Пожалуйста, помогите написать имена Яна и Михаил на санскрите. Конечно же, инфа для будущих тату. Большое спасибо
Яна - याना (яана) в пер. с санскрита означает "ведущая", "странствие / путешествие", "движение", "тележка" и пр.
С Михаилом сложнее, т.к. сочетание аи в санскрите нет (только дифтонг ай), но в хинди возможно, да и с передачей русской х тоже негладко.
В поисковике обнаруживается такое написание: मिखाइल (микхааила) (фрадков, саакашвили, ходорковский, горбачёв и т.д.), наверное, так и надо.
Но лучше написать по-русски.
Большое спасибо за помощь. Кстати, hijo de la luna одна из моих самых любимых песен. Очень красивая
Цитироватьमिखाइल (микхааила)
Такое написание подойдёт для хинди(и тогда "a" на конце не читается), но не для санскрита. Я бы транслитерировал имя Михаил так: Mikhayil- удлинение гласных считаю тут альтернативным.
Помогите пожалуйста переведите имя Костя на санскрит,буду очень признателен
Могу на авестийский. Причем имя будет реальное (в пехлевийский период, во всяком случае).
Цитата: Snake от августа 3, 2008, 18:59Помогите пожалуйста переведите имя Костя на санскрит,буду очень признателен
Вам письмом деванагари или брахми?
Ну, если деванагари, то тогда कोस्त्या , а что?
Так нужна была транслитерация? :donno:
Или всё же перевод? Например, sthira.
Есть реальное зороастрийское имя Stivand, восходящее к авестийскому stivant- (им.пад. *stivas) < *sthH-uent-, где корень - общеиндоевропейское *sthaH "стоять, быть устойчивым, постоянным"
Цитата: Iskandar от августа 4, 2008, 09:54
Так нужна была транслитерация? :donno:
Или всё же перевод? Например, sthira.
Есть реальное зороастрийское имя Stivand, восходящее к авестийскому stivant- (им.пад. *stivas) < *sthH-uent-, где корень - общеиндоевропейское *sthaH "стоять, быть устойчивым, постоянным"
Коллега, а может "ларчик просто открывался"? :)
>( опять нечеткие формулировки тем.
У нас в правилах прописано, что недопустимо озаглавливать темы "вопрос", "help", "что вы скажите на это" и т.п.?
ЦитироватьВам письмом деванагари или брахми?
Ну, если деванагари, то тогда कोस्त्या , а что?
Lugat, поскольку имя Костя- мужского рода, должен быть скорее краткий "а" в конце
Цитата: antbez от августа 4, 2008, 17:24Lugat, поскольку имя Костя- мужского рода, должен быть скорее краткий "а" в конце
;D В этой связи у нас уже была дискуссия:
http://lingvoforum.net/index.php/topic,3057.240.html
Я не разбираю на хинди... Ну и к какому выводу пришли? Учтите, тут санскрит- не хинди!
Цитата: antbez от августа 4, 2008, 19:26Я не разбираю на хинди... Ну и к какому выводу пришли? Учтите, тут санскрит- не хинди!
А как на санскрите передаются иностранные заимствования - со всеми долгими гласными или только ударные передаются долгими?
А когда как, наверное... Правильнее все гласные передавать долгими...
Цитата: antbez от августа 4, 2008, 19:52А когда как, наверное... Правильнее все гласные передавать долгими...
Ну а я шо делаю? ;D
Да, но о роде имени тоже можно вспомнить!
Цитата: antbez от августа 4, 2008, 20:08Да, но о роде имени тоже можно вспомнить!
Ну да, типа ब्रह्मा ...
Еще можно и pita: в пример привести. Но если надо было бы написать два имени "Саша" в мужском и женском родах, то и Вам бы пришлось, наверное, в одном случае удлинять гласную, а в другом- нет!
Цитата: antbez от августа 4, 2008, 20:31
Еще можно и pita: в пример привести. Но если надо было бы написать два имени "Саша" в мужском и женском родах, то и Вам бы пришлось, наверное, в одном случае удлинять гласную, а в другом- нет!
Или так:
साशा и साशी
Sasha = साशा
Sanskrit Names Translation (http://freetranslationblog.blogspot.com/2007/07/sanskrit-names-translation-for-alex.html) for Alex Ostrovski
Sanskrit Names Translation (http://freetranslationblog.blogspot.com/2008/06/sanskrit-names-translation-for-brandon.html) for Brandon Martinez
Aide pr une traduction (http://help.berberber.com/forum100/68004-aide-page-ranking-une-traduction.html)
Здравствуйте, уважаемые знатоки санскрита!
Есть мысль сделать тату со своим именем, вернее даже с его переводом. Как будет на санскрите "естественная"?
Имеет ли слово "аститва" (естество, сущность) форму "естественная"?
Цитата: "septima" от
Есть мысль сделать тату со своим именем, вернее даже с его переводом.
Я б сказал, что вам лезут в голову не самые удачные мысли. Может ещё передумаете?
Цитата: "septima" от
Как будет на санскрите "естественная"?
Первое, что приходит в голову - это प्रकृति prakṛti "природа, натура" и производное от него प्राकृत prākṛta "натуральный, природный, естественный", ж.ф. которого будет प्राकृता prākṛtā. Однако у этого слова много смысловых оттенков, и оно будет значить также и "обыкновенный" и даже "вульгарный". Впрочем, это лучше, чем в английском, где слово natural означает не только "естественный" и "вульгарный", но ещё и "идиот".
Цитата: "septima" от
Имеет ли слово "аститва" (естество, сущность) форму "естественная"?
Что значит "имеет ли форму"? Форма может меняться, к примеру, по числам, по родам, по падежам, но смысл-то не меняется. Слово अस्तित्व astitva - это абстрактное существительное, образованное от глагольной формы अस्ति asti "он есть" от глагольного корня अस् as "быть, существовать". Соответственно, अस्तित्व astitva означает "существование, бытие, бытность и т.п."; MW: "existence , reality".
Спасибо, Комар.
Собственно, мне и хотелось узнать существует ли у этого абстрактного существительного форма прилагательного, ж.р.: "естественная" или нет. Есть ещё синоним "сатья", тоже интересно, имеет ли это слово форму прил. ж.р.
А по поводу пракрити согласна ;)) это не совсем подходящая трактовка.
Еще раз спасибо за квалифицированную помощь.
Цитата: septima от февраля 8, 2009, 00:34
Есть ещё синоним "сатья", тоже интересно, имеет ли это слово форму прил. ж.р.
सत्य satya - сущ. ср.р., означает "истина, правда", также в философском контексте - "реальность".
Кстати, "естественная" - ваше имя случайно не Наталья?
;) В точку
Цитата: "Komar" от
имя случайно не Наталья?
Это я к тому, что, по-моему, имя Наталья по-другому должно переводиться на русский. Т.к. производное не от латинского naturalis "природный, естественный", а от natalis. Я бы это имя перевёл как "родная".
Какое богатство выбора! Теряюсь в ипостасях своего имени ;) Можно ещё "рожденная" присовокупить.
Цитата: "septima" от
Можно ещё "рожденная" присовокупить.
Ага, типа "дочурка". :)
Но это надо к латинистам с вопросом обратиться - они точно скажут, какой смысл можно там разглядеть, а какой нельзя.
Да. И выложить на теле тату-диссертацию о неисповедимости путей словесных. Вау! Эк я загнула, а?
:)
Цитата: "septima" от
Да. И выложить на теле тату-диссертацию о неисповедимости путей словесных. Вау! Эк я загнула, а?
Тока я сильно подозреваю, что самое подходящее место большинству диссертаций в топке.
И на себе их лучше не писать, чтобы ненароком не оказаться в топке вместе с ними.
;D
А я магические знаки дорисую, чтоб не сильно больно было. Ну, в топке там... "Родная" говорите? А нарисовать?
Цитата: "septima" от
"Родная" говорите? А нарисовать?
Я в тупике. Что-то никак не могу придумать санскритское слово аналогичное русскому "родной", чтоб и рождение упоминалось и душевная близость присутствовала.
:( :wall:
Ясно. Уйду от вас. К латинистам. :) Дорогу покажете?
Здравствуйте, Komar. Я правильно поняла, что слово "аститва" состоит из глагольной формы "асти" (есть, быть) и "тва" (он)? Возможно ли вместо "тва" (он) употребить "она"? И если да, то как это будет выглядеть? Заранее благодарю.
Цитата: "septima" от
Я правильно поняла, что слово "аститва" состоит из глагольной формы "асти" (есть, быть) и "тва" (он)? Возможно ли вместо "тва" (он) употребить "она"? И если да, то как это будет выглядеть?
нет, неправильно
санс. asti - это букв. соответствие рус. "(он) есть" - даже звучит очень похоже
а -tva - это абстрактный словообразовательный суф. ср.р.
так что букв. asti-tva = "есть-ность", "быт-ность" и т.п.
суф. -tva можно к чему угодно присобачить, и получившееся слово будет означать состояние, идею и т.п.
напр., aham "я" + -tva = ahantva "яйность" ... нууу, надеюсь, вы поняли
и у глагола as "быть" нету значения "быть естественным"
Спасибо огромное. Разъяснили. Буду думать над "присобачить" :)
А как будет Ирина?
Не подскажите как на санскрите выглядит имя "Алла"
Здесь все такие любезные, спасибо! Попробую понаглеть: имя Игорь и Кирилл, если можно.
Игорь
इगोर्
Кирилл
किरिल्
Я тут не пытаюсь, как это любит Komar придать именам "санскритский" вид; правда, убрал одну "л", чтоб не мозолила глаза на деванагари!
antbez, спасибо!!! мегаспасибо!!!
Цитата: antbez от февраля 17, 2009, 18:53
Игорь
इगोर्
Кирилл
किरिल्
Я тут не пытаюсь, как это любит Komar придать именам "санскритский" вид; правда, убрал одну "л", чтоб не мозолила глаза на деванагари!
С Кириллом и किरिल् kiril может быть, но вот Игорь-то если इगोर् igor [игор], то по правилам сандхи он превратится в इगोः igoḥ [игох], и это для Игоря будет большой конфуз. А если без сандхи, то это уже не совсем санскрит будет. Так что мне кажется меньшим злом санскритизировать имена, добавляя к конечным согласным -а. Типа किरील्ल kirīlla (Nom.sg. किरील्लः kirīllaḥ) इगोर igora (Nom.sg. इगोरः igoraḥ). Причём в случае Кирилла я ещё допускаю выделять ударный слог долгим гласным.
Но, конечно, всё это дело вкуса.
Спрашивающим хорошо, т.к. они не в теме и не понимают, что некоторые имена в санскрит очень хорошо вписываются, а некоторые сикось-накось. И как ни поверни эту сикось-накось, она всё равно так сикосью-накосью и останется.
Komar, приветствую! Очень рада, что вы и здесь поучавствовали. Спасибо, всё учту.
Здраствуйте, мастер-Komar!!! помогите пожалуйста, нужна помощь - как перевести на санскрит Александр???
Цитата: "Санёк" от
как перевести на санскрит Александр
Санскритизированное звучание, думаю, будет
अलेक्सान्द्र aleksāndra, им.пад.
अलेक्सान्द्रः aleksāndraḥ. (В санскрите на конце слова не допускается скопление согласных, потому без санскритизации запись aleksāndr невозможна.)
А перевести можно как
नृप nṛpa (им. пад.
नृपः nṛpaḥ), что буквально означает то же, что и греческое ἀλέξανδρος - "защитник людей", но обычно так называют царя. Хотя при том, что гр. ἀνήρ соответствует санс.
नृ nṛ, а гр. ἀλέξω - санс.
रक्ष् rakṣ, можно перевести как что-нибудь вроде
नृरक्षितृ nṛrakṣitṛ или
नररक्ष nararakṣa, что будет иметь более буквальное значение.
Здравствуйте.хочу сделать тату со словом СВОБОДА на шее.помогите пожалуйста с переводом.
Гос-споди, зачем?!
Если уж так припекло, то вот ЭТО (http://zhurnal.lib.ru/img/l/lagunow_i_i/mechta-anarhija/!e8_-_anarchy.jpg) наколите
ну если не свобода то вечно свободная,мысль уловите,не так все сложно....плииииз
зачем вам непонятная татуировка на языке, который вы не знаете?
что за ужас вы хотите чтобы я изобразила???я что,ненормальная???
Цитата: Печенюшка от марта 2, 2009, 16:13
что за ужас вы хотите чтобы я изобразила???я что,ненормальная???
:D
ну вот,очередной раз представитель противоположного пола не понял тонкое строение моей души...надо,очень надо.разве этого мало для того чтобы мне помочь???
Если вам это правда нужно, вам переведут. Просто Комар, Антон или tvitaly1 не 24 часа здесь сидят.
а вы тогда собственно кто такой????!!!!!(скажите мне то чего я не знаю-а узнать я успела многое-что вы грубый,невоспитанный и струдом умеющий сдерживать свои эмоции мужчина.и выражение лица у вас не очень....на мой взгляд....)
Цитата: Печенюшка от марта 2, 2009, 16:21
а вы тогда собственно кто такой????!!!!!(скажите мне то чего я не знаю-а узнать я успела многое-что вы грубый,невоспитанный и струдом умеющий сдерживать свои эмоции мужчина.
вы гадаете по трём строчкам текста?
Цитировать
и выражение лица у вас не очень....на мой взгляд....)
ВИD? :) В детстве боялся, с тех пор, как увидел заставку.
да.
признаю,у вас есть сдержанность раз вы не повелись на провокацию
да и чувство юмора чуть чуть
но вы не зазнавайтесь!!!
все ровно вы мне нагрубили,
Печенюшка, а Вам пользователь пироженка, случаем, не родственник?
нет.я единственная в своем роде.а что? >(
Да ничего, просто забавляют ники инициаторов некоторых переводов: Кошатка, Карамелька, пироженка... Вы вот. ;)
Просто слово "свобода" обсуждалось в одной из соседних тем... Но если надо, я ещё раз напишу.
Скажите пожалуйста как будет имя Роман. на санскрите! Зарнеее спасибо.
Ты не подскажешь как на санскрите выглядит слово мама
Цитата: "Leno4ka" от
как на санскрите выглядит слово мама
माता mātā, जननी jananī [джанани], अम्बा ambā
Здравствуйте.
Подскажите пожалуйста написание имён "Влад" "Владислав".
Заранее спасибо.
व्लद् Vlad व्लदिस्लाव Vladisla:va
здравствуйте уважаемые знатоки санскрита, очень хочу тату на этом языке, но вопрос располагает ли она к какой-то религии?и еще как перевести такое выражение на санскрит: "каждый сам кузнец своего счастья "
Здравствуйте,
скажите пожалуйста, как на санскрите будет имя Калиани?
так как правильно пишется имя Александр так अलेक्सन्द्र् или अलेक्सान्द्र
ЦитироватьКалиани
कल्याणी
Цитироватьтак как правильно пишется имя Александр так अलेक्सन्द्र् или अलेक्सान्द्र
Первый вариант транслитерирует имя без изменений, второй- придаёт имя санскритскую форму существительного мужского рода с окончанием -а
Цитата: Паел от марта 15, 2009, 16:27
здравствуйте уважаемые знатоки санскрита, очень хочу тату на этом языке, но вопрос располагает ли она к какой-то религии?
Лучше поостерегитесь делать тату на непонятном языке.
А то вдруг потом окажетесь приверженцем какого-нибудь гнусного тайного культа?
;D
Цитироватьи еще как перевести такое выражение на санскрит: "каждый сам кузнец своего счастья "
можно так
सर्वः स्वयं स्वसुखकारःsarvaḥ svayaṁ svasukhakāraḥ
всякий сам своего счастья создатель
а можно и не так
Цитата: 123 от апреля 13, 2009, 06:51
так как правильно пишется имя Александр так अलेक्सन्द्र् или अलेक्सान्द्र
А мне больше нравится первый вариант - " Александр ". Да и в правильности его нет сомнений.
Два других " अलेक्सन्द्र् " и " अलेक्सान्द्र " какими-то закорючками написаны - смотрится так себе. И оба по-своему ошибочны.
Цитата: Komar от апреля 13, 2009, 20:09
Цитата: 123 от апреля 13, 2009, 06:51
так как правильно пишется имя Александр так अलेक्सन्द्र् или अलेक्सान्द्र
А мне больше нравится первый вариант - " Александр ". Да и в правильности его нет сомнений.
А разве сложное сочетание согласных в конце не должно упрощаться?
Цитата: Hworost от апреля 13, 2009, 20:10
Цитата: Komar от апреля 13, 2009, 20:09
Цитата: 123 от апреля 13, 2009, 06:51
так как правильно пишется имя Александр так अलेक्सन्द्र् или अलेक्सान्द्र
А мне больше нравится первый вариант - " Александр ". Да и в правильности его нет сомнений.
А разве сложное сочетание согласных в конце не должно упрощаться?
Потому мне и нравится кириллицей " Александр " - не нужно голову ломать, что там на конце получается.
Цитата: Komar от апреля 13, 2009, 20:13
Цитата: Hworost от апреля 13, 2009, 20:10
Цитата: Komar от апреля 13, 2009, 20:09
Цитата: 123 от апреля 13, 2009, 06:51
так как правильно пишется имя Александр так अलेक्सन्द्र् или अलेक्सान्द्र
А мне больше нравится первый вариант - " Александр ". Да и в правильности его нет сомнений.
А разве сложное сочетание согласных в конце не должно упрощаться?
Потому мне и нравится кириллицей " Александр " - не нужно голову ломать, что там на конце получается.
Вы о кириллице?
Да, будет красиво сделать себе татуировку со своим именем на кириллице :D
Цитата: Hworost от апреля 13, 2009, 20:14
Вы о кириллице?
Да, будет красиво сделать себе татуировку со своим именем на кириллице :D
Да, я о кириллице. И что немаловажно - с кириллицей будешь точно знать, что у тебя там написано.
Товарищи! Мой ник на деванагари пишется так:
सेर्गीय् ?
особенно непонятно, нужен ли вирам в конце. да и вообще, правильно ли?
з.ы. мне не для татуировки ;)
А в Вашем имени ударение на -і-?
Помогите пожалуйста с переводом имени Ксения на санскрит...И что вы об этом думаете,если использовать его в качестве татуировки??Очень надо...
ЦитироватьА в Вашем имени ударение на -і-?
Да. Имеется в виду украинский вариант. Смущает еще то, что звук Г не заднеязычно-велярный, а именно украинский. С другой стороны, ह् ведь глухой, то есть также не подходит... :-\
Цитата: "ksusha" от
И что вы об этом думаете,если использовать его в качестве татуировки??Очень надо...
Попробуйте выйти замуж, родить ребёнка и начать его воспитывать. Уверяю, дикарские комплексы быстро пройдут.
Цитата: "Сергій" от
Смущает еще то, что звук Г не заднеязычно-велярный, а именно украинский. С другой стороны, ह् ведь глухой, то есть также не подходит... :-\
Ну и кто там говорил, что украинский происходит непосредственно от санскрита, великого-могучего, в отличие от примитивного москальского? :D
Могу предложить вам авестийский алфавит, там все нужные буквы имеются.
ЦитироватьНу и кто там говорил, что украинский происходит непосредственно от санскрита, великого-могучего, в отличие от примитивного москальского?
Точно не я. Вообще, кто станет выводить славянские языки от индоиранских? Политики и эзотерики. :stop:
И что? Взять старославянскую форму и перевернуть матру, чтобы звук был коротким?
Авестийский алфавит мне еще более чужой, чем деванагари, но идея хорошая, спасибо.
З.Ы. А вирам нужен или нет? :3tfu:
Цитата: Iskandar от апреля 17, 2009, 10:27
Попробуйте выйти замуж, родить ребёнка и начать его воспитывать. Уверяю, дикарские комплексы быстро пройдут.
Вот-вот.
Оце вже люди больні на голову їй-бо :)
Тату себе делают, вроде больше заняться нечем. Она думает, сделает себе тату, чтоб выпендриться, и на нее мужики больше внимания будут обращать. Тьху.
Сергій,
в принципе, можно как вы написали सेर्गीय् .
На санскрите это прочтётся как sergīy "сэргий".
Другое дело, что в санскрите не бывает слов оканчивающихся на Й...
По поводу ह् , если вас утешит, то в санскрите он как раз звонкий и, кажется, даже близкий к украинскому Г. К примеру, महा mahā "большой, великий" по-русски обычно озвучивается как "маха", но по-украински видел, что пишут "мага" (Магабгарата и пр.). Однако написание через ह् - सेर्हीय् - мне как-то очень странно смотрится.
Вирама в санскрите указывает, что согласный произносится без огласовки सेर्गीय् sergīy, सेर्गीय sergīya. Но в новоиндийских конечный краткий А и сам пропадает в произношении, так что для хинди так и так без разницы.
Komar, спасибо :eat:
Цитата: "Iskandar" от
Ну и кто там говорил, что украинский происходит непосредственно от санскрита, великого-могучего, в отличие от примитивного москальского? :D
А мне казалось, что как раз наоборот - было доказано, что это санскрит из праукраинского происходит. :???
Цитата: ksusha от апреля 15, 2009, 20:59
Помогите пожалуйста с переводом имени Ксения на санскрит...И что вы об этом думаете,если использовать его в качестве татуировки??Очень надо...
Звучание на санскрит можно записать как
क्सेनिया kseniyā. Для санскрита это будет неблагозвучно, т.к. в санскрите нету слов, начинающихся с КС, а только с КШ. А если адаптировать как
क्षेणिया kṣeṇiyā, то как-то не очень красиво получается. Перевести на санскрит можно в зависимости от трактовки имени как
विदेशिनी videśinī "иностранка",
अतिथिः atithiḥ "гость" или
आतिथेयी ātitheyī "гостеприимство". Клеймо делать ни к чему.
А как будет на санскрите МАРИЯ????
Заранее спасибо)))
Komar уже отвечал: http://lingvoforum.net/index.php/topic,5972.msg254584.html#msg254584 (http://lingvoforum.net/index.php/topic,5972.msg254584.html#msg254584)
Цитата: Лерочка от апреля 27, 2009, 15:03
А как будет на санскрите МАРИЯ????
Заранее спасибо)))
вот меня поражает: неужели люди настолько ... ммм... непонятливые, что не понимают, что имена не могут "быть" другими на иностранных языках, и что обычно имена не переводятся?
Это детское восприятие (а татушное дикарство типологически сходно с детством).
Я, к примеру, в детстве искренне зачислял слово KAMAZ, виденное мною на красивом брелке с классным грузовиком в профиль, в выученные мною "английские" слова :D
Цитата: Iskandar от апреля 27, 2009, 18:35
слово KAMAZ, виденное мною на красивом брелке
что на санскрите можно было бы записать как
कमाजः [камаджах], что переводится как "красотою рождённый"
А подскажите как будет имя Юлия на санскрите,заранее благодарна!
Пользователь, видно, вы не читаете тред :D
Цитата: Пользователь от апреля 29, 2009, 10:03
А подскажите как будет имя Юлия на санскрите,заранее благодарна!
यूलिया yūliyā
Спасибо!
Цитата: Komar от апреля 29, 2009, 11:03
Цитата: Пользователь от апреля 29, 2009, 10:03
А подскажите как будет имя Юлия на санскрите,заранее благодарна!
यूलिया yūliyā
Hworost,Вы очень внимательны!Спасибо,учту)
Цитата: Komar от апреля 29, 2009, 11:03
Цитата: Пользователь от апреля 29, 2009, 10:03
А подскажите как будет имя Юлия на санскрите,заранее благодарна!
यूलिया yūliyā
характерно, при этом, что никого не волнует тот факт, что во время бытования санскрита деванагари еще не было и в помине.
Цитата: andrewsiak от апреля 29, 2009, 15:09
характерно, при этом, что никого не волнует тот факт, что во время бытования санскрита деванагари еще не было и в помине.
Вы имеете в виду "живого бытования", хотя по сути санскрит живым никогда не был в полном смысле этого слова. Ведь санскрит "бытует" до сих пор вполне как квазиживой язык.
ну тогда это как с латынью: во времена живого её бытования не различались V и U, тем не менее сейчас мы пишем по латыни, различая их.
Цитата: Iskandar от апреля 29, 2009, 15:12
Цитата: andrewsiak от апреля 29, 2009, 15:09
характерно, при этом, что никого не волнует тот факт, что во время бытования санскрита деванагари еще не было и в помине.
Вы имеете в виду "живого бытования", хотя по сути санскрит живым никогда не был в полном смысле этого слова. Ведь санскрит "бытует" до сих пор вполне как квазиживой язык.
ну тогда это как с латынью: во времена живого её бытования не различались V и U, тем не менее сейчас мы пишем по латыни, различая их.
ну, перефразирую: в то время, когда в Индии говорили диалектами, легшими в основу санскрита, язык записывался совсем не с помощью деванагари. Сейчас же, заходящие сюда гости, спрашивая "а как будет имя моего кота Мурзика на санскрите", фактически имеют в виду "напишите мне имя в орфографии деванагари", которая к санскриту имеет весьма далекое отношение.
Как указал Iskandar, санскрит до сих пор "бытует" - так или иначе. (Хотя по поводу его точного биологического статуса можно долго спорить.)
А насчёт дэванагари - зачем волноваться? Для записи санскрита в настоящее время используется преимущественно именно письменность дэванагари. К санскриту она имеет самое непосредственное отношение. Кучи манускриптов с дэванагари ведь никуда не денешь. Можно, конечно использовать и другие алфавиты, и писать, к примеру, не यूलिया, а যূলিযা или యూలియా или ещё как-то, но надо ли?
Цитата: andrewsiak от апреля 29, 2009, 15:42
Цитата: Iskandar от апреля 29, 2009, 15:12
Цитата: andrewsiak от апреля 29, 2009, 15:09
характерно, при этом, что никого не волнует тот факт, что во время бытования санскрита деванагари еще не было и в помине.
Вы имеете в виду "живого бытования", хотя по сути санскрит живым никогда не был в полном смысле этого слова. Ведь санскрит "бытует" до сих пор вполне как квазиживой язык.
ну тогда это как с латынью: во времена живого её бытования не различались V и U, тем не менее сейчас мы пишем по латыни, различая их.
ну, перефразирую: в то время, когда в Индии говорили диалектами, легшими в основу санскрита, язык записывался совсем не с помощью деванагари. Сейчас же, заходящие сюда гости, спрашивая "а как будет имя моего кота Мурзика на санскрите", фактически имеют в виду "напишите мне имя в орфографии деванагари", которая к санскриту имеет весьма далекое отношение.
Я смотрю,что люди здесь дружелюбные)))И любопытство-наказуемо.Прошу обратить внимание,уважаемые,на то какая тема-Имена на санскрит.Кому я сделала жизнь труднее,прошу меня извинить!!!
Да, вот такие мы нудные и над данным видом любопытства смеёмся :P
Цитата: Iskandar от апреля 29, 2009, 15:58
Да, вот такие мы нудные и над данным видом любопытства смеёмся :P
На самом деле(это не трудно заметить)я не знаю тему.Я случайно увидила на фото какой-то актрисы (по моему это была Джесика Альба) татуировку на незнакомом мне языке.Мне стало интересно.Я узнала,что написано это санскрите-"лотос".Стала искать в Интернете,наткнулась на ваш сайт.Прочла некоторые темы,посвященные языку Хинди и Санскриту.Потом мною овладело(нормальное человеческое) любопытство-Как же будет выглядеть мое имя на этом красивом языке.Вот и все
Цитата: Пользователь от апреля 29, 2009, 16:11Потом мною овладело(нормальное человеческое) любопытство-Как же будет выглядеть мое имя на этом красивом языке.Вот и все
Имя не может "выглядеть на языке", как вы этого не понимаете? Имя может выглядеть по-разному только в орфографии (буквах, иероглифах). А звучать-то все равно будет подобно тому, как звучит в русском.
Цитата: andrewsiak от апреля 29, 2009, 16:41
А звучать-то все равно будет подобно тому, как звучит в русском.
с поправкой на несовпадение фонетики
например, из Зины в санскрите получится Джина
Цитата: Komar от апреля 29, 2009, 16:52
Цитата: andrewsiak от апреля 29, 2009, 16:41
А звучать-то все равно будет подобно тому, как звучит в русском.
с поправкой на несовпадение фонетики
например, из Зины в санскрите получится Джина
Я все прекрасно понимаю,я и имела ввиду,что любопытно посмотреть на эти иероглифы.Что имя не изменит свое произношение понятно.Даже,если бы я хотела я не могу читать на санскрите!!!Если Вы не против,то считаю тему закрытой!
Цитата: Пользователь от апреля 29, 2009, 17:38
любопытно посмотреть на эти иероглифы.
Иероглифы?
*воздержусь от комментариев, чтобы вас не обидеть*
Цитата: andrewsiak от апреля 29, 2009, 16:41
Имя может выглядеть по-разному только в орфографии (буквах, иероглифах )
Недопонял-с человек...
Цитата: Пользователь от апреля 29, 2009, 17:38
Даже,если бы я хотела я не могу читать на санскрите!!!
Если есть желание, то научиться читать санскритские закорючки не так уж и сложно. Благо нынче 21-й век на дворе и в сети навалом материала по санскритскому алфавиту.
Например, имя Юлия - यूलिया yūliyā.
Для санскрита используется слоговое письмо дэванагари. Слоговое - значит, написание слов делится не на буквы, а на слоги.
यूलिया состоит из 3-х слогов यू yū लि li या yā.
А слоги в свою очередь состоят из элементов букв.
Так, слог यू yū состоит из написания согласной य ya, к которой снизу добавляется значок гласной ू ū.
Слог लि li состоит из значка согласной ल la, к которому спереди добавляется значок гласной ि i.
Слог या yā состоит из значка согласной य ya, после которого добавляется значок гласной ा ā.
В санскрите отдельностоящий знак согласной, если к нему не приписано больше никаких значков, означает сочетание этой согласной с краткой гласной "а". Так, य ya, ल la и т.д. Но если приписывается значок другой гласной, то чтение слога меняется соответствующим образом. Т.о. комбинация य ya + ू ū + ल la + ि i + य ya + ा ā даст यूलिया yūliyā.
Ничего особенно сложного в этом нет.
Для санскрита также может быть использован любой из других индийских алфавитов, что кардинальным образом изменит то, как будет выглядеть слово на санскрите.
Например, телужицей та же самая yūliyā будет выглядеть как యూలియా (య ya + ూ ū + ల la + ి i + య ya + ా ā).
Вообщем все с вами понятно!Я догадывалась,что разговор с Andrewsiak, Hworost, Bhudh-ничего положительного и познавательного не принесет, только нравоучения и агрессия!Хотя и за это спасибо,ведь мое сообщение не осталось без внимания.А вот Komarу огромное спасибо за информацию и уважение.До свидание :)
Цитата: Пользователь от апреля 30, 2009, 08:14
Вообщем все с вами понятно!Я догадывалась,что разговор с Andrewsiak, Hworost, Bhudh-ничего положительного и познавательного не принесет, только нравоучения и агрессия!Хотя и за это спасибо,ведь мое сообщение не осталось без внимания.А вот Komarу огромное спасибо за информацию и уважение.До свидание :)
Да не переживайте вы так. Вряд ли у кого-то тут к вам какая-то личная неприязнь имеется. Разговор не про вас конкретно, а вообще. Я вот тоже поражаюсь легкомыслию некоторых гостей данного форума, которые, не утруждая себя ни точной формулировкой вопроса, ни узнаванием подробностей о нюансах, ни - какое уж там! - проверкой полученного ответа, торопятся написать себе на лбу или на другом видном месте какую-нибудь непонятную надпись, которая предположительно будет санскритом.
Например, насчёт той же Альбы, про которую тут где-то уже упоминалось - все думают, что у неё слово "лотос" на санскрите, однако написанное у неё на руке पद्म padma на санскрит не тянет, а разве что на хинди, потому что на санскрите именительный падеж "лотоса" будет पद्मम् padmam. Хотя для этого слова в санскрите основа слова совпадает с звательным падежом, так что её татушку при желании всё же можно считать этаким санскритским обращением к лотосу - "о лотос!" Только вряд ли делавший это тату вообще что-то знал о санскритских падежных окончаниях. Однако среди изучающих санскрит и в словарях в качестве перевода слова "лотос" обычно указываются как раз форма основы слова без окончания, что связано с особенностью санскритской грамматики, в которой основа слова намного важнее именительного падежа. Потому имеем такой вот парадокс, что на вопрос "как на санскрите будет "лотос"?" вполне правильно будет ответить "पद्म padma", а вот написать на санскрите "лотос" как "पद्म padma" без добавления окончания именительного падежа будет неграмотно.
Екатерина. Александр
мне помогли перевести мое имя Оксана, но есть одна проблема. с помощью программы Acharya я написала свое имя используя Hindi и Asamiya. но вот в чем собственно дело, мне сказали, что надпись на Hindi ¡àç§ýyàÂàà правильна, а вот надпись на Asamiya CEõ$JôçXç - нет. мне больше нравится второй вариант, но как быть, даже не знаю. подскажите кто знает как правильно написать мое имя Оксана используя Asamiya!
заранее спасибо! :)
Здравствуйте! Очень нужна Ваша помощь! Переведите пожалуйста на санскрит
имя Анастасия и Настя,
фразу "Летающая высоко" и 1985 нужно для гравировки!
Я вся измучалась ничего не выходит :( калабурда получается अन_ता_य
А अ
на न
с -?
та-ता
с -?
ия- य
1985 получилось вот что :donno: ऐकनवनअष्टौपञ्चन् и १९८५
Заранее благодарю!
आनास्तासीया
Анастасия
नास्त्या
Настя
Год индийскими цифрами написан верно
Цитироватьподскажите кто знает как правильно написать мое имя Оксана используя Asamiya
У меня тут только деванагари и телугу под рукой...
Antbez, спасибо огромное!!! ;up:
А фразу "Летающая высоко" :( можно перевести? и как она будет читаться?
"Летающая высоко"
Uccair Di:yanti:
उच्चैर्डीयन्ती
Господа, переведите, пожалуйста на санскрит имя "Антон" и имя "Галина"
Заранее большое спасибо.
Антон
अन्तोन्
Галина
गालीना
Помогите перевести на санскрит Алексей, Жанна
и Бог воды
Алексей
अलेक्सेय
Жанна
जान्ना
Бог Воды
जलदेव
Премного благодарен!
всем здравствуйте!!!!
можно узнать как будут имена диана , константин
напишите пожалуйста имена Андрей и Егор на санскрите
Помогите перевести слово "быть" на санскрит, подскажите плиз есть ли у этого слова другие значения на санскрите. спасибо
А если перевести Сергий (Сергей) дословно - как "высокочтимый" то как это будет? И вообще, есть ли разница Между Сергий и Сергей? Ой, а ещё ведь уменьшительно-ласкательные формы есть :-[
Цитата: Диана№1 от июня 22, 2009, 19:21
как будут имена диана , константин
Диана »»
दिआना [diānā]
Константин »»
कोन्स्तन्तिन् [konstantin]
Цитата: marianna от июля 5, 2009, 11:59
напишите пожалуйста имена Андрей и Егор на санскрите
Егор »»
येगोर्Андрей »»
¿ अन्द्रेय् или अंद्रेय् ?
Цитироватьदिआना [diānā]
Это- не так!
Цитата: antbez от июля 24, 2009, 08:06
Цитироватьदिआना [diānā]
Это- не так!
FORTASSE SED LINGVA HINDICA TAMEN SCRIPTVM EST
Цитата: विकिपीडिया от डायना (अंग्रेज़ी : en:Diana, लातिनी : Diana दिआना )
VIDE डायना (http://hi.wikipedia.org/wiki/%E0%A4%A1%E0%A4%BE%E0%A4%AF%E0%A4%A8%E0%A4%BE)
Речь идёт не о хинди . О санскрите, в котором по сандхи невозможны сочетания гласных (а дифтонга ia нет!) Значит, по правилам сандхи Dia:na: перейдет в Dya:na:
Zdravstvuite! mojno uznat, kak perevesti na Sanskrit imia Ramina
Bolshoe spasibo!!
Насколько я помню, ra:min- "радостный". А ra:mina:- как раз форма женского рода. Но словаря под рукой у меня нет!
Цитата: Jenny от июля 26, 2009, 01:45
Zdravstvuite! mojno uznat, kak perevesti na Sanskrit imia Ramina
Bolshoe spasibo!!
Цитата: antbez от июля 27, 2009, 15:11
Насколько я помню, ra:min- "радостный". А ra:mina:- как раз форма женского рода. Но словаря под рукой у меня нет!
Ничего не пойму. Во-первых, если не ошибаюсь, то Jenny просила перевести на санскрит, а не перевести с санскрита на русский. Во-вторых, к моему большому огорчению, не нашёл в словаре ни слова रामिन्, ни слова रामिना, а только रामा [ râmâ ] f. charming young woman, beautiful woman; mistress, wife. Но может быть у меня недостаточно полный словарь? Или же я неправильно искал?
Как вы понимаете, переводить имена- занятие бессмысленное. Можно что-то близкое подобрать... Я ж написал, что наизусть не помню, а приведённое вами значение вполне, думаю, устроит Jenny
Добрые люди,помогите перевести на санскрит имя Виктория и Вика,как произносится на санскрите,как пишется,спасибки всем гениальным людям, на форуме сидящим!)))))) :=
Имена на всех языках произносятся одинаково, лишь изменяются те звуки, которых нет в принимающем языке. (В данном случае скорее всего отвердевают звуки 〈в〉 и 〈р〉, и, естественно, удлиняется 〈о〉). Если под "переводом" подразумевается "приведение к форме, не противоречащей традиции принимающего языка", то в данном случае удлиняются последние и ударные гласные.
:=имя Вика на санскрите
Цитата: Bhudh от августа 2, 2009, 00:08
Имена на всех языках произносятся одинаково, лишь изменяются те звуки, которых нет в принимающем языке. (В данном случае скорее всего отвердевают звуки 〈в〉 и 〈р〉, и, естественно, удлиняется 〈о〉). ... ...
Не понимаю, что имеется в виду В данном случае < ... ...> естественно, удлиняется 〈о〉. Разве в санскрите может быть краткий о? Если я не ошибаюсь, то в санскрите о и e всегда долгие, то есть, даже если бы и хотел написать/произнести краткую о или e - увы – сможешь только долгую. VOLENS NOLENS
Цитата: олол от августа 3, 2009, 16:17
:=имя Вика на санскрите
На деванагари
वीका
Цитата: agrammatosНе понимаю, что имеется в виду В данном случае < ... ...> естественно, удлиняется 〈о〉.
Я имел в виду "русское 〈о〉, естественно, удлиняется до санскритского 〈ō〉".
прочел всю тему, но так своего имени и не нашел :donno:, напишите пожалуйста на санскрите имя Дмитрий или Дима, буду очень признателен :=
Здравствуйте! Подскажите пожалуйста как пишутся имена Ксения и Ольга на санскрите :)
Доброго времени суток! Пожалуйста подскажите как пишуться имена Марина и Сергей на санскрите?
плиз напишите вертикально выражение любить и быть любимой
Цитата: Ralphy_girl от августа 15, 2009, 16:13
< ... ... > помогите написать фразу < ... ... ... > и < ... ...> как это сделать вертикально?
Вы знаете, меня это тоже интересует, как написать текст на санскрите письмом деванагари вертикально. Или ж вы имеете в виду какую-то другую письменность санскрита? То тогда не были бы Вы любезны назвать, какую именно?,
насколько я знаю вертикально на санскрите не пишут, на других форумах так же говорят
ЗДРАВСТВУЙТЕ, подскажите пожалуйста как будет на вашем прекрасном языке такая цитата: Мать и отец жизни венец.
Здравствуйте!!!!!Подскажите пожалуйста как будет на санскрите имя ВАЛЕРИЯ в письменном виде?заранее спасибо!!!!
Цитата: Sergant1986 от сентября 6, 2009, 15:08
Здравствуйте!!!!!Подскажите пожалуйста как будет на санскрите имя ВАЛЕРИЯ в письменном виде?заранее спасибо!!!!
FORTASSE
वलेरिया
SED MIHI PLACET ETIAM
والریا
NESCIO TAMEN SITNE RECTVM
напишите пожалуйста на санскрите имя Дмитрий или Дима, буду очень признателен
Помогите, напишите пожалуйста на санскрите имя Снежана , если это возможно конечно:)
दिमित्रि в чем разница? на одном из иностранных форумов господин кажется из франции перевел имя Дмитрий именно так
Это dimitri. А вообще, вам в каком падеже?
Цитата: INTER1908 от сентября 15, 2009, 20:04
दिमित्रि в чем разница? на одном из иностранных форумов господин кажется из франции перевел имя Дмитрий именно так
dimitri
в иминительном падеже (просто имя)
понятно, спасибо большое!!! :=
Скажите пожалуйста, как пишутся на санскрите имена Максим и Андрей! Заранее спасибо!
Спасибочки!
Как будет
подскажите как пишеться имя платон на санскрит и имя наташа и как пишеться господи береги его и дата 21.09.09 3кг 750 г
Помогите перевести Юлина Билан на санскрит??..
???????????????????????????????????
Цитата: mike1988 от октября 15, 2009, 19:49
подскажите как пишеться имя платон на санскрит и имя наташа и как пишеться господи береги его и дата 21.09.09 3кг 750 г
mike1988, напишите свою просьбу на вашем родном языке, пожалуйста. У вас ужасно получается на русском - ничего не разберешь.
Подскажите пожалуйста как написать имя "Платон" на санскрите и как написать имя "Наташа" и как написать "Господи береги его" и дату как написать 21.09.09
В каком контексте это должно использоваться?
Наташа नाताषा
Платон प्लातोन्
Господи береги его देव तं रक्ष
«21.09.09»: здесь не отображается (могу выслать по эл. почте)
Юлина Билан
यूलीना बीलान्
antbez, а почему в «Наташе» все гласные долгие?
Я думал, только ударная и конечная.
Кстати, христианский «Господь» действительно термином देव переводится?
Скорее Ишварой
Ну я просто Ишой перевёл.
Цитата: antbez от октября 21, 2009, 09:11
Юлина Билан
यूलीना बीलान्
спасибо большое!!!!
будьте добры переведите имя Денис на санскрит, заранее спасибо.
помогите имя Нина на санскрит перевести ....заранее спасибо..)
Цитироватьantbez, а почему в «Наташе» все гласные долгие?
Я думал, только ударная и конечная.
Всё это- необязательно! Для божества можно и deva взять: почему бы и нет?
господа подскажите пожалуйста как будет имя Марина на санскрите? :umnik:
[color=red][size=7]मरीना[/size][/color]
спасибо :=
Только помните — обязательно красным! В санскрите цвет имеет значение!
अलेक्सान्द्रः если делать татуировку , так можно написать?
.... или всё таки висарга в конце не нужна?!
подскажите пожалуйста как на санскрите будет имя валентина заранее спасибо!!!!!!!!!
Пожалуйста,напишите как будет на санскрите Коля И Лида,Большое спасибо
:)
Николай, меня от вашего ника только что передернуло.
Цитата: 5park от ноября 18, 2009, 12:11
Николай, меня от вашего ника только что передернуло.
:D :E:
Переводить своё истинно орыйское имя на священных язык чернож расово неполноценных индусов? :o
Хочу сделать тату на санскрите, увлекаюсь танцами, они занимают большую часть моей жизни поэтому хочу надпись связанную с этим.....пожалуйста подскажите что нибудь :???
здравствуйте, скажите пжлст а как на санскрите будет имя Варвара?
Пожалуйста подскажите перевод моего имени- Гузалия ? за ранее огромное спасибо:)
Цитата: Bhudh от октября 26, 2009, 23:12
[color=red]मरीना[/color]
в санскрите по сандхи
न после
र превратится в
ण
Цитата: dgata от ноября 25, 2009, 13:42
здравствуйте, скажите пжлст а как на санскрите будет имя Варвара?
может быть
म्लेच्छा mlecchā ? :green:
Цитата: Komar от декабря 26, 2009, 08:20
Цитата: Bhudh от октября 26, 2009, 23:12
मरीना
в санскрите по сандхи न после र превратится в ण
मरीना
marīnā
После чего-чего? :what:
Цитата: Ванько от декабря 26, 2009, 09:54
После чего-чего? :what:
Какая разница, после ī всё равно церебрализация происходит
не могли бы вы перевести имя "Наталья" на хинди и санскрит (если возвожно и на арабский), заранее благодарю
Цитата: Ванько от декабря 26, 2009, 09:54
Цитата: Komar от декабря 26, 2009, 08:20
Цитата: Bhudh от октября 26, 2009, 23:12
मरीना
в санскрите по сандхи न после र превратится в ण
मरीना
marīnā
После чего-чего? :what:
В пределах одного слова любые две буквы обязательно расположены так, что одна из них окажется первее, а другая будет стоять опосля.
М А Р И Н А
Н стоит после Р, а не перед.
У вас какие-то возражения на этот счёт?
Там сложно формулирующееся правило, смысл которого для данного слова сводится ко мною сказанному.
Здравствуйте!а скажите,как будет выглядеть имя дарья на санскрите :)
Будьте добры переведите имя Илья...
Здравствуйте,с прошедшими праздничками!!!!
Помогите пожалуйста перевести на санскрит имя Дэнни. :-[
будьте добры переведите имя Виктор и Ольга на санскрит, заранее спасибо.
уважаемый Komar хотел попросить вас о помощи. дело в том, что собираюсь сделать тату на санскрите с именем "Наталья", но в правильности написания не уверен, т.к. есть несколько вариантов перевода, но они немного отличаются. можно ли перевести это имя так:
नतालिया - наталия
Здравствуйте! Подскажите пожалуйста как пишется Евгения и благородная на санскрите? заранее спасибо :)
Пожалуйста помогите, собираюсь сделать тату на санскрите, но там не имя, а фраза:
"Если боишься, то не делай, а если делаешь, то уже не бойся"
Помогите с переводом, так как в городе специалистов не нашел!
Цитата: максай от января 20, 2010, 00:33
уважаемый Komar хотел попросить вас о помощи. дело в том, что собираюсь сделать тату на санскрите с именем "Наталья", но в правильности написания не уверен, т.к. есть несколько вариантов перевода, но они немного отличаются. можно ли перевести это имя так:
नतालिया - наталия
Это мне напомнило, как по радио одно время крутили песенку "анаша, анаша, до чего ж ты хороша". И где-то через месяц частых прослушиваний до меня допёрло, что в тексте песни написано не "анаша", а "наташА". :green:
К чему я это? Да ни к чему. Так просто вспомнилось.
Да, написать имя так можно. А вот насчёт целесообразности такого тату вовсе не уверен. ;)
Цитата: Leviafan от февраля 8, 2010, 21:17
Пожалуйста помогите, собираюсь сделать тату на санскрите, но там не имя, а фраза:
"Если боишься, то не делай, а если делаешь, то уже не бойся"
Помогите с переводом, так как в городе специалистов не нашел!
А чего ж сразу на санскрите? Чтоб сами не знали, что там написано? А если вам с ошибкой напишут или вовсе напишут что-то совсем другое (есть и такие шутники)? Впрочем, дело ваше.
यदि बिभेषि मा कार्षीर्यदि करोषि मा भैषीः।yadi bibheṣi mā kārṣīr yadi karoṣi mā bhaiṣīḥ
Цитата: Komar от февраля 8, 2010, 22:30
Цитата: Leviafan от февраля 8, 2010, 21:17
Пожалуйста помогите, собираюсь сделать тату на санскрите, но там не имя, а фраза:
"Если боишься, то не делай, а если делаешь, то уже не бойся"
Помогите с переводом, так как в городе специалистов не нашел!
А чего ж сразу на санскрите? Чтоб сами не знали, что там написано? А если вам с ошибкой напишут или вовсе напишут что-то совсем другое (есть и такие шутники)? Впрочем, дело ваше.
यदि बिभेषि मा कार्षीर्यदि करोषि मा भैषीः।
yadi bibheṣi mā kārṣīr yadi karoṣi mā bhaiṣīḥ
Просто очень красивый язык, в виде письменности.
Но вы же относитесь, к виду серьезных людей и надеюсь это не шутка!
Огромное спасибо за перевод!
Цитата: Leviafan от февраля 8, 2010, 23:28
Но вы же относитесь, к виду серьезных людей и надеюсь это не шутка!
Кто знает... ;D ;D ;D :P
Господа, имя Виктория на САНСКРИТЕ विक्तोरिया, как в хинди, или что-то еще добавлять? может, последний А лучше краткий?
Цитата: Komar от февраля 8, 2010, 22:21
Цитата: максай от января 20, 2010, 00:33
уважаемый Komar хотел попросить вас о помощи. дело в том, что собираюсь сделать тату на санскрите с именем "Наталья", но в правильности написания не уверен, т.к. есть несколько вариантов перевода, но они немного отличаются. можно ли перевести это имя так:
नतालिया - наталия
Это мне напомнило, как по радио одно время крутили песенку "анаша, анаша, до чего ж ты хороша". И где-то через месяц частых прослушиваний до меня допёрло, что в тексте песни написано не "анаша", а "наташА". :green:
К чему я это? Да ни к чему. Так просто вспомнилось.
Да, написать имя так можно. А вот насчёт целесообразности такого тату вовсе не уверен. ;)
спасибо за помощь :)
Подскажите,пожалуйста,как на санскрите имя Юлия? :wall:
А как будет Лера и Валерия?
имя яна
спасибо)
Цитата: Сергій от февраля 9, 2010, 19:08
Господа, имя Виктория на САНСКРИТЕ विक्तोरिया, как в хинди, или что-то еще добавлять? может, последний А лучше краткий?
нет, краткий будет хуже
Цитата: Julyanna от февраля 10, 2010, 04:44
Подскажите,пожалуйста,как на санскрите имя Юлия? :wall:
यूलिया :wall:
yūliyā
Цитата: neznaika от февраля 11, 2010, 17:15
А как будет Лера и Валерия?
लेरा lerā
वलेरिया valeriyā
Цитата: Karama от февраля 12, 2010, 17:13
имя яна
याना yānā (что в переводе значит "идущая")
скажите пожалуйста правильно ли пишется Евгения на санскрите एव्गेनिया??? :???
Это скорее Эвгения.
А к Евгении ближе येव्गेनिया
А Бадмажап - это на санскрите?Как пишется?
Цитата: bulkaА Бадмажап - это на санскрите?
Нет, на бурятском из тибетского. В тибетском из санскрита, но пишется далеко не так.
Padma-gopa, наверное.
напишите пожалуйста транскрипцию и произношение द्मीत्रिय्
dmītriy [dmiːtrij]
а как именно на санскрите звучит (произносится)?
В квадратных скобочках как раз транскрипция (произношение).
Субдиалектных нюансин не розумею.
ок, спасибо :=
как будет имя Алексей на санскрите?
Поищите в теме. Кажется, было и не раз.
всё облазил. не нашёл
будьте уж так любезны, напишите пожалуйста
Цитата: mcdrago от марта 19, 2010, 18:46
как будет имя Алексей на санскрите?
Русское имя Алексей письмом деванагари на сайте российских буддистов передано буквально как अलेक्सेय् [aleksey] (y = й), однако более распространена передача этого имени как अलेक्सी [aleksī].
Цитата: agrammatos от марта 19, 2010, 22:43
Цитата: mcdrago от марта 19, 2010, 18:46
как будет имя Алексей на санскрите?
Русское имя Алексей письмом деванагари на сайте российских буддистов передано буквально как अलेक्सेय् [aleksey] (y = й), однако более распространена передача этого имени как अलेक्सी [aleksī].
А я, когда упоминают санскрит, всегда заморачиваюсь, как это имя могло бы склоняться на санскрите. Если по буквам записать, то выходит aleksey - अलेक्सेय् , это дэванагари, но на санскрит мало похоже, в санскрите нет слов, которые бы заканчивались на -ey. Какой у такого слова должен быть номинатив, мне не понятно. Потому я бы санскритизировал, добавив к основе -a и получив бы таким образом alekseya - слово стандартного склонения на -a: Nom. alekseyaḥ, Voc. alekseya, Acc. alekseyam, Ins. alekseyena, Dat. alekseyāya, Abl. alekseyāt, Gen. alekseyasya, Loc. alekseye. Упомянутый вариант aleksī тоже ничего, вполне можно просклонять по образцу санскритского sudhī, получится Nom. & Voc. aleksīḥ, Acc. aleksiyam, Ins. aleksiyā, Dat. aleksiye, Abl. & Gen. aleksiyaḥ, Loc. aleksiyi. А можно и в самом деле перевести имя, получив какое-нибудь rakṣitṛ и склонять его соответственно правилам языка: Nom. rakṣitā, Voc. rakṣitaḥ, Acc. rakṣitāram, Ins. rakṣitrā, Dat. rakṣitre, Abl. Gen. rakṣituḥ, Loc. rakṣitari. Перевод имён на санскрит дело тонкое и подходить к этому делу можно по-разному. Кстати, для жаждущих писать своё имя по-санскритски есть крутая возможность получить настоящее индийское имя при посвящении. Для этого в наши дни даже не обязательно куда-то ехать, есть организации, выдающие людям посвящения по почте. :)
Как переводится имя Ярослав и дата 22.06.2005?(дату рождения сынули набить хочу) :???
Цитата: Эсцеха от марта 20, 2010, 12:25
Как переводится имя Ярослав и дата 22.06.2005?(дату рождения сынули набить хочу) :???
Вот не понимаю я. Русское же имя. Его бы вязью красиво нарисовать в самый раз. И дату тоже кириллицей, чтоб враги не догадались. Зачем на санскрите писать?
Цитата: KomarИ дату тоже кириллицей
А по какому календарю, я извиняюсь?
Цитата: Bhudh от марта 20, 2010, 12:50
Цитата: KomarИ дату тоже кириллицей
А по какому календарю, я извиняюсь?
А тут разве в летоисчислении дело?
На санскрите же вы не уточняете, по какому календарю вас просят дату перевести. Можно, конечно, по и по Викрамадитье год пересчитать или ещё как, и лунный день можно определить, но надо ли?
Подскажите пожалуйста как будет имя ЛЮБОВЬ?)))))))))))))))))))))))))))))Заранее спасибо)))))))))) :=
Помогите пожадуйста перевести имя Марианна на санскрит!
перевидите пожалуйста имя Виталий!!!!
Перевидел. Дальше что?
Цитата: Эсцеха от марта 20, 2010, 12:25
Как переводится имя Ярослав и дата 22.06.2005?(дату рождения сынули набить хочу) :???
Я бы запретил таким иметь детей...
Здравствуйте. Напишите, пожалуйста, женское имя Адриана на хинди и его произношение. Спасибо.
स्तनिष्लवा
मिलोलिका
напишите пожалуйста перевод имен
Станислава и Милолика, а что? Вы "перевод" с другого форума проверяете?
да,нужна максимальная точность,надеюсь на вашу помощь уважаемый Bhudh и профессионализм!
хотелось бы еще в другой теме получить точный ответ на перевод фразы.
имена сложные,они точно так переводятся на санскрит?
Здравствуйте!!! напишите пожалуйста на санскрите имя Виталий!!!!! и слово "Жизненный"!!! Заранее Спасибо!!!
Цитата: Словопрофессионализм
Простите, напрочь отсутствует.
Цитата: Словоимена сложные,они точно так переводятся на санскрит?
Имена
не переводятся. Они просто
пишутся другой письменностью.
Скажите, слова́ Stanislava и Milolika Вы назовёте «
переводом» на какой-нибудь язык, пользующися латинской письменностью?
А имя Мэри — это
перевод английского имени Mary?
Если приведённые Вами имена, имеющие смысл в русском языке, действительно
переводить на другой язык, то следует переводить каждую часть каждого имени отдельно и соединять их по правилам того языка, на который они переводятся.
Как пример можно привести греческое имя
Εὐγενία.
Русской письменностью оно передаётся как
Евгения, и это
не перевод, а
транслитерация.
Перевод же этого слова складывается из значений частей имени
εὖ — «хорошо, благо», и *
γένια (≈
γέννα,
γένος) «род, семья; происхождение».
То есть слово
Εὐγενία переводится «благородная».
Если Вам нужен перевод на санскрит
словосочетаний «ставшая прославленной» и «красивая лицом», то так и спрашивайте.
А выражение «переведите
имя» забудьте напрочь, оно абсурдно. Переводятся максимум
прозвища, другое дело, что все имена раньше были таковыми.
Ваше подробное пояснение и разьяснение к моему вопросу,уважаемый Bhudh,мне абсолютно понятно,спасибо.
я конечно имела ввиду написание другой,конкретней на санскрите, письменностью этих красивых старославянских имен.
а по поводу имени Станислава,у меня немного другие сведения о переводе.не ставшая православной,а крепкая своим станом.
но все равно,спасибо за ваш перевод имен.
Цитата: Словоне ставшая православной,а крепкая своим станом
Где Вы это увидели?!
Цитата: Словокрепкая своим станом
И почему же
-слава означает «крепкая», Вам объяснили?
Цитата: Словоспасибо за ваш перевод имен.
Я, собственно, ничего не переводил.
А вот Вам перевели не совсем точно. Если принять традицию транслитерировать русские ударные гласные санскритскими долгими гласными, то в Ваших примерах эта традиция не соблюдена. Можно, конечно, и так оставить, это уж на Ваш вкус.
увидела,точнее прочла "Самые известный и счастливые русские имена" авт.составитель Л.С.Конева 2005 Минск
Для выбора имен своим идетям,я привыкла больше доверять натурально вещественным источникам нежели подобного рода изданиям во всемирной сети.
дословно:древнеславянское имя.означающее "славная своей крепостью,станом".
если вы считаете что имена переведены не корректно на санскрит,не могли бы вы исправить допущенные ошибки?
за этим я и обратилась за помощью,чтобы убедиться в правильности перевода.
как оказывается не зря,если вы считаете, что мне перевели не совсем точно.
Подскажите как будет имя АНЯ или АНЮТА....в разных вариантах желательно) Может прописью можно?
Цитата: Словоувидела,точнее прочла "Самые известный и счастливые русские имена" авт.составитель Л.С.Конева 2005 Минск
Я Вам таких книжонок на любом развале сотню наберу. Это сейчас дело выгодно-популярное. «Тайны имён», «Магия имён», «Самые счастливые имена»... Задолбали уже, если честно.
Чаще всего значения имён авторы берут из других подобных книг (в самом удачном случае — у Суперанской) либо "из головы"="от балды" сообразно собственному (то бишь современному) пониманию языка.
Цитата: Словодословно:древнеславянское имя.означающее "славная своей крепостью,станом"
Простите, но
как у Вас «
славная станом» превратилось в «
крепкая станом»?!
И вообще, это имя изначально не женское. Это просто женский вариант имени Станислав.
А оно если и происходит от «славный станом», то скорей уж военным.
Цитата: Словоесли вы считаете что имена переведены не корректно на санскрит,не могли бы вы исправить допущенные ошибки?
Хотел написать, но вспомнил, в каком разделе мы находимся.
Татуировок не одобряю и писать не
стану.
Извините. Но Вы можете получить помощь от других участников темы.
это ваше субьективное мнение,вы имеете на него право.
если ВЫ таким образом ТАК намерены бороться против татуировок,БОГ в помощь!
между прочим исскуство изображения на своем теле различных символов,емеет древнюю историю,не всегда хорошую,но отражающую суть человека.
а по поводу старославянских женских имен,связанных еще с язычеством,их начало всегда связано с мужским именем,производное от мужского т к изначально у женщин не было имен,их называли по имени мужа:
женя Ярослава,впоследствии Ярославна,,,
жена Святослава,,,Святославна и т д
буду ждать,может кто то даст перевод
Цитата: Словомежду прочим исскуство изображения на своем теле различных символов,емеет древнюю историю
Ключевое слово — символов.
Не своих и чужих имён и крылатых выражений на "игзотических" языках ради молодёжного развлечения, а магических благотворящих и злоотстраняющих знаков, начертанных по строгим
(хотя и гибким) правилам
(не законам, а скорее принципам) управления собственной жизнью и выстраивания пресловутой "судьбы". Слово «
РОК» не зря означает осмысленное действие и одновременно его результат — «
речение» и «
речённое».
Случайно выбранное и данное имя вряд ли может быть таким знаком. Поверьте, в принципах магии я понимаю поболее Вашего.
Цитата: Словопо поводу старославянских женских имен,связанных еще с язычеством,их начало всегда связано с мужским именем,производное от мужского т к изначально у женщин не было имен,их называли по имени мужа:
женя Ярослава,впоследствии Ярославна,,,
жена Святослава,,,Святославна и т д
Ярославна, Святославна — это отчества, а не прозвища жён. Так называли
впоследствии появившихся
дочерей.
Здравствуйте!Подскажите как пишеться на санскрите имя Джамаль(арабское)и Ольга?и если не сложно,хотелось бы саму себя проверить..."Бог внутри меня"или "Бог-есть я" как правильно пишеться на санскрите.Зарание благодарна!) :yes:
Цитата: Гелена"Бог-есть я"
(wiki/ru) Махавакья №4.
Цитата: Слово от июня 11, 2010, 21:19
а по поводу старославянских женских имен,связанных еще с язычеством,их начало всегда связано с мужским именем,производное от мужского т к изначально у женщин не было имен
:o
А как на Санскрите пишется "Виктория"?!
Кто нибудь мне поможет с именем Виталий и словом Жизненный!!!!!!! Умоляю очень срочно надо!!!!!!!!!!!!!!! Написать на санскрите!!!!!!!!!!Буду бесконечно благодарна!!!!!!!!!!!!!!
Добрый день Komar. Помогите перевести фразу
In hoc signo vinces! Под этим знаменем победишь.(Сим победиши!) на санскрит
заранее спасибо, ответ если можно в почту
Пожалуйста напишите как будет:
Андрюша -
Лебедь -
Здравствуйте, помогите пожалуйста перевести имя Orlando на санскрит, и какого его значение, буду бесконечно благодарна!!!!!!!!!!!!!!!!
:)
Цитата: DeeDeeпомогите пожалуйста перевести имя Orlando на санскрит, и какого его значение
Его значение — «славная земля» или «славный землями».
Соответственно, на санскрит его можно перевести śrava-sthalīka или даже śrava-loka.
А учитывая, что land переводится не только «земля», но и «поле», можно перевести и śrava-kṣetra.
Большое спасибо, если можно напишите его на санскрите, очень хочется сделать тату с этим именем:)
А вот это не буду, просите кого другого.
может вы могли бы хотя бы написать инициалы O. B. ? если такое возможно :)
здравствуйте помогите пожалуйста с переводом на санскрит имени Инна!заранее оченьблагодарна..очень жду)
На санскрит имя Инна транскрибируется Innā или Īnnā.
Если же Вам нужен перевод, напишите, с какого языка.
возможно я неправильно выразилась,но мне нужно то как выглядит на санскрите имя Инна ,ну в виде иероглифов.помогите пожалуйста,если вам конечно не сложно)заранее благодарна!
Добрый вечер может мне две фразы и одно имя перевести для тату оч оч нужно !! т.е. не то что перевести а как их написать на этом языке ! буду оч вам признательная
1. пока есть секс и наркотики ,всегда можно обойтись без рок- н- ролла.
2. рожденный ходить, летать не может
3. Даша или Дарья
Заранее спасибо :yes:
Цитата: Bhudh от июня 10, 2010, 19:07
Имена не переводятся. Они просто пишутся другой письменностью.
Цитата: Bhudh от июля 29, 2010, 17:35
На санскрит имя Инна транскрибируется Innā или Īnnā.
Ergō nōmen Инна Devanāgarī scrīptūrā scrībī potest aut इन्ना aut ईन्ना . *
S C R I P S I Q V O D P O T V I S C R I B A N T M E L I O R A P O T E N T E S
agrammatos, а представьте, что Вы полюбите девушку с татуировкой (http://i078.radikal.ru/1007/c2/6001c1765dd2.png) где-нибудь в интимном месте?
Как Вы ей объясните, что на самом деле это пишется вот так
↓?
(http://s45.radikal.ru/i110/1007/6f/a8d0ab6de9fb.png)
Цитата: Bhudh от июля 29, 2010, 23:53
agrammatos, а представьте, что Вы полюбите девушку с татуировкой (http://i078.radikal.ru/1007/c2/6001c1765dd2.png) где-нибудь в интимном месте?[/center]
А Вы постарайтесь не представлять того, чего не может быть, а лучше научитесь правильно цитировать и не искажать написанное при цитировании.
Да, есть такая лигатура для
nn ( к сожалению, Unicode её не поддерживает), боюсь, как бы её не перепутали с
त्र
Вот так — не перепутают. Я уже давно убедился, что все лигатуры надо выкладывать картинками. :(
Здравствуйте!
Напишите пожалуйста имя: "Стефан" на санскрите-"закарючками", нужно для тату...
ОГРОМНЕЙШЕЕ СПАСИБУШКИ...!!!
За «закарючки» только по мордасам!
Слушайте, если вам абсолютно всё равно, чем и что будет нарисовано что-то на коже, пойдите в музей и укажите мастеру на понравившуюся закорючку.
А потом обзывайте её как хотите, говорите друзьям, что там тайна веков и всей вселенной нарисована.
Думаете, они проверять будут? Ха, у них же у каждого такой прикол где-нибудь на боку или плече. Бабло-то девать некуда и мозгами двигать тоже тяжело.
Сори! не хотел ни кого обидеть!
не знаю просто как этот шрифт называется. напишите пожалуйста. "Стефан"
Цитата: zaqне знаю просто как этот шрифт называется.
Захотели бы — узнали.
Интернет — один большой интерактивный словарь.
zaq, предлагаю вам символ. Щас нарисую, погодите немного.
И говорите, что символизирует коджибулярность преобразований пространства-времени, материи-энергии и духовно возвышает того, на ком начертано.
Или кождибулярность. Не помню. Если захочется точнее, поищите по форуму dxdy.ru
Цитата: Bhudh от июля 29, 2010, 23:53
Как Вы ей объясните, что на самом деле это пишется вот так ↓?
Одни браузеры и редакторы поддерживают преобразование букв с вирамой в лигатуры, у других эта функция отсутствует, плюс еще от шрифта зависит. Новый ФФ и Хром с лигатурами работают, 9-я Опера — нет... Плохо, что в юникоде нет фиксированной области для лигатур в деванагари — так бы можно было набирать текст непосредственно с лигатурами без риска искорежить их из-за несовместимости шрифтов.
Цитата: agrammatos от июля 30, 2010, 01:20
боюсь, как бы её не перепутали с त्र
Возможно еще и такое начертание:
день добрый! вы не могли сказать как более правильно перевести имя слава на санскрите. так महिमा, или так गौरव?
как на санскрите будет "Подобный богу"
Цитата: ми от августа 16, 2010, 09:15
"Подобный богу"
Может, тоже набить себе такое?
Чё говара? Это на каком-то диалекте «чё говоришь?», что ли?
переведите пожалуйста имя Илья на санскрит
Здравствуйте переведите пожалуйста имя ОЛЬГА! Заранее благодарю за труд!
как на санскрите будет Михаил и
"Подобный богу"
Цитата: tetu от августа 10, 2010, 23:37
день добрый! вы не могли сказать как более правильно перевести имя слава на санскрите. так महिमा, или так गौरव?
Ни то, ни другое. Первое महिमा mahimā - "величие", второе गौरव gaurava - "весомость".
"Слава" - श्रवस् śravas (по сандхи в исходе s => ḥ श्रवः śravaḥ).
दशा
Подскажите,пожалуйста, как будет писаться имя Виктор. Заранее спасибо!
Здравствуйте Пожалуйста Подскажите как Пишется Евгений и Женя пожалуйста ответь очень прошу напишите на
bas.my@mail.ru
Что означает на санскрите имя Александр?
Набор звуков.
Цитата: Bhudh от сентября 22, 2010, 23:20
Набор звуков.
Вы ошибаетесь, оно на любом языке означает "Хороший, Храбрый, Красивый, Простой, Величественный, Мужественный, Могучий, Большой". :D :E:
Помогите пожалуйста перевести на санскрит имена Алёна и Александр (Саша)!!!!
Спасибо :)
Цитата: DeeDee от июля 25, 2010, 21:06
может вы могли бы хотя бы написать инициалы O. B. ? если такое возможно :)
Ну зачем же так неиствовствовать в фанатизме? :)
Орландо Блум мил, но скоро это перестанет вас беспокоить. Придется срочно искать Олега Борисова, или Бориса Осокина, например. Это же приговор на всю жизнь! :E:
Добрый день!!!
Помогите, пожалуйста, перевести имя ВЛАДИМИР на санскрит.
Заранее Вам благодарна.
Помогите, пожалуйста, перевести на санскрит имя ВЛАДИМИР
ЗАРАНЕЕ СПАСИБКИ
Помогите пожалуйста перевести на санскрит имя Владимир
Цитата: Bhudh от апреля 27, 2009, 16:52
Komar уже отвечал: http://lingvoforum.net/index.php/topic,5972.msg254584.html#msg254584 (http://lingvoforum.net/index.php/topic,5972.msg254584.html#msg254584)
Добрый День...
Во всей теме нет имени Маша, Мария или Маняша
А по вышеуказанной ссылке (якобы где должен быть ответ), совершенно пусто...
Будьте так любезны, переведите плиз))
Здравствуйте!
Пожалуйста, очень нужна помощь в более точном переводе имени на санскрит "Наделённая благой судьбой" или "Обладающая счастливой долей"
и если есть такая возможность, то в разных вариантах.
Вот то, что я нашла.
शालिन् shaalin adj. endowed (наделенная)
कल्याण kalyaaNa n. good fortune
शान्ति shaanti f. good fortune
श्रेयस् shreyas n. good fortune
श्री shrii f. good fortune edit
सौभाग्य saubhaagya n. good fortune
भद्र bhadra n. good fortune
सुभग subhaga adj. possessing good fortune
Заранее благодарю.
Цитата: Танго от октября 13, 2010, 13:55
Здравствуйте!
Пожалуйста, очень нужна помощь в более точном переводе имени на санскрит "Наделённая благой судьбой" или "Обладающая счастливой долей"
и если есть такая возможность, то в разных вариантах.
Вот то, что я нашла.
शालिन् shaalin adj. endowed (наделенная)
कल्याण kalyaaNa n. good fortune
शान्ति shaanti f. good fortune
श्रेयस् shreyas n. good fortune
श्री shrii f. good fortune edit
सौभाग्य saubhaagya n. good fortune
भद्र bhadra n. good fortune
सुभग subhaga adj. possessing good fortune
Заранее благодарю.
सुभगा subhagā,
कल्याणी kalyāṇī,
श्रीमती śrīmatī
Komar спасибо Вам большое :) я должна это переварить.
Помогите пожалуйста перевести на санскрит имена (для тату) Алёна и Александр!!!!
Очень срочно надо,заранее спасибо!!
С какого языка Вам перевести??? С древнегреческого?‥
не поняла...в смысле с древнегреческого? :???
как будет михаил или миша на саскрите
Цитата: Alicaне поняла...
Ключевые слова: транслитерация, перевод, этимология...
Здараствуйте! Помогите пожалуйста перевети на санскрит "Ничего не бойся, ни о чем не жалей"....для татуировки). Заранее спасибо)
что то я запуталась..... :scl: я просто хочу увидеть эти имена на санскрите :)
мне просто перевести....что бы были имена иероглифами и что бы сделать тату :)
Алёна и Александр!!!!
अल्योना
अलेक्सान्द्र
Только это- не иероглифы, а деванагари!
Спасибо большое :=
Здравствуйте.
Подскажите, женское имя Лилия, Лиля на санскрите.
Насколько я понимаю, это Лила (игра)?
А какая-то более серьезная трактовка есть?
Переведите пожалуйста имя "Евгения" и "рожденная Богом"! или вместе ,на САНСКРИТ!!!Пожалуйста,очень надо!!!!Заранее огромное спасибо!!!!Только можно ,чтобы визуально это было как можно понятней и это можно бы было пренести на рисунок для тату!!!!Еще раз СПАСИБО!!!!
Цитата: Aurora от ноября 2, 2010, 12:01
Здравствуйте.
Подскажите, женское имя Лилия, Лиля на санскрите.
Насколько я понимаю, это Лила (игра)?
А какая-то более серьезная трактовка есть?
А что вы считаете тут несерьёзным? То, что санскритское слово līlā переводится как "игра"? Но это на полном серьёзе так и есть. Или вы игры считаете несерьёзным занятием? Но игры, знаете ли, разные бывают, иногда бывают серьёзней уже некуда...
Цитата: Дмитренко от ноября 2, 2010, 13:27
Переведите пожалуйста имя "Евгения" и "рожденная Богом"! или вместе ,на САНСКРИТ!!!Пожалуйста,очень надо!!!!Заранее огромное спасибо!!!!Только можно ,чтобы визуально это было как можно понятней и это можно бы было пренести на рисунок для тату!!!!Еще раз СПАСИБО!!!!
Вам кто-то сказал, что имя Евгения означает "рождённая Богом"? Это вас обманули.
Цитата: Komar от ноября 2, 2010, 17:52
Цитата: Дмитренко от ноября 2, 2010, 13:27
Переведите пожалуйста имя "Евгения" и "рожденная Богом"! или вместе ,на САНСКРИТ!!!Пожалуйста,очень надо!!!!Заранее огромное спасибо!!!!Только можно ,чтобы визуально это было как можно понятней и это можно бы было пренести на рисунок для тату!!!!Еще раз СПАСИБО!!!!
Вам кто-то сказал, что имя Евгения означает "рождённая Богом"? Это вас обманули.
Вы конечно извените,но где вы видете,что Я пишу ,что Евгения обозначает рожденная Богом!!!Я знаю,что Евгения с греч. это "Благородная"!!!Я бы очень хотела,чтобы вы помогли мне с переводом имени "Евгения" и ОТДЕЛЬНО фразы "рожденная Богом" на санскрит!!!Помогите если можете!Пожалуйста!!!
Я поняла чего Вы не поняли моей просьбы!)Мне не неревод имени в буквальном смысле нужен,а как имя " евгения" пишется и произносится на санскрите!!!
Ну может и не понял. Про Евгению уже где-то было, что-нибудь вроде एव्गेनिया evgeniyā получается, тока глаз режет нехарактерное для санскрита буквосочетание "-вг-". Если "благородная" не нужна, то "богорожденная" будет, например, देवजाता devajātā.
Цитата: Komar от ноября 3, 2010, 23:16
एव्गेनिया evgeniyā получается
или
येव्गेनिया yevgeniyā ...
А если एउगेनिया ?
Кстати, а когнат есть?
Цитата: Bhudh от ноября 3, 2010, 23:40
А если एउगेनिया ?
Написать-то можно. Вопрос в том, насколько эстетично это будет выглядеть. А это уже дело вкуса.
ЦитироватьКстати, а когнат есть?
ну γεν = जन् , но вот ευ = ???
Спасибо ОГРОМНОЕ ЗА ПОМОЩЬ!Я уже где только можно вам написала)))Я так понимаю я могу выбрать и тот ,и тот вариант ответа!???
Цитата: Bhudh от ноября 4, 2010, 00:24
Цитата: Komar???
Vasu?
Это вы мне ответили!?
Вы — Komar⁈
к моей радости нет)))
Цитата: Печенюшка от марта 2, 2009, 14:25
Здравствуйте.хочу сделать тату со словом СВОБОДА на шее.помогите пожалуйста с переводом.
В виде верёвки. И перевод не нужен.
Цитата: Дмитренко от ноября 4, 2010, 01:05
к моей радости нет)))
и к моей радости :)
Цитата: Bhudh от ноября 4, 2010, 00:24
Цитата: Komar???
Vasu?
не знаю.
вы же в когнатах много лучше моего разбираетесь.
Всем доброго времени суток, подскажите как пишеться имя Дмитрий?
Подскажите как написать на Санскрите . Анастасия 09.04.1985 и Юрий 02.01.1985. Заранее очень благодарю..
अनस्तसीया ०९ ०४ १९८५
यूरियः ०२ ०१ १९८५
Здравствуйте,пожалуйста напишите как будет мое имя на санскрите(звучать и как пишется)... Агнесса...
:)
Цитата: ...Агнесса... от декабря 11, 2010, 19:09
Здравствуйте,пожалуйста напишите как будет мое имя на санскрите(звучать и как пишется)... Агнесса...
:)
अग्नेस्सा [agne:ssa:]
Цитата: Esvan от декабря 12, 2010, 17:43
अग्नेस्सा [agne:ssa:]
А у меня ещё вот такой шрифт есть.
Кстати, гостям картинки не видны. :(
Цитата: Komar от декабря 12, 2010, 20:52
А у меня ещё вот такой шрифт есть.
Хочу! :=
Нашёл. На wazu.jp есть.
А вот TITUS Cyberbit Basic огорчил:
Цитата: Komar от декабря 12, 2010, 20:56
Кстати, гостям картинки не видны. :(
Да, совсем забыл. :-\
Цитата: Esvan от декабря 12, 2010, 20:57
Цитата: Komar от декабря 12, 2010, 20:52
А у меня ещё вот такой шрифт есть.
Хочу! :=
Нашёл. На wazu.jp есть.
Там что-то по-дурацки предлагают по мылу запрос отправлять...
Поскольку шрифт был получен из открытого доступа, то вот выложил (http://narod.ru/disk/1279659001/SantipurOT.ttf.html).
Цитата: Komar от декабря 12, 2010, 21:21
Цитата: Esvan от декабря 12, 2010, 20:57
Цитата: Komar от декабря 12, 2010, 20:52
А у меня ещё вот такой шрифт есть.
Хочу! :=
Нашёл. На wazu.jp есть.
Там что-то по-дурацки предлагают по мылу запрос отправлять...
Поскольку шрифт был получен из открытого доступа, то вот выложил (http://narod.ru/disk/1279659001/SantipurOT.ttf.html).
धन्यवाद ! :=
По моему, мангал лучше... Не говоря уже об "устаревшем" санскрит2003, у которого куча лигатур в приватюзе.
Цитата: Bhudh от декабря 12, 2010, 22:06
По моему, мангал лучше... Не говоря уже об "устаревшем" санскрит2003, у которого куча лигатур в приватюзе.
У Sanskrit98/99 была модификация Ancient Sanskrit для любителей альтернативных вариантов букв अ , ण и ещё чего-то там. Для Sanskrit 2003 они, видимо, решили не заморачиваться. А жаль. И к слову, далеко не все лигатуры Sanskrit 2003 кажутся мне удачными.
Mangal - простое решение, когда нет ничего лучше или неохота искать/настраивать. Но в нём мало лигатур, к тому же,
रृ показывается неправильно. Да и вообще почти во всех шрифтах
रृ показывается неправильно. Из исключений мне известны Sanskrit 2003, Santipur OT и Chandas/Uttara (но последний уж больно неказист).
Цитата: Komar от декабря 12, 2010, 22:26
Mangal - простое решение, когда нет ничего лучше или неохота искать/настраивать. Но в нём мало лигатур, к тому же, रृ показывается неправильно. Да и вообще почти во всех шрифтах रृ показывается неправильно. Из исключений мне известны Sanskrit 2003, Santipur OT и Chandas/Uttara (но последний уж больно неказист).
Да, картина грустная.
И Sanskrit 2003:
А в Sanskrit99 вообще нету :(.
Цитата: Bhudh от декабря 12, 2010, 22:54
А в Sanskrit99 вообще нету :(.
Отчего же нету?
Только он неюникодовский.
Неюникодовые шрифты фтопку.
Пока не было юникода, можно было любую прихоть нарисовать, комбинируя различные наборы шрифтов. Не нравится в одном шрифте закорючка - взял из другого, и всё тип-топ. А с юникодом мы лишились этой свободы - он на автомате строит лигатуры и чтобы поменять какой-то элемент придётся весь шрифт перелопачивать. Пока что в плане дизайна дэванагари юникод соответствует лишь минимальной потребительской корзине, без никаких изысков. Разве это дело - на все нужды полтора нормальных шрифта?
Цитата: KomarОтчего же нету?
Только он неюникодовский.
Да знаю, что неюникодовский.
Я что-то отдельным глифом не нашёл (хотя искать в таблице в нём — вообще убийственно...). Нумерок не подскажете?
Цитата: KomarА с юникодом мы лишились этой свободы - он на автомате строит лигатуры
На автомате лигатуры строят текстовые редакторы. И то в хороших редакторах можно эту фичу отключить.
А в том же HTML можно хоть каждый глиф своим шрифтом вводить, что я частенько и проделываю.
Цитата: Bhudh от декабря 13, 2010, 00:54
Я что-то отдельным глифом не нашёл (хотя искать в таблице в нём — вообще убийственно...). Нумерок не подскажете?
Двумя-с глифами-с: 092, 155 (005C, 203a).
Это ж вам не юникод-с.
С-с-с-с.
А, к примеру, в шрифте xdvng даже полные написания букв отсутствуют, там вертикальная черта идёт отдельным глифом.
Цитата: Bhudh от декабря 13, 2010, 01:00
А в том же HTML можно хоть каждый глиф своим шрифтом вводить, что я частенько и проделываю.
Простите, что-то я не догоняю. Вот, к примеру, шрифт Sanskrit 2003, как и его предшественники страдает такой болезнью, что после долгой
ी слишком близко лепит анусвару. Нарпимер, в слове
नदीं. Это меня раздражает. Так вот и как можно прилепить туда анусвару из другого шрифта? Где и какой глиф анусвары мне искать? Или как мне вираму
् от одного шрифта приладить, чтобы она с другим шрифтом стыковалась? Или вот до сих пор не понял, можно ли эту самую вираму
् нарисовать без кружочка.
Цитата: Komarкак можно прилепить туда анусвару из другого шрифта?
<span style="font-family:другой_шрифт;">&#x0902;</span>
Цитата: KomarИли вот до сих пор не понял, можно ли эту самую вираму ् нарисовать без кружочка.
А в каком шрифте она с кружочком?‥ :what:
[font=Arial Unicode MS] ् [/font]
Цитата: Bhudh от декабря 13, 2010, 03:16
Цитата: KomarИли вот до сих пор не понял, можно ли эту самую вираму ् нарисовать без кружочка.
А в каком шрифте она с кружочком?‥ :what:
Во всех шрифтах с кружком. Но я про кружок не к месту вспомнил, т.к. он убирается стандартным способом.
ZWJ (200d) +
् = [size=4]्[/size]
Цитата: Bhudh от декабря 13, 2010, 03:16
Цитата: Komarкак можно прилепить туда анусвару из другого шрифта?
<span style="font-family:другой_шрифт;">&#x0902;</span>
У меня анусвара так не прилепляется, а получается отдельной.
скажите пожалуйста, как на санскрите пишется РОБЕРТ и РОКАС?
не могли бы вы сказать, как будет имя Светлана на санскрите, или если такой вопрос уже был, скиньте ссылку ) буду очень благодарна )
подскажите пожалуйста, как будет имя Светлана на санскрите.. желательно и значение и написание.. буду очень благодарна )
Странно... У меня всё кажет... Какие шрифты прописываете? Как? Где?
Цитата: Bhudh от декабря 14, 2010, 19:20
Странно... У меня всё кажет... Какие шрифты прописываете? Как? Где?
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<html>
<head>
<title>Untitled Document</title>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8">
</head>
<body>
नदी<span style="font-family:Mangal;">&#x0902;</span><br>
<span style="font-family:Sanskrit 2003;">नदी</span><span style="font-family:Mangal;">&#x0902;</span>
</body>
</html>
ie 7.0, ff 3.6
Не получается.
:'(
Вот Ваш код в Опере:
Благодарю за демонстрацию. :yes:
Здравствуйте.
Скажите, пожалуйста, как пишется (и произносится) на санскрите имя Тамара.
заранее спасибо.
Цитата: Агата от декабря 17, 2010, 23:07
Здравствуйте.
Скажите, пожалуйста, как пишется (и произносится) на санскрите имя Тамара.
заранее спасибо.
На санскрите можно писать очень по-разному.
Например, так: tamārā,
તમારા, তমারা, தமாரா, തമാരാ, ତମାରା, ತಮಾರಾ, తమారా, තමාරා, តមារា ...
Цитата: Komar от декабря 18, 2010, 17:51
Цитата: Агата от декабря 17, 2010, 23:07
Здравствуйте.
Скажите, пожалуйста, как пишется (и произносится) на санскрите имя Тамара.
заранее спасибо.
На санскрите можно писать очень по-разному.
Например, так: tamārā, તમારા, তমারা, தமாரா, തമാരാ, ତମାରା, ತಮಾರಾ, తమారా, තමාරා, តមារា ...
Наверное, Агата хотела увидеть это: तमारा.
;D
Здравствуйте, подскажите, пожалуйста, как на санскрите будет "Виктория" и "лотос"
уважаемые знатоки санскрита! несколько просьб к вам:1) проверьте пожалуйста правильность моего имени विक्तोरिया 2)почему так по разному иногда выглядит написанное на санскрите, там тоже можно использовать разные шрифты или не в том причина?3) как будет выглядеть фраза на санскрите:"Счастье - в тебе"4) часто параллельно звучит санскрит и девангари, простите, если глупый вопрос,но в чем различие? в написании, в звучании? За ранее спасибо!
Санскрит - это древнеиндийский язык. А дэванагари - это такая система письма, которую часто используют для записи санскрита, хинди, непальского и чего-то там ещё. Эта система письма популярна среди западных санскритологов и обычно приводится во всех учебниках санскрита. Однако ею санскритская письменность далеко не исчерпывается. Долгое время в Индии не было ни компьютеров, ни письменных принадлежностей, и все санскритские сочинения сохранялись в устной форме. Когда же наконец решили придумать свою систему письма, то так и не пришли к единому мнению, как лучше рисовать буквы. В результате было создано много разных алфавитов. И санскрит писали всеми этими разными алфавитами, кто во что горазд. Да и до сих пор так делают. И я как раз привёл пример того, как по-разному выглядит одно и то же слово, записанное разными алфавитами индийского региона.
Цитата: Komar от декабря 18, 2010, 17:51તમારા, তমারা, தமாரா, തമാരാ, ତମାରା, ತಮಾರಾ, తమారా, තමාරා, តមារា ...
Внутри каждого алфавита, разумеется, также можно обнаружить разные варианты написания букв. Так что даже слово, записанное одним и тем же алфавитом, может выглядеть очень по-разному.
Здравствуйте!!! Можете подсказать как пишется имя Тигран на санскрите?
Komar, спасибо за разъяснения! Все поняла, очень интересно, захотелось узнать больше о санскрите и индийском письме!!! Повторюсь с просьбой правильно ли написано ? विक्तोरिया –виктория
Цитата: vick2t от января 2, 2011, 12:09
Повторюсь с просьбой правильно ли написано ? विक्तोरिया –виктория
Думаете, на этот вопрос можно дать однозначный ответ да/нет? Я полагаю, что, с точки зрения соответствия русскому имени Виктория, вполне корректна запись विक्तोरिया viktoriyā, где стоит зубная त् t. Однако в Индии чаще встречается запись विक्टोरिया vikṭoriyā с церебральной ट् ṭ, при произнесении которой язык заворачивается вверх к нёбу. А, к примеру, некий известный футболист написал на себе имя жены Виктории и вовсе через "х": व्हिक्टोरिया vhikṭoriyā. (Судя по гуглю, такое экзотическое произношение характерно для маратхи.)
Гуглостатистика:
विक्तोरिया viktoriyā - примерно 51
विक्टोरिया vikṭoriyā - примерно 215 000
व्हिक्टोरिया vhikṭoriyā - примерно 16 300
Цитата: Гуглостатистикапримерно 16 300
Из них 16 000 благодаря "некоему известному футболисту"...
Цитировать
व्हिक्टोरिया vhikṭoriyā
Да, это- чересчур! В санскрите вообще, по-моему, такого сочетаний фонем не встречалось!
Добрый день!
Хочу сделать тату с именем и датой рождения дочери. Как правильно будет на санскрите имя Екатерина (можно просто Катя, если полное имя граматически правильно нельзя написать) и дата 30.11.2007 . Заранее спасибо
Цитата: Bhudh от января 3, 2011, 17:30
Цитата: Гуглостатистикапримерно 16 300
Из них 16 000 благодаря "некоему известному футболисту"...
Отнюдь нет.
व्हिक्टोरिया राणी и прочая. У них, как я понимаю, это регулярное соответствие. Например,
१ नोव्हेंबर १८५८. Другое дело, что к санскриту это никакого отношения не имеет.
переведите пожалуйста "защитник"
Крепости или невинности?
А как будет выглядеть имя Николь или сокращенно Никки..?:)
Спасибо:)
Цитата: НиккиА как будет выглядеть имя Николь или сокращенно Никки..?
Ох, как плохо видно! :-\
Кстати, если Никки- женское имя, я б удлинил вторую гласную "и".
Цитата: antbezОх, как плохо видно!
Даже после клика⁈ :o
Цитата: antbezесли Никки- женское имя, я б удлинил вторую гласную "и".
Ну я всё-таки следую европейской фонетике и графике, поэтому удлинил только ударную.
Здравствуйте. Могли бы написать как на санскрите будут имена: Елена, Александр и Иван.
И могли бы написать отдельно первые буквы имён.
Заранее спасибо.
Как говорится, нет ничего проще...
Елена येलेना
Е य
Александр अलेक्षान्द्र
А अ
Иван इवान
И इ
Цитата: antbez от января 18, 2011, 19:38
Елена येलेना
Е य
Не лучше ли Е
ये ? Письмо-то слоговое.
Думал и так, но решил оставить только консонант. Возможно, по аналогии с арабским или ивритом. Не стал бы я там писать согласную с огласовкой, решил так же и тут.
ребята, всем привет!)
помогите мне пожалуйста перевести фразу на непали " Я достигну предела с помощью своих сил" , или "Я достигну предела своими силами"..
заранее спасибо))
Спасибо огромное за перевод!
Ещё возник один вопрос.)
Мне сделали ещё один перевод. Могли бы Вы посмотреть этот перевод, такой же он как Ваш или отличается.
अलेसन्देर् Александер
एलेन Елена
ईवन् Иван
Цитата: mikstyra от января 20, 2011, 15:22
Ещё возник один вопрос.)
Мне сделали ещё один перевод. Могли бы Вы посмотреть этот перевод, такой же он как Ваш или отличается.
अलेसन्देर् Александер
एलेन Елена
ईवन् Иван
Але
сандер - тупо пропущена буква
Элена - не русское имя, хоть и родственное
И́ван - ударение на И, потому что долгое.
напишите пожалуйста как на санскрите будет писаться имя Альбина
Привет всем)
Очень хочу себе тату на санскрите!
Набить хочу целую фразу.Она(фраза) довольно заезженная, но в своё время очень мне помогла!
"Что нас не убивает, делает нас сильнее"
Help me, если это вообще возможно)))
Заранее спасибо)
Цитата: ANTON4346Она(фраза) довольно заезженная
Поэтому на этом форуме она переводилась уже не менее дцати раз.
А на форуме ещё существует поиск. А ещё поиск существует на Яндексе и Гугле.
Цитата: ANTON4346"Что нас не убивает, делает нас сильнее"
Насколько сильнее сделал Вас компот на завтрак?‥
ребята, всем привет!)
помогите мне пожалуйста перевести фразу на непали " Я достигну предела с помощью своих сил" , или "Я достигну предела своими силами"..
заранее спасибо))
Всем доброй ночи,
подскажите, пожалуйста, имя Вероника как написать на санскрите?
Спасибо :)
Как на санскрите будет имя Илона?
Цитата: kuc-kuc-kuc от февраля 7, 2011, 01:36
Всем доброй ночи,
подскажите, пожалуйста, имя Вероника как написать на санскрите?
Спасибо :)
वेरोणीका
Ну имя Альбина переведите уж пожалуйста...)месяц уже жду вашего ответа..
Цитата: AlBunia от февраля 27, 2011, 19:00
Ну имя Альбина переведите уж пожалуйста...)месяц уже жду вашего ответа..
अल्बीना albīnā
Добрый день. Скажите, пож., имя Ольга имеет ли какое-то другое значение, кроме греческого и скандинавского? Просто слышала, что есть еще и в санскрите это имя, правда означает совсем другие характеристики, чем в западных переводах
Я слышал только про скандинавское значение, про греческое мне неизвестно. Тем более нет и индийского. (Иногда можно подобрать фонетическое подобие в каком-то языке, но это не будет этимологией вашего имени)
Можете перевести на санскрит вот эту пословицу???
"Если проблему можно решить то зачем о ней думать?"
Цитата: Kisko от марта 2, 2011, 12:31
Можете перевести на санскрит вот эту пословицу???
"Если проблему можно решить то зачем о ней думать?"
Невозможно, т.к. нету такой пословицы.
Здравствуйте!)помогите пож перевести имя Наталья..)спасибо
Цитата: Nutaпомогите пож перевести имя Наталья.
Jātā.
Цитата: Bhudh от марта 2, 2011, 21:32
Jātā.
Подшучиваем над наивными девушками? ;)
Помогите перевести фразу на санскрит "Владеющий Миром". Спасибо огромное. Или подскажите, если уже есть ответ на сайте. Поиск пшет мне что лимит исчерпан. ...
много прочитала, посоветуйте как будет правильно?
Владимир - владеющий миром.
Но каким миром?
Поискала в словарях
бху - обладать
шанти - духовный мир, покой, просто мир
бху шанти - может быть влдеющий духовным миром???
но бху и отдавать....отдавать мир?
или лока - планета, мир бху лока - обладающий миром.
Конечно, это будет тату. Но я хочу правильный смысл подобрать. Владимир - владеющий духовным миром, божественным миром души, или что - то такое.
Да, санскрит очень интересен...
Цитата: Arinicheva от марта 4, 2011, 11:41
Владимир - владеющий миром.
У вас неверная информация.
Цитата: Фасмер
Влади́мир I. имя собств., др.-русск. Володимѣръ, цслав. Владимѣръ
Первая часть которого связана с цслав. владь "власть" (Mi. LP. 66), тогда как вторая часть родственна гот. -mērs "великий", д.-в.-н. mâri "знаменитый", греч. ἐγχεσίμωρος "знаменитый (своим) копьем", ирл. mór, már "большой, великий", кимр. mawr; см. Педерсен, Kelt. Gr. 1, 49. Таким образом, Владимир "великий в своей власти". Огласовка -ла- цслав. происхождения. Окончание -миръ возникло под влиянием мир "спокойствие; вселенная" по народн. этимологии (Mi. LP 66, 392; Френкель, ZfslPh 13, 222); иначе, но едва ли правильно, см. Калима, FUFAnz. 26, 47. См. Володи́мер.
Цитата: Arinicheva от марта 4, 2011, 11:41
Поискала в словарях
бху - обладать
Цитата: Arinicheva от марта 4, 2011, 11:41
но бху и отдавать....
В каких словарях? Это у вас какие-то неправильные словари. :down:
Вот я и советуюсь...
Фух, несмотря на то, что языки похожи русский и санскрит, все очень разное. Символы санскрита - буквы, такие похожие, легко перепутать закорючку и потерять смысл. Словари смотрела разные в интеренете и скачала уже кучу...Все пока для меня очень сложно...
Значит Владимир, как я писала - это что-то вроде: "Великий духом, великий в своей власти". В любом случае что-то очень духовное...
Как это написать на санскрите? Это мне намного ближе и больше нарвится. )))) Спасибо!
Цитата: Arinicheva от марта 4, 2011, 14:05
Значит Владимир, как я писала - это что-то вроде: "Великий духом, великий в своей власти". В любом случае что-то очень духовное...
Духовное? "Великий властитель" - Махешвара - так часто называют Шиву.
А прошлой ночью как раз Шиваратри праздновалось.
С чем вас и поздравляю.
А можно ли как - то на санскрите писать слова, созвучные с русскими. Ну вот например : кошка - koshka, иероглифами санскрита можно так писать? Или в любом случае нужно подбирать смысл слова. То есть кошка - koshka-cat
От транслитерирования слов Вы никакого особого смысла не полу[b]́[/b]чите.
Транслитерируют (записывают иною письменностью) обычно имена, чтобы они звучали как можно похожее на исходный вид.
то есть на санскрит можно написать Имя Владимир по типу Vladimir? И это будт созвучно, или вернее будет сделать так: Владимир (значение) - "великий в своей власти" - "great in their power to..." Только это на санскрит?
Помогите пожалуйста написать "Владимир" и зозвучными сомволами санскрит и значением. ))))
Помогите написать пожалуйста на санскрите фразу: "Великий в своей власти"))))) Пожалуйстааа....)))))))))
Цитата: Arinicheva от марта 4, 2011, 16:22
иероглифами санскрита
:wall: :wall: :wall: :wall: :wall: :wall: :wall: :wall: :wall: :wall: :wall: :wall: :wall: :wall: :wall: :wall: :wall: :wall:
Что Вы хотите от блондинге?‥
(((((((((( я же не знала, что символы называются не "иероглифами". :donno: Многие грешат такими ошибками, я от незнания не исключение... :-\Не нужно так реагировать...
Лучше помогите написать "Великий в совей власти". Ну пожалуйстааааа))))))))))))))
Цитата: Arinichevaя же не знала, что символы называются не "иероглифами".
У Вас под рукой целый Интернет, могли бы и узнать из вежливости к будущей татуировке, что же на ней будет обезображено.
2) Правильно писать не "совей", а "сов".
А кто-то ещё жаловался на дизайнеров, которые просят приносить изображения только в определённом формате :D :D Лингвисты куда страшнее.
Цитата: Вадимий от марта 7, 2011, 14:45
...дизайнеров... Лингвисты куда страшнее.
Дизайнеры за это деньги получают и (хотя бы теоретически) выбирали работу, которая их радует.
Лингвисты же не только денег не получают, но еще и татуировки не одобряют.
Цитата: Demetrius от марта 7, 2011, 14:50
Дизайнеры за это деньги получают и (хотя бы теоретически) выбирали работу, которая их радует.
Так и подумал, что мне это написали, когда получил оповещение. Да я же шучу, не обижайтесь.
Хотя...
Покажите мне лингвиста, которому бы лингвистика не нравилась?
А так-то вы правы, да-а
Лингвистика лингвистам нравится, но изучение тату-текстов — это не лингвистика, а филология. ;D
Хотя значительное своеобразие и характерные лексические, грамматические и стилистические особенности данного жанра делают его интересным для изучения. .:green:
Цитата: Demetrius от марта 7, 2011, 14:58
это не лингвистика, а филология. ;D
Пучуму? Что здесь от литерататуроведения? Это скорее психиатору на заметку...
Цитата: Demetrius от марта 7, 2011, 14:58
Хотя значительное своеобразие и характерные лексические, грамматические и стилистические особенности данного жанра делают его интересным для изучения. .:green:
Если шутки про психиатрию в сторону, то тут имхо скорее психологии для самовосприятия и восприятия целей человека. ох, вот так вот
Вообще-то про филологию тоже была шутка. Видимо, неудачная. :'(
Доброе времени суток.. Хотел попросить у вас помощи при переводе имени Михаил..
Хочу сделать тату, и определится с наколкой.. Но стал вопрос с переводом!!
Перечитывания форума точного ответа не дало!!
Поэтому прошу перевод имени!
Аххаахааа))) :stop: "Великий в СВОЕЙ власти". Простая опечатка!
НУ кто-нибудь поможет мне написать эту фразу??? :wall:
З.Ы. Хоть кто-то с остроумными ответами читает вопросы на которые отвечает?
З.З.Ы. Форум создан для помощи не знающим, верно? :oНу помогите же мне...Помогите разобраться.
Цитата: ArinichevaФорум создан для помощи не знающим, верно?
У создателя спросите.
:wall:
И столько слов потрачено... И не одного ответа. Помогите пожалуйста?
Это важно для меня, а для Вас же не трудно совсем???
Так есть подозрение, что Вам для татуировки надо, а большинство здесь пишущих татуировки не одобряет. ;D
Перечитала форум, ответы есть почти на все вопросы. Мой не одобряется... :???
Ну, Komar недавно говорил, что пересмотрел свои взгляды и не уверен, что переводить такие тексты — доброе дело.
А он тут лучше всех знает санскрит.
Ааааа, как же я раньше не догадалась-то. :) Имхо, я выделилась и попала в волну перемен. Ладно будем искать живого человека, ибо надо очень.
З.Ы. komar, просьба лично, помогите мне перевести все же фразу "Великий в своей власти". Если не трудно...
З.Ы.
Цитата: Demetrius от марта 8, 2011, 21:33
Ну, Komar недавно говорил, что пересмотрел свои взгляды и не уверен, что переводить такие тексты — доброе дело.
А он тут лучше всех знает санскрит.
Тогда предлагаю эту тему закрыть - зачем она тут теперь нужна?
Ребята так кто то поможет перевести имя Михаил? На вас только надежда!
Цитата: Neon130 от марта 9, 2011, 14:38
Ребята так кто то поможет перевести имя Михаил? На вас только надежда!
(http://i076.radikal.ru/1103/cf/493824c8e787.png)
Цитата: Arinicheva от
Владимир
(http://s002.radikal.ru/i199/1103/5a/9bfdf1c6ae7f.png)
Урррааааа!!!!! Спасибо огромное - преогромное! :)
Правда, "Михаил" написан на хинди (точнее на смеси- в хинди не нужна в конце вирама!)
В связи с замечаниями специалиста выпускаем вторую версию надписи "Михаил":
Санскрит
(http://s44.radikal.ru/i103/1103/e3/24c80fa156a2.png)
Хинди
(http://s54.radikal.ru/i145/1103/ff/96aa0d70878c.png)
Сомнений нету в написании в хинди и на санскрипте у других специалистов?
Цитата: Neon130на санскрипте
Гляжу в книгу, вижу фигу...
Переписывать научи[b]́[/b]тесь, школьнег!
ну не школьник далеко уже.. и санскрит я посчитал что так правильно будет проскланять!
Склоняете-то правильно...
БУКВЫ НА ФИГА ВПИСЫВАТЬ???
Запомните, вы, все, раз и навсегда:
латинское слово scriptus не имеет никакого отношения к слову санскрит!!!
Bhudh чего это вы все цепляетесь и цепляетесь? И незнание чего-либо на языке санскрит, воспринимаете как личное оскорбление.
Читаю ваши сообщения, вас как будто жизнь вообще не радует. Вот уже сколько времени прошу перевести фразу - среди ваших сообщений ни одного полезного... Ну уж помогите пожалуйста, ежели разбираетесь так хорошо... :) Простите, если уж что не так.
А Вы никогда не замечали? Если математику сказать, что ноль не имеет чётности, он просто взбесится (не ноль взбесится, а математик). Это нормально. Оскорбление хобби как оскорбление возлюбленной, тем более что по-настоящему любимое дело, вне зависимости от формы знакомства, кружит голову похуже той влюблённости.
Вообще-то да, поставила себя на это место, неприятно. И при этом так ревностно защищать свои "знания". Давайте уж делиться тогда как-то помягче. А то: аххахааа, какие вы идиоты все!Как достали. А толку-то?
Цитата: Arinicheva от марта 10, 2011, 07:40
Bhudh чего это вы все цепляетесь и цепляетесь? И незнание чего-либо на языке санскрит, воспринимаете как личное оскорбление.
Если внимательно прочитаете посты B
hud
h'а, то обнаружите, что "цепляется" он не к незнанию чего-либо в санскрите, а к тупым безграмотностям в
русском языке.
И в этом вопросе я его поддерживаю - если хочешь получить помощь в переводе, так потрудись хотя бы вопрос задать внятно, и не коверкать название языка, на который просишь перевод.
Элементарно же.
Меня это тоже, если честно, раньше страшно бесило. Но веяния интернет-движений как хочу, так и пишу, несколько притупило это чувство. Человек привыкает ко всему, и к чужой безграмотности в родном языке тоже. Вообще, конечно, страшно. Что будет дальше с языком. Приношу свои извинения. Bhudh все же прав. И его раздражение мне понятно. Но уже не близко...
Цитата: Esvan от марта 9, 2011, 19:00
В связи с замечаниями специалиста выпускаем вторую версию надписи "Михаил":
Санскрит
(http://s44.radikal.ru/i103/1103/e3/24c80fa156a2.png)
Хинди
(http://s54.radikal.ru/i145/1103/ff/96aa0d70878c.png)
На хинди лучше
मिख्राईल Что касается санскрита - 1)
ह лучше заменить на
ख 2) мне кажется странным сочетание
हई - т.к. a+i =e,то есть
हई неизбежно должно перейти в
हे
उनके सत्ता में महान
Гугл пишет, что это то что мне нужно: "Великий в своей власти". Толкьо методом перевода русский - хинди несколько раз, туда -обратно, получилось: "Великая держава". :(
Как правильно найти смысл? И как на хинди будет звучать эта фраза? Какие слова?
Цитата: Arinicheva от марта 10, 2011, 13:08
उनके सत्ता में महान
Гугл пишет, что это то что мне нужно: "Великий в своей власти". Толкьо методом перевода русский - хинди несколько раз, туда -обратно, получилось: "Великая держава". :(
Как правильно найти смысл? И как на хинди будет звучать эта фраза? Какие слова?
Ункэ Сатта мэ Махан
НУ а всё таки с Михаилом как правильно на санскрите.. Ибо дело идёт он наколке и не хочется оплошности!!
Уважаемый Bhudh что вы скажете о правильном переводе?
Я скажу, что правильные переводы пишутся правильными переводчиками в файл или на бумажку, за что правильные переводчики и получают свою зарплату.
можете написать мантру jai radha madhava? и мое малика имя на санскрите.
спасибо большое заранее.
Цитата: Neon130 от марта 10, 2011, 22:26
НУ а всё таки с Михаилом как правильно на санскрите.. Ибо дело идёт он наколке и не хочется оплошности!!
Уважаемый Bhudh что вы скажете о правильном переводе?
В переводе Библии на санскрит имя Михаил передано как
मीखायेल
А на хинде правильно переводиться Михаил?
मिख्राईल
А кто такая хинда? :E:
Ну я даже написал хинде а не хинда)) Но хотелось написать хинди)))
Неужели кто-то заставил?! :E:
Извините. Насмешило просто ужасно
Цитата: Neon130 от марта 11, 2011, 11:37
А на хинде правильно переводиться Михаил?
मिख्राईल
У меня есть пара книг на хинди,переведенных с русского - там именно так. И еще насчет санскрита - в Wikipedia на санскрите Михаил Горбачев - मिखाइल गोर्बाचोफ.
А такой еще вопрос когда бьёш тату, можно переворачивать вертикально надпись? смысл не меняется?
Пророчество!
Сейчас посоветуют Розенталя как тату набить (Мягкие знаки раздражаюют большинство граммар-наци просто люто, бешено! хуже, чем остальные ошибки)
что ты этим имел виду Вадимий ?
Просто я имел время изучить собравшихся на этом форуме людей и предполагаю, что твоя просьба из-за особенностей орфографии и просьбы тату (здесь весь раздел не очень почитает просящих, я так понимаю)не вызовет уважения.
А насколько я НЕ понимаю это дело, в в деванагари же черта - та фиговина, она не даст верх с низом спутать
В переворачивании надписей есть что-то от сатанинских ритуалов. :3tfu:
:D
Цитата: Neeraj от марта 11, 2011, 14:46
в Wikipedia на санскрите Михаил Горбачев - मिखाइल गोर्बाचोफ.
:???
Микха̄́ил Горьбачопх.
Пожалуйста помогите перевести на санскрипт имена: Алексей , Дании , Фердаус. Огромное спасибо
Даниил
Цитата: Neon130 от марта 11, 2011, 15:33
А такой еще вопрос когда бьёш тату, можно переворачивать вертикально надпись? смысл не меняется?
Вертикально на деванагари не пишут! Если нужно вертикально - лучше уж тогда выбрать другой язык типа монгольского или китайского.
Цитата: Yelena akhmadiПожалуйста помогите перевести на санскрипт
Имена на санскрит
Цитата: Arinicheva от марта 10, 2011, 13:08
उनके सत्ता में महान
Гугл пишет, что это то что мне нужно: "Великий в своей власти". Толкьо методом перевода русский - хинди несколько раз, туда -обратно, получилось: "Великая держава". :(
Как правильно найти смысл? И как на хинди будет звучать эта фраза? Какие слова?
На хинди должно быть что-то типа
अपनी सत्ता का महान ,а на санскрите -
स्ववशमहान्
Цитата: Neeraj от марта 12, 2011, 12:59
на санскрите - स्ववशमहान्
स्ववश - это не "своя власть", а "своеволие" или "самоконтроль"
Цитата: Komar от марта 12, 2011, 14:05
Цитата: Neeraj от марта 12, 2011, 12:59
на санскрите - स्ववशमहान्
स्ववश - это не "своя власть", а "своеволие" или "самоконтроль"
А как насчет варианта
स्वशक्तिः?
Цитата: Neeraj от марта 12, 2011, 14:45
Цитата: Komar от марта 12, 2011, 14:05
Цитата: Neeraj от марта 12, 2011, 12:59
на санскрите - स्ववशमहान्
स्ववश - это не "своя власть", а "своеволие" или "самоконтроль"
А как насчет варианта स्वशक्तिः?
шакти - сила, энергия, способность
Цитата: Komar от марта 12, 2011, 15:01
Цитата: Neeraj от марта 12, 2011, 14:45
Цитата: Komar от марта 12, 2011, 14:05
Цитата: Neeraj от марта 12, 2011, 12:59
на санскрите - स्ववशमहान्
स्ववश - это не "своя власть", а "своеволие" или "самоконтроль"
А как насчет варианта स्वशक्तिः?
шакти - сила, энергия, способность
Возможно есть какое -нибудь слово от корня
राज् :???
Цитата: Neeraj от марта 12, 2011, 15:17
Возможно есть какое -нибудь слово от корня राज् :???
возможно, если делать акцент на царском положении
Цитата: Bhudh от марта 12, 2011, 12:35
Цитата: Yelena akhmadiПожалуйста помогите перевести на санскрипт
Имена на санскрит
Они необучаемы.
Sorry, я плохо пишу по русски, с ошибками. Я давно живу в США, и зделала ошибки. Но кто то может помочь мне с переводом имен моих детей: Алексей, Даниил , Фердаус. Or in English: Alexey, Daniil, Ferdaus на санскрит. Огромное спасибо. अलेक्सेय Алексей
दानियेल् Даниил - провертe, если правильно?
Цитата: Yelena akhmadi от марта 13, 2011, 05:21
Sorry, я плохо пишу по русски, с ошибками. Я давно живу в США, и зделала ошибки.
Да живите, где хотите. И даже ошибки в русских словах могут быть прощены. Но, написав слово "санскрит" через "п" вы показали своё пренебрежительное отношение и к русскому языку, и к английскому, и к санскриту, и ко всем тем людям, которые могли бы вам помочь с вашей просьбой. Это что, так на вас Америка действует?
Цитироватьअलेक्सेय Алексей
alekseya
Цитироватьदानियेल् Даниил - провертe, если правильно?
dāniyel
Ув. Комар Я уже извинилась перед всеми. Если я зделала ошибку , это не значит, что я с пренебрежением отношусь к кому либо. Просто я неправильно перевела на русский. Но вы поможете с правильным переводом или нет. Спасибо
Цитата: Yelena akhmadi от марта 13, 2011, 17:56
Ув. Комар Я уже извинилась перед всеми. Если я зделала ошибку , это не значит, что я с пренебрежением отношусь к кому либо. Просто я неправильно перевела на русский.
Ув. Yelena akhmadi, позвольте полюбопытствовать, с какого языка вы неправильно перевели? Насколько я знаю, ни в одном языке слово "санскрит" не пишется через "п". И ваше написания через "п" я рассматриваю именно как пренебрежительное отношение к правильному написанию названия языка.
ЦитироватьНо вы поможете с правильным переводом или нет.
Я - нет. :no: (Тем более, что "правильного" перевода не существует...)
Цитата: Yelena akhmadiПросто я неправильно перевела на русский.
А зачем вообще надо было "переводить"?
Так тяжко взглянуть на название темы и, если уж не удаётся переписать без ошибок, просто с-copy-past-ить название языка?‥
Ув. Посетители этого форума. Такого зла и человеческой безграмотности я еще не встречала. Вы не зная меня можете обвинять в опечатке за которую я 100 раз извенилась, хотя не понимаю, за, что. In English это звучит как skript.(американ. Версия) так, кто из нас безграмотен? Или вы не знаете, что существует много стран и много языков ( а еще больше сленгов) я говорю на 6 языках и могу зделать ошибки и на религиозную тему, но никогда я не столкнулась с такой злобой которая исходит от вас. Надо быть добрее. Спасибо мне уже перевели. Существуют люди намного Добрее вас. Когда нибудь вам то же придеться спрашивать о чем то и вы. Ув.Комар и др. Тоже зделаете ошибки и дай Бог, чтоб вам ответили нормальные люди. Вы меня обвинили к пренебрежению и незнанию языков. Но если бы я знала не обращалась к вам за помощью ( мне всего то надо было перевести имена для праджекта) ну да Бог вам судья. Спасибо
Цитата: Yelena akhmadi от марта 13, 2011, 22:42
Ув. Посетители этого форума. Такого зла и человеческой безграмотности я еще не встречала. Вы не зная меня можете обвинять в опечатке за которую я 100 раз извенилась, хотя не понимаю, за, что. In English это звучит как skript.(американ. Версия) так, кто из нас безграмотен? Или вы не знаете, что существует много стран и много языков ( а еще больше сленгов) я говорю на 6 языках
Learn English spelling too.
(wiki/en) Sanskrit (http://en.wikipedia.org/wiki/Sanskrit) vs (wiki/en) script (http://en.wikipedia.org/wiki/script)
(wiki/ru) санскрит (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D1%81%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D1%80%D0%B8%D1%82) vs (wiki/ru) скрипт (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D1%81%D0%BA%D1%80%D0%B8%D0%BF%D1%82)
Я говорю о сленговом Языке и пишется и произносится как skript ( не путайте с британским англиским)
Цитата: Yelena akhmadi от марта 13, 2011, 22:42
Ув. Посетители этого форума. Такого зла и человеческой безграмотности я еще не встречала. Вы не зная меня можете обвинять в опечатке за которую я 100 раз извенилась, хотя не понимаю, за, что. In English это звучит как skript.
Ну, что я говорил? Вам ведь наплевать, как правильно называется язык. Наплевать, что он никакого отношения к скриптам не имеет. Да ещё хватает наглости обвинять в безграмотности людей, которые настаивают на правильном написании слова (по-русски "санскрит", по-английски "sanskrit", по-испански "sánscrito" et cetera).
Добрые люди уже перевели? Поздравляю! Но при этом где-то 70-80% вероятности того, что в переводе имеется явная ошибка. Но вы её заслуживаете.
Цитата: Yelena akhmadi от марта 13, 2011, 23:03
Я говорю о сленговом Языке и пишется и произносится как skript ( не путайте с британским англиским)
Вы хотите, чтобы вам отвечали на сленге? Или, может быть, вам нужно на санскрипт-фене портачку замутить?
Цитата: Yelena akhmadi от марта 13, 2011, 23:03
Я говорю о сленговом Языке и пишется и произносится как skript ( не путайте с британским англиским)
Что-то слабо верится в существование этого "сленгового Языка".
Если вы не верите то не значит, что этого не существует( зайдите на американский форум).Я позвонила своему знакомому, он китаец, но долго жил в Тибете. И перевела наш диалог с форума он удивился вашей безграмотности. И хотел бы с вами ув. Комар пообщаться на Тибетском языке, если это возможно, ну тогда и определим кто невежд и безграмотен. А еще он спросил почему Русские такие не уверенные в себе люди и такие злые. Он преподает восточные языки в Американ. Уневере. И его студенты делают много ошибок в том числе в слове санскрит, script и во многом другом. Но никто и никогда не обвинил их в невежестве к языку.
Не обольщайтесь перевод у меня правильный
Цитата: Yelena akhmadi от марта 13, 2011, 23:26
Если вы не верите то не значит, что этого не существует( зайдите на американский форум).Я позвонила своему знакомому, он китаец, но долго жил в Тибете. И перевела наш диалог с форума он удивился вашей безграмотности. И хотел бы с вами ув. Комар пообщаться на Тибетском языке, если это возможно, ну тогда и определим кто невежд и безграмотен. А еще он спросил почему Русские такие не уверенные в себе люди и такие злые. Он преподает восточные языки в Американ. Уневере. И его студенты делают много ошибок в том числе в слове санскрит, script и во многом другом. Но никто и никогда не обвинил их в невежестве к языку.
Но сначала вы пошли просить перевод на русскоязычный форум.
:D
Причём в раздел «Татуировки», хотя якобы
Цитата: Yelena akhmadi от марта 13, 2011, 22:42всего то надо было перевести имена для праджекта
Цитата: Yelena akhmadi от марта 13, 2011, 23:26
Если вы не верите то не значит, что этого не существует( зайдите на американский форум).
Ну так дайте прямую ссылку.
ЦитироватьЯ позвонила своему знакомому, он китаец, но долго жил в Тибете. И перевела наш диалог с форума он удивился вашей безграмотности.
Вы ему перевели диалог на тибетский или прямо на китайский?
ЦитироватьИ хотел бы с вами ув. Комар пообщаться на Тибетском языке, если это возможно, ну тогда и определим кто невежд и безграмотен.
Если ему так приспичило пообщаться со мной - пусть русский учит. Потому что учить тибетский ради него я не стану.
Зачем на Тибетском, он прекрасно говорит на англиском языке. И в отличии от вас никогда не скажет человеку , обратившемуся к нему за помощью, что он невежественен. Даже если человек зделал такую" страшную" ошибку
Цитата: Yelena akhmadi от марта 14, 2011, 01:25
Зачем на Тибетском, он прекрасно говорит на англиском языке. И в отличии от вас никогда не скажет человеку , обратившемуся к нему за помощью, что он невежественен. Даже если человек зделал такую" страшную" ошибку
Ну так и пусть пишет по-английски в этой теме, если ему есть, что сказать.
И, пожалуйста, не нужно перевирать мои слова. Я ничего не говорил вам о невежестве. Я сказал, что вы демонстрируете своё пренебрежение и наплевательское отношение - вот, что я сказал.
Подскажите, пожалуйста, значение имени Нельсон в санскрите. Спасибо.
Цитата: AnulyaПодскажите, пожалуйста, значение имени Нельсон в санскрите.
Бессмысленный набор букв
Если перевести это имя на санскрит, то при звучании похоже хоть на какое-то слово, какое-то значение? Хотябы рядом.
Имена не переводятся!
подскажите, пожалуйста, как на санскрите будет имя Карина?
как будет выглядеть надпись на санскрите : я сильней?
Цитата: Katty Happiness от апреля 22, 2011, 11:16
подскажите, пожалуйста, как на санскрите будет имя Карина?
करीणा
Цитата: Neeraj от апреля 25, 2011, 19:01
Цитата: Katty Happiness от апреля 22, 2011, 11:16
подскажите, пожалуйста, как на санскрите будет имя Карина?
करीणा
Почему так? Это же "Кариня" получается.
Цитата: Esvan от апреля 25, 2011, 19:21
Цитата: Neeraj от апреля 25, 2011, 19:01
Цитата: Katty Happiness от апреля 22, 2011, 11:16
подскажите, пожалуйста, как на санскрите будет имя Карина?
करीणा
Почему так? Это же "Кариня" получается.
Сандхи - न > ण т.к. в предыдущем слоге стоит र
Церебрализация n - санскритское дополнение к правилу RUKI :)
Цитата: Esvan от апреля 25, 2011, 19:21
Цитата: Neeraj от апреля 25, 2011, 19:01
Цитата: Katty Happiness от апреля 22, 2011, 11:16
подскажите, пожалуйста, как на санскрите будет имя Карина?
करीणा
Почему так? Это же "Кариня" получается.
с чего бы это? церебральные же твёрдые.
Значит, бес попутал.
Цитата: agrammatos от июля 30, 2010, 01:20
Цитата: Bhudh от июля 29, 2010, 23:53
agrammatos, а представьте, что Вы полюбите девушку с татуировкой (http://i078.radikal.ru/1007/c2/6001c1765dd2.png) где-нибудь в интимном месте?[/center]
А Вы постарайтесь не представлять того, чего не может быть, а лучше научитесь правильно цитировать и не искажать написанное при цитировании.
Да, есть такая лигатура для nn ( к сожалению, Unicode её не поддерживает), боюсь, как бы её не перепутали с त्र
Не совсем понятно как в итоге пишется Инна???
Цитата: Нэська от апреля 27, 2011, 16:19
Не совсем понятно как в итоге пишется Инна???
Видимо, вот так:
(http://s45.radikal.ru/i110/1007/6f/a8d0ab6de9fb.png)
Цитата: agrammatos от июля 30, 2010, 01:20
Да, есть такая лигатура для nn ( к сожалению, Unicode её не поддерживает), боюсь, как бы её не перепутали с त्र
ईन्ना
Спасибо!!!!
Подскажите как будет имя Данила на санскрите?
Цитата: Нэська от мая 2, 2011, 14:43
Подскажите как будет имя Данила на санскрите?
Перевод: РУССКИЙ <=> САНСКРИТ (http://lingvoforum.net/index.php?topic=4901.325)
Благодарю!!!!
А вы можете подсказать как правильно написать имя вертикально Данила — दनील ?
Цитата: Нэська от мая 3, 2011, 18:57
А вы можете подсказать как правильно написать имя вертикально Данила — दनील ?
(http://s60.radikal.ru/i170/1105/00/ee4d5476eb7f.png)
ну так это понятно... а вот так::
Д
А
Н
И
Л
А
???
Цитата: Нэська от мая 5, 2011, 17:02
ну так это понятно... а вот так::
Д
А
Н
И
Л
А
???
Так не получится. Письмо деванагари не предназначено к вертикальному написанию, поэтому получится лажа.
ДА
НИ
ЛА
(http://s61.radikal.ru/i172/1105/71/d04524225fab.png)
Согласна.. не айс))) Спасибо!!!!
Здравствуйте. Помогите, пожалуйста. Загарелась сделать тату на запястье хочу написать: "Одна(единственная) любовь на всю жизнь, Игорь."
Нашла, как пишется на иврите, но хочется на более древнем языке. И немного смущает делать надпись на древнееврейском языке.
Цитата: Lubimaia от мая 6, 2011, 12:43
Здравствуйте. Помогите, пожалуйста. Загарелась сделать тату на запястье хочу написать: "Одна(единственная) любовь на всю жизнь, Игорь."
Нашла, как пишется на иврите, но хочется на более древнем языке. И немного смущает делать надпись на древнееврейском языке.
Сделайте на праностратическом. Древнее некуда.
Цитата: Lubimaia от мая 6, 2011, 12:43
И немного смущает делать надпись на древнееврейском языке.
Правильно, делать тату на жидовском языке для православного большой грех :yes:
Да, уж. :) Помогите, плиз.
Древний язык латын: PDHNH LJSV VL DH'S IGWR.
В какой-то теме он упоминался, забыл, где.
Это реконструируемая форма. Письменности не знаю.
Цитата: Lubimaia от мая 6, 2011, 12:43
И немного смущает делать надпись на древнееврейском языке.
А что вызывает смущение? Буквы вызывают неприличные ассоциации?
Цитата: Вадимий от мая 6, 2011, 15:31
Цитата: Lubimaia от мая 6, 2011, 12:43
И немного смущает делать надпись на древнееврейском языке.
А что вызывает смущение? Буквы вызывают неприличные ассоциации?
Антисемитизм же.
Цитата: Esvan от мая 7, 2011, 12:02
Антисемитизм же.
Я просто сразу захотел поругаться, но решил удостовериться.
Lubimaia, если вы именно из тех соображений отказались от древнееврейского в пользу индо
арийского(;D) санскрита — на форуме никто такому переводить не станет, думаю.
ПОМОГИТЕ ПОЖАЛУЙСТА НАПИСАТЬ ИМЯ МИРОСЛАВА НА САНСКРИТЕ.ЗАРАНЕЕ БЛАГОДАРЮ
Добрый вечер! Уважаемые коллеги-лингвисты, подскажите кто-нибудь, плиз, челу, владеющему только инглишем и френом, как на санскрите пишутся слова "Ашвини Кумары". Заранее очень благодарна!
Цитата: eka6662009 от мая 11, 2011, 23:07
ПОМОГИТЕ ПОЖАЛУЙСТА НАПИСАТЬ ИМЯ МИРОСЛАВА НА САНСКРИТЕ.ЗАРАНЕЕ БЛАГОДАРЮ
मिरोस्लावाmirōslāvā
Подскажите пожалуйста как будет выглядеть слова travka и trav4ik?
спасибо
Цитата: irlicht от мая 30, 2011, 18:32
Подскажите пожалуйста как будет выглядеть слова travka и trav4ik?
перевод или транслитерировать? :o
Цитата: Juuurgen от мая 30, 2011, 18:38
Цитата: irlicht от мая 30, 2011, 18:32
Подскажите пожалуйста как будет выглядеть слова travka и trav4ik?
перевод или транслитерировать? :o
транслировать - не надо перевод ) спасибо
Цитата: irlicht от мая 30, 2011, 19:20
транслировать - не надо перевод
to translate?
транслировать, не компилировать?
Цитата: irlicht от мая 30, 2011, 18:32
travka и trav4ik
А сколько рюмок отравки надо выпить, чтобы получить именно 4 «ик»?
Цитата: mnashe от мая 30, 2011, 19:31
Цитата: irlicht от мая 30, 2011, 18:32
travka и trav4ik
А сколько рюмок отравки надо выпить, чтобы получить именно 4 «ик»?
бог с ним с чик - просто travka )
не знаю это правильно? टरअवकअ
Цитата: irlichtтранслировать - не надо перевод ) спасибо
«Казнить нельзя помиловать пожалуйста.»
Цитата: irlicht от мая 30, 2011, 19:50
не знаю это правильно?
а неправильно тоже это не знаешь?
Цитата: irlichtटरअवकअ
Ṭara avaka a? :???
travka - транслитерация :)
всё издеваетесь :)
त्राव्का trāvkā
त्राव्क trāvka
त्रव्क travka
У Вас первая лигатура видна?
да, спасибо большое, видна
а в чем разница (если совсем для тех кто не в теме)? )
Мат-терь Бож-жа! :o
Это что ж за шрифт, в котором ka в виде Ф⁈.
Цитата: Bhudh от мая 30, 2011, 20:13
Мат-терь Бож-жа! :o
Это что ж за шрифт, в котором ka в виде Ф⁈.
стандартный форумовский
я не знаю, что за он
могу так
त्राव्का trāvkā
त्राव्क trāvka
त्रव्क travkaMangal только нужен
Цитата: Juuurgenстандартный форумовский
Ответ неверный. В Люсиде вообще деванагари нет.
Мангал есть, но в нём лигатуры плохо рендерятся.
Лучше всего Sanskrit2003 и Code2000.
Цитата: Bhudh от мая 30, 2011, 20:18
Цитата: Juuurgenстандартный форумовский
Ответ неверный. В Люсиде вообще деванагари нет.
ну я не знаю, в каком тогда хворум санскрит отображает
у меня всегда в таком, если кто-то не ставил другой шрифт в сообщении
Цитата: Bhudh от мая 30, 2011, 20:18
Мангал есть, но в нём лигатуры плохо рендерятся.
Лучше всего Sanskrit2003 и Code2000.
так?
त्राव्का trāvkā
त्राव्क trāvka
त्रव्क travkaत्राव्का trāvkā
त्राव्क trāvka
त्रव्क travkaтолько у меня их нету :)
Цитата: Juuurgenтак?
Наоборот.
त्राव्का trāvkā
त्राव्क trāvka
त्रव्क travkaत्राव्का trāvkā
त्राव्क trāvka
त्रव्क travka
У меня, правда, в браузере всё равно лигатур нет, зато в BabelPad есть :).
Цитата: Bhudh от мая 30, 2011, 20:24
Цитата: Juuurgenтак?
Наоборот.
त्राव्का trāvkā
त्राव्क trāvka
त्रव्क travka
त्राव्का trāvkā
त्राव्क trāvka
त्रव्क travka
я не вижу разницы - у меня ща все мангалом
Ну значит браузер с той лабуды на мангал переключился. :smoke: Похвально.
Цитата: Bhudh от мая 30, 2011, 20:27
Ну значит браузер с той лабуды на мангал переключился. :smoke: Похвально.
странно как-то
Цитата: Bhudh от мая 30, 2011, 20:27
Ну значит браузер с той лабуды на мангал переключился. :smoke: Похвально.
так верно? продублировал скриншотом
त्राव्का trāvkā
त्राव्क trāvka
त्रव्क travka
(http://farm6.static.flickr.com/5301/5776767163_e9421c7289.jpg)
व्क - немыслимое для санскрита сочетание
Цитата: Iskandar от мая 30, 2011, 20:44
व्क - немыслимое для санскрита сочетание
а первые два? )
Это ж транслит, а не санскрит...
2irlicht: Скриншот верный.
Цитата: Bhudh от мая 30, 2011, 20:48
Это ж транслит, а не санскрит...
2irlicht: Скриншот верный.
спасибо большое )
Цитата: Bhudh от мая 30, 2011, 20:48
Это ж транслит, а не санскрит...
санскрит, санскрипт, санкрисит... транслит... :no:
Здравствуйте! поскольку в этой области я не сильна, мне крайне необходима помощь знающих людей! очень надеюсь найти ее здесь!
как на санскрите будет имя Воислав (Vojislav) и производные от него Voyo и Vojko
сорри - хотел уточнить, так как когда импортировал текст в Corel, написание изменилось, не смотря на одинаковый шрифт (Arial Unicod MS) ошибка в Corel или в word откуда изначально был первый скриншот?
(http://farm3.static.flickr.com/2071/5777912714_b50280e827_m.jpg)
спасибо за помощь
Я ж сказал — первый скриншот верный.
Теперь убедились, что неправильные программы делают с деванагари⁈ Хотите вставить в Corel: скриншот и вставляйте...
все понял - спасибо большое
Цитата: Juuurgen от июня 3, 2011, 18:52
विक्तोरिया
как-то странно оно тут отображается, копирую в ворд - и норм все
विक्तोरिया
Цитата: Bhudh от мая 30, 2011, 20:13
Мат-терь Бож-жа! :o
Это что ж за шрифт, в котором ka в виде Ф⁈.
Aparajita
Цитата: Juuurgen от мая 25, 2011, 22:58
Цитата: eka6662009 от мая 11, 2011, 23:07
ПОМОГИТЕ ПОЖАЛУЙСТА НАПИСАТЬ ИМЯ МИРОСЛАВА НА САНСКРИТЕ.ЗАРАНЕЕ БЛАГОДАРЮ
मिरोस्लावा
mirōslāvā
преочень благодарна!!
Если бы татушники знали, что письмо гуджарати намного красивее деванагари... :???
મિરોસ્લાવા
Тут зависит от шрифта.
Здравствуйте! Не могли бы вы, пожалуйста, помочь с переводом имени Арина?
અરીન или ਅਰੀਨ
Цитата: Vanbina от июля 6, 2011, 01:57
Здравствуйте! Не могли бы вы, пожалуйста, помочь с переводом имени Арина?
или
আরীনা
опять церебрализацию забыли :(
Ого! Спасибо :)
Они все правильные, я так понимаю?
Цитата: Komar от июля 7, 2011, 11:40
опять церебрализацию забыли :(
Вообще-то я привёл написание на бенгали.Интересно,кто-нибудь встречал тексты на санскрите написанные не на нагари ?
Так имя Мария и осталось не переведенным :yes:
Переведите пожалуйста это прекрасное имя на санскрит. Планируется нанесение сего имени на деревянный браслет.
Мария, Маша.
И вот такое ещё: bh`aga m - счастье, благополучие, а как на санскрите это будет так и не понял.
म ma - походу будет началом. В санскрите я не силен и буду очень благодарен за помощь.
Согласно обозначениям IAST((wiki/ru) Международный_алфавит_транслитерации_санскрита (http://ru.wikipedia.org/wiki/%CC%E5%E6%E4%F3%ED%E0%F0%EE%E4%ED%FB%E9_%E0%EB%F4%E0%E2%E8%F2_%F2%F0%E0%ED%F1%EB%E8%F2%E5%F0%E0%F6%E8%E8_%F1%E0%ED%F1%EA%F0%E8%F2%E0)) сделал так:
मअरजयअ - maria
मअरऌआ - mariā
Спасибо.
Цитата: Silent от июля 7, 2011, 19:55
Так имя Мария и осталось не переведенным :yes:
Переведите пожалуйста это прекрасное имя на санскрит. Планируется нанесение сего имени на деревянный браслет.
Мария, Маша.
И вот такое ещё: bh`aga m - счастье, благополучие, а как на санскрите это будет так и не понял.
म ma - походу будет началом. В санскрите я не силен и буду очень благодарен за помощь.
Согласно обозначениям IAST((wiki/ru) Международный_алфавит_транслитерации_санскрита (http://ru.wikipedia.org/wiki/%CC%E5%E6%E4%F3%ED%E0%F0%EE%E4%ED%FB%E9_%E0%EB%F4%E0%E2%E8%F2_%F2%F0%E0%ED%F1%EB%E8%F2%E5%F0%E0%F6%E8%E8_%F1%E0%ED%F1%EA%F0%E8%F2%E0)) сделал так:
मअरजयअ - maria
मअरऌआ - mariā
Спасибо.
Мария:
मरीया, Маша:
माषाТо, что вам выдал гугл - безграмотнейшая галиматья...
Цитата: Neeraj от июля 7, 2011, 19:02
Цитата: Komar от июля 7, 2011, 11:40
опять церебрализацию забыли :(
Вообще-то я привёл написание на бенгали.
Однако в теме с названием "Имена на санскрит" уместнее приводить написание на санскрите.
Цитата: Neeraj от июля 7, 2011, 19:02
Интересно,кто-нибудь встречал тексты на санскрите написанные не на нагари ?
А вы ещё не видели? Глядите:
বঙ্গলিপ্যা সংস্কৃতং সুখেন লিখ্যতে।
Цитата: Silent от июля 7, 2011, 19:55
bh`aga m - счастье, благополучие, а как на санскрите это будет так и не понял
भगः bhagaḥ
Цитата: Komar от июля 7, 2011, 20:46
Цитата: Neeraj от июля 7, 2011, 19:02
Цитата: Komar от июля 7, 2011, 11:40
опять церебрализацию забыли :(
Вообще-то я привёл написание на бенгали.
Однако в теме с названием "Имена на санскрит" уместнее приводить написание на санскрите.
ну тогда вот так અરીણ ਅਰੀਣ অরীণ අරීණ В принципе можно предложить ещё несколько вариантов
И мои пять копеек внесу :yes:
அரீன
http://www.virtualvinodh.com/aksharamukha
Пожалуйста, как пишется имя Марианна на санскрите! Заранее благодарю!
Доброго времени суток! Помогите, пожалуйста, с написанием имен Родион и Тарас.СПАСИБО!!!
Здравствуйте, скажите пожалуйста, а как будет имя Илья? нужно для тату, хотелось бы красивое письмо. Заранее спасибо.
А на тибетском не пойдёт?
(wiki/bo) ཨེ་ལི་ཡཱ། (http://bo.wikipedia.org/wiki/%E0%BD%A8%E0%BD%BA%E0%BC%8B%E0%BD%A3%E0%BD%B2%E0%BC%8B%E0%BD%A1%E0%BD%B1%E0%BC%8D)
Здравствуйте,может кто-нибудь мне подскажет,как римскими цифрами написать 22.08.1990 ?? Буду очень благодарна!
А еще как на санскрите или на тибетском имя Валерия?
Цитата: Bhudh от августа 6, 2011, 07:45
А на тибетском не пойдёт?
(wiki/bo) ཨེ་ལི་ཡཱ། (http://bo.wikipedia.org/wiki/%E0%BD%A8%E0%BD%BA%E0%BC%8B%E0%BD%A3%E0%BD%B2%E0%BC%8B%E0%BD%A1%E0%BD%B1%E0%BC%8D)
Спасибо большое )))) а можно и на санскрите? )))
Цитата: agrammatos от сентября 6, 2009, 16:28
Цитата: Sergant1986 от сентября 6, 2009, 15:08
Здравствуйте!!!!!Подскажите пожалуйста как будет на санскрите имя ВАЛЕРИЯ в письменном виде?заранее спасибо!!!!
FORTASSE वलेरिया
SED MIHI PLACET ETIAM والریا
NESCIO TAMEN SITNE RECTVM
Подскажите,второе слово это тоже санскрит??
Цитата: skazka от августа 6, 2011, 16:04
SED MIHI PLACET ETIAM والریا
"Но мне нравится вот это..."
(wiki/ru) Арабское_письмо (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D1%80%D0%B0%D0%B1%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B5_%D0%BF%D0%B8%D1%81%D1%8C%D0%BC%D0%BE)
Цитата: Iskandar от августа 6, 2011, 19:30
Цитата: skazka от августа 6, 2011, 16:04
SED MIHI PLACET ETIAM والریا
"Но мне нравится вот это..."
(wiki/ru) Арабское_письмо (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D1%80%D0%B0%D0%B1%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B5_%D0%BF%D0%B8%D1%81%D1%8C%D0%BC%D0%BE)
Спасибо:))
Цитата: Олеся1982 от июля 30, 2011, 02:53
Доброго времени суток! Помогите, пожалуйста, с написанием имен Родион и Тарас.СПАСИБО!!!
:-[
रोडिओन्
तरस्
Татуировки не бить! Через 40 лет буквы расплывутся!
Напишите пожалуйста имя Илья на санскрите.
Цитата: Bhudh от августа 6, 2011, 22:03
रोडिओन्
तरस्
Татуировки не бить! Через 40 лет буквы расплывутся!
Это что за слова?
Цитата: skazka от августа 7, 2011, 17:54
Цитата: Bhudh от августа 6, 2011, 22:03
रोडिओन्
तरस्
Татуировки не бить! Через 40 лет буквы расплывутся!
Это что за слова?
Радион и Тарас же
Ой,сглупила!
Цитата: Bhudh от августа 6, 2011, 22:03
रोडिओन्
तरस्
Татуировки не бить! Через 40 лет буквы расплывутся!
))))ну через 40 лет мне и самой будет 70)))зрение ухудшится-все будет расплывчато)))шучу!Спасибо огромное,что не оставили мою просьбу без внимания,мне нужны были имена,написанные на санскрите, не для тату.Это имена моих маленьких сыновей,я сделала отпечатки их ладошек и хочу оформить все это дело в рамочку,а с именами "красивше" будет)))Спасибо!!!
Я правильно поняла,что имена написаны на транслите?И первое имя-रोडिओन्-это Родион,а Тарас-तरस्?
И еще один вопрос,если позволите...Как эти имена звучат? Напишите,пожалуйста, их звучание русскими буквами.
Цитата: Vlz от января 4, 2010, 15:57
Будьте добры переведите имя Илья...
не ему одному это интересно :=
Цитата: Bhudh от августа 6, 2011, 22:03
रोडिओन्
तरस्
Только тут проблема, что если речь о санскрите, то по сандхи из
तरस् taras получится
तरः taraḥ. Так что, если написать "Тарас", то это будет не санскрит, а если написать на санскрите, то это будет уже не "Тарас". Передача имён - довольно мутная тема.
Цитировать
ਅਰੀਨ
Что касается написания на гурмукхи, то не следует ли поставить в конце долгую "а"?
Цитата: Komar от февраля 8, 2009, 22:27
Цитата: "septima" от
Я правильно поняла, что слово "аститва" состоит из глагольной формы "асти" (есть, быть) и "тва" (он)? Возможно ли вместо "тва" (он) употребить "она"? И если да, то как это будет выглядеть?
нет, неправильно
санс. asti - это букв. соответствие рус. "(он) есть" - даже звучит очень похоже
а -tva - это абстрактный словообразовательный суф. ср.р.
так что букв. asti-tva = "есть-ность", "быт-ность" и т.п.
суф. -tva можно к чему угодно присобачить, и получившееся слово будет означать состояние, идею и т.п.
напр., aham "я" + -tva = ahantva "яйность" ... нууу, надеюсь, вы поняли
Интересно.."моли
тва" тоже - "тва". Что это есть..?
Цитата: antbez от августа 8, 2011, 15:24
Цитировать
ਅਰੀਨ
Что касается написания на гурмукхи, то не следует ли поставить в конце долгую "а"?
Простите, это ответ на чей вопрос? ))
или мне никогда тут не ответят? :'(
Цитата: Олеся1982 от мне нужны были имена,написанные на санскрите, не для тату
Цитата: ТемаЛингвофорум » Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам » Переводы и помощь по языкам » Татуировки » Имена на санскрит
Просто переводы здесь:
Лингвофорум » Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам » Переводы и помощь по языкам » Переводы » Перевод: РУССКИЙ <=> САНСКРИТ.
А по правилам в том разделе нужно бы вообще отдельную тему открыть.
Цитата: Олеся1982 от Я правильно поняла,что имена написаны на транслите?И первое имя-रोडिओन्-это Родион,а Тарас-तरस्?
Не на "транслите" (Вы имели в виду
санскрит?), а письмом
деванагари.
Цитата: Олеся1982 от .Как эти имена звучат? Напишите,пожалуйста, их звучание русскими буквами.
Звучат так же, как и на русском. Это же просто транслитерация, чуточку санскритизированная.
Если нужны нюансы, то:
- звук [o] в санкрите произносится как долгий
- звук [d] в данном случае произносится ближе к английскому, чем к русскому /д/. С кончиком языка, завёрнутым кверху.
Цитата: Komar от Только тут проблема, что если речь о санскрите, то по сандхи из तरस् taras получится तरः taraḥ. Так что, если написать "Тарас", то это будет не санскрит, а если написать на санскрите, то это будет уже не "Тарас". Передача имён - довольно мутная тема.
По древнегречески вроде
Τάρας с долгим вторым слогом, так что можно и
तराः...
Цитата: Валер от августа 8, 2011, 15:34
Цитата: Komar от февраля 8, 2009, 22:27
Цитата: "septima" от
Я правильно поняла, что слово "аститва" состоит из глагольной формы "асти" (есть, быть) и "тва" (он)? Возможно ли вместо "тва" (он) употребить "она"? И если да, то как это будет выглядеть?
нет, неправильно
санс. asti - это букв. соответствие рус. "(он) есть" - даже звучит очень похоже
а -tva - это абстрактный словообразовательный суф. ср.р.
так что букв. asti-tva = "есть-ность", "быт-ность" и т.п.
суф. -tva можно к чему угодно присобачить, и получившееся слово будет означать состояние, идею и т.п.
напр., aham "я" + -tva = ahantva "яйность" ... нууу, надеюсь, вы поняли
Интересно.."молитва" тоже - "тва". Что это есть..?
Цитата: толковый словарь ефремовой
-тв-(а)
1. суффикс
Словообразовательная единица, выделяющаяся в именах существительных женского рода, которые обозначают действие по глаголу, названному мотивирующим словом (би́тва, жа́тва, кля́тва, моли́тва и т.п.).
2. суффикс
Словообразовательная единица, выделяющаяся в именах существительных, которые обозначают предмет – орудие или объект, характеризующийся действием, названным мотивирующим глаголом (бри́тва, жратва́ и т.п.).
http://www.majesticworld.ru/efremova/t/14559102.html
Цитата: Bhudh от августа 8, 2011, 16:08
Цитата: Komar от Только тут проблема, что если речь о санскрите, то по сандхи из तरस् taras получится तरः taraḥ. Так что, если написать "Тарас", то это будет не санскрит, а если написать на санскрите, то это будет уже не "Тарас". Передача имён - довольно мутная тема.
По древнегречески вроде Τάρας с долгим вторым слогом, так что можно и तराः...
Можно и
तराः, но, опять же, оно уже не "Тарас".
Морфологически вполне, почему же. ;D
Спасибо большое за помощь! Правда я немного запуталась-как же правильнее будет написать...Скопировала तरस् в поиск Гугла, попала на эту страничку http://spokensanskrit.de/index.php?tinput=taras&direction=SE&script=3DH=&link=yes&beginning=
Ну да, слово taraḥ имеет осмысленный перевод с санскрита — с такими фонетически простыми словами это не редкость.
Но не запутывайтесь — это не значит, что есть перевод имени Тарас с санскрита. Перевод транслитерации — бессмыслица.
Подскажите, пожалуйста, как будет на санскрите выглядеть следующие фразы:
Он есмь мой бог.
Она есмь моя богиня.
Заранее, спасибо
Цитата: Cashemirr от как будет на санскрите выглядеть следующие фразы
Так же, как и на русском.
То есть безграмотно.
Цитата: Cashemirr от августа 28, 2011, 20:16
Он есмь мой бог.
Она есмь моя богиня.
Ух ты!
«Есть» и «суть» путают сплошь и рядом, а такой изврат вижу первый раз.
http://preobrazenie.ucoz.ru/publ/meditacija_quot_my_esm_ljubov_quot/22-1-0-490
Жена слушает, ДОСТАЛО!!!
Скажите пожалуйсто как бедет на санскрите имя Алина????
Зарание спасибо!
Вы уверены, что Вам этого хочется?
На санскрите alinā означает «скорпионом».
Цитата: Bhudh от ноября 2, 2011, 15:48
На санскрите alinā означает «скорпионом».
На санскрите alinā означает «скорпионом».
ого буду знать,но ивсёже напишите,и в каком цвете?
можно ещё имя марат,что обозначает и как переводится и в каком цвете?
А marāt означает «от смерти».
А при чём тут цвета[b]́[/b]?
Цитата: Bhudh от ноября 2, 2011, 16:28
А marāt означает «от смерти».
А при чём тут цвета[b]́[/b]?
Гдето слышала что цвет имеет большое значение!!!!
А вы можете написать как будут эти имена будут выглядеть на санскрите?
Цитата: Bhudh от ноября 2, 2011, 16:28
А при чём тут цвета́?
Видимо, juliya полагает, что жёлтый и чёрный скорпионы называются по-разному.
Цитата: juliya от ноября 2, 2011, 16:45
Гдето слышала что цвет имеет большое значение!!!!
Да, жёлтые обычно ядовитее.
Хорошее сочетание :)
Цитата: mnashe от Видимо, juliya полагает, что жёлтый и чёрный скорпионы называются по-разному.
Учитывая, что слово
alī означает ещё и пчелу, подозреваю, что цвет значения не имеет. Особенно эти два.
а ещё
alīnā - "не растворившаяся, не пропавшая"
ālīnā - "приблизившаяся", "обитающая", "остановившаяся"
а ещё ali - "враг" (вариант от ari), alinā - "врагом", "с врагом"
marat - "умирающее" (теоретически возможная форма причастия от mṛ)
māra означает убийцу, смерть, бога-разрушителя, но также одно из имён бога любви, так что mārāt можно понять и как "по любви, из любви, от любви..."
Цитата: juliya от ноября 2, 2011, 16:16
можно ещё имя марат,что обозначает и как переводится и в каком цвете?
Цитата: mnashe от ноября 2, 2011, 16:47
Цитата: Bhudh от ноября 2, 2011, 16:28А при чём тут цвета́?
Видимо, juliya полагает, что жёлтый и чёрный скорпионы называются по-разному.
Видимо, juliya полагает, что жёлтый и чёрный марат тоже называются по-разному? :donno:
помогите прочитать надпись на плече на моей аве!!!!!!! Присылайте ответ на мою почту senzala@mail.ru!!!! зарание спасибо!!!!
Здравствуйте, подскажите пожалуйста как будет писаться на санскрите имя Екатерина, Катерина, Катюша, Катя, т.е. в четырех вариантах, заранее благодарен
Цитата: Iskandar от июня 27, 2011, 10:28
Если бы татушники знали, что письмо гуджарати намного красивее деванагари... :???
મિરોસ્લાવા
Переведите, пожалуйста имя Екатерина на санскрит в гуджарати и деванагари
येकातेरीणा
યૅકાતૅરીણા
Спасибо
Всем доброго времени суток! Подскажите, как будет выглядеть на санскрите женское имя Александра? Извиняюсь, если уже было, сам не нашел...
(http://teilnehmer.somee.com/WpfTextImage/Make.ashx?src=W3N6PTEwMF1bZj1TYW5za3JpdCAyMDAzXVtjb2w9R3JlZW5d4KSw4KSV4KWN4KS34KS-Wy9jb2xdW2NvbD1CbHVlXeCkqOCkvuCksOClgFsvY29sXVsvZl1bL3N6XQ..)
रक्षानारी
Rakṣānārī = Ἀλεξάνδρα
Спасибо!
Только это черновой вариант. Скорее всего кое-что поменять придётся.
alinā ещё значит "(с) пчелой".
Цитата: Bhudh от января 23, 2012, 11:43
Только это черновой вариант. Скорее всего кое-что поменять придётся.
Ммм... А можно как-нибудь, чтоб поточнее?)))
По фонетическим и морфологическим причинам может быть Rakṣaṇārī.
Да, по идее тут должна быть церебрализация
А соединительная краткая не нужна? Или феминин так и приклёпывается?
Если честно, это для меня вообще темный лес...))) Просто хотелось бы, чтобы имя дочери на моей руке было написано правильно!)))
Эт да. Разве дочь на санскрите зовут?
Цитата: Bhudh от января 23, 2012, 14:21
Эт да. Разве дочь на санскрите зовут?
Нет. Но по определенным причинам я хочу, чтобы имя было написано именно на санскрите.
Цитата: Dimaga от по определенным причинам
Патамушта насанскрити у вон -той попзвизды? И ещё вон у той. И еще...
Цитата: Bhudh от января 23, 2012, 14:24
Цитата: Dimaga от по определенным причинам
Патамушта насанскрити у вон -той попзвизды? И ещё вон у той. И еще...
Хм... я думал, что на этом форуме общаются более серьезные люди...
Если можете помочь мне с моим вопросом - буду благодарен, если нет, то не собираюсь обсуждать с Вами вопросы моей личной жизни, ок? Всем пис!
Цитата: Dimaga от января 23, 2012, 14:30
Хм... я думал, что на этом форуме общаются более серьезные люди...
Так вот каковы они — сурьёзные люди! :umnik:
Цитата: Dimaga от января 23, 2012, 14:30
Всем пис!
А хватит на всех? :what:
А то, боюсь, мне ни одной не достанется...
Все еще надеюсь услышать, а точнее увидеть ответ на свой вопрос.
P.S. To mnashe Клевая борода!)))
Цитата: Dimaga от января 23, 2012, 14:51
Все еще надеюсь услышать, а точнее увидеть ответ на свой вопрос.
Так Bhudh же уже дал ответ... :donno:
P.S. :)
Цитата: Bhudh от января 23, 2012, 11:43
Только это черновой вариант. Скорее всего кое-что поменять придётся.
А это ничего страшного?)
Цитата: Dimaga от января 23, 2012, 15:05
А это ничего страшного?)
Грубые ошибки (до непонятности) Bhudh вряд ли допустит, а точность здесь всё равно невозможна, поскольку единственный точный вариант — | Цитата: Bhudh от Ἀλεξάνδρα | , |
остальное — заведомо искажения.
Еще раз большое спасибо!
Цитата: Dimaga от января 23, 2012, 15:05Цитата: Bhudh от января 23, 2012, 11:43Только это черновой вариант. Скорее всего кое-что поменять придётся.
А это ничего страшного?)
Что именно? Само то, что поменять? Или то, что получилось?
Цитата: mnashe от января 23, 2012, 15:23Грубые ошибки (до непонятности) Bhudh вряд ли допустит
:-[
Здравствуйте!
А как будет выглядеть имя Элина?) заранее спасибо!
Цитата: antbez от января 23, 2012, 14:03
Да, по идее тут должна быть церебрализация
Цитата: whitney191. This rule (like that for the change of s to ṣ) applies strictly and especially when the nasal and the cause of its alteration both lie within the limits of the same integral word; but (also like the other) it is extended, within certain limits, to compound words—and even, in the Veda, to contiguous words in the sentence.
193. In compound words, an altering cause in one member sometimes lingualizes a n of the next following member—either its initial or final n, or n in its inflectional or derivative ending. The exercise of the altering influence can be seen to depend in part upon the closeness or frequency of the compound, or its integration by being made the base of a derivative. Examples are: grāmaṇī́, triṇāman, urūṇasá; vṛtraháṇam etc. (but vṛtraghnā́ etc.: 195 a), nṛmáṇas, drughaṇá; pravā́haṇa, nṛpā́ṇa, pūryā́ṇa, pitṛyā́ṇa; svargéṇa, durgā́ṇi, usráyāmṇe, tryan̄gā́ṇām.
194. Finally, in the Veda, a n (usually initial) is occasionally lingualized even by an altering sound in another word. The toneless pronouns nas and ena- are oftenest thus affected: thus, pári ṇas, prāí 'ṇān, índra eṇam; but also of the particle ná like: thus, vā́r ṇá; and a few other cases, as vár ṇā́ma, púnar ṇayāmasi, agnér áveṇa. More anomalous, and perhaps to be rejected as false readings, are such as trī́ṇ imā́n and akṣā́ṇ áva and suhā́rṇ ṇaḥ (MS.), and vyṛṣaṇ vā (Āpast.).
Если принять, что Александра Мекедонского в Индии прозавли Скандой, то Александру логично будет называть соответственно - skandā.
Цитата: Dimaga от января 23, 2012, 14:14
Если честно, это для меня вообще темный лес...))) Просто хотелось бы, чтобы имя дочери на моей руке было написано правильно!)))
Человеку, не знающему санскрита, сложно осознать, насколько в переводе имён всё притянуто за уши. Поэтому лучший вариант - выучите санскрит на приличном уровне и сами себе переведите имя своей дочери, как хотите. Вот это будет с вашей стороны осознанный шаг. Зная санскрит, вы сможете натянуть уши в нужную сторону и даже завязать их бантиком. А на форуме вам переведут, кто во что горазд.
Всем привет. Подскажите, пожалуйста, как перевести на санскрит скорее всего уже фразу "Анна- Благодать Божия". Буду премного благодарна,) :yes:
Цитата: Nuttta от февраля 5, 2012, 12:56
Подскажите, пожалуйста, как перевести на санскрит скорее всего уже фразу "Анна- Благодать Божия"
Вообще-то просто «милость», «обаяние». «Божия» здесь — чья-то трактовка.
Цитата: mnashe от февраля 5, 2012, 13:53Вообще-то просто «милость», «обаяние». «Божия» здесь — чья-то трактовка.
Спасибо, но все же как выглядит на санскрите "благодать божия"?
Цитата: Bhudh от октября 27, 2009, 22:15
Только помните — обязательно красным! В санскрите цвет имеет значение!
Напишите пожалуйста перевод на санскрит имени ЯНА и МИЛОСТЬ БОЖИЯ и каким цветом писать,если тату делать????
Цитата: Jasya Boo от февраля 5, 2012, 14:47
Напишите пожалуйста перевод на санскрит имени ЯНА
याना йа:на:
Цитата: Jasya Boo от февраля 5, 2012, 14:47
каким цветом писать
ярко-салатовым, или коричневым :)
Вообще как бы.
Чтобы сделать тату — нужно обладать хотя бы зайчатками знаний о каллиграфике сабжевой письменности.
Чтобы обладать зайчатками — нужно быть Мазайчиком уметь читать и писать сабжевой письменностью.
Чтобы транскрибировать имя — достаточно владеть сакральными знаниями сабжевой письменностью.
ВВЫОД:
Чтобы сделать тату — в эту тему писать НЕ НАДО.
Я всё никак все буквы богородского письма не освою...
Кстати, а где-нибудь есть отдельно северные формы для अआओऔ, или они только гарнитурно различимы?
Цитата: Juuurgen от февраля 5, 2012, 15:02
Цитата: Jasya Boo от февраля 5, 2012, 14:47
Напишите пожалуйста перевод на санскрит имени ЯНА
याना йа:на:
Цитата: Jasya Boo от февраля 5, 2012, 14:47
каким цветом писать
ярко-салатовым, или коричневым :)
спасибо,надеюсь про цвет это не шутка? :-[а милость Божия есть перевод?
Цитата: Искандер от февраля 5, 2012, 15:15
Кстати, а где-нибудь есть отдельно северные формы для अआओऔ, или они только гарнитурно различимы?
В юникоде не предусмотрено вариантов. А там уже от шрифтовиков зависит, чего они в шрифт засунут и чего они добавят в приватный раздел.
Цитата: mnashe от февраля 5, 2012, 13:53
Цитата: Nuttta от февраля 5, 2012, 12:56
Подскажите, пожалуйста, как перевести на санскрит скорее всего уже фразу "Анна- Благодать Божия"
Вообще-то просто «милость», «обаяние». «Божия» здесь — чья-то трактовка.
Ишвара ануграха так звучит,а пишется на санскрите как? :'(
А, вы вон про што... ну пальца у мяне в клаве застревають...
Цитата: Jasya Boo от февраля 5, 2012, 14:47
ЯНА и МИЛОСТЬ БОЖИЯ
На всякий случай:
Яна ← Ян ← Johan ← jōħānān ← jō+ħānan = «Бог одарил», «Бог миловал».
Корень тот же, что и в Анна ← ħannā, но форма другая (там — существительное, здесь — глагол), и кусок Имени в качестве подлежащего. Так что в
Ян скрывается целое предложение, а в
Анна — одно слово.
Цитата: Jasya Boo от февраля 5, 2012, 15:40
спасибо,надеюсь про цвет это не шутка?
шутка, конечно же
Цитата: mnashe от февраля 5, 2012, 16:23
Цитата: Jasya Boo от февраля 5, 2012, 14:47
ЯНА и МИЛОСТЬ БОЖИЯ
На всякий случай:
Яна ← Ян ← Johan ← jōħānān ← jō+ħānan = «Бог одарил», «Бог миловал».
Корень тот же, что и в Анна ← ħannā, но форма другая (там — существительное, здесь — глагол), и кусок Имени в качестве подлежащего. Так что в Ян скрывается целое предложение, а в Анна — одно слово.
Мнаше, в имени יוחנן которое из значений компонента חנן этимологически первичнее - "миловал" или "одарил [~наделил]"?
Ещё я только счас обратил внимание, что по значению имена יונתן и יוחנן схожи, если в последнем учитывать то значение "одарил [~наделил]" (хотя эти глаголы по смыслу и невзаимозаменимы, конечно). :donno:
Цитата: Elischua от февраля 7, 2012, 02:33
Мнаше, в имени יוחנן которое из значений компонента חנן этимологически первичнее - "миловал" или "одарил [~наделил]"?
Что-то среднее, но ближе к «одарил».
Очень распространённая идиома — מצא חן בעיניו «понравился ему», буквально «нашёл милость в его глазах».
«Миловал» в смысле «помиловал» явно вторично, от «одарил милостью».
Под «миловал» в своём переводе я имел в виду не «помиловал», а ≈ «наделил милостью», где «милость» —
качество, присущее
милому.
Ещё однокоренные слова:
חַנּוּן милостивый
תְּחִנָּה мольба
תַּחֲנוּן примерно то же, молитва о пощаде
לְהִתְחַנֵּן умолять
Цитата: Elischua от февраля 7, 2012, 02:33
Ещё я только счас обратил внимание, что по значению имена יונתן и יוחנן схожи, если в последнем учитывать то значение "одарил [~наделил]" (хотя эти глаголы по смыслу и невзаимозаменимы, конечно).
Действительно, близки, хотя оттенки разные.
Цитата: mnashe от февраля 7, 2012, 09:40
Цитата: Elischua от февраля 7, 2012, 02:33
Мнаше, в имени יוחנן которое из значений компонента חנן этимологически первичнее - "миловал" или "одарил [~наделил]"?
Что-то среднее, но ближе к «одарил».
Очень распространённая идиома — מצא חן בעיניו «понравился ему», буквально «нашёл милость в его глазах».
«Миловал» в смысле «помиловал» явно вторично, от «одарил милостью».
Под «миловал» в своём переводе я имел в виду не «помиловал», а ≈ «наделил милостью», где «милость» — качество, присущее милому.
Ещё однокоренные слова:
חַנּוּן милостивый
תְּחִנָּה мольба
תַּחֲנוּן примерно то же, молитва о пощаде
לְהִתְחַנֵּן умолять
Цитата: Elischua от февраля 7, 2012, 02:33
Ещё я только счас обратил внимание, что по значению имена יונתן и יוחנן схожи, если в последнем учитывать то значение "одарил [~наделил]" (хотя эти глаголы по смыслу и невзаимозаменимы, конечно).
Действительно, близки, хотя оттенки разные.
Спасибо. Да, этот корень в этих словах тоже хорошо виден.
Подскажите пожалуйста как будет имя Валерий ?
Будет что?
помогите,пожалуйста,около полугода не могу найти,имя Любовь на санскрите.. Переведите,пожалуйста,если не сложно)
Плохо же Вы ищете...
Перевод: РУССКИЙ <=> САНСКРИТ (http://lingvoforum.net/index.php/topic,4901.msg470607.html#msg470607)
здрасть. мне нужно перевести на санскрит фразу 'бой продолжается' узнать как она пишется и как она произносится. за помощь, моей благодарности не будет предела.
переведите кому не сложно будет на санскрит мое имя светлана, и как это имя написано на санскрит(непонятно это будут символы звуки или каждый знак имеет отдельное обозначение)сорри может ктото проще объяснить может содержание написание и суть санскрит упрощённо структуру, хотя не уверена что это возможно, безумно интересно и сложно увидеть смысл в сочетаниях )заранее благодарю
подскажите пожалуйста как будет на санскрите имя Саша - женский род?
и инициалы А К?
Помогите перевести на санскрит имя "Екатерина"! Спасибо!
Цитата: Komar от декабря 26, 2009, 08:35
Цитата: dgata от ноября 25, 2009, 13:42
здравствуйте, скажите пжлст а как на санскрите будет имя Варвара?
может быть म्लेच्छा mlecchā ? :green:
Ну, Варваре-то повезло, ибо это имя есть в санскрите, причём в обоих вариантах:
बार्बरा и
वार्वरा. И даже значение то же самое. По крайней мере, если верить Монье-Вильямсу. :) Думаю, слово перекочевало из греческого после похода Александра Великого.
Пожалуйста, помогите перевести на санскрит имя Екатерина! Очень срочно нужно...Спасибо!
Цитата: Regina_Katerina от марта 25, 2012, 17:33
Пожалуйста, помогите перевести на санскрит имя Екатерина! Очень срочно нужно...Спасибо!
येकतेरीणा
Уважаемый Komar! Очень приятно встретить знающего и доброго человека, который бескорыстно помогает любопытным "ищущим" найти, пусть маленький кусочек радости или счастья! Огромная, Вам лично, Благодарность!!!
Человеку, не знающему санскрита, сложно осознать, насколько в переводе имён всё притянуто за уши. ;D Тут вы очень даже правы!
Доброго времени! Читаю ваши посты на форруме, очень увлекает! Забавные перепалки получаются ) Заинтересовал вопрос о переводе моего имени на санскрит, Как то уже был озвучен вопрос о переводе имени сходного с моим :
व्लद् Vlad व्लदिस्लाव Vladisla:va
От непосредственного любопытства таки спрошу как переводится мое? Владимира... или Voldemara. И его произношение и значение: Владеющая/повелевающая миром. А также, если не затруднит, имя моей дочери Ангелина (я тут нашла, что нельзя перевести слово ангел... "Komar: Что значит никак? Как-нибудь можно. Если нету в санскрите слова "ангел", так можно вместо него какое-нибудь другое слово употребить. Например, "гоблин". В общем-то, тот же ангел, только без крылышек. :green: А если "гоблина" тоже нету, то можно ещё чего-нибудь выдумать. Как-нибудь всегда можно перевести.")
Заранее благодарю за помощь, внимание к моей персоне, а также за все-все комменты, даже самые нудные ))
Владимира - разве есть такое женское имя? Да ещё Вольдемара. Хорошо хоть не Вольдеморта. :)
Если надо просто в дэванагари записать, то можно व्लदिमीरा vladimīrā, वोल्देमारा voldemārā, वोल्देमोर्ता voldemortā, अङ्गेलीना aṅgelīnā.
Цитата: Feva4ka от марта 29, 2012, 15:35От непосредственного любопытства таки спрошу как переводится мое? Владимира... или Voldemara. И его произношение и значение: Владеющая/повелевающая миром. А также, если не затруднит, имя моей дочери Ангелина (я тут нашла, что нельзя перевести слово ангел... "Komar: Что значит никак? Как-нибудь можно. Если нету в санскрите слова "ангел", так можно вместо него какое-нибудь другое слово употребить. Например, "гоблин". В общем-то, тот же ангел, только без крылышек. :green: А если "гоблина" тоже нету, то можно ещё чего-нибудь выдумать. Как-нибудь всегда можно перевести.")
Изобретать велосипед несложно же. :)
जगन्नाथा (jagannāthā) - "Владеющая миром" (это же имя в мужской форме, с коротким "а" на конце - имя/эпитет Вишну/Кришны)
गान्धर्विका (gāndharvikā) - при большом желании можно перевести, как Ангелина (гандхарвы - некий отдалённый аналог ангелов в индуизме, а имя буквально означает "относящаяся к <искусству> гандхарвов", то есть, "певица" - имя/эпитет возлюбленной Кришны, Радхи)
Цитата: Lodur от марта 24, 2012, 18:20
Ну, Варваре-то повезло, ибо это имя есть в санскрите, причём в обоих вариантах: बार्बरा и वार्वरा. И даже значение то же самое. По крайней мере, если верить Монье-Вильямсу. :) Думаю, слово перекочевало из греческого после похода Александра Великого.
В Махабхарате barbara упоминается наряду с mleccha, jāṅgalavāsin, siṁhala, kirāta, śaka, yavana и прочим сбродом. Но у Моньера также указано, что санскритское barbara также указывает на особенности произношения. Например, barbaratā "a partic. stammering pronunciation of the letter {r}". Вполне возможно, что варварство имеет общеИЕ корни. :)
Цитата: Lodur от марта 30, 2012, 14:04
जगन्नाथा (jagannāthā) - "Владеющая миром"
Однако тут этимологическая неувязка, т.к. русское Владимир (Володимѣр) образовано не от міра. Если верить Фасмеру о том, что под -мир подразумевается величие, то Владимиру можно трактовать как
महेश्वरी maheśvarī (имя Дурги, супруги Шивы).
Цитата: Komar от марта 30, 2012, 13:41
Владимира - разве есть такое женское имя? Да ещё Вольдемара. Хорошо хоть не Вольдеморта. :)
:yes: Ценю ваш юмор, но мне с этим приходится жить... Представьте как мне неприятно, когда приходят деловые документы или просто чеки с почты на имя Владимир Владимирович :fp: А я ведь Владимира Владимировна! Такового человека, в мужском роде, по моей фамилии нету. Муж прикалывался как-то, говорит, а может давай как-нить зарегим 3-е лицо... ну так, пусть будет на всякие случаи жизни в нашей семье виртуальный мужик... страховку на машину оформить или что-нить еще :-[
Цитата: Komar от марта 30, 2012, 13:41Если верить Фасмеру о том, что под -мир подразумевается величие, то Владимиру можно трактовать как महेश्वरी maheśvarī (имя Дурги, супруги Шивы).
Так значит, как вы говорите, если поверить Фасмеру, то мое имя имеет другое обозначение? т.е. не владеющая миром, как Владимир, а величественная ?! :what:
Цитата: Lodur от марта 30, 2012, 14:04
गान्धर्विका (gāndharvikā)
Так можно и просто апсарой назвать
अप्सरा apsarā , типа "небесная нимфа". (Почему-то сразу разговоры про джолину татушку вспоминаются... :green:) Вопрос в другом - надо ли.
Цитата: Komar от марта 30, 2012, 14:32Однако тут этимологическая неувязка, т.к. русское Владимир (Володимѣр) образовано не от міра. Если верить Фасмеру о том, что под -мир подразумевается величие, то Владимиру можно трактовать как महेश्वरी maheśvarī (имя Дурги, супруги Шивы).
Упс, не знал про Владимира, что там "ять" на "и" изменилось. Обычно всё-таки "ять" в "е" переходило. Если так, то, разумеется, Махешвари: больше подходит.
ЦитироватьТак можно и просто апсарой назвать
Это первое, о чём я подумал, но ведь имя не "Анг(ж)ела", а "Ангелина"...
ЦитироватьВопрос в другом - надо ли.
Не думаю, что она собирается эти слова накалывать себе, или, тем более, дочери. Написала же, что из чистого любопытсва. А любопытсво можно и удовлетворить. :) Лично я любой интерес к индийской культуре, если он не выливается в уродливые формы, могу только приветствовать.
Цитата: Komar от марта 30, 2012, 13:41Не думаю, что она собирается эти слова накалывать себе, или, тем более, дочери. Написала же, что из чистого любопытсва. А любопытсво можно и удовлетворить. :) Лично я любой интерес к индийской культуре, если он не выливается в уродливые формы, могу только приветствовать.
Все верно, накалывать их не собираюсь, ни себе ни кому-либо другому, а тем более дочери :D
Цитата: Lodur от марта 30, 2012, 15:07
ЦитироватьТак можно и просто апсарой назвать
Это первое, о чём я подумал, но ведь имя не "Анг(ж)ела", а "Ангелина"...
Ну "апсарическая" - आप्सरा āpsarā.
Цитата: scarlet от марта 21, 2012, 19:57
подскажите пожалуйста как будет на санскрите имя Саша - женский род?
и инициалы А К?
साशा sāśā
как АК на санскрите - не знаю, а на хинди есть такое дело (wiki/hi) एके47 (http://hi.wikipedia.org/wiki/%E0%A4%8F%E0%A4%95%E0%A5%8747)
:D
Цитата: Feva4ka от марта 30, 2012, 14:47
т.е. не владеющая миром, как Владимир, а величественная ?!
Ну да, "великая/величественная в своей власти" - как-то так.
(wiki/ru) Владимир_(имя) (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%BB%D0%B0%D0%B4%D0%B8%D0%BC%D0%B8%D1%80_%28%D0%B8%D0%BC%D1%8F%29)
ЦитироватьНу да, "великая/величественная в своей власти" - как-то так.
(wiki/ru) Владимир_(имя) (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%BB%D0%B0%D0%B4%D0%B8%D0%BC%D0%B8%D1%80_%28%D0%B8%D0%BC%D1%8F%29)
мдя... а я думала что что-то с наполеоном схожее :E: владеющая миром и все дела :green: Вот так живешь треть века, а потом узнаешь что нифига не наполеон :D
Цитата: Lodur от марта 30, 2012, 15:07
Цитата: Komar от марта 30, 2012, 14:32Однако тут этимологическая неувязка, т.к. русское Владимир (Володимѣр) образовано не от міра. Если верить Фасмеру о том, что под -мир подразумевается величие, то Владимиру можно трактовать как महेश्वरी maheśvarī (имя Дурги, супруги Шивы).
Упс, не знал про Владимира, что там "ять" на "и" изменилось. Обычно всё-таки "ять" в "е" переходило. Если так, то, разумеется, Махешвари: больше подходит.
ЦитироватьТак можно и просто апсарой назвать
Это первое, о чём я подумал, но ведь имя не "Анг(ж)ела", а "Ангелина"...
ЦитироватьВопрос в другом - надо ли.
Не думаю, что она собирается эти слова накалывать себе, или, тем более, дочери. Написала же, что из чистого любопытсва. А любопытсво можно и удовлетворить. :) Лично я любой интерес к индийской культуре, если он не выливается в уродливые формы, могу только приветствовать.
ТАК КАК ПОНИМАТЬ? :what: махешвари и есть величественная либо это всетаки имя чье-то?
Цитата: Feva4ka от марта 30, 2012, 16:22ТАК КАК ПОНИМАТЬ? :what: махешвари и есть величественная либо это всетаки имя чье-то?
В санскрите очень мало имён, как личных, так и родовых, которые нельзя "расшифровать", то есть, не имеющих какого-либо смысла (а те, которые есть, скорее всего, просто остались вместе с их говорившими изначально на других языках носителями, ассимилировавшимися в среде древних ариев, либо заимствованы из других языков). Вот, как русскому не надо объяснять, что
значат имена Светлана или Святослав (со Владимиром, однако же, как видите, промашка вышла - имя с древности немного изменилось, поэтому сейчас совсем не так воспринимается). А если уж говорить об именах богов и богинь - там сплошь и рядом имена описательные, эпитеты. "Махешвари:" = "маха:" ("великая") + "ишвари:" ("госпожа", "владычица"). То, что так величают какую-то богиню, смысла имени совершенно не затемняет. :)
Цитата: Lodur от марта 30, 2012, 16:47
То, что так величают какую-то богиню, смысла имени совершенно не затемняет. :)
Причём, заметьте, далеко не
какую-то, а очень крутую богиню, по некоторым данным, даже наикрутейшую. Это только плюс. :)
Цитата: Lodur от марта 30, 2012, 16:47
как русскому не надо объяснять, что значат имена Светлана
Насчёт словообразования Светланы тоже не всё ясно. А почитав вики, я вообще в шоке.
ЦитироватьРанее высказывались предположения, что имя имеет древнеславянское или древнерусское происхождение, но они не подтвердились.
Имя было придумано и впервые использовано А. Х. Востоковым в «старинном романсе» «Светлана и Мстислав» (1802)
(wiki/ru) Светлана (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B2%D0%B5%D1%82%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D0%B0)
:o
Цитата: Lodur от марта 30, 2012, 16:47
Цитата: Feva4ka от марта 30, 2012, 16:22ТАК КАК ПОНИМАТЬ? :what: махешвари со Владимиром, однако же, как видите, промашка вышла - имя с древности немного изменилось, поэтому сейчас совсем не так воспринимается). А если уж говорить об именах богов и богинь - там сплошь и рядом имена описательные, эпитеты. "Махешвари:" = "маха:" ("великая") + "ишвари:" ("госпожа", "владычица"). То, что так величают какую-то богиню, смысла имени совершенно не затемняет. :)
Иными словами, вы имеете в виду, мое имя можно перевести на санскрит именем Махешвари? я вас правильно понимаю? :-[
Цитата: Komar от марта 30, 2012, 17:04
Цитата: Lodur от марта 30, 2012, 16:47
То, что так величают какую-то богиню, смысла имени совершенно не затемняет. :)
Причём, заметьте, далеко не какую-то, а очень крутую богиню, по некоторым данным, даже наикрутейшую. Это только плюс. :)
Вот это вы меня удивили конешне :??? Влада и богиня Махешвари :-\ Забавно даже...
Цитата: Komar от марта 30, 2012, 17:04Причём, заметьте, далеко не какую-то, а очень крутую богиню, по некоторым данным, даже наикрутейшую. Это только плюс. :)
Ну, я думал, что здесь не тот форум, где можно выказывать личные взгляды на такие вещи, но, разумеется, Шри Дургаджи - отнюдь не
какая-то богиня, а таки, как и сказано, Махешвари:, Великая Владычица этого мира. (http://s.rimg.info/028a67c6c0f589bb8ceb8e6e308054f5.gif) Никого не хотел оскорблять, просто имел в виду, что для Владимиры её слава неизвестна, так что для неё всё равно, кто из богинь носит это имя. Хотя уже из самого имени можно догадаться о её положении. :)
Цитата: Lodur от марта 30, 2012, 17:30
Цитата: Komar от марта 30, 2012, 17:04Причём, заметьте, далеко не какую-то, а очень крутую богиню, по некоторым данным, даже наикрутейшую. Это только плюс. :)
Ну, я думал, что здесь не тот форум, где можно выказывать личные взгляды на такие вещи, но, разумеется, Шри Дургаджи - отнюдь не какая-то богиня, а таки, как и сказано, Махешвари:, Великая Владычица этого мира. (http://s.rimg.info/028a67c6c0f589bb8ceb8e6e308054f5.gif) Никого не хотел оскорблять, просто имел в виду, что для Владимиры её слава неизвестна, так что для неё всё равно, кто из богинь носит это имя. Хотя уже из самого имени можно догадаться о её положении. :)
:no: Я не приравниваю себя к богине, я всего-лишь смертный человек, со своими радостями,проблемами, болезнями, эмоциями и пр... мне просто немного польстило, что есть такая замысловатая взаимосвязь со значением имени и религиозными взглядами людей и древнего литературного языка в Индии...
Цитироватьиз самого имени можно догадаться о её положении. :)
Что вы имели в виду??? :donno:
Владимира, не заморачивайтесь, я Комару отвечал.
А насчёт "не приравниваю себя к богине" - никто не приравнивает, но у индусов (по крайней мере, у очень большой части индусов) есть вера, что имя бога равно самому богу, поэтому давать детям имена богов и богинь считается очень благоприятным, как для самих детей, так и для окружающих. Ведь называя имя человека, окружающие каждый раз одновременно и бога или богиню призывают. Так что ничего зазорного в том, чтобы носить имя даже самого великого бога или богини нет.
Цитата: Lodur от марта 30, 2012, 17:55
Владимира, не заморачивайтесь, я Комару отвечал.
А насчёт "не приравниваю себя к богине" - никто не приравнивает, но у индусов (по крайней мере, у очень большой части индусов) есть вера, что имя бога равно самому богу, поэтому давать детям имена богов и богинь считается очень благоприятным, как для самих детей, так и для окружающих. Ведь называя имя человека, окружающие каждый раз одновременно и бога или богиню призывают. Так что ничего зазорного в том, чтобы носить имя даже самого великого бога или богини нет.
Да я не из тех кто заморачивается, особенно над отношениями между окружающими меня людьми, неважно, будь то в реалях либо в сети, просто решила, что раз речь идет собственно обо мне, то стоит высказать свои мысли по этому поводу.
Подскажите пожалуйста, как пишется имя Ксения на санскрите??
Всем доброго времени суток!Помогите пожалуйста перевести именя Люсьена и Никита на санскрит.Заранее благодарен. :yes:
Здравствуйте, подскажите, пожалуйста, как правильно написать имя Ирина на санскрите, и его значение. И как пишется слово "счастливая". Заранее спасибо!
Цитата: skrepka от апреля 22, 2012, 18:41
написать имя Ирина на санскрите
Имена на санскрит (http://lingvoforum.net/index.php/topic,7104.msg233548.html#msg233548)
Спасибо.
А "счастливая" как будет писаться?
не могли бы вы перевести имя Руслан на санскрит?
Помогите перевести имя Лида, Лидия, и как оно будет выглядеть на Хинди или на Санскрите!
спрасибо
Вот на хинди я правельно записала? लिडिया - Лидия
Petrova, не, Вы записали с церебральным d, вот с обычным: लिदिया
ну или как Lodur написал: लीदिया
Ну а все же как правильно Лидия???
लीदिया или लिदिया ?????
Цитата: Petrova от июня 5, 2012, 17:06
Ну а все же как правильно Лидия???
लीदिया или लिदिया ?????
первый это Līdiya, а второй Lidiya
Цитата: Petrova от июня 5, 2012, 17:06
Ну а все же как правильно Лидия???
लीदिया или लिदिया ?????
Первый вариант учитывает ударение в русском и
приблизительно передаёт его долгой гласной. А так - оба варианта правильные.
Что лучше: русские или привычные? (http://lingvoforum.net/index.php/topic,49168.0.html)
Извените за беспокойство, а как будут выглядеть имена Павел и Кристина на санскрите? Заранее благодарен!
Павел - पावेलः (pāvelaḥ)
Кристина - क्रिस्तीना (kristīnā)
Цитата: Sudarshana от июня 12, 2012, 16:53
Павел - पावेलः (pāvelaḥ)
Имхо
पौलः paulaḥ поэстетичнее будет смотреться. Новозаветного Павла, кстати, именно так обозначили.
господа, помогите пожалуйста с именем Никита
Никита91, निकीत
А ञिकीत не ближе по звучанию?
Мнаше, Сударшана, у вас в этом шрифте краткая "и" нормально отображается?
mnashe, наверно, ближе :)
Цитата: Juuurgen от июня 14, 2012, 15:59
краткая "и" нормально отображается?
Это от браузера зависит.
Цитата: mnashe от июня 14, 2012, 15:52
А ञिकीत не ближе по звучанию?
Цитата: Sudarshana от июня 14, 2012, 16:03
mnashe, наверно, ближе :)
В санскрите нету слов, начинающихся на ञ. Более того, ञ вообще самостоятельно не встречается, а только рядом с другими согласными соответствующего ряда. А потому написание Никиты через ञ будет выглядеть довольно уродски.
Понятно, спасибо!
Цитата: Komar от июня 14, 2012, 16:06
Это от браузера зависит.
у меня только в этом шрифте
Цитата: Komar от Это от браузера зависит.
Выяснилось, что не от браузера, а от установленной в системе поддержки восточных письменностей.
Поставил сейчас себе Arial Unicode MS - в результате IE8 и FF10 радостно на него переключились и всё дэванагари на Лингвофоруме начали показывать неправильно. Удалил. Ну его к лешему. Припоминаю, было дело, он у меня даже в Ворде не хотел работать... (WinXP SP3, галочки о поддержке сложного письма и иероглифов, разумеется, стоят.) :(
Ну, когда создавался AUMS, о таких мелочах ещё не думали... А разве в FF нельзя принудительно выставить шрифт для определённой письменности?
Цитата: Bhudh от июня 14, 2012, 21:23
А разве в FF нельзя принудительно выставить шрифт для определённой письменности?
Можно, но я ленюсь.
:yes: Ломать — не строить.
Кстати, есть ли у санскритян подобная поговорка?
Не знаю, не встречал.
так как все таки окончательно правильно?? и как это звучит? спасибо
Никита91, निकीत, звучит "Никита" :)
А ещё можно निकीत९१ — Никита91 :)
Мангал - निकीत
Универсалия - निकीत
Апараджита - निकीत
Ариал Юникод МС - निकीत :wall:
что с этим сделать?
О, Универсалия почти хорошо сделала сдвиг!
А у Вас её, кстати, не установлено, вместо неё Мангал отображается.
На санскрите ж можно любым индийским алфавитом писать. Навернотату на санскрите тамильским было бы красиво, как на взгляд зала ?
Не только тамильским. Тайским тоже ничотак.
Цитата: Bhudh от июня 15, 2012, 13:03
О, Универсалия почти хорошо сделала сдвиг!
А у Вас её, кстати, не установлено, вместо неё Мангал отображается.
У меня вместо неё, кажется, Aparajita:
Ага.
(http://teilnehmer.somee.com/WpfTextImage/Make.ashx?src=W3N6PTQ4XdCc0LDQvdCz0LDQuyAtIFtmPU1hbmdhbF3gpKjgpL_gpJXgpYDgpKRbL2ZdCtCj0L3QuNCy0LXRgNGB0LDQu9C40Y8gLSBbZj1Vbml2ZXJzYWxpYV3gpKjgpL_gpJXgpYDgpKRbL2ZdCtCQ0L_QsNGA0LDQtNC20LjRgtCwIC0gW2Y9QXBhcmFqaXRhXeCkqOCkv-CkleClgOCkpFsvZl0K0JDRgNC40LDQuyAtIFtmPUFyaWFsXeCkqOCkv-CkleClgOCkpFsvZl1bL3N6XQ)
[sz=48]Мангал - [f=Mangal]निकीत[/f]
Универсалия - [f=Universalia]निकीत[/f]
Апараджита - [f=Aparajita]निकीत[/f]
Ариал - [f=Arial]निकीत[/f][/sz]
Видно, что деванагари Универсалии взята из Ариала...
(http://teilnehmer.somee.com/WpfTextImage/Make.ashx?src=0JzQsNC90LPQsNC7IC0gW2Y9TWFuZ2FsXVtzej00OF0g4KSo4KS_4KSV4KWA4KSkWy9zel1bL2ZdCtCj0L3QuNCy0LXRgNGB0LDQu9C40Y8gLSBbZj1Vbml2ZXJzYWxpYV1bc3o9NDhd4KSo4KS_4KSV4KWA4KSkWy9zel1bL2ZdCtCQ0L_QsNGA0LDQtNC20LjRgtCwIC0gW2Y9QXBhcmFqaXRhXVtzej00OF3gpKjgpL_gpJXgpYDgpKRbL3N6XVsvZl0K0JDRgNC40LDQuyAtIFtmPUFyaWFsXVtzej00OF0gICAgIOCkqOCkv-CkleClgOCkpFsvc3pdWy9mXQrQodCw0L3RgdC60YDQuNGCIDIwMDMgLSBbZj1TYW5za3JpdCAyMDAzXVtzej00OF3gpKjgpL_gpJXgpYDgpKRbL3N6XVsvZl0)
Мангал - [f=Mangal][sz=48] निकीत[/sz][/f]
Универсалия - [f=Universalia][sz=48]निकीत[/sz][/f]
Апараджита - [f=Aparajita][sz=48]निकीत[/sz][/f]
Ариал - [f=Arial][sz=48] निकीत[/sz][/f]
Санскрит 2003 - [f=Sanskrit 2003][sz=48]निकीत[/sz][/f]
Странно, но у меня Arial всегда нормально отображался, хотя не впервые вижу подобные проблемы. Сейчас-то я с морей, тут вообще ничего, кроме Мангала нет...
Добрый день!
Скажи пожалуйста, как будет на санскрите и хинди имя АННА.
Перевод не пустой, а именно означающий и описывающий значения имени АННА.
Спасибо большое!
Цитата: lighters от июня 23, 2012, 15:26Добрый день!
Скажи пожалуйста, как будет на санскрите и хинди имя АННА.
Перевод не пустой, а именно означающий и описывающий значения имени АННА.
Спасибо большое!
Добрый день.
Скажи пожалуйста, что означает имя Анна, а то лично я не знаю... :donno:
Цитата: ВикипедияА́нна (от ивр. חַנָּה, Хан(н)а — «божественная благодать», «изящество»; тж. др.-греч. Άννα) — женское имя древнееврейского происхождения.
Одно из переведенных мной значений - англ. "grace" - милость, благодать.
На Хинди очень красивое слово "anugraha", читающееся, как "анугра"...
Банально, но хочу сделать эту татуировку на запястье.
Цитата: lighters от июня 23, 2012, 19:23
Одно из переведенных мной значений - англ. "grace" - милость, благодать.
На Хинди очень красивое слово "anugraha", читающееся, как "анугра"...
Банально, но хочу сделать эту татуировку на запястье.
В санскрите тоже есть это слово. Пишется точно так же. И перевод такой же. Только читается "ануграха".
Здравствуйте,помогите перевести на санскрит и хинди имя Ксения.Благодарю!
В каком из значений (http://en.wiktionary.org/wiki/%CE%BE%CE%B5%CE%BD%CE%AF%CE%B1#Noun)?
Ох,я думаю "ksenia", будет наиболее подходящим.
Цитата: Vzdyh от сентября 23, 2012, 00:45
Ох,я думаю "ksenia", будет наиболее подходящим.
В санскрите невозможно сочетание гласных "ia", поскольку оно должно перейти в "ya" согласно правилам санхи (слитной речи). Читаться тогда будет примерно "Ксенья".
Самое близкое, что можно сделать - "kseniyā". Гляньте здесь: Имена на санскрит (http://lingvoforum.net/index.php/topic,7104.msg278166.html#msg278166)
Цитата: Lodur от сентября 23, 2012, 11:03Самое близкое, что можно сделать - "kseniyā".
А сочетание согласных "ks", что, возможно? :???
Цитата: Bhudh от сентября 23, 2012, 13:06Цитата: Lodur от сентября 23, 2012, 11:03Самое близкое, что можно сделать - "kseniyā".
А сочетание согласных "ks", что, возможно? :???
Оно редкое, но возможное, на стыке корней сложных слов. Первое, что вспомнилось: viṣvaksena. Монье-Вильямс выдаёт 101 слово с "ks".
О, блин, надо бы(ло) Иванова глянуть...
Но тут-то явно не «стык корней сложных слов».
Более того, тут, возможно, и звук-то всего один был...
Так что kṣ тут будет наверняка самым подходящим вариантом.
Добрый день, Komar. Помогите пожалуйста в написании имени Кирилл на санскрите. Очень нужно
किरील्
Здравствуйте, помогите пожалуйста перевести мою фамилию ХРУСТАЛЁВА на санскрит, для меня она имеет очень большое значение и хочу сделать тату :) Заранее спасибо!
Есть ли в санскрите слово «хрусталь»? :???
При чём тут хрусталь?
«Хруста лёва» — то есть хруста льва или Лёва хруста.
Цитата: mnashe от октября 23, 2012, 15:07
Есть ли в санскрите слово «хрусталь»? :???
sphaṭika
Ого, ретрофлексные, оказываются, могут быть перед передними гласными...
Это антропогенный хрусталь, или природный минерал горный хрусталь (кварц)?
Вроде как дикий.
MW - crystal , quartz
Böhtlingk&Roth - Bergkrystall
Я так и подумал.
Для кварца не могло не быть называния — это весьма распространённый минерал.
А вот то, что сейчас обычно называется хрусталём без уточнений, — сравнительно недавнее изобретение.
Так меня возможно перевести?)) очень,очень нужно))) пожалуйста)) и так чтобы тату можно было набить!спасибо)
Так мы же не разобрались, к какому хрусталю Вы относитесь.
Если к кварцу (он же горный хрусталь), то ответ положительный, а если то, что обычно называют хрусталём, то, видимо, нет.
Уточните, пожалуйста.
Наверное к горному....и я Хрусталёва))) :yes:
Тогда sphāṭikā. Где-то так... :what:
В литературе встречается имя sphaṭikayaśas - "блеск хрусталя".
Напишите пожайлуста,как она будет выглядеть, чтобы набить ее,и вертикально и горизонтально,если можно,спасибо!!! :)
स्फाटिकाЦитата: Alisa77 от октября 25, 2012, 20:29и вертикально
О вертикальных татуировках (http://lingvoforum.net/index.php/topic,13932.0.html)
Эт точно? правильно? :???
Цитата: Alisa77 от октября 25, 2012, 22:40
Эт точно? правильно? :???
Здесь главный авторитет
Komar. ::)
Komar говорит, что правильность - вещь относительная и зависит от угла зрения. Особенно в таких вещах, как перевод имён на санскрит, где всё за уши притянуто.
1. Я правильно записал, или надо какие-то грамматические показатели добавлять?
2. Правильно ли я понимаю, что mə иначе как म не запишешь?
मनश्शे
अवीशाग़्
Цитата: mnashe от ноября 6, 2012, 20:43ग़्
А это какой звук должно передать? В санскрите, вроде, "г" с точкой нет. Наверное, есть в хинди,, но я не знаю, что за звук.
В санскрите, вроде, швы нет. Все гласные, даже без ударения, произносятся достаточно чётко, чтобы различить их качество. Если это краткий гласный, может, его вообще выкинуть, как вы сделали в нике латиницей?
Цитата: Lodur от ноября 6, 2012, 20:53
А это какой звук должно передать? В санскрите, вроде, "г" с точкой нет. Наверное, есть в хинди,, но я не знаю, что за звук.
Да, википедия пишет, что в хинди этот звук передаёт [ɣ]. Он-то мне и нужен.
Ну, а если обходиться только санскритским набором, то будет обычный (взрывной) аллофон той же фонемы (что соответствует и древнему, и современному израильскому произношению, но не соответствует нормативному масоретскому).
Цитата: Lodur от ноября 6, 2012, 20:53
Все гласные, даже без ударения, произносятся достаточно чётко, чтобы различить их качество. Если это краткий гласный, может, его вообще выкинуть, как вы сделали в нике латиницей?
Ага. Значит, лучше выкинуть.
Кстати, я выкинул его в нике потому, что сочетание mn в анлауте мало кто прочтёт без шва. Что и требуется.
А если его, наоборот, полногласить, как делает большинство мəнашшей, то и читают соответственно. И ударение смещают на предпоследний слог вместо последнего.
Значит, добавляю вираму?
म्नश्शे
Цитата: mnashe от ноября 6, 2012, 21:07Значит, добавляю вираму?
म्नश्शे
В санскрите мало слов оканчиваются на [e], и практически все они - неизменяемые наречия (не считая словарных форм глаголов). А имя, всё-таки, должно бы быть, как по мне, существительным. Может, Комар подскажет, как лучше. Я нашёл всего одно существительное, оканчивающееся на [e] -
हर्यते, но теряюсь в догадках, как же его склонять...
Слова, кончающиеся на [āg] - обычно результат изменения по правилам сандхи слов, кончающихся на [āc] или [āñc]. Эти хоть известно, как склонять... :)
Цитата: Lodur от ноября 6, 2012, 22:19
Я нашёл всего одно существительное, оканчивающееся на [e] - हर्यते, но теряюсь в догадках, как же его склонять...
Это ошибка, там в оригинале "haryatá".
В граматике Калэ склонение слов на -e дано на примере выдуманного слова se <= sa+i "(тот который) вместе с Амуром" (это если считать, что i = kāma) и приводится ещё такое же выдуманное smṛte <=smṛta+i "вспоминающий Амура". Т.е. нормальных слов на -e в санскрите вообще нету.
При склонении предлагается просто присоединять окончания по правилам сандхи: seḥ sayam sayā saye seḥ sayi // sayau sebhyām sayoḥ // sayaḥ sebhiḥ sebhyaḥ sayām seṣu. Так что, в принципе, склонять такие слова можно, если потребуется.
Цитата: Lodur от ноября 6, 2012, 22:19
Слова, кончающиеся на [āg] - обычно результат изменения по правилам сандхи слов, кончающихся на [āc] или [āñc].
А ещё на -j. А мне вот сразу вспомнилось созвучное bhiṣaj "доктор".
Цитата: Lodur от ноября 6, 2012, 22:19
Может, Комар подскажет, как лучше.
:donno: На санскрит удобно перекладывать только некоторые женские имена на -а, с остальными куча проблем.
Здравствуйте!
Помогите, пожалуйста, перевести на санскрит фразу "красота - в глазах смотрящего"
Спасибо
ankinfunkin,
я понимаю, что один раз в глазах смотрящего название темы «Имена на санскрит» могло прочитаться как-то иначе. Ну, бывает, мало ли...
Но после того, как я уже перенёс твоё сообщение отсюда в подходящую тему (http://lingvoforum.net/index.php/topic,7048.msg1501673.html#msg1501673) — можно ведь было уже заподозрить что-то неладное, поднять глаза и прочесть, в какую тему ты пишешь, а не постить ещё один экземпляр не по адресу?
Или главное — принцип?
Мол, как имена в глазах смотрящего™ выглядит как любые фразы, так и убожество в его глазах — красота...
Так?
утро доброе! за невнимательность прошу прощения, но сильно нервничать не надо, просто-напросто, начитавшись сообщений в этой теме, я не узрела четких ограничений, т.к. кроме имен здесь многие спрашивают и о другом.
спасибо
Здравствуйте. Просмотрел тему и увидел только косвенные упоминания. Подскажите, пожалуйста, написание имени Оксана, если можно в разных вариантах, с транскрипцией и комментариями. За ранее благодарю.
Цитата: Slate69RUS от декабря 6, 2012, 22:59
Подскажите, пожалуйста, написание имени Оксана
Видимо, так:
ओक्साना оksānā
mnashe , большое спасибо, а почему "видимо"?)) и ещё вопрос а что за звук у первого символа в первом слоге, просто до этого видел имя Антон начинается с этого же символа
Цитата: Slate69RUS от декабря 7, 2012, 13:27
а почему "видимо"
Потому что я санскрита не знаю.
Цитата: Slate69RUS от декабря 7, 2012, 13:27
и ещё вопрос а что за звук у первого символа в первом слоге
Первый символ — это такая пустышка, к которой огласовка клеится.
Нулевой согласный.
Как и любой символ согласного, по умолчанию (без огласовки) читается с гласным -а-.
Для сравнения:
См. (wiki/ru) Деванагари (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B5%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B0%D0%B3%D0%B0%D1%80%D0%B8)
mnashe, ещё раз спасибо
Ух как ты бедную pure a обозвал!‥
Помогите как будет выглядить имя Даниил.
спасибо.
दानियेल् דָּנִיֵּאל Dāniyel
Вообще-то должно быть Dāniyēl. Как передать долгий [eː]?
Mnashe спасибо за перевод!
Цитата: mnashe от декабря 19, 2012, 12:46
दानियेल् דָּנִיֵּאל Dāniyel
Вообще-то должно быть Dāniyēl. Как передать долгий [eː]?
e и
o в санскрите по умолчанию всегда долгие. Считается, что обе эти гласные развились из дифтонгов.
Цитата: Lodur от декабря 19, 2012, 15:12
e и o в санскрите по умолчанию всегда долгие. Считается, что обе эти гласные развились из дифтонгов.
Понятно.
Тогда всё в порядке.
А как принято их писать латиницей — ē ō или e o?
Цитата: mnashe от декабря 19, 2012, 15:14
Цитата: Lodur от декабря 19, 2012, 15:12
e и o в санскрите по умолчанию всегда долгие. Считается, что обе эти гласные развились из дифтонгов.
Понятно.
Тогда всё в порядке.
А как принято их писать латиницей — ē ō или e o?
Обычно e и o ,так как кратких е и о в санскрите нет. В деванагари есть возможность обозначить и соответствующие краткие гласные,но практически я,лично,никогда их не встречал ..
Цитата: Lodur от декабря 19, 2012, 15:12Считается, что обе эти гласные развились из дифтонгов.
Ы?
Цитата: Bhudh от декабря 19, 2012, 15:46
Цитата: Lodur от декабря 19, 2012, 15:12Считается, что обе эти гласные развились из дифтонгов.
Ы?
Не помню уже, где читал. :donno: Давно очень было.
Просто по факту они никогда и не переставали ими быть. Перед гласными прекрасно раскладываются на 2 звука.
Подскажите,пожалуйста, перевод фразы Елена-пламя( с глаголом быть) на санскрит.
Помогите как будет выглядить имя Димитър.
спасибо.
दिमीतर् dimītar
или
दिमीतृ dimītṛ
спасибо
Поскольку это моё гражданское имя, я давно переосмыслил его, как दमत्र ("защищающий дом"). (Хотя в древнегреческом оригинале и совсем даже "Земля-мать"... ;)).
दमत्र damatr
А такие слоги вообще бывают в санскрите — СVCC?
И почему r при этом не вокализуется?
Ведь даже в русском языке один из распространённых вариантов произношения слова «театр» состоит из трёх слогов ти-а-тр, со слоговой r.
Почему же в санскрите, где сохранилась слоговая r, этого не происходит?
Цитата: mnashe от января 10, 2013, 23:54
दमत्र damatr
damatra же. dama - дом, tra - защищающий, защитник.
Цитата: Lodur от января 11, 2013, 00:56
damatra же.
Ой! Действительно...
А я тут голову ломаю... :fp:
Здравствуйте! Помогите пожалуйста перевести имя Арина и Александра. Заранее огромное спасибо!
अरीना arīnā
अलेक्सान्द्रा aleksāndrā
А в санскрите бывают трёхконсонантные кластеры?
Цитата: mnashe от января 12, 2013, 22:29А в санскрите бывают трёхконсонантные кластеры?
Попробуйте выговорить
कृच्छ्र (kṛcchra)... ;D
Цитата: Lodur от января 12, 2013, 22:33
Попробуйте выговорить कृच्छ्र (kṛcchra)... ;D
[kr̩ʧʰːra]?
Да вроде не очень сложно...
Для меня здесь наиболее проблематичен не кластер (он по сути двухконсонантный, только первый согласный геминирован) и тем более не предшествующий ему слоговый r, а звонкий r после глухой придыхательной.
Цитата: mnashe от января 12, 2013, 22:29
А в санскрите бывают трёхконсонантные кластеры?
В учебниках при знакомстве с дэванагари обычно приводятся примеры лигатур из двух, трёх, четырёх и даже пяти согласных (
कार्त्स्न्य kārtsnya). А вот на конце слова скопление согласных не допускается, поэтому, например, "Алекса
ндр", сократилось бы до "Алекса
н".
Цитата: mnashe от января 12, 2013, 22:49Да вроде не очень сложно...
А для меня это слово немного языколомно. Как и фамилии некоторых славянских народов (типа Кржижановский).
Цитата: Lodur от января 13, 2013, 07:49
Как и фамилии некоторых славянских народов (типа Кржижановский).
Мне это легко произнести.
Но, насколько я понимаю, это неправильная транскрипция, на самом деле там нет двух звуков «рж».
Цитировать[kr̩ʧʰːra]
Кстати, я, почему-то (может, и неправильно) стараюсь произносить [kr̩ʧʧʰra]
Цитата: mnashe от января 13, 2013, 08:19Но, насколько я понимаю, это неправильная транскрипция, на самом деле там нет двух звуков «рж».
Знаю, но в совеЦкой школе учителя произносили её так, как пишется. :donno:
Цитата: Lodur от января 13, 2013, 08:44
Знаю, но в совеЦкой школе учителя произносили её так, как пишется.
Ага, это обычное дело.
Но мне и это выговаривается легко.
Цитата: Lodur от января 13, 2013, 08:42
Кстати, я, почему-то (может, и неправильно) стараюсь произносить [kr̩ʧʧʰra]
:o
Такое и в простейшем варианте, без всякого окружения (aʧʧa), для меня непроизносимо.
Цитата: Komar от января 13, 2013, 02:23
Цитата: mnashe от января 12, 2013, 22:29
А в санскрите бывают трёхконсонантные кластеры?
А вот на конце слова скопление согласных не допускается, поэтому, например, "Александр", сократилось бы до "Алексан".
ведах же -rk и -rt допускаются. ср. vark 2/3SG.INJ от vr̥j "гнуть".
Цитата: Sudarshana от января 13, 2013, 13:20ср. vark 2/3SG.INJ от vr̥j "гнуть".
Так вот, что такое "варкалось" в "Алисе в стране чудес"! :D
Цитата: Sudarshana от января 13, 2013, 13:20
ведах же -rk и -rt допускаются. ср. vark 2/3SG.INJ от vr̥j "гнуть".
Ну да, есть такое дело, но это как исключение из общей тенденции.
Цитата: Елизаренкова 1982:В ведийском языке в конце слова группы согласных в принципе не удерживаются и подвергаются упрощению. Отпадает последний согласный бинарных сочетаний, а в группе из трех согласных — два последних. Этот процесс происходил, например, регулярно в формах //n.sg. согласных основ, как //n.sg. рrаtуāṅ (<* рrаtуаṅkṣ) и форм атематических основ 2, 3 sg.асt. со вторичными окончаниями -s, -t, как 2, 3 sg.imрf. áhan (<*ahan+s и ahan+t) и др.
Удерживались в этом положении только группы согласных -rk, -rt, если конечный шумный смычный принадлежал корню, например: //n.sg. ūrk от ūrj-, 2, 3 sg.inj. várk (<*varj+s и *vаrj+t) от vṛj-, 3 sg. аvаrt (<*avart+t), но 3 sg.imрf. аbibhаr (<*abibhar+t), так как здесь *-t было окончанием. Встречаются и отдельные исключения, когда конечный смычный все-таки отпадает вопреки общей тенденции, как в форме 3 sg.imрf.intеns. аvаrīvаr от vṛt-, или когда выпадает предпоследний согласный, а не конечный, как во 2 sg.аоr. ауas от yaj-.
кстати, панини, если верить комментаторам, сам не против таких сочетаний:
8.2.23 saṁyogāntasya lopaḥ (8.1.16padasya )
"У слова, кончающегося на консонантный кластер, выпадает последняя фонема"
8.2.24 rātsasya (23saṁyogāntasya lopaḥ, 8.1.16padasya)
"После r у слова, кончающегося на консонантный кластер, выпадает конечная s"
я хитрого и антиинтуитивного механизма работы правил пока не постиг (насколько я понимаю, это до сих пор предмет споров), но авторы кашики пишут, что 24 правило блокирует 23 и, если слово кончается на кластер, последняя фонема которого - s, то после r никакие другие согласные (кроме s) не выпадают.
соответственно, например, номинатив от ūrj "сила": ūrj+s > ūrj > ūrk. а как еще, спрашивается? ūḥ? :what:
помимо -rk и -rt, кстати, еще бывает -rṭ в amārṭ, 2/3sg.impf.act от mr̥j "чистить", встречающемся в ведах (YVB,TS,7,1,1,2,13, например), в кашике и у патанджали (никакого альтернативного имперфекта никто не дает).
Цитата: Sudarshana от января 13, 2013, 16:55
amārṭ, 2/3sg.impf.act от mr̥j "чистить"
форма второго лица нормально порождается по панини: a+mārj+s>amārj>amārṣ>amārṭ. а третье не получается, если только где-то нет правила, что -t>-s после согласных :donno:
Имя Татьяна хотелось бы узнать как набить на санскрите если не сложно пожалуйста...)
Не бейте ничего на санскрите, пожалуйста.
Санскрит — священный язык, с ним надо бережно обращаться.
Лучше подберите на улице камень и набивайте на нём, а не на санскрите :umnik:
तत्याना tatyānā
Спасибо вам огромное...) Я с уважением к вам отношусь,но немного вас не понимаю... "Не бейте ничего на санскрите, пожалуйста.
Санскрит — священный язык, с ним надо бережно обращаться.
Лучше подберите на улице камень и набивайте на нём, а не на санскрите"...Священный,я вас понимаю,мне он тоже близок.Почему я выбрала санскрит,потому что тату это навсегда,а этот язык-язык моих давних предков,поскольку я произошла от индийцев...вообщем это для меня символично Я же не ругательство собираюсь набивать,в конце концов...
Цитата: Tiana от января 16, 2013, 17:38
но немного вас не понимаю
Да ничего, можно не обращать внимание, умничаю, как всегда :)
Просто, читая «набить на...», автоматически ожидал в продолжении «на таком-то предмете». «Набить надпись на камне», «набить шишку на лбу»... а тут вдруг не «на камне», а «на санскрите».
Как говорится,
«Шёл дождь и два студента. Один — в кино, а другой — в плаще».
Цитата: Tiana от января 16, 2013, 17:38
поскольку я произошла от индийцев
В смысле цыганка? :what:
Цитата: Tiana от января 16, 2013, 17:38
Священный,я вас понимаю,мне он тоже близок.
Был бы он вам близок, вы бы не вопросы тут задавали, а сами бы что-то рассказывали. 8-)
Komar, помогите мне здесь (http://lingvoforum.net/index.php/topic,55148.new/topicseen.html#new), пожалуйста!
Цыганка...)Уважаемый Komar,я думаю вы не можете определять за людей что им близко,а что нет...даже если я некомпетентна в этом вопросе,все-же я смею утверждать, что данный древний язык мне близок,его мне нравиться "познавать",в то время как другие подобные древние языки меня не увлекают...И потом,почему-то мне кажется,что вы родились не с даром знания санскрита...Вы просто раньше меня видимо поняли,что это вам близко и начали изучение...)
salve, напишите, плиз, имена Оксана-Ксения на санскрите. и что они могут обозначать. и есть ли какие-то близкие по звучанию. спасибо!!
Цитата: Sana от февраля 18, 2013, 23:15
salve, напишите, плиз, имена Оксана-Ксения на санскрите. и что они могут обозначать. и есть ли какие-то близкие по звучанию. спасибо!!
Обозначать на санскрите? :what:
Цитата: IamRORY от февраля 19, 2013, 21:03
Цитата: Sana от февраля 18, 2013, 23:15
salve, напишите, плиз, имена Оксана-Ксения на санскрите. и что они могут обозначать. и есть ли какие-то близкие по звучанию. спасибо!!
Обозначать на санскрите? :what:
Ну, иногда не древнеиндийские имена внезапно что-то на санскрите обозначают. Равно, как и вообще имена из одного языка с точки зрения другого языка.
Цитата: Wolliger Mensch от февраля 19, 2013, 21:20
Цитата: IamRORY от февраля 19, 2013, 21:03
Цитата: Sana от февраля 18, 2013, 23:15
salve, напишите, плиз, имена Оксана-Ксения на санскрите. и что они могут обозначать. и есть ли какие-то близкие по звучанию. спасибо!!
Обозначать на санскрите? :what:
Ну, иногда не древнеиндийские имена внезапно что-то на санскрите обозначают. Равно, как и вообще имена из одного языка с точки зрения другого языка.
Ну, если уж притягивать за уши, то надо обыгрывать, например, कुसुम [kusuma] 'цветок'.
Цитата: IamRORY от февраля 19, 2013, 21:44
Ну, если уж притягивать за уши, то надо обыгрывать, например, कुसुम [kusuma] 'цветок'.
Зачем? Есть же основа kṣan.
Цитата: Wolliger Mensch от февраля 19, 2013, 21:52
Цитата: IamRORY от февраля 19, 2013, 21:44
Ну, если уж притягивать за уши, то надо обыгрывать, например, कुसुम [kusuma] 'цветок'.
Зачем? Есть же основа kṣan.
:yes: Но может быть воспринято как намек на мимолетность красоты/ветренность/непостоянство :).
दर???Ета Дара?Спасибо!!!
Помогите пожалуйста переведите имя Дара на санскрит,буду очень признателна
Цитата: DianaCh от февраля 26, 2013, 23:58
दर???Ета Дара?
दर = dara (с краткими a).
Если это женское имя, и ударение на первый слог
Да́ра, то, видимо, нужно писать обе долгие:
दारा = dārā
Помогите пожалуйста с переводом даты и имени на санскрит и записи их в деванагари "13.05.2010", "Рома" Заранее благодарна.
१३-०५-२०१०, बली
Lodur Огромнейшее СПАСИБО за ответ!
Всем привет! Если не трудно, пожалуйста, проверьте правильность написания "мать Мария" на санскрите!
"माता मरीया"
И если можно покажите еще в других шрифтах!
Заранее благодарна!
P.S. Отдельно эти слова нашла, а вместе - нет, потому сомневаюсь ли правильно... Спасибо!
Помогите пожалуйста перевести на санскрит : "Ангелина и Михаил - вечная любовь"(ну или в другом порядке, главное смысл сохранить). и : "Веретенников Михаил - моя любовь и страсть".
Добрый день! Помогите с именами Анастасия, Всеволод и Владислав. Нужна наверно транслитерация или возможен перевод этих имен?
Перевод возможен. Только нужен ли?
Другие имена получатся.
Тогда транслитерация. Заранее спасибо!!
अनस्तसीया anastasīyā
व्सेवोलोद् vsevolod
व्लदिस्लाव् vladislāv
Кажется, так...
Точно? А то не хочется как то с ошибками...
Цитата: Bhudh от апреля 13, 2013, 13:02
Перевод возможен. Только нужен ли?
Другие имена получатся.
Зато какие! :)
पुनःसम्भवा (punaḥsambhavā),
सर्वेश (sarveśa),
इशयशस् (iśayaśas).
Э-э-э... :what: Ну Сарвешу я ещё понимаю...
Но зачем истреблять корни stha- и śru-⁈
Подскажите, пожалуйста, как пишется на санскрите имя София? Нужно для учения, не для тату. Много пересмотрела словарей в интернете, но не нашла. Буду рада, если откликнетесь.
1) Открываете статью София (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BE%D1%84%D0%B8%D1%8F) в Википедии. Это статья о столице европейского государства, которая (статья) входит в список обязательных для любого языкового раздела Википедии.
2) Несмотря на требование, интервики на санскритскую статью нет :(, но есть интервики на статью на языке, который пользуется той же письменностью: хинди — (wiki/hi) सोफिया (http://hi.wikipedia.org/wiki/%E0%A4%B8%E0%A5%8B%E0%A4%AB%E0%A4%BF%E0%A4%AF%E0%A4%BE)
"Автор: Руслан345
Цитата
Добрый день! Помогите с именами Анастасия, Всеволод и Владислав. Нужна наверно транслитерация или возможен перевод этих имен?"
Ну так что поможете?
Цитата: Руслан345 от апреля 15, 2013, 10:48
Ну так что поможете?
Так я же уже написал.
Возражений от знатоков не последовало, значит, всё в порядке.
Буковки я набирал старательно, тщательно перепроверяя, так что ошибки и не должно было быть.
Все тогда всем огромное спасибо!
Цитата: mənashe от апреля 15, 2013, 10:51Буковки я набирал старательно, тщательно перепроверяя, так что ошибки и не должно было быть.
Ошибка тут может зависеть не от тебя, а от неподдержки восточных шрифтов у юзера же.
Вот: отсутствие лигатур и кривая i.
А вот так по идее должно бы быть:
(http://teilnehmer.somee.com/WpfTextImage/Make.ashx?src=W3N6PTU0XcKgW2Y9U2Fuc2tyaXQgMjAwM13gpIXgpKjgpLjgpY3gpKTgpLjgpYDgpK_gpL4gW3N6PTE4XWFuYXN0YXPEq3nEgVsvc3pdCsKg4KS14KWN4KS44KWH4KS14KWL4KSy4KWL4KSm4KWNIFtzej0xOF12c2V2b2xvZFsvc3pdCsKg4KS14KWN4KSy4KSm4KS_4KS44KWN4KSy4KS-4KS14KWNIFtzej0xOF12bGFkaXNsxIF2Wy9zel1bL2ZdWy9zel0)
Цитата: Bhudh от апреля 15, 2013, 11:23
Вот: отсутствие лигатур и кривая i.
У меня не так.
(http://lingvoforum.net/index.php?action=dlattach;topic=7104.0;attach=40055;image) | (http://lingvoforum.net/index.php?action=dlattach;topic=7104.0;attach=40057;image) | (http://teilnehmer.somee.com/WpfTextImage/Make.ashx?src=W3N6PTU0XcKgW2Y9U2Fuc2tyaXQgMjAwM13gpIXgpKjgpLjgpY3gpKTgpLjgpYDgpK_gpL4gW3N6PTE4XWFuYXN0YXPEq3nEgVsvc3pdCsKg4KS14KWN4KS44KWH4KS14KWL4KSy4KWL4KSm4KWNIFtzej0xOF12c2V2b2xvZFsvc3pdCsKg4KS14KWN4KSy4KSm4KS_4KS44KWN4KSy4KS-4KS14KWNIFtzej0xOF12bGFkaXNsxIF2Wy9zel1bL2ZdWy9zel0) |
Разница только в лигатурах в vl, sl в последнем имени.
У тебя Aparijita, а я Sanskrit 2003 картинку сделал.
Форум чане у меч голову кругом идет. Какое мне верное то брать?
Поторопился :green:...
Еще раз:
Форумчане у меня голова кругом идет. Так что же мне брать за основу?
Цитата: Руслан345 от апреля 15, 2013, 13:45
Так что же мне брать за основу?
А что больше нравится?
Шрифты же разные бывают.
а ведь это ещё далеко не все возможные варианты написаний :)
Привет! Помогите перевести на санскрит имена Александр и Константин для тату. Хочу сделать мужу подарок на годовщину :yes:
Заранее огромное спасибо за помощь!!! ;up:
Myakushka,
Цитата: Просьбы перевести татуировки размещаются в соответствующем подразделе
Александр см. в начале этой темы (http://lingvoforum.net/index.php/topic,7104.msg241936.html#msg241936).
Константин — вроде так:
कोन्स्तन्तीन
Цитата: mnashe от апреля 19, 2013, 15:41Константин — вроде так: कोन्स्तन्तीन
Боюсь ошибиться, но, вроде, по правилам сандхи подобное сочетание невозможно... :donno:
(м. р., словарная форма)
कोंस्तन्तिन् (koṁstantin) → (им. п.)
कोंस्तन्ती (koṁstantī)
Цитата: Lodur от апреля 19, 2013, 21:44
Боюсь ошибиться, но, вроде, по правилам сандхи подобное сочетание невозможно...
Да, по правилам константинов на санскрите не бывает. Поэтому приходится идти на уступки - или не совсем Константин, или не совсем на санскрите. С именами полно проблем...
Скажите а इरीना как переводится? Мне нужно имя Ирина. Насколько правильны для перевода онлайн переводчики? Желательно узнать имя и на хинди и на санскрите. Заранее спасибо
А зачем имя переводить?
Имена обычно записывают как есть. Разве что буквы другие используют.
Вот как ты по-русски говоришь: Анна — или Милость (חנה)? Ирина — или Мир (Εἰρήνη)?
(Первое называется «транскрипция», второе — «перевод»).
Цитата: Анна!!!!!!ы от мая 23, 2013, 06:51Скажите а इरीना как переводится? Мне нужно имя Ирина. Насколько правильны для перевода онлайн переводчики? Желательно узнать имя и на хинди и на санскрите. Заранее спасибо
Запись письменностью деванагари "इरीना"
читается, как "irīnā" и по правилам санскрита, и по правилам хинди (насколько мне позволяют понять скудные познания в последнем). При этом конечная долгая "a" указывает на то, что это слово в женском роде, а долгая "i" во втором слоге может служить в качестве приблизительной передачи ударения в русском (поскольку в русском ударные гласные обычно звучат дольше, чем безударные). Ни с санскрита, ни с хинди это слово, вроде бы, перевести нельзя.
Если искать
похожие слова, то इरिना (irinā) с санскрита переведётся, как "мощная, жестокая, тиранка". Слово इरिण (iriṇa; среднего рода) переводится, как "течение", а также "ручей, родник".
что означает имя павел на санскрите?
А что, греческое слово должно что-то на санскрите означать?
Подскажите перевод имени Захар,ОООООчееень нужно!!!Спасибо Заранее!!!
Переведите, пожалуйста, имена: Маргарита, Игорь, Артем. Спасибо :-[
Цитата: yoga23 от июня 9, 2013, 16:53
Подскажите перевод имени Захар,ОООООчееень нужно!!!Спасибо Заранее!!!
Самец.
Цитата: mnashe от июня 9, 2013, 20:57
Цитата: yoga23 от июня 9, 2013, 16:53
Подскажите перевод имени Захар,ОООООчееень нужно!!!Спасибо Заранее!!!
Самец.
а как написать на санскрите Захар?
Цитата: yog23 от июня 10, 2013, 10:05
Цитата: mnashe от июня 9, 2013, 20:57
Цитата: yoga23 от июня 9, 2013, 16:53
Подскажите перевод имени Захар,ОООООчееень нужно!!!Спасибо Заранее!!!
Самец.
а как написать на санскрите Захар?
Не советую вам это писать
на санскрите. Дело в том, что в санскрите нет звука [з], ближайший к нему - звук [дж]. Но если написать приблизительную транскрипцию этого имени на санскрите, получится
जहार (jahāra), что с санскрита можно перевести как "ворующий потомство". :uzhos:
Лучше уж на хинди, где звук [з] есть:
ज़हार (zahār).
Цитата: Lodur от июня 10, 2013, 13:47
Цитата: yog23 от июня 10, 2013, 10:05
Цитата: mnashe от июня 9, 2013, 20:57
Цитата: yoga23 от июня 9, 2013, 16:53
Подскажите перевод имени Захар,ОООООчееень нужно!!!Спасибо Заранее!!!
Самец.
а как написать на санскрите Захар?
Не советую вам это писать на санскрите. Дело в том, что в санскрите нет звука [з], ближайший к нему - звук [дж]. Но если написать приблизительную транскрипцию этого имени на санскрите, получится जहार (jahāra), что с санскрита можно перевести как "ворующий потомство". :uzhos:
Лучше уж на хинди, где звук [з] есть: ज़हार (zahār).
А в хинди ज़हर значит "яд,отрава"
Цитата: Lodur от июня 10, 2013, 13:47
Но если написать приблизительную транскрипцию этого имени на санскрите, получится जहार (jahāra), что с санскрита можно перевести как "ворующий потомство". :uzhos:
Лучше уж на хинди, где звук [з] есть: ज़हार (zahār).
Не, h не годится.
zhr — это другой семитский корень, означает «сиять» (про книгу «Зо́ɦар» слышал?).
А тут корень
zkr (← PS *ḏkr, в арабском сохранился:
ذكر, в арамейском *ḏ и *d → d/ð, в иврите *ḏ→z).
Поскольку в санскрите нет ни [z], ни [х], логично передавать его как
धकर् (dhakar), имитируя придыхательным отсутствующий межзубный.
Но всё это, конечно, извращение.
Лучше писать как есть:
זכר.
Цитата: Neeraj от июня 10, 2013, 14:13А в хинди ज़हर значит "яд,отрава"
Да уж... Жуть.
Цитата: mnashe от июня 10, 2013, 14:22Не, h не годится.
zhr — это другой семитский корень, означает «сиять» (про книгу «Зо́ɦар» слышал?).
А тут корень zkr (← PS *ḏkr, в арабском сохранился: ذكر, в арамейском *ḏ и *d → d/ð, в иврите *ḏ→z).
Поскольку в санскрите нет ни [z], ни [х], логично передавать его как धकर् (dhakar), имитируя придыхательным отсутствующий межзубный.
Но всё это, конечно, извращение.
Лучше писать как есть: זכר.
Полностью согласен, что имена, пришедшие из иврита, лучше на нём и писать. А поскольку я в нём не разбираюсь, пробовал записать
русское имя, с теми звуками, которые в нём есть. :-[
Цитата: Жемчужная от июня 10, 2013, 15:29
А можете эти имена написать?
Написать деванагарями? :)
मर्गरीता margarītā
(это очень приблизительно, поскольку в санскрите нет звука, похожего на русский р / греческий ρ)
С Игорем и Артёмом ещё хуже: нет мягкого [rʲ], нет мягкого [tʲ].
Цитата: mnashe от июня 10, 2013, 15:58
Цитата: Жемчужная от июня 10, 2013, 15:29
А можете эти имена написать?
Написать деванагарями? :)
मर्गरीता margarītā
(это очень приблизительно, поскольку в санскрите нет звука, похожего на русский р / греческий ρ)
С Игорем и Артёмом ещё хуже: нет мягкого [rʲ], нет мягкого [tʲ].
Спасибо)
Сможете мне, пожалуйста, еще перевести вот такую фразу:
Иметь ребенка - это богатство, быть мамой - великое счастье
Можно пож-та!!!Уточнить как будет Екатерина, на разных форумах, разное написание!?Спасибо срочно
Цитата: Екатерина 2003 от июля 19, 2013, 13:12Можно пож-та!!!Уточнить как будет Екатерина, на разных форумах, разное написание!?
प्रविशुद्धा (praviśuddhā),
निर्मला (nirmalā). Нирмала - довольно популярное в Индии женское имя.
Цитата: Lodur от июля 19, 2013, 14:35
निर्मला (nirmalā). Нирмала - довольно популярное в Индии женское имя.
вот только буквально оно переводится не очень красиво - "негрязная"
Цитата: Komar от июля 19, 2013, 15:53
вот только буквально оно переводится не очень красиво - "негрязная"
типа недалитка? :???
Цитата: Komar от июля 19, 2013, 15:53вот только буквально оно переводится не очень красиво - "негрязная"
Буквально-то да, но в контексте - "непорочная, незапятнаная (грехом)". Оченно даже достойно, пмсм.
Цитата: Nevik Xukxo от июля 19, 2013, 15:54
Цитата: Komar от июля 19, 2013, 15:53
вот только буквально оно переводится не очень красиво - "негрязная"
типа недалитка? :???
Типа, одно из имён Гаятри Деви.
(http://3.bp.blogspot.com/-a-g2fr4Dr4Y/UUrBj7kP4eI/AAAAAAAACcI/bcWE-SqKZYg/s1600/299859_147802398719527_421710791_n.jpg)
Добрый день!
Скажи пожалуйста, как будет на санскрите и хинди имя ГАЛИНА.
123_123, Имена на санскрит (http://lingvoforum.net/index.php/topic,7104.msg313084.html#msg313084)
Как переводится имя Камиша? И как пишется на санскрите прописью. Благодарю!
Цитата: Juli6 от сентября 14, 2013, 22:24Как переводится имя Камиша?
Нет в санскрите ни имени, ни слова такого.
Цитата: Lodur от сентября 15, 2013, 18:38
Цитата: Juli6 от сентября 14, 2013, 22:24Как переводится имя Камиша?
Нет в санскрите ни имени, ни слова такого.
При желании можно имя Камиша перевести с санскрита как "блудливый господь" (kāmīśa <= kāmi-īśa).
Корень тот же, что в имени божества моавитян Кəмош (< *kumāšu? *kimāšu?).
Если есть глагол с таким корнем, то камиша — имя действия от этого глагола.
Цитата: Komar от сентября 15, 2013, 18:49
Цитата: Lodur от сентября 15, 2013, 18:38
Цитата: Juli6 от сентября 14, 2013, 22:24Как переводится имя Камиша?
Нет в санскрите ни имени, ни слова такого.
При желании можно имя Камиша перевести с санскрита как "блудливый господь" (kāmīśa <= kāmi-īśa).
(http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/b/ba/%D0%97%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%82%D0%B8%D1%81%D1%82%D1%8B%D0%B9_%D1%85%D0%BE%D0%BC%D1%8F%D1%87%D0%BE%D0%BA.jpg/250px-%D0%97%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%82%D0%B8%D1%81%D1%82%D1%8B%D0%B9_%D1%85%D0%BE%D0%BC%D1%8F%D1%87%D0%BE%D0%BA.jpg)
Kāmis (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D0%BE%D0%BC%D1%8F%D0%BA%D0%B8)
Добрый день.Пожскажите,где можно найти шрифты для санскрита
Или, если у кого-нить есть уже установленные шрифты, может сбросите сюда варианты написания имени श्रवस्
Добрый вечер, подскажите, пожалуйста, различается ли написание имени Вита на хинди, санскрите и деванагари, буду очень благодарна, если напишите все 3 варианта.
Цитата: ufochka от декабря 9, 2013, 17:21
на хинди, санскрите и деванагари
Вы понимаете разницу между языком и письменностью?
Цитата: Red Khan от декабря 9, 2013, 20:02
Цитата: ufochka от декабря 9, 2013, 17:21
на хинди, санскрите и деванагари
Вы понимаете разницу между языком и письменностью?
Да ладно..всё равно здесь для всех трёх один вариант
वीता
Цитата: Neeraj от декабря 9, 2013, 20:07
Цитата: Red Khan от декабря 9, 2013, 20:02
Цитата: ufochka от декабря 9, 2013, 17:21
на хинди, санскрите и деванагари
Вы понимаете разницу между языком и письменностью?
Да ладно..всё равно здесь для всех трёх один вариант वीता
А иероглифами вертикально? :green:
Цитата: Red Khan от декабря 9, 2013, 20:21
Цитата: Neeraj от декабря 9, 2013, 20:07
Цитата: Red Khan от декабря 9, 2013, 20:02
Цитата: ufochka от декабря 9, 2013, 17:21
на хинди, санскрите и деванагари
Вы понимаете разницу между языком и письменностью?
Да ладно..всё равно здесь для всех трёх один вариант वीता
А иероглифами вертикально? :green:
No problem
維塔 ;up:
Цитата: Red Khan от декабря 9, 2013, 20:21
А иероглифами вертикально? :green:
Напишите будисскими ероглифами плиз - пупсик я тебя люблю!
Так должен выглядеть пост в этом разделе. ;D
Гуру, подскажите, имя Мария верно написано? मरिया
Цитата: Dimaga от декабря 16, 2013, 20:06Гуру, подскажите, имя Мария верно написано? मरिया
В русском ударные гласные обычно длиннее безударных, так что в имени Мари́я "и" лучше сделать долгой: मरीया.
Цитата: Lodur от декабря 17, 2013, 12:15
Цитата: Dimaga от декабря 16, 2013, 20:06Гуру, подскажите, имя Мария верно написано? मरिया
В русском ударные гласные обычно длиннее безударных, так что в имени Мари́я "и" лучше сделать долгой: मरीया.
Большое спасибо!
Напишите, ПОЖАЛУЙСТА, имя Эльвира на санскрите.Нигде не могу найти :donno:)))
Спасибо огромное)
एल्वीरा elvīrā
Вроде так...
Спасибочки.А можно еще просьбу? :-[ Можно ли более крупным шрифтом, чтобы можно было элементы рассмотреть.
Спасибо) ;up:
Цитата: Snigoka от декабря 25, 2013, 22:28
Спасибочки.А можно еще просьбу? :-[ Можно ли более крупным шрифтом, чтобы можно было элементы рассмотреть.
Спасибо) ;up:
Увеличил.
Переведите, пожалуйста имя Алёна, Алёночка на санскрит в гуджарати и деванагари. Заранее спасибо!
Всем привет!
Помогите please перевести имя Лена на санскрит.
Нашла тут Елена, но интересует именно Лена.
Заранее огромное спасибо!
А Вы считаете, что Лена и Елена — разные имена и у них разное значение?
Цитата: Bhudh от мая 12, 2014, 23:30
А Вы считаете, что Лена и Елена — разные имена и у них разное значение?
Брррр ошибочка вышла :))) имела ввиду как написать а не перевести! :)))
Цитата: Bhudh от мая 12, 2014, 23:30
А Вы считаете, что Лена и Елена — разные имена и у них разное значение?
А разве нет? Лень и олень.
लेना lenā
एलेना elenā
येलेना yelenā
Цитата: Komar от мая 12, 2014, 23:40
लेना lenā
एलेना elenā
येलेना yelenā
Спасибо!
Все так запущенно??? Лень и олень?
Цитата: Ленчик:) от мая 12, 2014, 23:44
Все так запущенно???
Всё зависит от точки зрения.
lenā elenā yelenā
लेना एलेना येलेना
লেনা এলেনা যেলেনা
လေနာ ဧလေနာ ယေလေနာ
લેના એલેના યેલેના
ಲೇನಾ ಏಲೇನಾ ಯೇಲೇನಾ
ലേനാ ഏലേനാ യേലേനാ
ਲੇਨਾ ਏਲੇਨਾ ਯੇਲੇਨਾ
ලේනා ඒලේනා යේලේනා
லேனா ஏலேனா யேலேனா
లేనా ఏలేనా యేలేనా
เลนา เอเลนา เยเลนา
и т. д.
Добрый день, уважаемые форумчане!
В очередной раз прошу у вас помощи в переводе имени Алёна, Алёночка на санскрит!
Заранее спасибо!!!
Скажите пожалуйста уважаемые можно ли перевести на санскрит имена дочек Анна, Юлия, Маргорита ?
Перевести значение на санскрит или написать письменностью деванагари?
Написать на деванагари она ведь является письменностью санскрита, если я правильно понимаю ?
Ошибся сори Маргарита.
Цитата: vyukov от июля 17, 2014, 14:51
Написать на деванагари она ведь является письменностью санскрита, если я правильно понимаю ?
Ошибся сори Маргарита.
ЦитироватьФактически, единой системы письменности для санскрита не существует. Это объясняется тем, что литературные произведения передавались в основном устно. Когда же возникала необходимость записать текст, обычно использовался местный алфавит. Как письменность санскрита деванагари утвердился в конце XIX века — возможно, под влиянием европейцев, предпочитавших именно этот алфавит.
Вы ошиблись темой, перенёс.
Ткните где имена на санскрите , хочу увидеть как они пишутся)
Цитата: vyukov от июля 17, 2014, 15:24
Ткните где имена на санскрите , хочу увидеть как они пишутся)
Пролистайте хотя бы несколько последних страниц этой темы. :donno:
Просмотрел тему, все имена нашел кроме Маргариты подскажите пожалуйста )
मर्गारीता
Дай Бог тебе здоровья ) спасибо )
Цитата: vyukov от июля 17, 2014, 19:42
Просмотрел тему, все имена нашел кроме Маргариты подскажите пожалуйста )
Во-первых плохо искали, было всего две страницы назад.
Имена на санскрит (http://lingvoforum.net/index.php/topic,7104.msg1707605.html#msg1707605)
Во-вторых хочу напомнить правила:
Цитировать5. Если вы задали вопрос и еще не получили на него ответа — пожалуйста, подождите. Возможно, некоторых это удивит, однако специалисты по большинству языков всё же не сидят на форуме круглосуточно. Не следует дублировать сообщение, на которое вы пока не получили ответа. Если появились ответы на аналогичные вопросы, в то время как ваш вопрос по каким-то причинам был проигнорирован, вы можете осторожно обратить на него внимание участников повторно.
Правила форума (подробное изложение) (http://lingvoforum.net/index.php/topic,65859.html)
Извините пожалуйста видимо просмотрел :umnik:
Здравствуйте, подскажите пожалуйста, как пишутся имена Борис и Татьяна на санскрите.
Имена Борис и Татьяна на санскрите пишутся по-разному.
Я что-то не так сказал?
Ну посчитайте, сколькими способами можно понять просьбу (они уже перечислялись в теме) и сколькими письменностями записывается санскрит (они тоже перечислялись).
Ответить можно только одно: «Телепаты в отпуске».
Цитата: Esvan от марта 9, 2011, 15:58
Цитата: Arinicheva от
Владимир
(http://s002.radikal.ru/i199/1103/5a/9bfdf1c6ae7f.png)
Можете кинуть в текстовом формате?? Спасибо!!
व्लदीमिर्
Переведите пожалуйста наши имена на санскрит...Захарий и Эмилия... с транскрипцией и в текстовом режиме.
Зарание огромное спасибо.
Здравствуйте.
Помогите перевести русские имена на санскрит?
Светлана,Ксения Стаценко,.....Напишите как составлять из санскритских букв,как переводить с русского?
Переводятся значения слов. У имён есть значения?
Нужно просто написать имена и все.А да нужно написать Бородинова СВетлана.
Написать как пишется или как произносится? Это различие между транслитерацией и транскрипцией.
Как это пишется на санскрите.
Цитата: Хельга55 от ноября 10, 2014, 09:55Как это пишется на санскрите.
На
санскрите это никак не пишется - нет там таких слов или имён. Может, вам нужно записать письмом
дэванагари?
Тогда вы ошиблись темой: эта тема о мантрах - ритуальных формулах, используемых в индуизме. Но ничего, думаю, модераторы перенесут вашу просьбу в нужную тему. Просто впредь будьте внимательней.
Цитата: Хельга55 от ноября 10, 2014, 07:30Ксения Стаценко
क्षेनिया स्तत्सेन्को (kṣeniyā statsenko)
Цитата: Хельга55 от ноября 10, 2014, 09:24Бородинова СВетлана
स्वेत्लाना बोरोदीनोवा (svetlānā borodīnovā)
Ужас
Но санскрит — живой язык, ничего не поделаешь :)
Может, всё же ण везде поставить? :???
Цитата: Bhudh от ноября 10, 2014, 14:49Может, всё же ण везде поставить? :???
Чем лучше?
Хотя вы мне напомнили, по правилам сандхи лучше всё же
स्तत्सेङ्को (statseṅko)
Помогите перевести фамилию и имя мужа. Нужно для гравировки на кольце, возможно на часах если текст будет немного больше, чем предполагалось.
Заранее благодарна.
Цитата: Malakhova от ноября 24, 2014, 19:38
Помогите перевести фамилию и имя мужа. Нужно для гравировки на кольце, возможно на часах если текст будет немного больше, чем предполагалось.
Заранее благодарна.
Перевести - в смысле записать алфавитом деванагари? Тогда вам в эту тему: Имена на санскрит (http://lingvoforum.net/index.php/topic,7104.0.html)
Не забудьте там написать, как зовут вашего мужа. Или мы должны угадать? :)
Цитата: Lodur от ноября 24, 2014, 20:12
Цитата: Malakhova от ноября 24, 2014, 19:38
Помогите перевести фамилию и имя мужа. Нужно для гравировки на кольце, возможно на часах если текст будет немного больше, чем предполагалось.
Заранее благодарна.
Перевести - в смысле записать алфавитом деванагари? Тогда вам в эту тему: Имена на санскрит (http://lingvoforum.net/index.php/topic,7104.0.html)
Не забудьте там написать, как зовут вашего мужа. Или мы должны угадать? :)
Не стала торопиться размещать. Может и вправду не в "тему" написала.
Имя Влад Волик. Владислав, наверняка, будет длинно для кольца )))
Цитата: Malakhova от ноября 24, 2014, 20:18Имя Влад Волик. Владислав, наверняка, будет длинно для кольца )))
В фамилии ударение на первый или на второй слог?
Malakhova, व्लद् वोलिक् .
Но если ударение в фамилии на второй слог, то лучше व्लद् वोलीक् .
Цитата: Lodur от ноября 25, 2014, 00:58
Malakhova, व्लद् वोलिक् .
Но если ударение в фамилии на второй слог, то лучше व्लद् वोलीक् .
Ударение на первый слог - вОлик.
Очень благодарна Вам!
Здравствуйте,будьте добры. Как написать имя Алсу на санскрите. заранее благодарен.
अल्सू alsū
Поскольку это раздел татуировок, предлагаю почувствовать разницу...
Цитата: mnashe |

И так дофига людей с вирамами бегают.
Цитата: Bhudh от января 21, 2015, 15:18
Поскольку это раздел татуировок, предлагаю почувствовать разницу...
У меня вот так, видимо от ОС зависит. У меня Windows 7.
Разумеется никаких дополнительных шрифтов или поддержки я не ставил.
У меня тоже:
Другой вопрос зачем татарское имя писать на деванагари, когда арабица для него более естествена.
(http://rghost.net/59750460/image.png)
Цитата: Red Khan от января 21, 2015, 15:36У меня вот так, видимо от ОС зависит.
От ОС, от включённой поддержки восточных письменностей, от установленных шрифтов, от настроек браузера...
А поскольку у всех это всё разное, давать в шрифтовом виде как-то боязно.
Цитата: Red Khan от января 21, 2015, 15:36(http://lingvoforum.net/index.php?action=dlattach;topic=7104.0;attach=54650;image)
Шрифт Mangal.
Цитата: mnashe от января 21, 2015, 15:39(http://lingvoforum.net/index.php?action=dlattach;topic=7104.0;attach=54668;image)
Шрифт Aparajita.
Цитата: Bhudh от января 21, 2015, 15:18(http://teilnehmer.somee.com/WpfTextImage/Make.ashx?src=W2Y9U2Fuc2tyaXQgMjAwM11bc3o9NTRd4KSF4KSy4KWN4KS44KWCWy9zel0)
Шрифт Sanskrit 2003.
Цитата: antbez от июня 5, 2009, 17:44
Алексей
अलेक्सेय
Жанна
जान्ना
Бог Воды
जलदेव
А как будут на санскрите имена Глеб и Олеся
заранее спасибо
Приветствую всех, несущих помощь))) прошу помочь и данному персонажу)..
как на санскрите пишется Jaya..
заранее благодарю :)
Цитата: Jaya от марта 11, 2015, 20:53
Приветствую всех, несущих помощь))) прошу помочь и данному персонажу)..
как на санскрите пишется Jaya..
заранее благодарю :)
जय - в мужском роде;
जया - в женском роде.
спасибо большое))) и.. снимаю шляпу :yes:
еще одна просьба к знающим.. как на санскрите пишутся Vijaya, Arjuna, Shiva, consciousness?..
благодарность и уважение Вам..)
विजय vijaya - в мужском роде
विजया vijayā - в женском роде
Lodur, а как имена персонажей могут быть в обоих родах?
अर्जुन arjuna (wiki/ru) Арджуна (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D1%80%D0%B4%D0%B6%D1%83%D0%BD%D0%B0)
शिव śiva (wiki/ru) Шива (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A8%D0%B8%D0%B2%D0%B0)
Цитата: mnashe от апреля 12, 2015, 02:53Lodur, а как имена персонажей могут быть в обоих родах?
Имена конкретных персонажей не могут быть в обоих родах, они в том роде, какого пола персонаж. Но сами имена могут быть и мужскими, и женскими. Ведь в русском есть Александр и Александра, Евгений и Евгения, и т. д.
Например, в Махабхарате в основной истории эпоса три Кришны: 1) Кришна Васудэва (kṛṣṇa vāsudeva) - "Кришна, сын Васудэвы" (vasudeva), который Бог; 2) Кришна Двайпаяна Вьяса (kṛṣṇa dvaipāyana vyāsa) - "Кришна Островитянин Разделитель", который разделил Веду на четыре части и поведал Махабхарату; и 3) Кришна Драупади (kṛṣṇā draupadī) - "Кришна̄, дочь Друпады", которая была женой пятерых царевичей, братьев-Пандавов, основных протагонистов Махабхараты. Ясно, что имена первых двух персонажей в мужском роде, а последней - в женском (также это имя в женском роде, если это имя богини Дурги, и т. д.). А само имя значит (в отношении людей) "тёмный, тёмная" и давалось обычно людям с тёмным отттенком кожи.
P. S.
Цитата: mnashe от апреля 12, 2015, 02:53अर्जुन arjuna (wiki/ru) Арджуна (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D1%80%D0%B4%D0%B6%D1%83%D0%BD%D0%B0)
शिव śiva (wiki/ru) Шива (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A8%D0%B8%D0%B2%D0%B0)
Арджуна - "серебряный" (или "белый, светлый"); соответственно, अर्जु॑ना (arjunā) - "серебряная".
Шива - "добрый, милостивый, благой"; соответственно, शिवा (śivā) - "добрая".
Мне не известны персонажи с такими именами (не считая того, что второе имя - одно из имён-эпитетов Дурги, жены Шивы), тем не менее, практически уверен, что девочек так называли. :)
Цитата: Lodur от апреля 12, 2015, 10:35
Но сами имена могут быть и мужскими, и женскими. Ведь в русском есть Александр и Александра, Евгений и Евгения, и т. д.
Цитата: Lodur от апреля 12, 2015, 11:02
тем не менее, практически уверен, что девочек так называли
Насколько я понимаю, таких «двуродных» имён в санскрите намного больше, чем в русском? И они традиционны?
В иврите традиционные двуродные имена единичны, если вообще есть; современные израильтяне немного расширили их список, но выглядит это совершенно по-идиотски: Михаэль «кто как Бог» → Михаэла «кто как богиня», Йосеф «да прибавит Он» → Йосефа (бессмысслица, невозможная форма), и т.п.; чаще же просто используют одно и то же имя без изменений для обоих полов. Но даже таких современных имён немного.
Цитата: mnashe от апреля 12, 2015, 11:46Насколько я понимаю, таких «двуродных» имён в санскрите намного больше, чем в русском? И они традиционны?
В иврите традиционные двуродные имена единичны, если вообще есть; современные израильтяне немного расширили их список, но выглядит это совершенно по-идиотски: Михаэль «кто как Бог» → Михаэла «кто как богиня», Йосеф «да прибавит Он» → Йосефа (бессмысслица, невозможная форма), и т.п.; чаще же просто используют одно и то же имя без изменений для обоих полов. Но даже таких современных имён немного.
Ну, имена-эпитеты чаще всего образуются из прилагательных, для которых, как ты сам понимаешь, характерны все три рода. К тому же, в санскрите нет очень чёткой границы между существительными и прилагательными. Хотя, несомненно, есть существительные, обладающие только одним родом. Например, तारा (tārā; звезда) - слово женского рода, и в качестве мужского имени не подходит. Но तारक / तारिका (tāraka / tārikā; звёздный/-ое / звёздная) уже вполне может быть любого рода, и подходит как для мужчин, так и для женщин. (Может, пример не очень удачный, просто первое, что пришло почему-то в голову). Тарака - имя демона, побеждённого Индрой с помощью Сканды, а Тарика - имя жены бога Брихаспати, украденной богом Сомой. Тара - другая форма имени вышеупомянутой богини, некоторых других богинь / полубогинь в индуизме, но наиболее известно, как имя бодхисаттвы / богини в буддизме.
Цитата: Lodur от апреля 12, 2015, 15:36
К тому же, в санскрите нет очень чёткой границы между существительными и прилагательными. Хотя, несомненно, есть существительные, обладающие только одним родом.
В иврите так же.
Но имён-эпитетов мало. Бо́льшая часть библейских имён — фразы из 1-3 слов (очень часто включающие одно из имён Творца или подразумевающие его); это, как правило, фразы-молитвы, фразы-девизы, фразы-выразители событий в жизни родителей или их эмоций. Лишь незначительная часть выражает те или иные качества самого носителя имени.
Насколько я понимаю, это совсем не похоже на санскритские священные писания.
Цитата: Lodur от апреля 12, 2015, 15:36
но наиболее известно, как имя бодхисаттвы / богини в буддизме
Не связанной с той Тарикой?
Цитата: mnashe от апреля 12, 2015, 16:14Насколько я понимаю, это совсем не похоже на санскритские священные писания.
Да, не похоже. В индуизме имена больше, как эпитеты героев и / или функции богов. Причём, чем популярнее бог, тем больше у него имён-эпитетов.
Цитата: mnashe от апреля 12, 2015, 16:14Цитата: Lodur от апреля 12, 2015, 15:36
но наиболее известно, как имя бодхисаттвы / богини в буддизме
Не связанной с той Тарикой?
Гм. Вопрос для меня сложный, поскольку я плохо знаком с мифологией буддизма (да, пмсм, она и разная в разных странах, исповедующих буддизм). Несомненно, буддистские божества в изначальном, индийском буддизме,
как-то связаны с индуистскими богами, поскольку буддисты не отрицали существование дэвов-богов, просто объявили их ниже рангом, чем будды и бодхисаттвы. Весь в вопрос в том, как? :??? :donno:
В Вики о буддистской Таре написано, что она - высшее божество, что бы это ни значило. В индуизме ничего похожего нет. Хотя шакты (те, кто поклоняются Богине, как верховному Божеству), наверное, могут сказать, что Тара - это имя, под которым Дурга известна у буддистов. :)
Вырезано:
*Боги в буддизме (http://lingvoforum.net/index.php/topic,76751.0.html)
Добрый день!
Помогите пржалуйста, как написать имена Мануэль и Ирина на санскрите или хинди
нужна просто транслитерация
Очень нужно
спасибооо!!!
Добрый день! Кто может помочь перевести имя и фамилию, чтобы понять на сколько они удачны для человека и его судьбы? (Созидающие или разрушающие звуки санскрита)
Хочу поменять фамилию и не прогадать.
Цитата: Javoeva от августа 13, 2016, 18:31(Созидающие или разрушающие звуки санскрита)
Закройте сайт или книгу, где Вы прочитали эту фразу, и не открывайте больше никогда.
Цитата: Boni от июля 31, 2016, 14:06
Добрый день!
Помогите пржалуйста, как написать имена Мануэль и Ирина на санскрите или хинди
нужна просто транслитерация
Очень нужно
спасибооо!!!
Хинди मानुएल и इरीना
Помогите пожалуйста перевести Имя Дмитрий и Яна на санскрите
Как будет на санскрите имя Семен?
Добрый день!
Подскажите пожалуйста, как на санскрите будет имя Mihaela?
Благодарю!
Вас интересует смысловой перевод или транслитерация?
Они словей-то таких не знают.
Им главное, чтобы красиво выглядело на коже санскритом вертикально.