Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Українська - латиницею. Що видумаєте про це?

Автор Ревета, сентября 11, 2005, 00:16

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.



КАЛЇҐРАФЪ

Jakščo vse ž povernutyś do latynky Jirečeka to proponuju wnesty kiľka popravok:
1.   Uvesty literu W w, na vytynannia zvuku schožoho na ščoś serednie miž u/v (ohublene –ve nazyvajeť sia pomojemu?). W w pyšemo stalo, pered pryholosnymy ta v kinci slova.
2.   V prystawci –naj litera –j zaminiujeť sia na –i. Naikraščyj, naiimovirnišyj. Ce dlia toho ščob ubezpečytyś vid neodnoznačnostej typu –najintensywnišyj: najintensywnišyj čy najintensywnišyj.
3.   Pryholosni ščo majuť palatalizovanyj vidpovidnyk l-ľ; d-ď... pered literoju –j čytajuť sia pomjakšeno zawždy i poznačky ne potrebujuť. aľjans-aljans, aďjutant-adjutant. Rešta pryholosnych pomjakšyjuť sia vykliučno pered mjakymy holosnymy: -sviatyj, -poriadok... , a pered –jot čytajemo zawždy tverdo: šje, vje, bjudžet a ne jak zaraz бьюджет(((  bjudžet!!!
4.   Zakinčenna –ťsia pyšem jak u zachidnych susidiw, rozdiľno –ť sia! Poriwniajte v kinci dejakych sliw mjake –ť majže ne vymowliajeť sia:
mynajuť dni, mynajuť noči, šelestyť požowkle lystia...
Mynajuť dni – mynajeť sia. Tut zvuk –ť leď čutnyj i hlucho vytynajeť sia.
5.   Pislia pryholosnych zvuk –г zapysuvaty, jak –gh. Ce istoryčno pravyľno, + ne daje rozbižnostej z inshymy latynyčnymy movamy: Jelysavethrad–Jelysavetghrad. + my rozriznymo napiwtony zvuku –г, jak tverduj ґ–g, dzvinkyj hortannuj (vymowliajrť sia tiľky pislia pryholosnych) г–gh, hortannyj (mežuje iz zvukom –ch) г–h. + v inšomownych slovach, de pyšeť sia G g, ale tradycijno čytajeť sia jak -г, pyšemo –gh: bïologhija, gheologhija, Ghruzija,
6.   Pravopys nazyvaty Ukrajinśka Latynycia.

КАЛЇҐРАФЪ


Python

Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

КАЛЇҐРАФЪ

Python Duže diakuju! Slava Bohu, biľš nijakych konspektiw, lekcij, prepodiw-debilojidiw :) a to sluchaješ wsiaku brydotu, ščo vony lepeščuť i kyvaješ jim, typu "ja vse zrozumiw", a sam dumaješ kudy zlyniaty... Nu ot i wse! Volia) a skiko bablosa poletilo uuuuu :)

SIVERION

There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]


SIVERION

КАЛЇҐРАФЬ, бачив такий варіант на лінгвофорумі, хтось пропонував використовувати ці польські та литовські літери для я, є, ю, але для російської латиниці
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]


КАЛЇҐРАФЪ

Цитата: КАЛЇҐРАФЪ от апреля 22, 2012, 21:41
Jakščo vse ž povernutyś do latynky Jirečeka to proponuju wnesty kiľka popravok:
1.   Uvesty literu W w, na vytynannia zvuku schožoho na ščoś serednie miž u/v (ohublene –ve nazyvajeť sia pomojemu?). W w pyšemo stalo, pered pryholosnymy ta v kinci slova.
2.   V prystawci –naj litera –j zaminiujeť sia na –i. Naikraščyj, naiimovirnišyj. Ce dlia toho ščob ubezpečytyś vid neodnoznačnostej typu –najintensywnišyj: najintensywnišyj čy najintensywnišyj.
3.   Pryholosni ščo majuť palatalizovanyj vidpovidnyk l-ľ; d-ď... pered literoju –j čytajuť sia pomjakšeno zawždy i poznačky ne potrebujuť. aľjans-aljans, aďjutant-adjutant. Rešta pryholosnych pomjakšyjuť sia vykliučno pered mjakymy holosnymy: -sviatyj, -poriadok... , a pered –jot čytajemo zawždy tverdo: šje, vje, bjudžet a ne jak zaraz бьюджет(((  bjudžet!!!
4.   Zakinčenna –ťsia pyšem jak u zachidnych susidiw, rozdiľno –ť sia! Poriwniajte v kinci dejakych sliw mjake –ť majže ne vymowliajeť sia:
mynajuť dni, mynajuť noči, šelestyť požowkle lystia...
Mynajuť dni – mynajeť sia. Tut zvuk –ť leď čutnyj i hlucho vytynajeť sia.
5.   Pislia pryholosnych zvuk –г zapysuvaty, jak –gh. Ce istoryčno pravyľno, + ne daje rozbižnostej z inshymy latynyčnymy movamy: Jelysavethrad–Jelysavetghrad. + my rozriznymo napiwtony zvuku –г, jak tverduj ґ–g, dzvinkyj hortannuj (vymowliajrť sia tiľky pislia pryholosnych) г–gh, hortannyj (mežuje iz zvukom –ch) г–h. + v inšomownych slovach, de pyšeť sia G g, ale tradycijno čytajeť sia jak -г, pyšemo –gh: bïologhija, gheologhija, Ghruzija,
6.   Pravopys nazyvaty Ukrajinśka Latynycia.

З третім пунктом я поспішив :) лише якщо перед літерою Ll йде літера j, то Лл читаэться пом'якшено, але не позначаєть ся. Paviljon, miljon ta in. :) Я навпаки намагаюсь упростити латиницю й привести її до норми фонології української мови.


КАЛЇҐРАФЪ

в 90х писали й вимовляли на російський манер Парфюм, зараз вже стало загальноприйнятним писати Парфуми:) Була б воля..

Svidur

Ви плутаєте. Загалом майже завжди нормативним було "парфуми".  :what: Те, що хтось там писав неграмотно нічого не означає.
Просто всі ці гіперскладні латинки з купою правил - навіщо вони? Тоді простіше кирилицею писати та й усе.  :what:

yusse


Python

Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

klangtao

Nagholoshuju, scho mova jtyme ne pro samostijnu systemu, a pro transliteraciju kyrylyci - zamistj isnujuchoji ghanjby, jaka "prykrasyla" mista pered Jevro-2012

Tezy:

1. Ukrajinsjka latynka maje mistyty lyshe standartni litery bez nadrjadkovykh poznachenj.
2. Odnoznachno transljuvatysja v kyrylycju j navpaky.
3. Po mozhlyvosti zbighatysja z tradycijnymu systemamy.

Rishennja:

- h - diakrytyka, scho ne maje samostijno chytannja
- є, ї, ю, я zavzhdy peredajutjsja jak je, ji, ju, ja.
- ь та й peredajutjsja jak j.
- Pry detransliti j vrakhovujetjsja kontekst: spochatku systema perevirjaje symvol, scho jde za num- chy ne e, i, u , a? - a jakscho ni, to pered nym, vybyrajuchy vidponidno ь або й.
- ґ = g
- ц = c
- г = gh
- х = kh
- ш = sh
- ж = zh
- ч = ch
- щ = sch
- apostrof zberighajetjsja
- spoluchennja jh poznachaje literu й, jaka stojitj tam, de zazvychaj ne povynna: pislja prygholosnogho abo pered e, i, u , a
Свежий ветер избранных пьянил,
С ног сбивал, из мёртвых воскрешал, -
Потому что если не любил -
Значит, и не жил, и не дышал!

SIVERION

There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

Supervisor

Цитата: SIVERION от апреля 27, 2012, 15:12
я чув як іноземці вимовляють , Мykhаylo-Мікhайло )))
Адептам пєндовки щось доводити - марна справа.

Цитировать1. Ukrajinsjka latynka maje mistyty lyshe standartni litery bez nadrjadkovykh poznachenj.
2. Odnoznachno transljuvatysja v kyrylycju j navpaky.
3. Po mozhlyvosti zbighatysja z tradycijnymu systemamy.
Жоден з пунктів не апелює до здорового глузду. Схоже на релігіозне камлання.

Python

Цитата: Supervisor от апреля 27, 2012, 17:34
Цитировать1. Ukrajinsjka latynka maje mistyty lyshe standartni litery bez nadrjadkovykh poznachenj.
2. Odnoznachno transljuvatysja v kyrylycju j navpaky.
3. Po mozhlyvosti zbighatysja z tradycijnymu systemamy.
Жоден з пунктів не апелює до здорового глузду. Схоже на релігіозне камлання.
Тобто, здоровий глузд вимагає, щоб латиниця не набиралась з загальнодоступної англійської розкладки, транслітерувалась в один бік без можливості вгадати оригінал, була ні на що не схожою? :)
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Валентин Н

ЗАБАНИЛ ВИКИПЕДИЮ
Нижниь ıндэкс в ҷıсʌах — степень тıсяҷı
Препинания авторские!

Python

Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Supervisor

Цитата: Python от апреля 27, 2012, 19:49Тобто, здоровий глузд вимагає, щоб латиниця не набиралась з загальнодоступної англійської розкладки
Звичайно! Вона повинна набиратись з латинської розкладки!
(підкажете, як зняти з людей кодування, які вважають латинська=англійська?)
Цитироватьтранслітерувалась в один бік без можливості вгадати оригінал, була ні на що не схожою? :)
Українській мові не потрібна транслітерація, а потрібна офіційна латинська абетка - читайте цей абзац один, два... сто разів, до просвітління.

Python

Цитировать(підкажете, як зняти з людей кодування, які вважають латинська=англійська?)
Англійська є найпоширенішою з латинських розкладок, що тут нелогічного? Латинських у широкому розумінні — але під вузьке визначення «письмо для латинської мови» вже точно не підпадають і обожнювані латиничниками польська та чеська абетка.
ЦитироватьУкраїнській мові не потрібна транслітерація, а потрібна офіційна латинська абетка - читайте цей абзац один, два... сто разів, до просвітління.
Але з якого переляку «офіційну латиницю» треба робити несумісною з домінуючою нині кирилицею? Так вона гарантовано лишатиметься любительською системою, непридатною до практичного застосування в світі, де більшість людей для запису даної мови використовують кирилицю.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Elischua

Цитата: КАЛЇҐРАФЪ от апреля 23, 2012, 17:48
Я навпаки намагаюсь упростити латиницю й привести її до норми фонології української мови.
1. Латиницю таку Aa, Bb, Cc, Dd, Ee, Ff, Gg, Hh, Ii, Jj, Kk, Ll, Mm, Nn, Oo, Pp, Qq, Rr, Ss, Tt, Uu, Vv, Ww, Xx, Yy, Zz ти хочеш упростити? Що там спрощувати?
2. Що значить норма фонології української мови? Гадаю, йдеться про держстандарт укрмови? А вся інша діалектна фонологія хай горить синім полум'ям?
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр