Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Об изучении украинского языка

Автор Dana, января 3, 2014, 23:46

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Dana

Цитата: Pawlo от января 13, 2014, 15:08
без активного знания прожить можно без пассивного понимания врядли
Что, даже в таких городах, как Львов, Тернополь, Ивано-Франковск, Ужгород?
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

From_Odessa

Читал о том, что в советские времена в самой украинской грамматике появилось много явлений из русского. Это правда или бред?

LUTS

Цитата: Dana от января 13, 2014, 20:00
Цитата: Pawlo от января 13, 2014, 15:08
без активного знания прожить можно без пассивного понимания врядли
Что, даже в таких городах, как Львов, Тернополь, Ивано-Франковск, Ужгород?
При желании везде можно прожить
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

LUTS

Цитата: Pawlo от января 13, 2014, 15:08
без активного знания прожить можно без пассивного понимания врядли
Почему?
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Alexandra A

Да...

Когда я задавала свой вопрос про возможность проживания в Украине без знания русского...

Я не приняла во внимани такую вещь - украинец может разговаривать с русско-язычным жителем Украины по-украински. Русско-язычный житель Украины должен понимать украинский язык, на слух. Получется так: живёшь в Тернополе, говоришь всегда по-украински (местные чиновники. милиционеры - позволяют это). Читаешь иногда по-русски, слушаешь русскую речь, беседуешь с теми кто говорит по-русски - но сам ты отвечаешь по-украински. То есть - активно русский язык не используешь.

В Молдавии так нельзя. Молдаванин должен говорить на русском с русско-язычными жителями республики. Иначе его не поймут вообще.

А в Украине получается - чиновник или милиционер не обязан отвечать на русском письменно или устно: он может писать и говорить на украинском, даже с русско-язычными жителями государства.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

LUTS

Цитата: Alexandra A от января 13, 2014, 20:07
А в Украине получается - чиновник или милиционер не обязан отвечать на русском письменно или устно: он может писать и говорить на украинском, даже с русско-язычными жителями государства.
Да, так очень часто бывает.
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

From_Odessa

Цитата: Alexandra A от января 13, 2014, 20:07
чиновник или милиционер не обязан отвечать на русском письменно или устно: он может писать и говорить на украинском, даже с русско-язычными жителями государства.
Естественно.

Так на мой вопрос кто-нибудь ответит?

LUTS

Цитата: From_Odessa от января 13, 2014, 20:02
Читал о том, что в советские времена в самой украинской грамматике появилось много явлений из русского. Это правда или бред?
Не думаю. Калек с русского больше стало.
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Alexandra A

Цитата: LUTS от января 13, 2014, 20:10
Цитата: Alexandra A от января 13, 2014, 20:07
А в Украине получается - чиновник или милиционер не обязан отвечать на русском письменно или устно: он может писать и говорить на украинском, даже с русско-язычными жителями государства.
Да, так очень часто бывает.
В Украине законы переводятся на русский язык?
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

LUTS

Цитата: Alexandra A от января 13, 2014, 20:19
Цитата: LUTS от января 13, 2014, 20:10
Цитата: Alexandra A от января 13, 2014, 20:07
А в Украине получается - чиновник или милиционер не обязан отвечать на русском письменно или устно: он может писать и говорить на украинском, даже с русско-язычными жителями государства.
Да, так очень часто бывает.
В Украине законы переводятся на русский язык?
Зачем?
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Swet_lana

Цитата: From_Odessa от января 13, 2014, 20:02
Читал о том, что в советские времена в самой украинской грамматике появилось много явлений из русского. Это правда или бред?
Это вы имеете в виду вот это: радості/радости, любові/ любови?

From_Odessa

Swet_lana

Я понятия не имею, о чем там шла речь, потому и спросил :)

Dana

Я читала, вроде, что в советское время под влиянием русского языка целенаправленно вытеснялась форма будущего простого времени. Но она, кажется, восточного, а не западного происхождения.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Pawlo

Цитата: Dana от января 13, 2014, 20:00
Цитата: Pawlo от января 13, 2014, 15:08
без активного знания прожить можно без пассивного понимания врядли
Что, даже в таких городах, как Львов, Тернополь, Ивано-Франковск, Ужгород?
ну если вы активно смотрите ТВ или читаете книги или периодику или и то и то то мимо русскоязщычных книг, периодики или телеперадач/сериалов вы врядли сможете совсем мимо пройти
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Pawlo

Цитата: From_Odessa от января 13, 2014, 20:02
Читал о том, что в советские времена в самой украинской грамматике появилось много явлений из русского. Это правда или бред?
это частично правда но многие авторы ее так сильно преувеличвают что у них поулчаеться бред
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Pawlo

Цитата: LUTS от января 13, 2014, 20:05
Цитата: Pawlo от января 13, 2014, 15:08
без активного знания прожить можно без пассивного понимания врядли
Почему?
ну не что можно/нельзя тут скорее другая ситуация в другной прадигме. псивное владение на уровне понимания русского прийдет само по себе ибо он и в новостях есть и еще много где
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Pawlo

Цитата: Alexandra A от января 13, 2014, 20:07
Да...

Когда я задавала свой вопрос про возможность проживания в Украине без знания русского...

Я не приняла во внимани такую вещь - украинец может разговаривать с русско-язычным жителем Украины по-украински. Русско-язычный житель Украины должен понимать украинский язык, на слух. Получется так: живёшь в Тернополе, говоришь всегда по-украински (местные чиновники. милиционеры - позволяют это). Читаешь иногда по-русски, слушаешь русскую речь, беседуешь с теми кто говорит по-русски - но сам ты отвечаешь по-украински. То есть - активно русский язык не используешь.

В Молдавии так нельзя. Молдаванин должен говорить на русском с русско-язычными жителями республики. Иначе его не поймут вообще.

А в Украине получается - чиновник или милиционер не обязан отвечать на русском письменно или устно: он может писать и говорить на украинском, даже с русско-язычными жителями государства.
неужели русскоязычные молдове по сей день не научились понимать молдавский? я имею ввиду правобережных
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Pawlo

Цитата: Alexandra A от января 13, 2014, 20:19
Цитата: LUTS от января 13, 2014, 20:10
Цитата: Alexandra A от января 13, 2014, 20:07
А в Украине получается - чиновник или милиционер не обязан отвечать на русском письменно или устно: он может писать и говорить на украинском, даже с русско-язычными жителями государства.
Да, так очень часто бывает.
В Украине законы переводятся на русский язык?
официально нет. нефоициальные переводы есть но они не имеют юридической силы
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

RockyRaccoon


Pawlo

Цитата: Swet_lana от января 13, 2014, 20:22
Цитата: From_Odessa от января 13, 2014, 20:02
Читал о том, что в советские времена в самой украинской грамматике появилось много явлений из русского. Это правда или бред?
Это вы имеете в виду вот это: радості/радости, любові/ любови?
это не совсем то. в диалектах есть обе формы хотя да то что в литературном закрепилась именно форма с "і" рещультат советского нормотворчества. но обе формы укранские
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

DarkMax2

Цитата: LUTS от января 13, 2014, 20:20
Цитата: Alexandra A от января 13, 2014, 20:19
Цитата: LUTS от января 13, 2014, 20:10
Цитата: Alexandra A от января 13, 2014, 20:07
А в Украине получается - чиновник или милиционер не обязан отвечать на русском письменно или устно: он может писать и говорить на украинском, даже с русско-язычными жителями государства.
Да, так очень часто бывает.
В Украине законы переводятся на русский язык?
Зачем?
А разве нет?
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Alexandra A

Цитата: Pawlo от января 13, 2014, 20:38
неужели русскоязычные молдове по сей день не научились понимать молдавский? я имею ввиду правобережных
Многие не научились. Или понимают с большим трудом.

Это ведь язык совсем другой группы, с другими правилами.

Поэтому если первый собеседник начинает говорить на русском - то в 95 процентах случаев ему ответят тоже на русском. Даже ломанном русском (если второй собеседник имеет румынский как родной язык). Иначе разговор не получится.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

DarkMax2

Цитата: Pawlo от января 13, 2014, 20:40
Цитата: Swet_lana от января 13, 2014, 20:22
Цитата: From_Odessa от января 13, 2014, 20:02
Читал о том, что в советские времена в самой украинской грамматике появилось много явлений из русского. Это правда или бред?
Это вы имеете в виду вот это: радості/радости, любові/ любови?
это не совсем то. в диалектах есть обе формы хотя да то что в литературном закрепилась именно форма с "і" рещультат советского нормотворчества. но обе формы укранские
ть-ті, в(ь)-ві таки логичнее :)
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

LUTS

Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Python

Цитата: Swet_lana от января 13, 2014, 20:22
Цитата: From_Odessa от января 13, 2014, 20:02
Читал о том, что в советские времена в самой украинской грамматике появилось много явлений из русского. Это правда или бред?
Это вы имеете в виду вот это: радості/радости, любові/ любови?
По-моєму, саме тут має місце не русифікація, а конкуренція між нормами вимови різних українських діалектів.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр