Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Українська - латиницею. Що видумаєте про це?

Автор Ревета, сентября 11, 2005, 00:16

0 Пользователи и 3 гостей просматривают эту тему.

КАЛЇҐРАФЪ


Elischua

Цитата: КАЛЇҐРАФЪ от апреля  6, 2012, 00:18
А як це не зробить - то j багато і апостроф треба :(
а чому б це тоді мало призвести до вжиття апострофа?
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Elischua

Цитата: Elischua от апреля  5, 2012, 16:00
Цитата: Python от апреля  5, 2012, 15:44
ЦитироватьА що ти дав пiсля я, що в мене квадратик порожнiй вiдобразився?
Там надрядкове З. Порівняйте з болгарським аз, литовським aš.
Ясно.
Але, Питоне, рiч у тiм, що болгарське аз купно зi словинським jaz етимологiчно-морфологiчно не вiдповiдають литовському та украïнському я; за Фортунатовим (якого в цьому питаннi думки я тримаюся), болгарська та словенська форми походять з *a+z - я спрощено це написав, оминаючи тут несуттєвi деталi артикуляцiï "а". Компонент z виходить з iє. *ǵ, й знаходиться також у складi утворень *be-z>без, *ord-z>роз, *nī-z>низ, *is-z>з.
Тому, я та яз то два рiзних утворення; утворення я не виникло "втраченням" кiнцевого з. Навiть для цього не було б потреб (алегровiсть також не допомогла б) с точки зору фонетики слов'янських, зокрема украïнськоï, мов.
Визнаю свою хибу! У видiленому мiсцi реконструкцiя має бути *as+z. Мабудь, я про щось iнше задумавсь тодi, й так написав, а тепер у мене в пам'ятi виринула свiтлина цього повiдомлення, що я його тодi писав, i помiтив там оцю хибу.
Короче, пiдсумую, аби яснiше було. Тi форми, що у виглядi я обiшлись без додаткового компонента z.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Supervisor


КАЛЇҐРАФЪ

Цитата: Elischua от апреля  6, 2012, 01:02
Цитата: КАЛЇҐРАФЪ от апреля  6, 2012, 00:18
А як це не зробить - то j багато і апостроф треба :(
а чому б це тоді мало призвести до вжиття апострофа?
:) як розрізнтити zjavyvsja zjablyk.. треба тоді z'javyvsja zjablyk :green:


Python

Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Elischua

Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד


Svidur

Сучасним правописом:
Diakuju
Diähnoz

Клясичним правописом:
Dijahnoz

Клясичним правописом пристосованим до латинки:
Dijagnoz

В чому проблема?  :donno:



Elischua

Цитата: Svidur от апреля  6, 2012, 21:11
Сучасним правописом:
Diakuju
Diähnoz

Клясичним правописом:
Dijahnoz

Клясичним правописом пристосованим до латинки:
Dijagnoz

В чому проблема?  :donno:
Чесно, менi бiльше до душi третє написання з g у словi дiагноз. Якось тупо виглядає це слово з h. Але коли я писав свою пропозицiю з дiарезою, то вжив h, бо знаю, що одразу почнуться теревенi про те, що в укр. мовi псл. *g > h.  :)
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Svidur

Думаю, у цьому випадку краще відступити від абсолютної фонетичности заради зручности читання-писання.  ;up:

Elischua

Цитата: Svidur от апреля  6, 2012, 22:12
Думаю, у цьому випадку краще відступити від абсолютної фонетичности заради зручности читання-писання.  ;up:
Це написання не є на користь анi зручностi писання, анi читання. Так просто лiпше.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Svidur

Маю на увазі, що буде легше писати запозичення, менше розмірковуючи де там g, а де h. Щоб була відповідність між іноземними латинськими писемностями й українською (g=g, h=h).

Elischua

Цитата: Svidur от апреля  6, 2012, 22:18
Маю на увазі, що буде легше писати запозичення, менше розмірковуючи де там g, а де h. Щоб була відповідність між іноземними латинськими писемностями й українською (g=g, h=h).
слушно
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

КАЛЇҐРАФЪ

Dїagnoz ... normaljno! Vse super!! A shchodo vzhytku cherghovanoho v/w, diisno, jakby lanycia rozvyvalsj istorychno v Ukrajini, to mabudj my vykorystovuvaly literu W, na krainiak v/w pozyciino. Ale zaraz my zaruchnyky mizhnarodnykh transliteracii, usykh latynychnykh pravopysiv(zokrema i rosiisjkoji) bo ne maly rozvytku.. mabutj budemo pryrecheni na V, ale jak zghajemo chas - to vtratymo i cei dosvid! Problema latynyci - problema vtrachenykh mozhlyvostei

Elischua

Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

КАЛЇҐРАФЪ

Френди! Druzi! Давайте й далі розбирати цю тему, але зафіксуймо 2і системи української латиниці історичну "латинку" (Їречківку з деякими поправками цього форуму) та паралельну писемність української мови "латиницю"(я свій варіант запропонував :) ) В захист своєї системи: Б. Патон президент НАН України сам схвалив систему ТКПН, як базову для латиниці.

Svidur

Транслітерація не є латинкою жеж. Пропозиція Академії наук стосувалася включення у правопис саме транслітерації, а не паралельного латинського правопису. В цій якості уже затверджено державний стандарт транслітерації.

КАЛЇҐРАФЪ

Svidur На БАЗІ ситстеми ТКПН я запропонував повноцінний, однозначний правопис. Про переваги латиниці над вашою системою ми вже дискутували. Історична латинка була й буде існувати. Але маємо на рівні всенаціональнім прийняти латиницю, як рівню кирилиці. Як орфогрфію розвитку, популяризації, евроінтеграції та експансії на глобальному рівні, мови українською. Так думаю, прийде розуміння, що українська мова глобальна, а не нації.

Python

Не думаю, що між латинкою й перспективами мови взагалі є зв'язок. Латинографічна в'єтнамська мова менш популярна, ніж китайська чи японська, де не те що кирилиця, а взагалі ієрогліфи використовуються.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Python

ЦитироватьАле маємо на рівні всенаціональнім прийняти латиницю, як рівню кирилиці.
Єдиний приклад успішного використання кирилиці й латиниці паралельно — сербохорватська мова. Але там це досягається за рахунок того, що один алфавіт можна досить легко перетворити в інший. У нас же що не латинка, то ностальгія за клясичним прявописом, з обов'язковим іа для я, в результаті чого правила перетворення стають переускладненими. Зрозуміло, що як паралельна система така латинка не не годяться — виключно як односторонній трансліт.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Svidur

Цитата: Python от апреля  6, 2012, 22:58
У нас же що не латинка, то ностальгія за клясичним прявописом, з обов'язковим іа для я, в результаті чого правила перетворення стають переускладненими. Зрозуміло, що як паралельна система така латинка не не годяться — виключно як односторонній трансліт.
Їречківка має варіянт для транслітерації (там роздільність позначається умляутом). Автоматика працює в обидва боки. Чим мені й подобається.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр