014, 22:54
Цитата: Red Khan от января 15, 2014, 22:29
Вас так интересует судьба Молдавии?
Меня интересует судьба всех православных государств. И не только их.
Румыния разве не православная? Что плохого в том что 1 православная область вернеться к матери-родине и будет 1 большая православная страна?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Türk от января 16, 2014, 00:23
Цитата: Flos от января 15, 2014, 12:43

В моем представлении национализм (и унионизм)  для Молдавии - абсолютное зло
Почему?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Flos от января 16, 2014, 07:34
Цитата: Pawlo от января 15, 2014, 20:57
Насчет украиснкой программы прикольно а какая у нее тематика? я покатолько о украинских програмах в СМИ приднетсровья слышал

http://trm.md/ro/svitanok/

Цитировать...vorbim despre viaţa şi activităţile comunităţii ucrainene în Moldova, care sunt problemele în procesul integrării sociale, cum reuşesc să-şi menţină tradiţiile şi să se adapteze realităţilor existente.

Мы говорим о жизни и деятельности украинского сообщества в Молдове, с какими проблемами оно сталкивается на пути социальной интеграции, как удается поддерживать традиции и адаптироваться к современной действительности. 

По ссылке есть архив передач.

Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Flos от января 16, 2014, 07:35
Цитата: Pawlo от января 15, 2014, 21:00
а как быть с языковыми языками так и сотаеться колизия что в законе 89году говориться о румынском а в конституции о молдавском?

Убрали коллизию недавно, решением суда. Румынский оказался важнее.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Flos от января 16, 2014, 07:50
Цитата: Python от января 15, 2014, 22:51
А коммунизм/рус. национализм — нет?

По разному.
Русский национализм был бы злом, если бы он вообще был.
Но в Молдове нет русского национализма.
И русских-то нет (6 %,), и русских националистов среди этих русских еще поискать надо.

Коммунизм в той форме, которая складывается,  нет, не угроза.

Это же сейчас не агрессивный коммунизм мировой революции и экспроприации средств производства, это социально-ориентированный интернационализм.
Противостоит он унионистам именно как интернационализм, поддержку русскоязычных тоже получает как интернационализм.
А Россию приплетают из-за поддержки русскоязычных.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Flos от января 16, 2014, 07:58
Цитата: Dağ Xan от января 16, 2014, 00:23
Цитата: Flos от января 15, 2014, 12:43
В моем представлении национализм (и унионизм)  для Молдавии - абсолютное зло
Почему?

В стране около 30%  людей, которые не говорят по-молдавски.
Целые города и области. Это люди, города и области, могут стать трактором, который вытащит Молдавию в светлое будущее. Для этого национализма быть не должно, никакого.

Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 16, 2014, 08:41
Цитата: Flos от января 16, 2014, 07:35
Цитата: Pawlo от января 15, 2014, 21:00
а как быть с языковыми языками так и сотаеться колизия что в законе 89году говориться о румынском а в конституции о молдавском?

Убрали коллизию недавно, решением суда. Румынский оказался важнее.
то есть теперь в конституции тоже румынский? а в школах  и вузах как называетсья предмет?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 16, 2014, 08:43
Цитата: Flos от января 16, 2014, 07:34
Цитата: Pawlo от января 15, 2014, 20:57
Насчет украиснкой программы прикольно а какая у нее тематика? я покатолько о украинских програмах в СМИ приднетсровья слышал

http://trm.md/ro/svitanok/
 
спасибо за ссылку!
интеерсно наша диаспора как то себя проявляет в Молдове? занимает какую то политическую позицию?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 16, 2014, 08:46
Цитата: Flos от января 16, 2014, 07:58
Цитата: Dağ Xan от января 16, 2014, 00:23
Цитата: Flos от января 15, 2014, 12:43
В моем представлении национализм (и унионизм)  для Молдавии - абсолютное зло
Почему?

В стране около 30%  людей, которые не говорят по-молдавски.
Целые города и области. Это люди, города и области, могут стать трактором, который вытащит Молдавию в светлое будущее. Для этого национализма быть не должно, никакого.
1это без ПМР?
2 а вам не кажеться что требование к ним выучить язык страны проживания и то не сразу а через целыъх 20 с лишнем лет после падение ССР вполнге справдливо и не особо националистично?
3 может хоть млодое поколение учит?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 16, 2014, 08:51
Цитата: Flos от января 16, 2014, 07:34
Цитата: Pawlo от января 15, 2014, 20:57
Насчет украиснкой программы прикольно а какая у нее тематика? я покатолько о украинских програмах в СМИ приднетсровья слышал

http://trm.md/ro/svitanok/

Глянул заставку и начало одной из передач.
Це ж правдиві гуцули!
("правдиві" в данном случае не "правдивые" а "настоящие")
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Flos от января 16, 2014, 09:01
Цитата: Pawlo от января 16, 2014, 08:43
интеерсно наша диаспора как то себя проявляет в Молдове?

Политически? Именно как украинцы?  Не замечал.

Цитата: Pawlo от января 16, 2014, 08:41
то есть теперь в конституции тоже румынский?

Нет. Но конституционный суд месяц назад принял решение, что декларация о независимости (в ней - румынский), которая является неотъемлемой частью конституции, важнее всего прочего. Следовательно, в прочих местах законодательства "молдавским" назван румынский язык.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 16, 2014, 09:04
Ну это логично, да
а как насчет моего вопроса о книгах? пользуються у вас возможностью ввозить кучу пеерврдной литературы(на румынский то есть) из Румынии или довольствуються русскоязычной?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Flos от января 16, 2014, 09:10
Цитата: Pawlo от января 16, 2014, 08:46
1это без ПМР?

Это с ПМР. Надо им объединяться, хоть федерацией, хоть как.   

Цитата: Pawlo от января 16, 2014, 08:46
2 а вам не кажеться что требование к ним выучить язык страны проживания и то не сразу а через целыъх 20 с лишнем лет после падение ССР вполнге справдливо и не особо националистично?

Э... У меня минимум 4 поколения предков жили и умерли в Бесарабии.
Никто не говорил по-румынски. Хотя нет, дед немного говорил, потому как в румынской армии служил.
Не нужно мне говорить, что язык моих дедов и прадедов - не язык страны пребывания.
Те же гуцулы в передаче, - они не мифические оккупанты, они на своей земле.
Кста, лично я румынский/молдавский очень люблю. Просто я за многокультурность и многоязычность.

Цитата: Pawlo от января 16, 2014, 08:46
3 может хоть млодое поколение учит?

Да все учат потихоньку.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 16, 2014, 09:16
ну дык одно дело говорить или не говорить чужой язык или свой и совсем другое дело его не учить. хай даже в бессарабии исторически свои два языка(то етсь три но украинский у вас врядли кто то будет массово вводить в употребление :() справдливость требует чтобы люди знали оба. я так понимаю со знанием русского у молдоаван нет особызх пробелм значит надо и наоборот сделать
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Flos от января 16, 2014, 09:25
Цитата: Pawlo от января 16, 2014, 09:16
совсем другое дело его не учить.

Все учат в школах, в обязательном порядке. В СССР тоже учили, просто плохо.
Сейчас, наверное, лучше, не знаю.

Цитата: Pawlo от января 16, 2014, 09:16
я так понимаю со знанием русского у молдоаван нет особызх пробелм

Да как сказать. Есть проблемы.  Если человек из чисто молдавского села приезжает в город, у него могут быть реальные проблемы с общением.

Цитата: Pawlo от января 16, 2014, 09:16
надо и наоборот сделать

Мне кажется, потихоньку так и делается. Просто исторически межнациональный язык - русский. Это нормально, язык хороший. А два таких языка не нужно никому.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 16, 2014, 09:28
1Что именно происходит или меняеться постепенно?
2 а в городах например в Кишиневе какой язык преобладает? тот же выходехц из молдавского села может там на одном родном прожить?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Flos от января 16, 2014, 09:38
Цитата: Pawlo от января 16, 2014, 09:28
1Что именно происходит или меняеться постепенно?

Уже появились русскоязычные, которые по-румынски говорят.
Раньше такие редко встречались.

Цитата: Pawlo от января 16, 2014, 09:28
2 а в городах например в Кишиневе какой язык преобладает? тот же выходехц из молдавского села может там на одном родном прожить?

В Кишиневе не знаю.
В Бельцах - русский. Жить тяжко ему будет, половина людей его не будет понимать. Но можно, наверное, не знаю.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 16, 2014, 09:39
Цитата: Flos от января 16, 2014, 09:38
Уже появились русскоязычные, которые по-румынски говорят.
Раньше такие редко встречались.
Почему-то думал, что таких много  :???
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 16, 2014, 09:42
А  голосуют в Бельцах тоже за комми?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Flos от января 16, 2014, 09:44
Цитата: Pawlo от января 16, 2014, 09:42
А  голосуют в Бельцах тоже за комми?

По-разному, но по большей части - да.

Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 16, 2014, 09:55
уже спаршивал Александру.
Сейчас в Молдове небьольшой но пеервес у проевропейских сил и они же при власти. При этом чистых унионистов румынистов от 1/10 до 1/5 населения. Вопрос за счет каких еще политичесикх ориентаций проевропейские силы в большиснтве?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: From_Odessa от января 16, 2014, 09:58
Я так понимаю, что в ПМР со знанием румынского/молдавского проблемы у многих? Когда мне довелось провести ночь около вокзала в Тирасполе (никогда бы не подумал, что в столице нет работающего всю ночь зала ожидания. Хорошо, что это было лето, а то я бы не знал, что делать. Даже кафе рядом никакого не было), там была пожилая женщина, которая, возможно, психически была не совсем здорова. И она говорила только по-румынски. Очень долго что-то мне объясняла, повторяя одно и то же, но я ничего не понимал, смог только сказать "ля гара", видя, что на вокзале это слово написано кириллицей. Потом появились другие люди, ожидавшие автобуса, и она пыталась им что-то говорить, но они тоже ничего не понимали. И кассиры ее не понимали. Только позже наконец-то появился какой-то мужчина, который понял ее и объяснил кассирам, что этой женщине нужно в Бухарест, потом стал пояснять ей, что надо доехать до Кишинева, а уж оттуда ехать в Румынию. Не знаю, как она попала в Тирасполь, но там ей с румынским без знания русского пришлось тяжело.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 16, 2014, 10:12
ПМР тотально русифицировано да.
Єто как раз пример того самого ложного непраивльного лицемерного многоязічия и многокультурности против которого я вітупаю. когда прикріваясь правом на вібор и борьбой с националищмом пуо сути гнобяться все языки кроме русского
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: From_Odessa от января 16, 2014, 10:17
Offtop
Pawlo

Вы с телефона пишите?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 16, 2014, 10:27
Нет
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Oleg Grom от января 16, 2014, 11:00
Цитата: Flos от января 16, 2014, 07:50
Русский национализм был бы злом, если бы он вообще был.
Но в Молдове нет русского национализма.
Лоловот? Демонстрации с российскими флагами, деятельность т.н. лиги русской молодежи и прочих сомнительных контор, лозунги вроде "Путин - президент Молдовы" - это все не национализм? Я уже не говорю про бытовой шовинизм, характерный для заметной части русскоязычного сообщества, по крайней мере в Кишиневе.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Oleg Grom от января 16, 2014, 11:03
Цитата: Pawlo от января 16, 2014, 10:12
ПМР тотально русифицировано да.
Только Тирасполь и Бендеры по большому счету.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Flos от января 16, 2014, 11:04
Цитата: Oleg Grom от января 16, 2014, 11:00
это все не национализм

Нет, конечно.
Нет среди этих людей русских, откуда взяться национализму?
Пророссийская позиция, типа. В Сербии тоже размахивали флагами. Но лично я считаю, что тут Россия именно что флаг, которым удобно размахивать.

Цитата: Oleg Grom от января 16, 2014, 11:00
Я уже не говорю про бытовой шовинизм, характерный для заметной части русскоязычного сообщества, по крайней мере в Кишиневе.

Ну, этим людям есть на что реагировать таким образом.
Если что, я сильно против и не одобряю.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 16, 2014, 11:14
Цитата: Flos от января 16, 2014, 11:04
Нет, конечно.
Нет среди этих людей русских, откуда взяться национализму?
Серьёзно? Молдаване?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Flos от января 16, 2014, 11:19
Цитата: LUTS от января 16, 2014, 11:14
Серьёзно? Молдаване?

Русскоязычные -  украинцы, молдоване, евреи, русские,  разные смешанные варианты и т.д. и т.п.
В этом сообществе классический национализм - нонсенс.
Собственно русских в Молдавии по переписи около 6% населения.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Oleg Grom от января 16, 2014, 11:20
Цитата: Poirot от января 15, 2014, 23:37
Цитата: Red Khan от января 15, 2014, 23:34
Вы же вроде заявляли что Вас не интересует судьба Украины?
Мало ли что я заявлял.
Вруша©
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Oleg Grom от января 16, 2014, 11:34
Цитата: Flos от января 16, 2014, 11:04
Нет, конечно.
Нет среди этих людей русских, откуда взяться национализму?
Пророссийская позиция, типа. В Сербии тоже размахивали флагами. Но лично я считаю, что тут Россия именно что флаг, которым удобно размахивать.
Ну в таком случае махание румынскими флагами и Basarabia pământ românesc надо тоже признать не-национализмом. В Молдове по вашей логике вообще национализма нет. Никакого.
Цитата: Flos от января 16, 2014, 11:04
Ну, этим людям есть на что реагировать таким образом.
Я не могу придумать оправдания идиотам, которые могут в публичном месте выдать что-то типа "я бычий язык не понимаю, говорите на нормальном". Мне подобное в разной степени вежливого завуалирования приходилось наблюдать сплошь и рядом, в том числе среди своих родственников. Поэтому сказки про "остсутсвие национализма" и "мало русских" можете рассказывать другим, но не мне.
Цитата: Flos от января 16, 2014, 11:19
Русскоязычные -  украинцы, молдоване, евреи, русские,  разные смешанные варианты и т.д. и т.п.
Т.е. если у махрового русского нацика прабака была украинкой, то вы его русским националистом не считаете? А если у фаната Антонеску двоюродный брат русский? Вычеркиваем его из рядов румынских националистов?
Цитата: Flos от января 16, 2014, 11:19
Собственно русских в Молдавии по переписи около 6% населения.
По факту у половины населения Кишинева русский язык родной. В Бельцах думаю еще больше. Остальные "города" и села особой погоды не делают. Да и не в процентах дело. Русские в Молдове, сколько бы их не было играют важную роль в общественной, экономической и культурной жизни. И националистические настроения среди этой активной группы населения очень заметны.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Flos от января 16, 2014, 11:43
Цитата: Oleg Grom от января 16, 2014, 11:34
Я не могу придумать оправдания идиотам, которые могут в публичном месте выдать что-то типа "я бычий язык не понимаю, говорите на нормальном".

В этом я с Вами совершенно согласен.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Flos от января 16, 2014, 11:45
Цитата: Oleg Grom от января 16, 2014, 11:34
у махрового русского нацика

По-моему, вы просто "махровыми русскими нациками" называете не тех, кто ими является.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Flos от января 16, 2014, 11:49
Цитата: Oleg Grom от января 16, 2014, 11:34
Ну в таком случае махание румынскими флагами и Basarabia pământ românesc надо тоже признать не-национализмом. В Молдове по вашей логике вообще национализма нет. Никакого.

Национализм существует в рамках национального сообщества. Поэтому молдавский/румынский национализм есть, а "русскоязычного" -нет.
Что есть - так это (местами) негативное отношение русскоязычных к молдавской и румынской культуре/языку/экспансии и пр. Есть симпатии к РФ.
Но называть какого-нибудь кишиневского еврея русским националистом я бы не стал. :)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Oleg Grom от января 16, 2014, 11:55
Flos, вы вообще часто в Молдавии бываете?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Flos от января 16, 2014, 11:56
Цитата: Oleg Grom от января 16, 2014, 11:55
Flos, вы вообще часто в Молдавии бываете?

Очень редко.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Oleg Grom от января 16, 2014, 12:00
Цитата: Flos от января 16, 2014, 11:56
Очень редко.
Тогда понятно.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Poirot от января 16, 2014, 12:10
Цитата: Flos от января 16, 2014, 07:50
Русский национализм был бы злом, если бы он вообще был.
Но в Молдове нет русского национализма.
И русских-то нет (6 %,), и русских националистов среди этих русских еще поискать надо.
Как всё плохо в Молдавии.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 16, 2014, 12:21
Цитата: Oleg Grom от января 16, 2014, 11:03
Цитата: Pawlo от января 16, 2014, 10:12
ПМР тотально русифицировано да.
Только Тирасполь и Бендеры по большому счету.
однако же остальной регион не высказывает по этому поовду возмущения не требует ТВ, сайтов и книг с периодикой на румынском и украинском
Кроме того именно за городами будущее любой тенденции
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: From_Odessa от января 16, 2014, 12:22
Смотря, что понимать под национализмом. Если русскоязычный человек противопоставляет себя представителям других языковых групп, это тоже уже своего рода национализм. И если формируется общность носителей одного языка, считающая себя единым целым, противопоставляющая себя тем, кто в нее не входит, то в ее недрах вполне может существовать национализм. Нация, как мы уже давно убедились, понятие размытое.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 16, 2014, 12:24
Цитата: Flos от января 16, 2014, 11:19
Цитата: LUTS от января 16, 2014, 11:14
Серьёзно? Молдаване?

Русскоязычные -  украинцы, молдоване, евреи, русские,  разные смешанные варианты и т.д. и т.п.
В этом сообществе классический национализм - нонсенс.

Та ну? Делает ли присутсвие среди украинских националистов и нацинал демократов  таких категорий как "украинцы, молдоване, евреи, русские,  разные смешанные варианты" его не национализмом по  вашей логике?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: RockyRaccoon от января 16, 2014, 12:26
Цитата: From_Odessa от января 15, 2014, 20:35
Pawlo

Да ну. Не можете же Вы всерьез полагать, что пророссийская позиция в Украине означает автоматически антипатриотичность. Вы не того уровня человек, чтобы так думать, не верю.
Того, того он уровня. Поверьте.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 16, 2014, 12:31
Цитата: Flos от января 16, 2014, 11:49

1 Что есть - так это (местами) негативное отношение русскоязычных к молдавской и румынской культуре/языку/экспансии и пр. Есть симпатии к РФ.
2 Но называть какого-нибудь кишиневского еврея русским националистом я бы не стал. :)
1 так это же оно и есть! и один хрен как его называть
2 а я бы одесского еврея назвал бы
Или например Руслана Хасбулатова
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: RockyRaccoon от января 16, 2014, 12:32
Цитата: Dana от января 15, 2014, 22:55
Вот парадокс, украинцев судьба России не заботит, а русским
всегда до Украины есть дело.
Цитата: engelseziekte от января 15, 2014, 23:16
Ракуна дразните?
Ну, Дане простительно. Она где-то проболталась много времени и пропустила самое интересное: как наши доблестные местные украинцы день за днём открывали одну за другой темы о России. В основном о её распаде.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Oleg Grom от января 16, 2014, 12:33
Цитата: Pawlo от января 16, 2014, 12:21
однако же остальной регион не высказывает по этому поовду возмущения не требует ТВ, сайтов и книг с периодикой на румынском и украинском
Смысл? До границы максимум 10-20  км. Получить продукцию на нужном языке проще простого. Во всяком случае дешевле, чем бадаться с тираспольскими феодалами.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 16, 2014, 12:34
Цитата: RockyRaccoon от января 16, 2014, 12:32
Ну, Дане простительно. Она где-то проболталась много времени и пропустила самое интересное: как наши доблестные местные украинцы день за днём открывали одну за другой темы о России. В основном о её распаде.
Примеры тем будут?  :eat:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 16, 2014, 12:35
Цитата: RockyRaccoon от января 16, 2014, 12:26
Цитата: From_Odessa от января 15, 2014, 20:35
Pawlo

Да ну. Не можете же Вы всерьез полагать, что пророссийская позиция в Украине означает автоматически антипатриотичность. Вы не того уровня человек, чтобы так думать, не верю.
Того, того он уровня. Поверьте.
пророссийский в наших услвоиях то в той или иной мере прямо или косвенно отрицающий самостоятельность и отдельность Украины пытающийся контрабандой пронести в соврменность элементы старого дискурса с единым народом и т п. естественно что такой пророссизм я считаю с птариотизмом не совместимым
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 16, 2014, 12:37
Цитата: Oleg Grom от января 16, 2014, 12:33
Цитата: Pawlo от января 16, 2014, 12:21
однако же остальной регион не высказывает по этому поовду возмущения не требует ТВ, сайтов и книг с периодикой на румынском и украинском
Смысл? До границы максимум 10-20  км. Получить продукцию на нужном языке проще простого. Во всяком случае дешевле, чем бадаться с тираспольскими феодалами.
то есть ы считаете что ПМРовские молдоване покупают ввезенные из молдовы книжки(а их воозят) смотрят молдавское тв(а оно в ПМР ловиться**?)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: RockyRaccoon от января 16, 2014, 12:41
Цитата: LUTS от января 16, 2014, 12:34
Цитата: RockyRaccoon от января 16, 2014, 12:32
Ну, Дане простительно. Она где-то проболталась много времени и пропустила самое интересное: как наши доблестные местные украинцы день за днём открывали одну за другой темы о России. В основном о её распаде.
Примеры тем будут?  :eat:
Ну-ну, вы ещё скажите, что их не было.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Oleg Grom от января 16, 2014, 12:41
Цитата: Pawlo от января 16, 2014, 12:37
то есть ы считаете что ПМРовские молдоване покупают ввезенные из молдовы книжки(а их воозят) смотрят молдавское тв(а оно в ПМР ловиться**?)
Более того, имеют молдавские паспорта (украинцы, соответсвенно обзаводятся паспортной книжкой с тризубцем; как правило; рассказывают про кадров, у которых есть вообще все гражданства от румынского до российского).
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: From_Odessa от января 16, 2014, 12:44
Oleg Grom

Вы знаете, как технически осуществляется получение молдавского и украинского паспортов гражданами ПМР?

Еще вопрос. Гражданам Украины въезд в ПМР разрешен только по загранпаспортам. А гражданам России?

А граждане Молдавии имеют в более-массовом порядке румынские паспорта где-нибудь ближе к границе?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: RockyRaccoon от января 16, 2014, 12:48
Цитата: Pawlo от января 16, 2014, 12:35
Цитата: RockyRaccoon от января 16, 2014, 12:26
Цитата: From_Odessa от января 15, 2014, 20:35
Pawlo

Да ну. Не можете же Вы всерьез полагать, что пророссийская позиция в Украине означает автоматически антипатриотичность. Вы не того уровня человек, чтобы так думать, не верю.
Того, того он уровня. Поверьте.
пророссийский в наших услвоиях то в той или иной мере прямо или косвенно отрицающий самостоятельность и отдельность Украины пытающийся контрабандой пронести в соврменность элементы старого дискурса с единым народом и т п. естественно что такой пророссизм я считаю с птариотизмом не совместимым
Вот извините, но не могу поверить, что абсолютно все пророссийски настроенные граждане (или даже бОльшая их часть) Украины только и говорят о "едином народе" и мечтают ликвидировать независимость Украины. Вот хоть убейте, не поверю. Вы просто придумали себе удобный способ громить врага. Такой же удобный, как и старый испытанный советский ("совковый", на вашем идиолекте) способ помещать оппонентов в психушку ( у вас ведь слово "дебилы" в каждом втором посте).
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Oleg Grom от января 16, 2014, 12:48
Цитата: From_Odessa от января 16, 2014, 12:44
Вы знаете, как технически осуществляется получение молдавского и украинского паспортов гражданами ПМР?
Едут в Одессу/Кишинев, дают взятку и получают паспорт.
Цитата: From_Odessa от января 16, 2014, 12:44
Еще вопрос. Гражданам Украины въезд в ПМР разрешен только по загранпаспортам. А гражданам России?
Раньше можно было по внутреннему российскому, украинскому или молдавскому. Сейчас не знаю, скорее всего ничего не поменялось. В РМ въезд только по заграну для всех.
Цитата: From_Odessa от января 16, 2014, 12:44
А граждане Молдавии имеют в более-массовом порядке румынские паспорта где-нибудь ближе к границе?
Имеют все, кому не лень.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 16, 2014, 12:49
Цитата: RockyRaccoon от января 16, 2014, 12:41
Цитата: LUTS от января 16, 2014, 12:34
Цитата: RockyRaccoon от января 16, 2014, 12:32
Ну, Дане простительно. Она где-то проболталась много времени и пропустила самое интересное: как наши доблестные местные украинцы день за днём открывали одну за другой темы о России. В основном о её распаде.
Примеры тем будут?  :eat:
Ну-ну, вы ещё скажите, что их не было.
"Развал Российской Федерации" только помню, созданая Максом. Непонятно почему вы о темах и украинцах говорите во множественном числе.
Еще какие?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: From_Odessa от января 16, 2014, 12:51
Цитата: Oleg Grom от января 16, 2014, 12:48
Раньше можно было по внутреннему российскому, украинскому или молдавскому. Сейчас не знаю, скорее всего ничего не поменялось. В РМ въезд только по заграну для всех.
По украинскому вряд ли, потому что уже летом 2012-го в ПМР по внутреннему украинскому попасть было нельзя.

Цитата: Oleg Grom от января 16, 2014, 12:48
Едут в Одессу/Кишинев, дают взятку и получают паспорт.
А каковы примерно размеры взятки в Одессе, Вы не слышали?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: RockyRaccoon от января 16, 2014, 12:51
Цитата: LUTS от января 16, 2014, 12:49
Цитата: RockyRaccoon от января 16, 2014, 12:41
Цитата: LUTS от января 16, 2014, 12:34
Цитата: RockyRaccoon от января 16, 2014, 12:32
Ну, Дане простительно. Она где-то проболталась много времени и пропустила самое интересное: как наши доблестные местные украинцы день за днём открывали одну за другой темы о России. В основном о её распаде.
Примеры тем будут?  :eat:
Ну-ну, вы ещё скажите, что их не было.
"Развал Российской Федерации" только помню, созданая Максом. Непонятно почему вы о темах и украинцах говорите во множественном числе.
Еще какие?
У меня нет доступа в "Политику", только через "гостя", а это сильно затрудняет; поэтому пусть Дана сама полазит и убедится. Да и вам советую.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 16, 2014, 12:54
Цитата: RockyRaccoon от января 16, 2014, 12:48
Вот извините, но не могу поверить, что абсолютно все пророссийски настроенные граждане (или даже бОльшая их часть) Украины только и говорят о "едином народе" и мечтают ликвидировать независимость Украины.
А других пророссийских граждан не бывает. Все они об этом и мечтают. Иначе какой смысл? Вы не столь богатая и культурная страна, чтобы вами восхищались из-за чего-то другого кроме ностальгии за совком или наслушавшись мифов о едином народе.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Oleg Grom от января 16, 2014, 12:57
Цитата: From_Odessa от января 16, 2014, 12:51
По украинскому вряд ли, потому что уже летом 2012-го в ПМР по внутреннему украинскому попасть было нельзя.
Если едите транзитом в Кишинев, то могут не пустить по любому паспорту. Вообще в ПМР "законы" выдумываются прямо на границе и адекватным людям рекомендуется объезжать этот участок суши стороной.
Цитата: From_Odessa от января 16, 2014, 12:51
А каковы примерно размеры взятки в Одессе, Вы не слышали?
Вы такие вопросы задаете.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: From_Odessa от января 16, 2014, 13:00
Oleg Grom

Не, ну, может, Вы что-то краем уха слышали, почему бы не написать это тут? :) Я ж не спрашиваю, сколько Вы лично где-то платили :)

Вот еще вопрос тем, кто знает. Это правда, что в Крыму много граждан Украины, имеющих российский паспорт, в Черновицкой области - с румынским, в Закарпатье - венгерским и словацким, Волынской области - польским?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Oleg Grom от января 16, 2014, 13:09
Цитата: From_Odessa от января 16, 2014, 13:00
Вот еще вопрос тем, кто знает. Это правда, что в Крыму много граждан Украины, имеющих российский паспорт, в Черновицкой области - с румынским, в Закарпатье - венгерским и словацким, Волынской области - польским?
Я понимаю какой смысл есть в румынском, польском или венгерском. Но от российского толку ноль. Разве что пенсионеры могут получать более высокую российскую пенсию.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: RockyRaccoon от января 16, 2014, 13:33
Цитата: LUTS от января 16, 2014, 12:54
Цитата: RockyRaccoon от января 16, 2014, 12:48
Вот извините, но не могу поверить, что абсолютно все пророссийски настроенные граждане (или даже бОльшая их часть) Украины только и говорят о "едином народе" и мечтают ликвидировать независимость Украины.
А других пророссийских граждан не бывает. Все они об этом и мечтают. Иначе какой смысл? Вы не столь богатая и культурная страна, чтобы вами восхищались из-за чего-то другого кроме ностальгии за совком или наслушавшись мифов о едином народе.
Воооот. От вас я тоже другого ответа не ожидал. Только такой, глубоко "совковый". Ещё раз скажу: не верю. Ну не может такого быть. Может, подумаете ещё?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 16, 2014, 13:49
Цитата: Oleg Grom от января 16, 2014, 12:41
Цитата: Pawlo от января 16, 2014, 12:37
то есть ы считаете что ПМРовские молдоване покупают ввезенные из молдовы книжки(а их воозят) смотрят молдавское тв(а оно в ПМР ловиться**?)
Более того, имеют молдавские паспорта (украинцы, соответсвенно обзаводятся паспортной книжкой с тризубцем; как правило; рассказывают про кадров, у которых есть вообще все гражданства от румынского до российского).
Молотки ;up:

а собственно ПМРовское гражданство есть?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 16, 2014, 13:53
Цитата: Oleg Grom от января 16, 2014, 12:48

Цитата: From_Odessa от января 16, 2014, 12:44
А граждане Молдавии имеют в более-массовом порядке румынские паспорта где-нибудь ближе к границе?
Имеют все, кому не лень.
шо ж вся Молдова досих пор в ЕС не слиняла? ;D
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Oleg Grom от января 16, 2014, 13:56
Цитата: Pawlo от января 16, 2014, 13:49
а собственно ПМРовское гражданство есть?
Есть.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 16, 2014, 14:01
Цитата: From_Odessa от января 16, 2014, 13:00
Oleg Grom

Не, ну, может, Вы что-то краем уха слышали, почему бы не написать это тут? :) Я ж не спрашиваю, сколько Вы лично где-то платили :)

Вот еще вопрос тем, кто знает. Это правда, что в Крыму много граждан Украины, имеющих российский паспорт, в Черновицкой области - с румынским, в Закарпатье - венгерским и словацким, Волынской области - польским?
в Крыму точно.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 16, 2014, 14:05
Цитата: RockyRaccoon от января 16, 2014, 13:33
Цитата: LUTS от января 16, 2014, 12:54
Цитата: RockyRaccoon от января 16, 2014, 12:48
Вот извините, но не могу поверить, что абсолютно все пророссийски настроенные граждане (или даже бОльшая их часть) Украины только и говорят о "едином народе" и мечтают ликвидировать независимость Украины.
А других пророссийских граждан не бывает. Все они об этом и мечтают. Иначе какой смысл? Вы не столь богатая и культурная страна, чтобы вами восхищались из-за чего-то другого кроме ностальгии за совком или наслушавшись мифов о едином народе.
Воооот. От вас я тоже другого ответа не ожидал. Только такой, глубоко "совковый". Ещё раз скажу: не верю. Ну не может такого быть. Может, подумаете ещё?
Луц перегибает именно таких кондовых сферическизх в вакууме пророссийских и правда весьма мало.
у большинства пророссийских етсь только элементы того что он назвал чзачастую в неясной или неосознанной  и ослабленной форме.
Однако у меня к вм встречный вопрос а какова же мотивация у пророссийских на самом деле по вашему?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: RockyRaccoon от января 16, 2014, 14:19
Цитата: Pawlo от января 16, 2014, 14:05
Цитата: RockyRaccoon от января 16, 2014, 13:33
Цитата: LUTS от января 16, 2014, 12:54
Цитата: RockyRaccoon от января 16, 2014, 12:48
Вот извините, но не могу поверить, что абсолютно все пророссийски настроенные граждане (или даже бОльшая их часть) Украины только и говорят о "едином народе" и мечтают ликвидировать независимость Украины.
А других пророссийских граждан не бывает. Все они об этом и мечтают. Иначе какой смысл? Вы не столь богатая и культурная страна, чтобы вами восхищались из-за чего-то другого кроме ностальгии за совком или наслушавшись мифов о едином народе.
Воооот. От вас я тоже другого ответа не ожидал. Только такой, глубоко "совковый". Ещё раз скажу: не верю. Ну не может такого быть. Может, подумаете ещё?
Луц перегибает именно таких кондовых сферическизх в вакууме пророссийских и правда весьма мало.
у большинства пророссийских етсь только элементы того что он назвал чзачастую в неясной или неосознанной  и ослабленной форме.
Однако у меня к вм встречный вопрос а какова же мотивация у пророссийских на самом деле по вашему?
Цитата: Pawlo от января 16, 2014, 14:05
Однако у меня к вм встречный вопрос а какова же мотивация у пророссийских на
самом деле по вашему?
Я просто представил себе предпринимателей, чей бизнес завязан на Россию и может накрыться медным тазом, если с ней порвать окончательно, и работников его предприятий, которые могут лишиться работы и средств к существованию. А также тех, кто ездит в Россию на заработки.  Они, наверно, вовсе не все поголовно с упоением мечтают о потере независимости, о вхождении в состав России или даже Таможенный Союз, не все поголовно считают украинцев и русских единым народом (я даже имею наглость предположить, что таковых меньшинство, а большинство хочет по-прежнему жить в независимой ни от кого (ни от кого!) Украине).  У них есть логические обоснования (а вовсе не "дебилизм", которым вы столь примитивно объясняете) для того, чтобы не рвать с "империей зла", каковой вы её считаете и каковой для них она не является. При этом они патриоты, но по-другому, не так, как вы. Вы о них забываете, что ли?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 16, 2014, 14:37
Цитата: RockyRaccoon от января 16, 2014, 14:19А также тех, кто ездит в Россию на заработки.  Они, наверно, вовсе не все поголовно с упоением мечтают о потере независимости, о вхождении в состав России или даже Таможенный Союз, не все поголовно считают украинцев и русских единым народом (я даже имею наглость предположить, что таковых меньшинство, а большинство хочет по-прежнему жить в независимой ни от кого (ни от кого!) Украине).  У них есть логические обоснования (а вовсе не "дебилизм", которым вы столь примитивно объясняете) для того, чтобы не рвать с "империей зла", каковой вы её считаете и каковой для них она не является. При этом они патриоты, но по-другому, не так, как вы. Вы о них забываете, что ли?
Знаю много таких людей, я бы их пророссийски настроенными не назвал совсем.  ::)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: engelseziekte от января 16, 2014, 14:44
Цитата: RockyRaccoon от января 16, 2014, 12:32Ну, Дане простительно. Она где-то проболталась много времени и пропустила самое интересное: как наши доблестные местные украинцы день за днём открывали одну за другой темы о России. В основном о её распаде.
Вы тоже тот еще фрукт ;D

Цитата: From_Odessa от января 16, 2014, 13:00Это правда, что в Крыму много граждан Украины, имеющих российский паспорт, в Черновицкой области - с румынским, в Закарпатье - венгерским и словацким, Волынской области - польским?
Такое только с венгерскими паспортами. Со словацкими если и есть, то немного.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 16, 2014, 14:45
Цитата: From_Odessa от января 16, 2014, 13:00
Волынской области - польским?
Нет. Там немного поляков. Больше всего в Житомирской и нашей Хмельницкой, но паспортов у них тоже нет, максимум "карта поляка".
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 16, 2014, 14:52
Цитата: RockyRaccoon от января 16, 2014, 14:19
Цитата: Pawlo от января 16, 2014, 14:05
Цитата: RockyRaccoon от января 16, 2014, 13:33
Цитата: LUTS от января 16, 2014, 12:54
Цитата: RockyRaccoon от января 16, 2014, 12:48
Вот извините, но не могу поверить, что абсолютно все пророссийски настроенные граждане (или даже бОльшая их часть) Украины только и говорят о "едином народе" и мечтают ликвидировать независимость Украины.
А других пророссийских граждан не бывает. Все они об этом и мечтают. Иначе какой смысл? Вы не столь богатая и культурная страна, чтобы вами восхищались из-за чего-то другого кроме ностальгии за совком или наслушавшись мифов о едином народе.
Воооот. От вас я тоже другого ответа не ожидал. Только такой, глубоко "совковый". Ещё раз скажу: не верю. Ну не может такого быть. Может, подумаете ещё?
Луц перегибает именно таких кондовых сферическизх в вакууме пророссийских и правда весьма мало.
у большинства пророссийских етсь только элементы того что он назвал чзачастую в неясной или неосознанной  и ослабленной форме.
Однако у меня к вм встречный вопрос а какова же мотивация у пророссийских на самом деле по вашему?
Цитата: Pawlo от января 16, 2014, 14:05
Однако у меня к вм встречный вопрос а какова же мотивация у пророссийских на
самом деле по вашему?
Я просто представил себе предпринимателей, чей бизнес завязан на Россию и может накрыться медным тазом, если с ней порвать окончательно, и работников его предприятий, которые могут лишиться работы и средств к существованию. А также тех, кто ездит в Россию на заработки.  Они, наверно, вовсе не все поголовно с упоением мечтают о потере независимости, о вхождении в состав России или даже Таможенный Союз, не все поголовно считают украинцев и русских единым народом (я даже имею наглость предположить, что таковых меньшинство, а большинство хочет по-прежнему жить в независимой ни от кого (ни от кого!) Украине).  У них есть логические обоснования (а вовсе не "дебилизм", которым вы столь примитивно объясняете) для того, чтобы не рвать с "империей зла", каковой вы её считаете и каковой для них она не является. При этом они патриоты, но по-другому, не так, как вы. Вы о них забываете, что ли?
Такие категории да етсь но их от силы я попытался прикинуть процентов 5 населения.
на всех комунистов и на большую половины партии регионов иъх не хватит 
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: engelseziekte от января 16, 2014, 14:56
Тобто ви вважаєте, що за ПР крім проросійських українців голосують тільки обожнювачі Путіна?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 16, 2014, 15:04
Цитата: engelseziekte от января 16, 2014, 14:56
Тобто ви вважаєте, що за ПР крім проросійських українців голосують тільки обожнювачі Путіна?
Не голосуют, а голосовали (разные) люди за ПР. Кто дальше за них будет - не понятно сейчас. Давайте поговорим про электорат после передела всего и вся. Сейчас всё зыбко.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 16, 2014, 15:08
Цитата: engelseziekte от января 16, 2014, 14:56
Тобто ви вважаєте, що за ПР крім проросійських українців голосують тільки обожнювачі Путіна?
Багато голосувало, бо побутувала думка, що "Ющенко п...с ніхєра ні здєлав".
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 16, 2014, 15:23
Цитата: LUTS от января 16, 2014, 15:08
Цитата: engelseziekte от января 16, 2014, 14:56
Тобто ви вважаєте, що за ПР крім проросійських українців голосують тільки обожнювачі Путіна?
Багато голосувало, бо побутувала думка, що "Ющенко п...с ніхєра ні здєлав".
Президент займався Голодомором (с)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: piton от января 16, 2014, 15:41
Цитата: Oleg Grom от января 16, 2014, 13:09
Я понимаю какой смысл есть в румынском, польском или венгерском. Но от российского толку ноль. Разве что пенсионеры могут получать более высокую российскую пенсию.
Блин, ну и сказанули. Сектант, видно. Российские граждане имеют право избирать и быть избранными в российские органы власти. Ну и на законных основаниях участвовать в защите России.
Кроме всего прочего, это еще и духовно.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: RockyRaccoon от января 16, 2014, 16:06
Цитата: LUTS от января 16, 2014, 14:37
Знаю много таких людей, я бы их пророссийски настроенными не назвал совсем.
Как же их назвать, если они за сохранение связей с Россией?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 16, 2014, 16:10
Цитата: RockyRaccoon от января 16, 2014, 16:06
Цитата: LUTS от января 16, 2014, 14:37
Знаю много таких людей, я бы их пророссийски настроенными не назвал совсем.
Как же их назвать, если они за сохранение связей с Россией?
А вы думаете я за обрывание всех связей? Я пророссийски настроенный гражданин?

А вообще в России тяжело сейчас работать, обманывают очень часто. Люди лучше поехали бы в Польшу или Чехию. Да только к вам проще, ни виз , ни заграничного паспорта.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: RockyRaccoon от января 16, 2014, 16:14
Цитата: Pawlo от января 16, 2014, 14:52
1. Такие категории да етсь но их от силы я попытался прикинуть процентов 5
населения. 2. на всех комунистов и на большую половины партии регионов иъх не
хватит
2. Эээээ... Не понял, к чему это вы. Мы про коммунистов и ПР речи не вели. Они мне до фени. Напоминаю, что разговор начался с того, что вы посчитали пророссийски настроенных непатриотичными. Правда, теперь, после слов Лутса, возникает вопрос, кого считать пророссийски настроенными.
1. Только 5% связано экономическими узами с Россией????!
Или я вас недопонял?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: RockyRaccoon от января 16, 2014, 16:31
Цитата: engelseziekte от января 16, 2014, 14:44
RockyRaccoon Сегодня в 14:32
ЦитироватьНу, Дане простительно. Она где-то
проболталась много времени и пропустила самое интересное: как наши доблестные местные украинцы день за днём открывали одну за другой темы о России. В основном о её распаде.
Вы тоже тот еще фрукт
А я и не возражаю, что я фрукт. Напоминаю, что я комментировал вот эти Данины слова:
Цитата: Dana от января 15, 2014, 22:55
Вот парадокс, украинцев судьба России не заботит, а русским
всегда до Украины есть дело.
Я опровергал её легкомысленное мнение об индифферентности украинцев к России, только и всего. А об интересе русских... Скажу только об одном из этих русских. О себе, любимом.
Так вот, я и не скрываю, что мне есть дело до Украины. Мне не наплевать.
Но!!! Вот моё мнение, если кому интересно: разбитое не склеишь; украинцы - это не русские; на независимость их не претендую; не ратую и за их вступление в ТС, потому что я не баба Ванга и не знаю, будет ли он вообще эффективным в будущем; а ЕАС вообще ещё в яйцеклетке. Единственное, что мне хочется от Украины - это чтобы она не была враждебна нам. И всё. От этой печки и пляшу. Если она не будет враждебна нам в ЕС - то ради Бога. Только я думаю, что там она будет враждебна. Пример других бывших Сов. республик, ныне членов ЕС, подтверждает.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 16, 2014, 16:33
Цитата: RockyRaccoon от января 16, 2014, 16:31
Единственное, что мне хочется от Украины - это чтобы она не была враждебна нам.
Вы, кстати, внесли свою лепту во вражду. На этом форуме точно.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: RockyRaccoon от января 16, 2014, 16:33
Цитата: LUTS от января 16, 2014, 16:10
1. А вы думаете я за обрывание всех связей? 2. Я пророссийски настроенный
гражданин?
1. Неужели против?!
2. Думаю, что не-антироссийского гражданина уже можно считать в некоторой степени пророссийским. Вы не антироссийский гражданин? Значит, в некоторой степени вы - пророссийский.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: RockyRaccoon от января 16, 2014, 16:35
Цитата: LUTS от января 16, 2014, 16:33
Цитата: RockyRaccoon от января 16, 2014, 16:31
Единственное, что мне хочется от Украины - это чтобы она не была враждебна нам.
Вы, кстати, внесли свою лепту во вражду. На этом форуме точно.
А, это в пылу спора. Когда эмоции рулят. А сознательно я думаю именно так, как описал.
(Иногда я прикалывался. Моя фраза "гэть по хатам-мазанкам", произвёдшая неизгладимое впечатление на всех вас, была именно из этой области).
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 16, 2014, 16:38
Цитата: RockyRaccoon от января 16, 2014, 16:33
1. Неужели против?!
Это нереально.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: RockyRaccoon от января 16, 2014, 16:51
Цитата: LUTS от января 16, 2014, 16:38
Цитата: RockyRaccoon от января 16, 2014, 16:33
1. Неужели против?!
Это нереально.
Ну вы меня сегодня Ну ви мене сьогоднi порадували.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dana от января 16, 2014, 22:17
Нещодавно їдучи у метрі и слухаючи пісню Лілі Кіш (та, що з групи Вушка) задумалася над її сенсом:

Вийшла помилка в системi
З корабля на бал — фантастика!
Божеволiю на сценi
Вiддаю свое ДНК
Не разкажу я татовi
Що учора була за ґратами
Не розкажу я мамi мамi
Що сьогоднi я на гранi... стоп!

Ось як це зрозумити?

Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 16, 2014, 22:50
Цитата: Dana от января 16, 2014, 22:17
Нещодавно їдучи у метрі і слухаючи пісню Лілі Кіш (та, що з групи Вушка) задумалася над її сенсом:

Вийшла помилка в системi
З корабля на бал — фантастика!
Божеволiю на сценi
Вiддаю своє ДНК
Не розкажу я татовi
Що учора була за ґратами
Не розкажу я мамi мамi
Що сьогоднi я на гранi... стоп!

Ось як це зрозуміти?
Ніяк. Це ж попса і до речі не найкраща, м'яко кажучи. Набір слів.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dana от января 16, 2014, 23:44
Цитата: LUTS от января 16, 2014, 22:50
Це ж попса і до речі не найкраща
А яка ще є україномовна попса?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: alant от января 16, 2014, 23:50
Цитата: Dana от января 16, 2014, 23:44
Цитата: LUTS от января 16, 2014, 22:50
Це ж попса і до речі не найкраща
А яка ще є україномовна попса?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Python от января 16, 2014, 23:56
Хто, крім Поплавського, слухає Поплавського?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: alant от января 16, 2014, 23:59
Цитата: Python от января 16, 2014, 23:56
Хто, крім Поплавського, слухає Поплавського?
З Danaою їх буде двоє.  :)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: From_Odessa от января 17, 2014, 00:17
Цитата: Python от января 16, 2014, 23:56
Хто, крім Поплавського, слухає Поплавського?
Ну эта песня еще ничего. В том плане, что она задумывалась, как шуточная, и вроде ничего так вышло. Хотя, разумеется, тут дело вкуса, и только.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 17, 2014, 00:20
Ну більш-менш

Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Lodur от января 17, 2014, 06:30
Цитата: Dana от января 16, 2014, 22:17Ось як це зрозумити?
Е-е-е... Не знаю, як українською, росiйською це називаеться "поток сознания". А українською спам'ятовуються тiльки такi слова, як "маячня", "нісенітниця".
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dana от января 17, 2014, 07:03
Цитата: Lodur от января 17, 2014, 06:30
Е-е-е... Не знаю, як українською, росiйською це називаеться "поток сознания". А українською спам'ятовуються тiльки такi слова, як "маячня", "нісенітниця".
Потік свідомості. Є такий термін ;)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Lodur от января 17, 2014, 07:27
Цитата: Dana от января 17, 2014, 07:03Потік свідомості. Є такий термін ;)
:o Не було нiколи необхiдности висловити це українською, от i не знаю. Але "потік свідомості" - дуже невдачна калька з росiйської, як на мене. По-перше, слова "потiк" я в українськiй не знаю. Є "струм" нiбито, але "потiк"? :stop: По-друге, "свiдомiсть" - зовсiм iнше значення. В цьому випадку бiльш пiдiйшли б слова "тяма, притомнiсть". Якби менi край треба було б передати українською "поток сознания" я б написав щось на зразок "струм тями".
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 17, 2014, 07:52
слово потік є . і ця калька з російського виразу  вже в цілому, прижилася пізно її змінювати
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 17, 2014, 08:24
Цитата: Lodur от января 17, 2014, 07:27
"струм тями".
Мдя... проєктництво ще те. До автівок на звалище.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Lodur от января 17, 2014, 08:53
Цитата: DarkMax2 от января 17, 2014, 08:24До автівок на звалище.
:???
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 17, 2014, 08:54
Макчс помилково класифыкував вас як западенця чи ахыдного дыаспорянина
автвка це автомобіль

До речі про діаспору
http://diasporiana.org.ua/
дуже гарна бібліотека видань закордонного українства теж мо стати в пригоді людям які хоті ли б детальніш ознайомитись з українською
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: From_Odessa от января 17, 2014, 08:56
Коли міліціяти їздили до Валії, в них стався потік свідомості.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 17, 2014, 08:57
Цитата: Pawlo от января 17, 2014, 08:54
Макчс помилково класифыкував вас як западенця чи ахыдного дыаспорянина
Та ні! Не його, а такі форми мовлення класифікую як коряву маргінальщину.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: From_Odessa от января 17, 2014, 08:58
Lodur

А Вас чимось дивує слово "автівка"? Я так разумію, що раніше воно не було розповсюджене, тому така реакція? Я до нього повністю звик, воно на ТВ постійно звучить. Хоча зараз я майже не дивлюсь українського ТВ, але раніше чув постійно.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 17, 2014, 08:58
Цитата: From_Odessa от января 17, 2014, 08:56
Коли міліціяти їздили до Валії, в них стався потік свідомості.
Карабіянти бувають?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 17, 2014, 08:59
Цитата: From_Odessa от января 17, 2014, 08:58
Lodur

А Вас чимось дивує слово "автівка"? Я так разумію, що раніше воно не було розповсюджене, тому така реакція? Я до нього повністю звик, воно на ТВ постійно звучить. Хоча зараз я майже не дивлюсь українського ТВ, але раніше чув постійно.
Воно страшне. Прості люди кажуть машина, а якщо треба не "по-простому", то казати треба літературно автомобіль.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: From_Odessa от января 17, 2014, 08:59
Цитата: DarkMax2 от января 17, 2014, 08:58
Карабіянти бувають?
Не знаю, то я примірно написав так, як за чутками пишуть іноді у діаспорі )))
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: From_Odessa от января 17, 2014, 09:00
DarkMax2

А для мене воно звичне, бо в ТБ постійно чув, а як кажуть на битовому рівні знати не міг.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 17, 2014, 09:01
Цитата: From_Odessa от января 17, 2014, 09:00
DarkMax2

А для мене воно звичне, бо в ТБ постійно чув, а як кажуть на битовому рівні знати не міг.
Нав'язана вигадка. :(
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: From_Odessa от января 17, 2014, 09:01
Щось там "готівка", щось там "автівка" - щось таке в якийсь рекламі римувалося )
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: From_Odessa от января 17, 2014, 09:03
Для мене "потік свідомості" теж звучить дивно. По-перше, я не знав слова "потік" й думав, що є слово "поток". Але то таке. А ось "свідомость" я розумію зовсім не так, як слово "сознание" у російському виразі "поток сознания". Може то помилкове враження.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 17, 2014, 09:07
Цитата: From_Odessa от января 17, 2014, 09:03Може то помилкове враження.
Дуже помилкове. Тече є, потік є. А струмінь - струя, струмок - ручей.
http://sum.in.ua/s/strum струм це те саме, що струмінь + електричний "ток".
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: From_Odessa от января 17, 2014, 09:08
Цитата: DarkMax2 от января 17, 2014, 09:07
Дуже помилкове. Тече є, потік є. А струмінь - струя, струмок - ручей.
http://sum.in.ua/s/strum струм це те саме, що струмінь + електричний "ток".
Про враження - то я про слово "свідомість".
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 17, 2014, 09:09
http://sum.in.ua/s/struminj
http://sum.in.ua/s/potik
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: From_Odessa от января 17, 2014, 09:09
"Струм" в моєму українському лексиконі завжди означало лишь "электрический ток", якщо все вірно пам'ятаю.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 17, 2014, 09:09
Цитата: From_Odessa от января 17, 2014, 09:08
Про враження - то я про слово "свідомість".
http://sum.in.ua/s/svidomistj
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 17, 2014, 09:11
Цитата: From_Odessa от января 17, 2014, 09:09
"Струм" в моєму українському лексиконі завжди означало лишь "электрический ток", якщо все вірно пам'ятаю.
Ну, треба було в школі більше читати ::) Мені допомогло. Творів не пам'ятаю, проте ніколи не було проблеми з лексиконом.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: From_Odessa от января 17, 2014, 09:11
DarkMax2

Дякую. Тоді все нормально з цим виразом. А у Валії теж так кажуть?)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: From_Odessa от января 17, 2014, 09:12
Цитата: DarkMax2 от января 17, 2014, 09:11
Ну, треба було в школі більше читати
Українською читав лише те що вивчали з літератури, а читати щось інше українською тоді чи зараз (окрім ситуацій, коли це необхідно) бажання немає. Точніше, просто в голову не приходить.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 17, 2014, 09:24
Цитата: From_Odessa от января 17, 2014, 08:58
Lodur

А Вас чимось дивує слово "автівка"? Я так разумію, що раніше воно не було розповсюджене, тому така реакція? Я до нього повністю звик, воно на ТВ постійно звучить. Хоча зараз я майже не дивлюсь українського ТВ, але раніше чув постійно.
в мене така сама історія. Макс в нас прям старий Нечуй ;D
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 17, 2014, 09:25
Цитата: From_Odessa от января 17, 2014, 09:03
Для мене "потік свідомості" теж звучить дивно. По-перше, я не знав слова "потік" й думав, що є слово "поток". Але то таке. А ось "свідомость" я розумію зовсім не так, як слово "сознание" у російському виразі "поток сознания". Може то помилкове враження.
свідомість і сознание це однозначні синоми. можливо якісь кценти різні але за суттю це те саме
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 17, 2014, 09:25
Цитата: From_Odessa от января 17, 2014, 09:12
Цитата: DarkMax2 от января 17, 2014, 09:11
Ну, треба було в школі більше читати
Українською читав лише те що вивчали з літератури
А я про що? :)
Цитата: From_Odessa от января 17, 2014, 09:11
А у Валії теж так кажуть?)
Офіційно Уельс. :(
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 17, 2014, 09:26
я теж струм за дефолтом як електричний сприймаю.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: From_Odessa от января 17, 2014, 09:27
Цитата: DarkMax2 от января 17, 2014, 09:25
А я про що?
Ну тоді це не вбило в мене всі лексичні проблеми :)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Lodur от января 17, 2014, 09:30
Цитата: From_Odessa от января 17, 2014, 08:58А Вас чимось дивує слово "автівка"?
Не те, щоб дивувало... Я його просто не зрозумiв. Нiколи не чув.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: From_Odessa от января 17, 2014, 09:32
Lodur

Тоді, мабуть, Ви поїхали з України, коли його на ТБ ще не було. Я знаю, що Ви поїхали, здається, у радянські часи?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Lodur от января 17, 2014, 09:33
Цитата: From_Odessa от января 17, 2014, 09:09"Струм" в моєму українському лексиконі завжди означало лишь "электрический ток", якщо все вірно пам'ятаю.
А коли рiчка або струмок тече - то у вас як зветься?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: From_Odessa от января 17, 2014, 09:33
http://www.expres.ua/news/2013/03/05/83286-kupuvaty-avtivky-kvartyry-gotivku-nezabarom-stane-nemozhlyvo
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Lodur от января 17, 2014, 09:34
Цитата: From_Odessa от января 17, 2014, 09:32Я знаю, що Ви поїхали, здається, у радянські часи?
Так.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: From_Odessa от января 17, 2014, 09:34
Цитата: Lodur от января 17, 2014, 09:33
А коли рiчка або струмок тече - то у вас як зветься?
Сам не знаю. Думав, мабуть, що "поток". "Струм" ніколи не сказав би, бо це для мене був лише "ток".
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: From_Odessa от января 17, 2014, 09:36
http://www.youtube.com/watch?v=t3cWCyNmAS0 - 0:25
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 17, 2014, 09:36
Цитата: Lodur от января 17, 2014, 09:33
Цитата: From_Odessa от января 17, 2014, 09:09"Струм" в моєму українському лексиконі завжди означало лишь "электрический ток", якщо все вірно пам'ятаю.
А коли рiчка або струмок тече - то у вас як зветься?
я б це якраз потоком і назвав
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 17, 2014, 09:36
Цитата: Pawlo от января 17, 2014, 09:26
я теж струм за дефолтом як електричний сприймаю.
І я. І що? А рос. ток як? ) Теж.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 17, 2014, 09:37
Цитата: DarkMax2 от января 17, 2014, 09:36
Цитата: Pawlo от января 17, 2014, 09:26
я теж струм за дефолтом як електричний сприймаю.
І я. І що? А рос. ток як? ) Теж.
та теж же ж
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 17, 2014, 09:38
Цитата: Lodur от января 17, 2014, 09:33
Цитата: From_Odessa от января 17, 2014, 09:09"Струм" в моєму українському лексиконі завжди означало лишь "электрический ток", якщо все вірно пам'ятаю.
А коли рiчка або струмок тече - то у вас як зветься?
Гори піднімаються все вище та вище. Вони перетяті й перерізані подекуди вузькими балками, в котрих шумлять прудкі гірські потоки. (с) Нечуй-Левицький
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Lodur от января 17, 2014, 09:40
Цитата: DarkMax2 от января 17, 2014, 08:59Воно страшне. Прості люди кажуть машина, а якщо треба не "по-простому", то казати треба літературно автомобіль.
В моєму iдiолектi (навiть в росiйськiй мовi) машина = комп'ютер. :-[
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 17, 2014, 09:41
Цитата: Pawlo от января 17, 2014, 09:37
Цитата: DarkMax2 от января 17, 2014, 09:36
Цитата: Pawlo от января 17, 2014, 09:26
я теж струм за дефолтом як електричний сприймаю.
І я. І що? А рос. ток як? ) Теж.
та теж же ж
ТОК

-а (-у), мн. токи, токов, м. 1. см. течь1. 2. (-а). Поток, движущаяся масса жидкости, воздуха (устар. высок.). Водный т. Воздушный т. Слезы льются током (перен.). 3. Направленное движение электрических зарядов в проводнике. Г. проводимости (электрический ток). Сильные токи. 4. мн. О нервной энергии человека, воспринимаемой другими людьми. От него шли какие-то токи, заражающие других энергией и упорством. || прил. тиковый, -ая, -ое (ко 2 знач.; спец.).
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 17, 2014, 09:43
Цитата: DarkMax2 от января 17, 2014, 09:38
Цитата: Lodur от января 17, 2014, 09:33
Цитата: From_Odessa от января 17, 2014, 09:09"Струм" в моєму українському лексиконі завжди означало лишь "электрический ток", якщо все вірно пам'ятаю.
А коли рiчка або струмок тече - то у вас як зветься?
Гори піднімаються все вище та вище. Вони перетяті й перерізані подекуди вузькими балками, в котрих шумлять прудкі гірські потоки. (с) Нечуй-Левицький
А ось і він легкий на згадку Старий Нечуй :yes:
P S до речі файно я переклав фразеологізм еге ж?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: From_Odessa от января 17, 2014, 09:43
Цитата: Lodur от января 17, 2014, 09:40
В моєму iдiолектi (навiть в росiйськiй мовi) машина = комп'ютер.
А як Ви називаєте автомобіль? Просто "автомобілем" (й у російській)? Звичайно позначення комп'ютера словом "машина" розповсюджено, але я думав, що це ніяк не впливає на те, що машиною називають автомобіль. Поки що не зустрічав російськомовних людей, для яких основною назвою автомобіля не було б слово "машина".
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Lodur от января 17, 2014, 09:44
Цитата: DarkMax2 от января 17, 2014, 09:38Гори піднімаються все вище та вище. Вони перетяті й перерізані подекуди вузькими балками, в котрих шумлять прудкі гірські потоки. (с) Нечуй-Левицький
Ну забув. Навiщо зразу класиками розтинати? ::)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 17, 2014, 09:45
Цитата: Lodur от января 17, 2014, 09:44
Цитата: DarkMax2 от января 17, 2014, 09:38Гори піднімаються все вище та вище. Вони перетяті й перерізані подекуди вузькими балками, в котрих шумлять прудкі гірські потоки. (с) Нечуй-Левицький
Ну забув. Навiщо зразу класиками розтинати? ::)
Давить авторитетом  ;D
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 17, 2014, 09:45
класика то є річ обойудогостра а ну як я ся зачну Івана Яковича цитувати? ;D
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: DarkMax2 от января 17, 2014, 09:47
Цитата: Pawlo от января 17, 2014, 09:45
класика то є річ обойудогостра а ну як я ся зачну Івана Яковича цитувати? ;D
Ну, треба середнє брати :) середню температуру у лікарі класиків. :)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Lodur от января 17, 2014, 09:48
Цитата: From_Odessa от января 17, 2014, 09:43А як Ви називаєте автомобіль? Просто "автомобілем" (й у російській)?
Авжеж.
Цитата: From_Odessa от января 17, 2014, 09:43Звичайно позначення комп'ютера словом "машина" розповсюджено, але я думав, що це ніяк не впливає на те, що машиною називають автомобіль. Поки що не зустрічав російськомовних людей, для яких основною назвою автомобіля не було б слово "машина".
Не то, щоб воно для мнеене незвичним було... Просто якщо в мене спитають: "яка в тебе машина", я почну про комп'ютер розповiдати. Майже 20 рокiв працi в галузi IТ даремно не минають. :)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 17, 2014, 09:52
А от хтось із сучасних вже класик чи ні? 
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от января 17, 2014, 09:53
ніколи не чув щоб комп називали машиною
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: From_Odessa от января 17, 2014, 09:55
Цитата: Lodur от января 17, 2014, 09:48
Не то, щоб воно для мнеене незвичним було... Просто якщо в мене спитають: "яка в тебе машина", я почну про комп'ютер розповiдати. Майже 20 рокiв працi в галузi IТ даремно не минають.
Зрозуміло. Мабуть, якщо людина праює в тих галузях, де слово "машина" части використовується в іншому значенні, в неї може відбутися така зміна.

Цитата: Pawlo от января 17, 2014, 09:53
ніколи не чув щоб комп називали машиною
А я часто зустрічаюсь, хоча не скажу, що на кожному краці. Сам так комп'ютер ніколи не називав.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 17, 2014, 10:20
Цитата: Pawlo от января 17, 2014, 09:53
ніколи не чув щоб комп називали машиною
В нас старе керівництво називало. Вперше почув, був шокований трохи.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от января 17, 2014, 10:21
Цитата: DarkMax2 от января 17, 2014, 09:47
Цитата: Pawlo от января 17, 2014, 09:45
класика то є річ обойудогостра а ну як я ся зачну Івана Яковича цитувати? ;D
Ну, треба середнє брати :) середню температуру у лікарі класиків. :)
Лесю Українку  :yes:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: engelseziekte от февраля 26, 2014, 03:45
Згадав ще цей старий псіходєл.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dana от февраля 26, 2014, 06:55
Цитата: engelseziekte от февраля 26, 2014, 03:45
Згадав ще цей старий псіходєл.
Дякую. Мені подобається. Але вимова в них могла бути й краще.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: engelseziekte от февраля 26, 2014, 09:57
Цитата: Dana от февраля 26, 2014, 06:55Дякую. Мені подобається. Але вимова в них могла бути й краще.
Не дуже аж могла, хлопці з Донецької області.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от февраля 26, 2014, 10:02
Цитата: Dana от февраля 26, 2014, 06:55
Цитата: engelseziekte от февраля 26, 2014, 03:45
Згадав ще цей старий псіходєл.
Дякую. Мені подобається. Але вимова в них могла бути й кращА.
Чьто биси правила ѫ ïх вымълвѣ? Котрï ѕвѫкы?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от февраля 26, 2014, 12:45
Цитата: Dana от февраля 26, 2014, 06:55
Цитата: engelseziekte от февраля 26, 2014, 03:45
Згадав ще цей старий псіходєл.
Дякую. Мені подобається. Але вимова в них могла бути й краще.
Ніц поганого у тотій вимові не завидів.  :srch:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от февраля 26, 2014, 13:44
Цитата: LUTS от февраля 26, 2014, 12:45
Цитата: Dana от февраля 26, 2014, 06:55
Цитата: engelseziekte от февраля 26, 2014, 03:45
Згадав ще цей старий псіходєл.
Дякую. Мені подобається. Але вимова в них могла бути й краще.
Ніц поганого у тотій вимові не завидів.  :srch:
Осє бо и я пытаѭ.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: alant от февраля 26, 2014, 13:47
Цитата: engelseziekte от февраля 26, 2014, 03:45
Згадав ще цей старий псіходєл.
;up:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dana от февраля 26, 2014, 13:55
Ну я там щось таке помітила. Ввечері ще послухаю й напишу.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: engelseziekte от февраля 26, 2014, 14:43
А щось [g]-подібне замість [ɦ] ніхто не почув?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от февраля 26, 2014, 14:47
Цитата: engelseziekte от февраля 26, 2014, 14:43
А щось [g]-подібне замість [ɦ] ніхто не почув?
:yes:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Lodur от февраля 26, 2014, 16:21
Цитата: engelseziekte от февраля 26, 2014, 14:43А щось [g]-подібне замість [ɦ] ніхто не почув?
Один раз було.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dana от февраля 26, 2014, 18:35
Цитата: engelseziekte от февраля 26, 2014, 14:43
А щось [g]-подібне замість [ɦ] ніхто не почув?
Ось я це й мала на увазі —  перемаґаю.

Але якщо ці хлопці з Донецької області, то це дуже гарно, що вони взагалі співають українською.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Yitzik от февраля 26, 2014, 18:36
А я по-украински говорю "авто́" :)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от февраля 26, 2014, 21:47
Цитата: Yitzik от февраля 26, 2014, 18:36
А я по-украински говорю "авто́" :)
Эмн... Ну, да ведь :) [ɑw`tɔ].
Правда, я произношу скорее [ow`tɒ], но ударение там же. А что, вообще надо на [ɑ-]? :what:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от февраля 26, 2014, 21:51
Цитата: Yitzik от февраля 26, 2014, 18:36
А я по-украински говорю "авто́" :)
Нє, не вживаю такого  :no:
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от февраля 26, 2014, 22:17
Цитата: LUTS от февраля 26, 2014, 21:51
Цитата: Yitzik от февраля 26, 2014, 18:36
А я по-украински говорю "авто́" :)
Нє, не вживаю такого  :no:
А якє слово дьля тсього користаѥтє? Машина?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от февраля 26, 2014, 22:27
Цитата: Dana от февраля 26, 2014, 18:35
Цитата: engelseziekte от февраля 26, 2014, 14:43
А щось [g]-подібне замість [ɦ] ніхто не почув?
Ось я це й мала на увазі —  перемаґаю.

Але якщо ці хлопці з Донецької області, то це дуже гарно, що вони взагалі співають українською.
Аи, сьсь [g] шмагнє по вуху, алє о собѣ готѡв пробачѫ ïм його, бо загалѡмь, парѡбъци вымълвѧть русьскï фонемы (напрочуд) притаманьно. Хоча би тъи «и» - у них ѥ красьн hеи [ɪ], а нє [ɨ] ѡд якого ми вуха щулѧть.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от февраля 27, 2014, 10:30
Цитата: Elischua от февраля 26, 2014, 22:17
Цитата: LUTS от февраля 26, 2014, 21:51
Цитата: Yitzik от февраля 26, 2014, 18:36
А я по-украински говорю "авто́" :)
Нє, не вживаю такого  :no:
А якє слово дьля тсього користаѥтє? Машина?
Так
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dana от февраля 27, 2014, 10:34
А кто что думает о следующей цитате?
Цитироватьто, що Львів "україномовний" тото не є правильно. По-суті україньска мова, літературна, вона є найріднішой для центральних українців, а для західних - ні.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Lodur от февраля 27, 2014, 10:45
Цитата: Dana от февраля 27, 2014, 10:34
А кто что думает о следующей цитате?
Цитироватьто, що Львів "україномовний" тото не є правильно. По-суті україньска мова, літературна, вона є найріднішой для центральних українців, а для західних - ні.
Ну, если считать каждый диалект отдельным языком... Получим несколько десятков языков. А так-то да, норма литературного языка ближе всего к киевским и полтавским диалектам (но на все 100% не совпадает ни с одним из диалектов, поскольку уже при создании ориентировалась на разные диалекты).
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: engelseziekte от февраля 27, 2014, 10:49
Цитата: Dana от февраля 27, 2014, 10:34А кто что думает о следующей цитате?
Цитироватьто, що Львів "україномовний" тото не є правильно. По-суті україньска мова, літературна, вона є найріднішой для центральних українців, а для західних - ні.
Так і є.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от февраля 27, 2014, 11:24
Цитата: Dana от февраля 27, 2014, 10:34
А кто что думает о следующей цитате?
Цитироватьто, що Львів "україномовний" тото не є правильно. По-суті україньска мова, літературна, вона є найріднішой для центральних українців, а для західних - ні.
Вже не так давно. В Львові говорять майже літературною мовою.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: LUTS от февраля 27, 2014, 11:25
Цитата: Lodur от февраля 27, 2014, 10:45
Цитата: Dana от февраля 27, 2014, 10:34
А кто что думает о следующей цитате?
Цитироватьто, що Львів "україномовний" тото не є правильно. По-суті україньска мова, літературна, вона є найріднішой для центральних українців, а для західних - ні.
Ну, если считать каждый диалект отдельным языком... Получим несколько десятков языков. А так-то да, норма литературного языка ближе всего к киевским и полтавским диалектам (но на все 100% не совпадает ни с одним из диалектов, поскольку уже при создании ориентировалась на разные диалекты).
Погоджусь. Українська мова - це не лише літературщина.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: engelseziekte от февраля 27, 2014, 12:34
Цитата: LUTS от февраля 27, 2014, 11:24Вже не так давно. В Львові говорять майже літературною мовою.
Але в багатьох є досвід близького контакту з діалектом у родині поза містом або до переселення в місто, і це може сформувати певне особливе ставлення до нього, тим більше на фоні літературщини.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от февраля 27, 2014, 16:43
Цитата: engelseziekte от февраля 26, 2014, 14:43
А щось [g]-подібне замість [ɦ] ніхто не почув?
може це білоруське г?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от февраля 27, 2014, 16:44
Цитата: Yitzik от февраля 26, 2014, 18:36
А я по-украински говорю "авто́" :)
Головне щоб не афто  :)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Yitzik от февраля 27, 2014, 17:16
Цитата: Pawlo от февраля 27, 2014, 16:44
Головне щоб не афто  :)
Мене відверто бісить, що у шкільних підручниках нема жодної згадки про звук [ў], що присутній у діючій орфоепічній нормі, і що його іґнорує де-факто 80% мовців на радіо та ТБ. Звучить гидко. Я за[ў]жди чітко вимо[ў]ляю цей звук у словах на кшталт а[ў]то, во[ў]к, йшо[ў], сі[ў], ма[ў]па етс.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: engelseziekte от февраля 27, 2014, 18:03
Цитата: Pawlo от февраля 27, 2014, 16:43може це білоруське г?
Там явно не щілинний звук. Я чую [g] з послабленням дзвінкості.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: From_Odessa от февраля 27, 2014, 18:07
Цитата: engelseziekte от февраля 27, 2014, 10:49
Так і є.
Ну ладно Вам :) Даже, если бы на Западной Украине ныне сохранялся в речи большинства яркий диалект, это все равно был бы украинский язык на всех уровнях восприятия. Да, дальше от литнормы, чем УЯ Полтавщины или Сумщины, но из-за этого назвать Львов неукраиноязычным нельзя было бы.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: engelseziekte от февраля 27, 2014, 18:10
Цитата: From_Odessa от февраля 27, 2014, 18:07Ну ладно Вам :) Даже, если бы на Западной Украине ныне сохранялся в речи большинства яркий диалект, это все равно был бы украинский язык на всех уровнях восприятия.
Видимо, вы еще не слышали яркий западноукраинский диалект. Ломает шаблон на всех уровнях восприятия.

Цитата: From_Odessa от февраля 27, 2014, 18:07Да, дальше от литнормы, чем УЯ Полтавщины или Сумщины, но из-за этого назвать Львов неукраиноязычным нельзя было бы.
Вы просто не знаете, что о литературщине думают в самом Львове. Моя выборка не слишком репрезентативна, конечно, но я-то этим вопросом интересовался...
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: From_Odessa от февраля 27, 2014, 18:13
Цитата: engelseziekte от февраля 27, 2014, 18:10
Видимо, вы еще не слышали яркий западноукраинский диалект. Ломает шаблон на всех уровнях восприятия.
Думаю, слышал, потому что его носителей мне приходилось повторять фразы иногда - я их не понимал, когда они говорили бегло. Прежде всего дело было не в лексике, а в фонетике - моментами вся речь превращалась в кашу.

Цитата: engelseziekte от февраля 27, 2014, 18:10
Вы просто не знаете, что о литературщине думают в самом Львове. Моя выборка не слишком репрезентативна, конечно, но я-то этим вопросом интересовался...
Я не о том. Они считают этот язык украинским? Вы сталкивались с теми, кто полагает, что они являются носителями другого языка?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: engelseziekte от февраля 27, 2014, 18:19
Цитата: From_Odessa от февраля 27, 2014, 18:13Я не о том. Они считают этот язык украинским? Вы сталкивались с теми, кто полагает, что они являются носителями другого языка?
Ну автор же обращается к стереотипу о Львове как бастионе именно литературного языка.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: From_Odessa от февраля 27, 2014, 18:20
Цитата: engelseziekte от февраля 27, 2014, 18:19
Ну автор же обращается к стереотипу о Львове как бастионе именно литературного языка.
Да? Я чего-то там не заметил этого... Вроде речь шла только об украиноязычии.

Если этот стереотип, то да. Эта легенда очень живуча как в Украине, так и за ее пределами.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Pawlo от февраля 27, 2014, 18:51
Цитата: Yitzik от февраля 27, 2014, 17:16
Цитата: Pawlo от февраля 27, 2014, 16:44
Головне щоб не афто  :)
Мене відверто бісить, що у шкільних підручниках нема жодної згадки про звук [ў], що присутній у діючій орфоепічній нормі, і що його іґнорує де-факто 80% мовців на радіо та ТБ. Звучить гидко. Я за[ў]жди чітко вимо[ў]ляю цей звук у словах на кшталт а[ў]то, во[ў]к, йшо[ў], сі[ў], ма[ў]па етс.
ви молодець!
а хіба взаглі нема згадок що в не можна фекати?
як на мене то в українській в і ў звучать однаково
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Alexandra A от февраля 27, 2014, 18:53
Цитата: engelseziekte от февраля 27, 2014, 18:10
Цитата: From_Odessa от февраля 27, 2014, 18:07Ну ладно Вам :) Даже, если бы на Западной Украине ныне сохранялся в речи большинства яркий диалект, это все равно был бы украинский язык на всех уровнях восприятия.
Видимо, вы еще не слышали яркий западноукраинский диалект. Ломает шаблон на всех уровнях восприятия.
Приведите пример.

Письменный (я на слух не смогу разобраться в отличии от стандартного украинского).

Мне действительно интересно.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Yitzik от февраля 27, 2014, 20:24
Цитата: Pawlo от февраля 27, 2014, 18:51
а хіба взаглі нема згадок що в не можна фекати?
{В} не позначений як глуха пара до {Ф}, але більше ніякої конкретики.
Сканера не маю, тож навести доказів не можу. Треба пошукати скани підручників у мережі.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: andrewsiak от февраля 28, 2014, 01:10
Слухаємо новий секс-символ Майдану (ну, правда, припустився кількох сурижикізмів - з ким не бува?_)
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dana от февраля 28, 2014, 01:52
Цитата: andrewsiak от февраля 28, 2014, 01:10
ну, правда, припустився кількох сурижикізмів - з ким не бува?
А які саме?
Дивно, адже він зі Львівщини.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: engelseziekte от февраля 28, 2014, 02:04
Цитата: Dana от февраля 28, 2014, 01:52А які саме?
нікуда, хоть любу

Цитата: Dana от февраля 28, 2014, 01:52Дивно, адже він зі Львівщини.
Шо дивного? Літературщина не корелює з регіонами.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Ellidi от февраля 28, 2014, 10:17
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 16:13
Цитата: Alexandra A от января  6, 2014, 16:01
Цитата: Elischua от января  6, 2014, 15:44
у якых вона нѣ така жива?
Разве отрицание "не" пишется с Ѣ ?
А это n'est
Это как нѣсть в Altbulgarisch?

Цитата: Elischua от января  6, 2014, 16:13
*ne (i)e(sti)=>nee
Есть определенная причина, почему -сть пропало, почему такой переход?

Цитата: LUTS от января  6, 2014, 15:43
А як ви хтіли, жеб тоно певнє коло тотий єзик розумєло, ци як?
Тотий означает этот (это я по контексту)? Почему кнопка translate не перевела это слово, оно региональное? Певнє коло переводит как certain number, это как понимать? Определенное число (форумчан)?

Цитата: переводящая кнопка от
tonne certain number
Я запутался... «Тонна — определенное число»? Определенное число тонн?

Offtop
Цитата: Dana от января  6, 2014, 18:57
Особенно интересно выглядит, когда, например, Тягныбок спорит с Симоненко в шоу Савика Шустера.
На каком языке спорили они? Если на русском, я тоже посмотрел бы.

Цитата: Elischua от января  6, 2014, 22:27
Потом, всякие эти обороты безличного сказуемого на "-ться", типа "робота виконується".
В украинском есть разница между (восточнославянским) словом работа и (западнославянским) práca. Как я понимаю, в украинском есть оба слова. Они синонимы?
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Dana от февраля 28, 2014, 10:28
Offtop
Цитата: Ellidi от февраля 28, 2014, 10:17
На каком языке спорили они? Если на русском, я тоже посмотрел бы.
К сожалению, потеряла уже ссылку на то видео. Но речь не о конкретном видео. Просто Тягныбок там говорит по-украински, а Симоненко по-русски, и вот так они общаются.
Название: Об изучении украинского языка
Отправлено: Elischua от марта 6, 2014, 04:15
Цитата: Сергий от января  4, 2014, 16:52
панно Дана, просто починайте використовувати українську в житті. навіть у спілкуванні з російськомовними. результати не заставлять себе довго чекати. :UU: ось чому напр. ця тема російською? типова проблема російськомовних імхо - вони постійно жаліються, що не хочуть "ковєркать такий чудовий язик", а насправді навіть не пробують балакати.  матір навчання - застосування.
Уявил собi отсе сказане чешьскою...  ;D