Ех, не вчили ви усі у школі української літератури.
Цитата: DarkMax2 от марта 8, 2012, 22:52
Ех, не вчили ви усі у школі української літератури.
А как же великий украинский писатель Гоголь? :negozhe:
Цитата: DarkMax2 от марта 8, 2012, 22:52
Ех, не вчили ви усі у школі української літератури.
А чего там учить? 3 писателя да 5 поэтов. ;D
Цитата: I. G. от марта 8, 2012, 22:56
Цитата: DarkMax2 от марта 8, 2012, 22:52
Ех, не вчили ви усі у школі української літератури.
А чего там учить? 3 писателя да 5 поэтов. ;D
Перелічте - я додам.
Котляревский и Коротич.
Цитата: I. G. от марта 8, 2012, 22:56
Цитата: DarkMax2 от марта 8, 2012, 22:52
Ех, не вчили ви усі у школі української літератури.
А чего там учить? 3 писателя да 5 поэтов. ;D
Вы провоцируете русско-украинский срач.
Цитата: Фанис от марта 8, 2012, 23:00
Цитата: I. G. от марта 8, 2012, 22:56
Цитата: DarkMax2 от марта 8, 2012, 22:52
Ех, не вчили ви усі у школі української літератури.
А чего там учить? 3 писателя да 5 поэтов. ;D
Вы провоцируете русско-украинский срач.
не я же глупости ляпнул.
Цитата: Фанис от марта 8, 2012, 23:00
Цитата: I. G. от марта 8, 2012, 22:56
Цитата: DarkMax2 от марта 8, 2012, 22:52
Ех, не вчили ви усі у школі української літератури.
А чего там учить? 3 писателя да 5 поэтов. ;D
Вы провоцируете русско-украинский срач.
Творчество украинских писателей и поэтов шедеврами мирового уровня не является, в программы иностранных государств не входят. Это же очевидно. :what:
Это не повод для срача, это реальность, которую нужно принимать, как она есть.
Цитата: Фанис от марта 8, 2012, 23:00
Цитата: I. G. от марта 8, 2012, 22:56Цитата: DarkMax2 от марта 8, 2012, 22:52Ех, не вчили ви усі у школі української літератури.
А чего там учить? 3 писателя да 5 поэтов. ;D
Вы провоцируете русско-украинский срач.
Вы так это говорите, как будто это таки что-то плохое.
Просто люди не в теме, но делают громкие утверждения. Я не думаю, что кто-нибудь из присутствующих вспомнил бы Довженка, Основъяненка и т.п.
Цитата: I. G. от марта 8, 2012, 23:03
Цитата: Фанис от марта 8, 2012, 23:00
Цитата: I. G. от марта 8, 2012, 22:56
Цитата: DarkMax2 от марта 8, 2012, 22:52
Ех, не вчили ви усі у школі української літератури.
А чего там учить? 3 писателя да 5 поэтов. ;D
Вы провоцируете русско-украинский срач.
Творчество украинских писателей и поэтов шедеврами мирового уровня не является, в программы иностранных государств не входят. Это же очевидно. :what:
А творчество русских писателей и поэтов почему считается шедеврами мирового уровня, может просто лучше раскручены?
Цитата: Фанис от марта 8, 2012, 23:08
может просто лучше раскручены?
Есть украинские Достоевский и Толстой?
Цитата: Фанис от марта 8, 2012, 23:08
Цитата: I. G. от марта 8, 2012, 23:03
Цитата: Фанис от марта 8, 2012, 23:00
Цитата: I. G. от марта 8, 2012, 22:56
Цитата: DarkMax2 от марта 8, 2012, 22:52
Ех, не вчили ви усі у школі української літератури.
А чего там учить? 3 писателя да 5 поэтов. ;D
Вы провоцируете русско-украинский срач.
Творчество украинских писателей и поэтов шедеврами мирового уровня не является, в программы иностранных государств не входят. Это же очевидно. :what:
А творчество русских писателей и поэтов почему считается шедеврами мирового уровня, может просто лучше раскручены?
думаю да.
Цитата: Фанис от марта 8, 2012, 23:08
А творчество русских писателей и поэтов почему считается шедеврами мирового уровня, может просто лучше раскручены?
Всего несколько фамилий. Русской литературе повезло больше, чем украинской.
У чукотской литературы всего один писатель, не претендующий ни на что... так сложилось.
Цитата: I. G. от марта 8, 2012, 23:03
Это не повод для срача, это реальность, которую нужно принимать, как она есть.
Это у вас было банальное высокомерие (не знаю насколько осознанное), я считаю, русские часто этим страдают, за что соседние народы их часто не любят.
Цитата: Алексей Гринь от марта 8, 2012, 23:10
Цитата: Фанис от марта 8, 2012, 23:08
может просто лучше раскручены?
Есть украинские Достоевский и Толстой?
И Шекспира русского нет - есть только английский. Каждый автор уникален.
Цитата: Фанис от марта 8, 2012, 23:13
Цитата: I. G. от марта 8, 2012, 23:03
Это не повод для срача, это реальность, которую нужно принимать, как она есть.
Это у вас было банальное высокомерие (не знаю насколько осознанное), я считаю, русские часто этим страдают, за что соседние народы их часто не любят.
Это не высокомерие, это реальность. Посмотрите программы по литературе других стран.
Не каждый народ смог развить сколько-нибудь стоящую национальную литературу... Ни корякских, ни вепсских, ни чукотских писателей Вы там не найдете.
Цитата: DarkMax2 от марта 8, 2012, 23:14
Цитата: Алексей Гринь от марта 8, 2012, 23:10
Цитата: Фанис от марта 8, 2012, 23:08
может просто лучше раскручены?
Есть украинские Достоевский и Толстой?
И Шекспира русского нет - есть только английский. Каждый автор уникален.
Но не каждый уникальный автор писал шедевры!
Цитата: I. G. от марта 8, 2012, 23:12
У чукотской литературы всего один писатель, не претендующий ни на что... так сложилось.
Речь не о том "как сложилось", а о том "как разговаривать".
Цитата: DarkMax2 от марта 8, 2012, 23:12
вы же понимаете, что это результат комплексов знати?
Не, не понимаю.
Цитата: Фанис от марта 8, 2012, 23:18
Цитата: I. G. от марта 8, 2012, 23:12
У чукотской литературы всего один писатель, не претендующий ни на что... так сложилось.
Речь не о том "как сложилось", а о том "как разговаривать".
Лучше разговаривать так, как есть на самом деле.
Какими-то комплексами по поводу того, что не Россия была не имела ни одной подходящей посудины, в то время как корабли Испании и Потругалии бороздили просторы мирового океана, я не испытываю. А когда греки ходили смотреть спектакли, славяне жили в полуземлянках... ну и что? :donno:
Цитата: dagege от марта 8, 2012, 23:16
как будет мечта в род.п., мн.ч.?
мечт? мёчт? ... мечетей?
Мечтаний, вроде.
Цитата: I. G. от марта 8, 2012, 23:16
Цитата: Фанис от марта 8, 2012, 23:13
Цитата: I. G. от марта 8, 2012, 23:03
Это не повод для срача, это реальность, которую нужно принимать, как она есть.
Это у вас было банальное высокомерие (не знаю насколько осознанное), я считаю, русские часто этим страдают, за что соседние народы их часто не любят.
Это не высокомерие, это реальность. Посмотрите программы по литературе других стран.
Не каждый народ смог развить сколько-нибудь стоящую национальную литературу... Ни корякских, ни вепсских, ни чукотских писателей Вы там не найдете.
Від тепер шкільна програма РФ з зарубіжної літератури є головним показником геніальності письменників.
Не чув = немає?
Цитата: DarkMax2 от марта 8, 2012, 23:24
Від тепер шкільна програма РФ з зарубіжної літератури є головним показником геніальності письменників.
Не чув = немає?
Вообще-то я не про школу говорю и не про РФ. :fp:
Цитата: I. G. от марта 8, 2012, 23:25
Цитата: DarkMax2 от марта 8, 2012, 23:24
Від тепер шкільна програма РФ з зарубіжної літератури є головним показником геніальності письменників.
Не чув = немає?
Вообще-то я не про школу говорю и не про РФ. :fp:
туманно говорили.
Цитата: I. G. от марта 8, 2012, 23:16
Не каждый народ смог развить сколько-нибудь стоящую национальную литературу... Ни корякских, ни вепсских, ни чукотских писателей Вы там не найдете.
Именно поэтому надо следить за
словами и выражениями и не допускать оттенка высокомерия, если не развили, то не из-за личной убогости, а из-за отсутствия ресурсов, сравнимых со многими другими языками.
Цитата: DarkMax2 от марта 8, 2012, 23:26
туманно говорили.
Возьмите программу по мировой литературе какого-нибудь европейского вуза. За неимением времени изучить все, отбирают только, по мнению критиков, лучших. Скорее всего, засунут Достоевского, может быть, Толстого, на этом русская литература и закончится.
Цитата: Фанис от марта 8, 2012, 23:29
и не допускать оттенка высокомерия
Даже если причина высокомерия это объективная реальность, данная нам в ощущении?
Цитата: Фанис от марта 8, 2012, 23:29
если не развили, то не из-за личной убогости, а из-за отсутствия ресурсов,
сравнимых со многими другими языками.
Как бы из-за отсутствия ресурсов и вытекает убогость.
Цитата: Фанис от марта 8, 2012, 23:29
Именно поэтому надо следить за словами и выражениями и не допускать оттенка высокомерия, если не развили, то не из-за личной убогости, а из-за отсутствия ресурсов, сравнимых со многими другими языками.
Мне кажется, усмотрели
убогость именно Вы с Вашими комплексами, у меня и в мыслях не было.
И именно это чувство, что все считают татарский язык
убогим, вынуждает Вас писать псевдонаучные многостраничные этимологии.
Цитата: Фанис от марта 8, 2012, 23:29
Цитата: I. G. от марта 8, 2012, 23:16
Не каждый народ смог развить сколько-нибудь стоящую национальную литературу... Ни корякских, ни вепсских, ни чукотских писателей Вы там не найдете.
Именно поэтому надо следить за словами и выражениями и не допускать оттенка высокомерия, если не развили, то не из-за личной убогости, а из-за отсутствия ресурсов, сравнимых со многими другими языками.
Кстати, согласен на счет ресурсов и возможностей, условий. Это ведь не от каких-то пороков языка или отсутствия талантов.
Цитата: DarkMax2 от марта 8, 2012, 23:34
Кстати, согласен на счет ресурсов и возможностей, условий. Это ведь не от каких-то пороков языка или отсутствия талантов.
А кто с этим спорит??? :what:
Игэшка - годный тролль, пять баллов. :eat:
Цитата: Awwal12 от марта 8, 2012, 23:36
Игэшка - годный тролль, пять баллов. :eat:
Да, самозабаниться, что ли? :-\
Цитата: I. G. от марта 8, 2012, 23:21
Какими-то комплексами по поводу того, что не Россия была не имела ни одной подходящей посудины, в то время как корабли Испании и Потругалии бороздили просторы мирового океана, я не испытываю. А когда греки ходили смотреть спектакли, славяне жили в полуземлянках... ну и что? :donno:
Причём тут комплексы? Речь идёт о простом уважительном общении, переводя с межнациональных на межчеловеческие отношения, по=вашему нормально когда один говорит другому: "Да ты всего-то десять классов окончил, дружок, о чём с тобой говорить!" ?
Цитата: Фанис от марта 8, 2012, 23:38
по=вашему нормально когда один говорит другому: "Да ты всего-то десять классов окончил
Украинская литература не дала авторов мирового значения. Факт остается фактом.
Еще раз, если кто-то скажет, что русский народ не дал в XV в. великих мореплавателей, что, от этого реветь полночи?
Цитата: I. G. от марта 8, 2012, 23:34
что все считают татарский язык убогим,
Разве что вы, от других такого не слышал.
Цитата: I. G. от марта 8, 2012, 23:31
Цитата: DarkMax2 от марта 8, 2012, 23:26
туманно говорили.
Возьмите программу по мировой литературе какого-нибудь европейского вуза. За неимением времени изучить все, отбирают только, по мнению критиков, лучших. Скорее всего, засунут Достоевского, может быть, Толстого, на этом русская литература, скорее всего, и закончится.
хотелось бы проверить. Думаю, двум украинцам места там тоже хватит. Вообще, это все субъектив. Лично я, например, готов ноги вытирать об французскую поэзию. И считаю, что тут не только талант замешан, но и раскрутка.
Увы, вынужден согласиться с *.*.
Цитата: DarkMax2 от марта 8, 2012, 23:41
хотелось бы проверить. Думаю, двум украинцам места там тоже хватит. Вообще, это все субъектив.
Не будет 2 украинцев, и не стоит по этому поводу комплексовать.
Цитата: DarkMax2 от марта 8, 2012, 23:41
Лично я, например, готов ноги вытирать об французскую поэзию.
От этого французская поэзия не станет менее значимой в истории европейского искусства.
Цитата: DarkMax2 от марта 8, 2012, 23:41
Вообще, это все субъектив.
Художественное качество книг — безусловно, субъектив.
А вот количество людей, на которых эта книга повлияла, всё-таки более-менее можно оценить, пусть приблизительно. Вот это IMHO и есть единственный верный фактор, на который следует смотреть.
Цитата: I. G. от марта 8, 2012, 23:43
Цитата: DarkMax2 от марта 8, 2012, 23:41
хотелось бы проверить. Думаю, двум украинцам места там тоже хватит. Вообще, это все субъектив.
Не будет 2 украинцев, и не стоит по этому поводу комплексовать.
где можно найти программу какого-нибудь вуза? желательно на английском.
Цитата: Demetrius от марта 8, 2012, 23:45
Цитата: DarkMax2 от марта 8, 2012, 23:41
Вообще, это все субъектив.
Художественное качество книг — безусловно, субъектив.
А вот количество людей, на которых эта книга повлияла, всё-таки более-менее можно оценить, пусть приблизительно. Вот это IMHO и есть единственный верный фактор, на который следует смотреть.
это уже результат мощи информационного пространства определенного языка.
Цитата: DarkMax2 от марта 8, 2012, 23:47
это уже результат мощи культурного пространства определенного языка.
fxd
Литература - продукт этой мощи.
Цитата: I. G. от марта 8, 2012, 23:40
Еще раз, если кто-то скажет, что русский народ не дал в XV в. великих мореплавателей, что, от этого реветь полночи?
Конечно нет, дорогуша. Но приличный испанец, уважающий собеседника, вдруг ни с того ни с сего не заявит, что русские в XV в. являлись обладателями всего-то трёх лодок и пяти шлюпок.
Цитата: I. G. от марта 8, 2012, 23:48
Цитата: DarkMax2 от марта 8, 2012, 23:47
это уже результат мощи культурного пространства определенного языка.
fxd
Литература - продукт этой мощи.
одно пространство есть подпространство другого. Не согласен с Вами. если бы Вы не узнали о существовании авторов и их произведений, то Вы бы их не прочли.
Цитата: DarkMax2 от марта 8, 2012, 23:51
Не согласен с Вами. если бы Вы не узнали о существовании авторов и их произведений, то Вы бы их не прочли.
Не поняла.
Цитата: Фанис от марта 8, 2012, 23:50
Цитата: I. G. от марта 8, 2012, 23:40
Еще раз, если кто-то скажет, что русский народ не дал в XV в. великих мореплавателей, что, от этого реветь полночи?
Конечно нет, дорогуша. Но приличный испанец, уважающий собеседника, вдруг ни с того ни с сего не заявит, что русские в XV в. являлись обладателями всего-то трёх лодок и пяти шлюпок.
Это факт. На него не обижаются.
Цитата: DarkMax2 от марта 8, 2012, 23:47
это уже результат мощи информационного пространства определенного языка.
Не спорю. И что с того? Мир вообще несправедлив, и литература тоже.
Цитата: I. G. от марта 8, 2012, 23:54
Цитата: DarkMax2 от марта 8, 2012, 23:51
Не согласен с Вами. если бы Вы не узнали о существовании авторов и их произведений, то Вы бы их не прочли.
Не поняла.
Говорю, можно иметь хоть 10 Шекспиров, но если про них никто ничего не знает, то толку ноль.
Цитата: Demetrius от марта 8, 2012, 23:55
Цитата: DarkMax2 от марта 8, 2012, 23:47
это уже результат мощи информационного пространства определенного языка.
Не спорю. И что с того? Мир вообще несправедлив, и литература тоже.
Смысл: не знаешь - не суди.
Цитата: DarkMax2 от марта 8, 2012, 23:57
Цитата: I. G. от марта 8, 2012, 23:54
Цитата: DarkMax2 от марта 8, 2012, 23:51
Не согласен с Вами. если бы Вы не узнали о существовании авторов и их произведений, то Вы бы их не прочли.
Не поняла.
Говорю, можно иметь хоть 10 Шекспиров, но если про них никто ничего не знает, то толку ноль.
Это Вам так кажется, что на Украине целых 10 Шекспиров. Но их нет, поэтому о них никто не знает.
Для того чтобы вырастить 10 Шекспиров, нужно иметь определенные культурные предпосылки. На пустом месте Шекспиры продают ткань, гоняют овец и т.п.
Цитата: I. G. от марта 8, 2012, 23:58
Цитата: DarkMax2 от марта 8, 2012, 23:57
Цитата: I. G. от марта 8, 2012, 23:54
Цитата: DarkMax2 от марта 8, 2012, 23:51
Не согласен с Вами. если бы Вы не узнали о существовании авторов и их произведений, то Вы бы их не прочли.
Не поняла.
Говорю, можно иметь хоть 10 Шекспиров, но если про них никто ничего не знает, то толку ноль.
Это Вам так кажется, что на Украине целых 10 Шекспиров. Но их нет, поэтому о них никто не знает.
мда. как безапелляционно. это уже прямо святая вера. Что Вы читали из украинского?
Цитата: DarkMax2 от марта 8, 2012, 23:58
Цитата: Demetrius от марта 8, 2012, 23:55
Цитата: DarkMax2 от марта 8, 2012, 23:47
это уже результат мощи информационного пространства определенного языка.
Не спорю. И что с того? Мир вообще несправедлив, и литература тоже.
Смысл: не знаешь - не суди.
:fp:
Я же говорю: судят не о художественных качествах (которые вообще можно найти у кого угодно), а о влиянии на людей. Потому что о других вещах судить бесполезно.
Цитата: DarkMax2 от марта 8, 2012, 23:57
Говорю, можно иметь хоть 10 Шекспиров, но если про них никто ничего не знает, то толку ноль.
Смысл: если о Шекспире никто не знает, это не Шекспир, а Вася Пупкин.
Цитата: DarkMax2 от марта 9, 2012, 00:00
Цитата: I. G. от марта 8, 2012, 23:58
Цитата: DarkMax2 от марта 8, 2012, 23:57
Цитата: I. G. от марта 8, 2012, 23:54
Цитата: DarkMax2 от марта 8, 2012, 23:51
Не согласен с Вами. если бы Вы не узнали о существовании авторов и их произведений, то Вы бы их не прочли.
Не поняла.
Говорю, можно иметь хоть 10 Шекспиров, но если про них никто ничего не знает, то толку ноль.
Это Вам так кажется, что на Украине целых 10 Шекспиров. Но их нет, поэтому о них никто не знает.
мда. как безапелляционно. это уже прямо святая вера. Что Вы читали из украинского?
:fp:
Цитата: Demetrius от марта 9, 2012, 00:01
Цитата: DarkMax2 от марта 8, 2012, 23:58
Цитата: Demetrius от марта 8, 2012, 23:55
Цитата: DarkMax2 от марта 8, 2012, 23:47
это уже результат мощи информационного пространства определенного языка.
Не спорю. И что с того? Мир вообще несправедлив, и литература тоже.
Смысл: не знаешь - не суди.
:fp:
Я же говорю: судят не о художественных качествах (которые вообще можно найти у кого угодно), а о влиянии на людей. Потому что о других вещах судить бесполезно.
Цитата: DarkMax2 от марта 8, 2012, 23:57
Говорю, можно иметь хоть 10 Шекспиров, но если про них никто ничего не знает, то толку ноль.
Смысл: если о Шекспире никто не знает, это не Шекспир, а Вася Пупкин.
ок. сойтись на том, что тут пиар важнее таланта, я могу :)
Цитата: DarkMax2 от марта 9, 2012, 00:02
ок. сойтись на том, что тут пиар важнее таланта, я могу
Талант может всю жизнь писать бумаги в канцелярии, если нет определенной культурной среды, которая его "вытолкнет" в большую жизнь.
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 00:04
Цитата: DarkMax2 от марта 9, 2012, 00:02
ок. сойтись на том, что тут пиар важнее таланта, я могу
Талант может всю жизнь писать бумаги в канцелярии, если нет определенной культурной среды, которая его "вытолкнет" в большую жизнь.
значит величие российской литературы заключается в групповом распитии абсента?
Цитата: DarkMax2 от марта 9, 2012, 00:07
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 00:04
Цитата: DarkMax2 от марта 9, 2012, 00:02
ок. сойтись на том, что тут пиар важнее таланта, я могу
Талант может всю жизнь писать бумаги в канцелярии, если нет определенной культурной среды, которая его "вытолкнет" в большую жизнь.
значит величие российской литературы заключается в групповом распитии абсента?
А при чем тут абсент?
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 00:08
Цитата: DarkMax2 от марта 9, 2012, 00:07
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 00:04
Цитата: DarkMax2 от марта 9, 2012, 00:02
ок. сойтись на том, что тут пиар важнее таланта, я могу
Талант может всю жизнь писать бумаги в канцелярии, если нет определенной культурной среды, которая его "вытолкнет" в большую жизнь.
значит величие российской литературы заключается в групповом распитии абсента?
А при чем тут абсент?
штука. образ творческой интеллигенции. правда, это про Запад больше.
Цитата: DarkMax2 от марта 9, 2012, 00:11
штука. образ творческой интеллигенции. правда, это про Запад больше.
Распитие с другими творческими людьми таки тоже играет свою роль. Главное, чтобы было с кем и что обсудить при этом.
Цитата: DarkMax2 от марта 9, 2012, 00:02
ок. сойтись на том, что тут пиар важнее таланта, я могу :)
Что такое талант?
Цитата: DarkMax2 от марта 8, 2012, 23:45
где можно найти программу какого-нибудь вуза? желательно на английском.
в Великобритании украинистика есть только в Лондоне
не видел среди описаний точный список литературы украинских писателей
ибо там упор больше на практическое использование языка
т.к. с нуля язык изучают
среди описаний литератур и культур восточной Европы Украины нет
Чехословакия и Югославия есть, Россия есть, а вас нет.. может забыли приписать вас туда?
может быть где-то на лекции говорят о вашей литературе, но это значит
что так мало, что создатели сайта универа не посчитали нужным вашу литературу
упомянуть..
по-идее, в Канаде должны быть что-то лучше, поскольку там вас много
описаний не нашел я точных.. вообщем, списка нет
лично я сомневаюсь, что в обзоре литератур восточной Европы уж так
много внимания уделяют украинской.. видимо есть у чехословаков и
югославцев более стоящие произведения.. либо люди, описавшие курсы
тех программ поскупились описать подробней..
вывод: есть украинистика в Лондоне и Канаде.. в других странах это включено
в обзорные лекции "slavic/slavonic studies".. я лично сомневаюсь, что
на Западе уж найдется программа с подробным изучением украинской
литературы.. обзор мелкий можен и есть где-то, но изучения точно нет
Цитата: Demetrius от марта 9, 2012, 00:13
Цитата: DarkMax2 от марта 9, 2012, 00:02
ок. сойтись на том, что тут пиар важнее таланта, я могу :)
Что такое талант?
А почему украинский колхозный? Так и латынь можно назвать колхозной, ведь в Румынии в верхах был церковный распространен, пока низы говорили на романском.
Цитата: I. G. от марта 8, 2012, 23:55
Цитата: Фанис от марта 8, 2012, 23:50
Цитата: I. G. от марта 8, 2012, 23:40
Еще раз, если кто-то скажет, что русский народ не дал в XV в. великих мореплавателей, что, от этого реветь полночи?
Конечно нет, дорогуша. Но приличный испанец, уважающий собеседника, вдруг ни с того ни с сего не заявит, что русские в XV в. являлись обладателями всего-то трёх лодок и пяти шлюпок.
Это факт. На него не обижаются.
Можно конечно прятаться за якобы констатацией факта, но констатация фактов не предполагает посмеиващихся смайликов.
stop:
http://timescape.mml.cam.ac.uk/ref35/paper uk1.html (http://timescape.mml.cam.ac.uk/ref35/paper%20uk1.html)
http://timescape.mml.cam.ac.uk/ref35/paper uk2.html (http://timescape.mml.cam.ac.uk/ref35/paper%20uk2.html)
не там искал.. а искал я по UCAS
these are courses, but not the programme of Ukrainian studies as a whole.
Цитата: Фанис от марта 9, 2012, 00:17
но констатация фактов не предполагает посмеиващихся смайликов.
У меня этот смайлик в каждом втором сообщении. И что теперь делать? Он направлен на создание дружеско-шутливого тона.
Цитата: Chocolate от марта 9, 2012, 00:20
stop:
http://timescape.mml.cam.ac.uk/ref35/paper uk1.html (http://timescape.mml.cam.ac.uk/ref35/paper%20uk1.html)
http://timescape.mml.cam.ac.uk/ref35/paper uk2.html (http://timescape.mml.cam.ac.uk/ref35/paper%20uk2.html)
не там искал.. а искал я по UCAS
these are courses, but not the programme of Ukrainian studies as a whole.
питаю теплые чувства к Довженку.
DarkMax2, литовских и эстонских авторов тоже никто не знает и не читает. Это естественный процесс. И воспринимать его стоит без комплексов неполноценности.
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 00:28
DarkMax2, литовских и эстонских авторов тоже никто не знает и не читает. Это естественно.
вокруг России одни недочеловеки. Это естественно, да.
Цитата: DarkMax2 от марта 9, 2012, 00:29
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 00:28
DarkMax2, литовских и эстонских авторов тоже никто не знает и не читает. Это естественно.
вокруг России одни недочеловеки. Это естественно, да.
При чем тут Россия? У нее тоже раз-два и обчелся. Например, в XVI в. и читать особо нечего, да и вообще... XIX и XX вв. хоть что-то дали, а остальные...
Что, теперь кричать до посинения о величии российских никем не знамых талантов?
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 00:21
Цитата: Фанис от марта 9, 2012, 00:17
но констатация фактов не предполагает посмеиващихся смайликов.
У меня этот смайлик в каждом втором сообщении. И что теперь делать? Он направлен на создание дружеско-шутливого тона.
В любом случае выбирайте слова. Это я вам просто попутно советую, а не обиду выражаю, как вам показалось с вашей колокольни.
Цитата: DarkMax2 от марта 9, 2012, 00:24
питаю теплые чувства к Довженку.
понимаешь, на Западе о вас мало кто знает.. честно, о вас могу знать люди у которых
диплом по Славистике или Украинским студиям (приблизительный аналог филологии)
извините, но такова реальность.
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 00:28
воспринимать его стоит без комплексов неполноценности.
Значит, это у меня комплексы мешают признать, что эстонская литература фуфло? Ах, какой я дурак! Не слышал - значит фуфло. Без сомнений!
Цитата: Chocolate от марта 9, 2012, 00:33
Цитата: DarkMax2 от марта 9, 2012, 00:24
питаю теплые чувства к Довженку.
понимаешь, на Западе о вас мало кто знает.. честно, о вас могу знать люди у которых
диплом по Славистике или Украинским студиям (приблизительный аналог филологии)
извините, но такова реальность.
Понимаю. Я с этим не спорю.
Цитата: DarkMax2 от марта 9, 2012, 00:34
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 00:28
воспринимать его стоит без комплексов неполноценности.
Значит, это у меня комплексы мешают признать, что эстонская литература фуфло? Ах, какой я дурак! Не слышал - значит фуфло. Без сомнений!
Не слышал, не переводили, никто не изучает - потому что нечего. Это 100%. Национальные комплексы мешают это понять.
Нет 10 украинских Шекспиров, нет 10 эстонских Шекспиров, нет и 10 российских Шекспиров, возможно, только 2 наберется...
Цитата: DarkMax2 от марта 9, 2012, 00:37
Понимаю. Я с этим не спорю.
Цитата: DarkMax2 от марта 9, 2012, 00:34
Значит, это у меня комплексы мешают признать, что эстонская литература фуфло? Ах, какой я дурак! Не слышал - значит фуфло. Без сомнений!
истерить не надо, мир посчитал такую литературу не значимой, т.е. она локальная, а не мировая
сорри за правду.
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 00:38
Цитата: DarkMax2 от марта 9, 2012, 00:34
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 00:28
воспринимать его стоит без комплексов неполноценности.
Значит, это у меня комплексы мешают признать, что эстонская литература фуфло? Ах, какой я дурак! Не слышал - значит фуфло. Без сомнений!
Не слышал, не переводили, никто не изучает - потому что нечего. Это 100%. Национальные комплексы мешают это понять.
Нет 10 украинских Шекспиров, нет 10 эстонских Шекспиров, нет и 10 российских Шекспиров, возможно, только 2 наберется...
Как "технарь", я не могу согласиться с такой логикой. Есть хороший анекдот на эту тему: "В Англии есть как минимум одна корова и как минимум с одной стороны белая"...
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 00:38
Цитата: DarkMax2 от марта 9, 2012, 00:34
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 00:28
воспринимать его стоит без комплексов неполноценности.
Значит, это у меня комплексы мешают признать, что эстонская литература фуфло? Ах, какой я дурак! Не слышал - значит фуфло. Без сомнений!
Не слышал, не переводили, никто не изучает - потому что нечего. Это 100%. Национальные комплексы мешают это понять.
Нет 10 украинских Шекспиров, нет 10 эстонских Шекспиров, нет и 10 российских Шекспиров, возможно, только 2 наберется...
Дык и в Англии Шекспир только один, все остальные не на том уровне
Цитата: Chocolate от марта 9, 2012, 00:38
Цитата: DarkMax2 от марта 9, 2012, 00:37
Понимаю. Я с этим не спорю.
Цитата: DarkMax2 от марта 9, 2012, 00:34
Значит, это у меня комплексы мешают признать, что эстонская литература фуфло? Ах, какой я дурак! Не слышал - значит фуфло. Без сомнений!
истерить не надо, мир посчитал такую литературу не значимой, т.е. она локальная, а не мировая
сорри за правду.
Мир не посчитал, а не рассматривал. Разные вещи.
Цитата: DarkMax2 от марта 9, 2012, 00:53
Мир не посчитал, а не рассматривал. Разные вещи.
Как не рассматривал? Среди украинцев не было тех, кто знает английский? Среди англичан и американцев нет тех, кто знает украинский?
Есть.
Так почему же не перевели? Потому что посчитали, что есть более важные дела.
Мир рассматривал и не посчитал значимым. Десу же.
Цитата: iopq от марта 9, 2012, 00:53
Дык и в Англии Шекспир только один, все остальные не на том уровне
Уайльд и Шоу, конечно, фегня.
Если бы в XIX в. английский не стал языком огромной колониальной империи, владевшей половиной мира, был бы сейчас Шекспир Шекспиром?
Цитата: I. G. от марта 8, 2012, 23:16
Цитата: Фанис от марта 8, 2012, 23:13
Цитата: I. G. от марта 8, 2012, 23:03
Это не повод для срача, это реальность, которую нужно принимать, как она есть.
Это у вас было банальное высокомерие (не знаю насколько осознанное), я считаю, русские часто этим страдают, за что соседние народы их часто не любят.
Это не высокомерие, это реальность. Посмотрите программы по литературе других стран.
Не каждый народ смог развить сколько-нибудь стоящую национальную литературу... Ни корякских, ни вепсских, ни чукотских писателей Вы там не найдете.
Русских, вообще-то, тоже не особо читают. И дело не столько в «уровне» (он имеет значение лишь при непосредственном взаимодействии культур, как между Россией и Францией в ХІХ веке), сколько в наличии культурных контактов (согласитесь, контакт всегда был довольно слабым даже между Россией и Европой, не говоря уж о подконтрольных России народах).
Цитата: Python от марта 9, 2012, 10:37
Русских, вообще-то, тоже не особо читают. И дело не столько в «уровне» (он имеет значение лишь при непосредственном взаимодействии культур, как между Россией и Францией в ХІХ веке), сколько в наличии культурных контактов (согласитесь, контакт всегда был довольно слабым даже между Россией и Европой, не говоря уж о подконтрольных России народах).
Бросьте. Достоевский оказал влияние даже на японских писателей - таких, как Акутагава Рюноскэ. И на западе он известен каждому мало-мальски образованному человеку, даже если тот ничего из него не читал.
Цитата: Awwal12 от марта 9, 2012, 10:41
И на западе он известен каждому мало-мальски образованному человеку, даже если тот ничего из него не читал.
Не читал, но знаю. О как. :what:
Цитата: Nevik Xukxo от марта 9, 2012, 10:42
Не читал, но знаю. О как. :what:
Ну я Байрона не читал, но это же не значит, что я не знаю такого поэта!.. :donno:
Цитата: Chocolate от марта 9, 2012, 00:20
stop:
http://timescape.mml.cam.ac.uk/ref35/paper uk1.html (http://timescape.mml.cam.ac.uk/ref35/paper%20uk1.html)
http://timescape.mml.cam.ac.uk/ref35/paper uk2.html (http://timescape.mml.cam.ac.uk/ref35/paper%20uk2.html)
не там искал.. а искал я по UCAS
these are courses, but not the programme of Ukrainian studies as a whole.
Довольно хаотичная выборка. Пропущено много из того, что в Украине считается классическим примером украинской классики, плюс несколько не самых читаемых авторов. В сочетании с Забужко и Андруховичем выглядит несколько комично.
Цитата: Awwal12 от марта 9, 2012, 10:41
Цитата: Python от марта 9, 2012, 10:37
Русских, вообще-то, тоже не особо читают. И дело не столько в «уровне» (он имеет значение лишь при непосредственном взаимодействии культур, как между Россией и Францией в ХІХ веке), сколько в наличии культурных контактов (согласитесь, контакт всегда был довольно слабым даже между Россией и Европой, не говоря уж о подконтрольных России народах).
Бросьте. Достоевский оказал влияние даже на японских писателей - таких, как Акутагава Рюноскэ. И на западе он известен каждому мало-мальски образованному человеку, даже если тот ничего из него не читал.
Факт в том, что человека, читающего больше западных авторов, чем своих, в России найти легче, чем найти в англо/франко/германоязычном мире человека, предпочитающего русских писателей. Украинскую литературу на Западе плохо знают по двум причинам: 1 ) не самые благоприятные условия для ее развития и популяризации; 2) слабый контакт Запада с околороссийским культурным пространством. То ,что на поверхности русской литературы — безусловно, знают, но глубже?
Цитата: DarkMax2 от марта 9, 2012, 00:41
Как "технарь", я не могу согласиться с такой логикой.
Вот как технарь Вы и в литературе...
Цитата: Python от марта 9, 2012, 11:04
Украинскую литературу на Западе плохо знают по двум причинам: 1 ) не самые благоприятные условия для ее развития и популяризации; 2) слабый контакт Запада с околороссийским культурным пространством.
Там нечего переводить в большом количестве. "Местечковая" литература не интересна.
Цитата: Python от марта 9, 2012, 11:04
То ,что на поверхности русской литературы — безусловно, знают, но глубже?
Дело не в "поверхности". Знают, действительно, 2-3 великих автора. Остальные никому не нужны, кроме славистов.
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 11:07
Цитата: DarkMax2 от марта 9, 2012, 00:41
Как "технарь", я не могу согласиться с такой логикой.
Вот как технарь Вы и в литературе...
:fp: я Вам говорю, что у Вас логика не работает.
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 11:08
Цитата: Python от марта 9, 2012, 11:04
Украинскую литературу на Западе плохо знают по двум причинам: 1 ) не самые благоприятные условия для ее развития и популяризации; 2) слабый контакт Запада с околороссийским культурным пространством.
Там нечего переводить в большом количестве. "Местечковая" литература не интересна.
Цитата: Python от марта 9, 2012, 11:04
То ,что на поверхности русской литературы — безусловно, знают, но глубже?
Дело не в "поверхности". Знают, действительно, 2-3 великих автора. Остальные никому не нужны, кроме славистов.
Вы лишь подтверждаете мою мысль: русскую литературу на Западе знают примерно так же, как в России знают украинскую. Учитывая, что Россия долгое время была культурным посредеником между Украиной и Западом, было бы странно, если бы об украинской литературе на Западе вообще знали хоть что-то.
Цитата: DarkMax2 от марта 9, 2012, 11:11
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 11:07
Цитата: DarkMax2 от марта 9, 2012, 00:41
Как "технарь", я не могу согласиться с такой логикой.
Вот как технарь Вы и в литературе...
:fp: я Вам говорю, что у Вас логика не работает.
Партиотизм мешает Вам осознать элементарные вещи: у украинской литературы действительно нет величайших авторов. Ну нет и нет.
У эстонской нет, у польской тоже вряд ли много наберется... Это ж не смертельно для национальных чувств. :donno:
Цитата: Python от марта 9, 2012, 11:14
Вы лишь подтверждаете мою мысль: украинскую литературу на Западе знают примерно так же, как в России знают украинскую.
fxd
(http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/8/86/DC-Shevchenko.jpg/800px-DC-Shevchenko.jpg)
Угадайте кто это и где :)
Цитата: DarkMax2 от марта 9, 2012, 11:17
Угадайте кто это и где
Спросите жителей близстоящих домов: а кто это вообще?
В советское время таких памятников наставили пруд пруди. :negozhe:
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 11:19
Цитата: DarkMax2 от марта 9, 2012, 11:17
Угадайте кто это и где
Спросите жителей близстоящих домов: а кто это вообще?
В советское время таких памятников наставили пруд пруди. :negozhe:
Советское время в США?
Цитата: DarkMax2 от марта 9, 2012, 11:20
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 11:19
Цитата: DarkMax2 от марта 9, 2012, 11:17
Угадайте кто это и где
Спросите жителей близстоящих домов: а кто это вообще?
В советское время таких памятников наставили пруд пруди. :negozhe:
Советское время в США?
Я про остальные памятники со страницы в Википедии, которых тоже понаставили везде массово.
Насчет памятника в США Вы попали пальцем в небо. :negozhe:
ЦитироватьСам памятник поставили стараниями украинской диаспоры в 1964 году. А вот и надпись:
(http://farm2.staticflickr.com/1099/1213207905_5eb44cf960.jpg)
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 11:16
Цитата: Python от марта 9, 2012, 11:14
Вы лишь подтверждаете мою мысль: украинскую литературу на Западе знают примерно так же, как в России знают украинскую.
fxd
Вы нам льстите. На Западе о ней вообще практически не знают, судя по всему. В России примерно представляют, кто такой Шевченко (некоторые могут даже пару строк из него вспомнить в порядке троллинга) — на Западе не знают даже этого.
Кажется мне, что интерес к русской литературе на Западе тоже мигранты подняли в свое время.
Цитата: Python от марта 9, 2012, 11:25
В России примерно представляют, кто такой Шевченко (некоторые могут даже пару строк из него вспомнить в порядке троллинга) — на Западе не знают даже этого.
Постсоветсткое поколение не знает ни строчки из Шевченко.
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 11:28
Цитата: Python от марта 9, 2012, 11:25
В России примерно представляют, кто такой Шевченко (некоторые могут даже пару строк из него вспомнить в порядке троллинга) — на Западе не знают даже этого.
Постсоветсткое поколение не знает ни строчки из Шевченко.
Почему-то мне кажется, что в этом незнании больше «официальной украинофобии», чем «оценки величайшести». В постсоветской России принято отрицать существование украинцев.
Если погуглить, то становится ясно, что все памятники Пушкину поставлены на Западе так же, как этот Шевченку. :P
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 11:28
Цитата: Python от марта 9, 2012, 11:25В России примерно представляют, кто такой Шевченко (некоторые могут даже пару строк из него вспомнить в порядке троллинга) — на Западе не знают даже этого.
Постсоветсткое поколение не знает ни строчки из Шевченко.
Но фамилию таки знает.
Цитата: Python от марта 9, 2012, 11:33
Почему-то мне кажется, что в этом незнании больше «официальной украинофобии», чем «оценки величайшести». В постсоветской России принято отрицать существование украинцев.
У литературоведов нет украинофобии. Им вообще фиолетово, почем продают газ и куда посадили Тимошенку. Вы это откуда-то из националистических сайтов взяли.
А вот в вузах действительно украинскую литературу не изучают вообще. Но украинофобия опять же ни при чем. С развалом Союза из программы убрали всякие истории КПСС, и в том числе и литературу народов СССР.
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 11:28
Постсоветсткое поколение не знает ни строчки из Шевченко.
"Реве та стогне Дніпр широкий...", "Чому я не сокіл?" довольно многие знают.
Цитата: Python от марта 9, 2012, 11:33
В постсоветской России принято отрицать существование украинцев.
В узких кругах :)
Цитата: Awwal12 от марта 9, 2012, 11:38
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 11:28
Цитата: Python от марта 9, 2012, 11:25В России примерно представляют, кто такой Шевченко (некоторые могут даже пару строк из него вспомнить в порядке троллинга) — на Западе не знают даже этого.
Постсоветсткое поколение не знает ни строчки из Шевченко.
Но фамилию таки знает.
Реальный случай. Корреспондент на улицах Москвы:
- Назовите великого украинского поэта.
- Ну этот... Тарас... Бульба!
Цитата: Oleg Grom от марта 9, 2012, 11:41
"Реве та стогне Дніпр широкий...", "Чому я не сокіл?" довольно многие знают.
Но на этом обычно познания в украинской литературе и заканчиваются.
Цитата: Oleg Grom от марта 9, 2012, 11:41
"Реве та стогне Дніпр широкий...", "Чому я не сокіл?" довольно многие знают.
Пiдманула
Цитата: DarkMax2 от марта 9, 2012, 11:34
Если погуглить, то становится ясно, что все памятники Пушкину поставлены на Западе так же, как этот Шевченку. :P
А кто спорит? Пушкин является национальным поэтом, но он малоинтересен на Западе, это общеизвестно.
Цитата: I. G. от марта 8, 2012, 22:56
Цитата: DarkMax2 от марта 8, 2012, 22:52
Ех, не вчили ви усі у школі української літератури.
А чего там учить? 3 писателя да 5 поэтов. ;D
Не, ну вы полюбуйтесь на эту цитатку ещё раз.
I.G. это величает "констатацией факта". А смайлик у неё, видите ли, направлен "на создание дружеско-шутливого тона".
Украинцы в восторге от дружелюбия I.G. :fp: :green: .
Цитата: Фанис от марта 9, 2012, 11:43
Цитата: I. G. от марта 8, 2012, 22:56Цитата: DarkMax2 от марта 8, 2012, 22:52Ех, не вчили ви усі у школі української літератури.
А чего там учить? 3 писателя да 5 поэтов. ;D
Не, ну вы полюбуйтесь на эту цитатку ещё раз.
I.G. это величает "констатацией факта". А смайлик у неё, видите ли, направлен "на создание дружеско-шутливого тона".
Украинцы в восторге от дружелюбия I.G. :fp: :green: .
Ну ведь правда же. ::)
У 50-миллионного украинского народа и учить нечего... Вот так то...
Фанис, вот чья бы коровка мычала. :negozhe:
Сколько откровенных оскорблений от Вас было вычищено с ЛФ, сложно посчитать.
Цитата: DarkMax2 от марта 9, 2012, 11:41
Реальный случай. Корреспондент на улицах Москвы:
- Назовите великого украинского поэта.
- Ну этот... Тарас... Бульба!
На 2:11
Цитата: Фанис от марта 9, 2012, 11:45
У 50-миллионного украинского народа и учить нечего... Вот так то...
Количество населения не влияет ни на что. :umnik:
В Нигерии 152 млн человек.
Цитата: Фанис от марта 9, 2012, 11:43
Цитата: I. G. от марта 8, 2012, 22:56
Цитата: DarkMax2 от марта 8, 2012, 22:52
Ех, не вчили ви усі у школі української літератури.
А чего там учить? 3 писателя да 5 поэтов. ;D
Не, ну вы полюбуйтесь на эту цитатку ещё раз.
I.G. это величает "констатацией факта". А смайлик у неё, видите ли, направлен "на создание дружеско-шутливого тона".
Украинцы в восторге от дружелюбия I.G. :fp: :green: .
:) Интересно, Довженка хоть как режиссера уважает І.Ґ.?
Цитата: DarkMax2 от марта 9, 2012, 11:46
Интересно, Довженка хоть как режиссера уважает І.Ґ.?
А при чем тут его режиссерская деятельность? :donno:
И вообще, я в режиссерах разбираюсь как "технарь".
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 11:41
У литератороведов нет украинофобии. Им вообще фиолетово, почем продают газ и куда посадили Тимошенку. Вы это где-то из националистических сайтов взяли.
А вот в вузах действительно украинскую литературу не изучают вообще. Но украинофобия опять же ни при чем. С развалом Союза из программы убрали всякие истории КПСС, и в том числе и литературу народов СССР.
С одной стороны, можно и так объяснить это явлеиие. Но, с другой, кто такой Шевченко, русские знают, культурный контакт был. Украинцев в России достаточно много, но Россия не заинтересована в украинцах, не осознающих себя «такими же русскими» — отсюда и знак равенства между украинской литературой и, скажем, молдавской.
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 11:48
Цитата: DarkMax2 от марта 9, 2012, 11:46
Интересно, Довженка хоть как режиссера уважает І.Ґ.?
А при чем тут его режиссерская деятельность? :donno:
И вообще, я в режиссерах разбираюсь как "технарь".
Технарь, технарь, а Алису мой коллега математик написал. Так что бросайте этот щит.
Цитата: Python от марта 9, 2012, 11:49
Украинцев в России достаточно много, но Россия не заинтересована в украинцах, не осознающих себя «такими же русскими» — отсюда и знак равенства между украинской литературой и, скажем, молдавской.
Ерунда полная. Большая часть украинцев России перестали быть ощущать себя украинцами еще при Союзе. Если Вам там не видно, то я про своих многочисленных украинских родственников и украинские села Южного Урала могу точно сказать: языком владеют только родившиеся в первой половине XX в.
Вы опять нашли политику там, где ее нет.
Кто такие украинцы? :???
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 11:46
Цитата: Фанис от марта 9, 2012, 11:45
У 50-миллионного украинского народа и учить нечего... Вот так то...
Количество населения не влияет ни на что. :umnik:
В Нигерии 152 млн человек.
И сколько из них вообще способны читать и писать? Другое дело Украина, где культурная ситуация слабо отличается от российской.
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 11:53
Ерунда полная. Большая часть украинцев России перестали быть ощущать себя украинцами еще при Союзе. Если Вам там не видно, то я про своих многочисленных украинских родственников и украинские села Южного Урала могу точно сказать: языком владеют только родившиеся в первой половине XX в.
Вы опять нашли политику там, где ее нет.
ЇҐа, а Ви не задумувалися над тим чому так? Може це як раз результат політики?
Цитата: DarkMax2 от марта 9, 2012, 11:58
ЇҐа, а Ви не задумувалися над тим чому так? Може це як раз результат політики?
Могу точно сказать, почему никто из родственников не говорит на языке.
Во-первых, смешанные браки; во-вторых, переезд из родного села в большой город. За 100 лет украинцы растворились почти полностью.
Бабушка с дедушкой-военным за жизнь пожили и в Алтайском крае, и в Тверской области, и еще не знаю где. Как там сохранить украинский язык?
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 12:04
Как там сохранить украинский язык?
Школы, газетки, кружки, всякие культурные мероприятия. Не? :donno:
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 11:53
Цитата: Python от марта 9, 2012, 11:49
Украинцев в России достаточно много, но Россия не заинтересована в украинцах, не осознающих себя «такими же русскими» — отсюда и знак равенства между украинской литературой и, скажем, молдавской.
Ерунда полная. Большая часть украинцев России перестали быть ощущать себя украинцами еще при Союзе. Если Вам там не видно, то я про своих многочисленных украинских родственников и украинские села Южного Урала могу точно сказать: языком владеют только родившиеся в первой половине XX в.
Вы опять нашли политику там, где ее нет.
Политика есть везде. В украинских переводах Пушкина тоже политика , если что. С другой стороны, украинский и русский язык достаточно близки, чтобы в случае пробуждения интереса к украинской культуре многие русскоговорящие украинцы могли стать билингвами (маловероятный сценарий, конечно). Ну и потом, отвлекаясь от темы, российские «казаки» и «хохлы», частично сохранившие язык и отличающиеся от украинцев, в основном, самоназванием — более удобный материал для государствостроения, чем украинцы, чувствующие себя отделенными от Украины.
Цитата: Nevik Xukxo от марта 9, 2012, 11:54
Кто такие украинцы? :???
Подроссийские колхозники. :) И читать их нечего. А вот Достоевский, Толстой - это "величайшие писатели", хотя читал далеко не каждый и не каждый читавший дочитал до конца, да и читал в большинстве случаев только потому, что ему ими уши прожужжали.
Цитата: Svidur от марта 9, 2012, 12:06
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 12:04
Как там сохранить украинский язык?
Школы, газетки, кружки, всякие культурные мероприятия. Не? :donno:
В военном гарнизоне в Алтайском крае??? :fp:
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 12:07
В военном гарнизоне в Алтайском крае??? :fp:
Т.е. все украинцы жили в гарнизонах, я правильно вашу мысль понял? :green:
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 12:07
Цитата: Svidur от марта 9, 2012, 12:06
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 12:04
Как там сохранить украинский язык?
Школы, газетки, кружки, всякие культурные мероприятия. Не? :donno:
В военном гарнизоне в Алтайском крае??? :fp:
kobza.com.ua/ сопротивление существует. :)
Цитата: Python от марта 9, 2012, 12:06
С другой стороны, украинский и русский язык достаточно близки, чтобы в случае пробуждения интереса к украинской культуре многие русскоговорящие украинцы могли стать билингвами (маловероятный сценарий, конечно).
Это нереально. От украинской культуры осталась одна фамилия.
Цитата: DarkMax2 от марта 9, 2012, 12:09
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 12:07
Цитата: Svidur от марта 9, 2012, 12:06
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 12:04
Как там сохранить украинский язык?
Школы, газетки, кружки, всякие культурные мероприятия. Не? :donno:
В военном гарнизоне в Алтайском крае??? :fp:
kobza.com.ua/ сопротивление существует. :)
Да, картина маслом: муж приходит с работы и рисует газету на украинском для жены.
В иноязычном окружении язык сохраняется только в закрытых диаспорах, все остальное - фантазии.
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 12:10
Цитата: Python от марта 9, 2012, 12:06
С другой стороны, украинский и русский язык достаточно близки, чтобы в случае пробуждения интереса к украинской культуре многие русскоговорящие украинцы могли стать билингвами (маловероятный сценарий, конечно).
Это нереально. От украинской культуры осталась одна фамилия.
Ну дык. Зная из всей литературы одну фамилию, о каком пробуждении интереса можно говорить? Более тесного культурного обмена вряд ли стоит ожидать: нет тех, кто был бы в нем заинтересован.
Вообще, оценка величайшести той или иной культуры — на 3/4 производная от текущей политической ситуации.
Цитата: Python от марта 9, 2012, 12:15
Ну дык. Зная из всей литературы одну фамилию, о каком пробуждении интереса можно говорить?
Я говорю о том, что у украинцев Оренбургской области часто вся украинскость заключается в фамилии.
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 12:14
В иноязычном окружении язык сохраняется только в закрытых диаспорах, все остальное - фантазии.
Евреи, видимо, были недостаточно закрытыми. :???
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 12:14
Да, картина маслом: муж приходит с работы и рисует газету на украинском для жены.
В иноязычном окружении язык сохраняется только в закрытых диаспорах, все остальное - фантазии.
1) Вариант — скачивает из интернета. При большом желании, можно даже распечатать.
2) Как правило, да. Исключение составляет лишь ситуация типа «цивилизованный человек среди дикарей», когда завышенная культурная самооценка мигранта ограждает его от ассимиляции.
Хотя ладно, я уж думал, что I.G. тему в Псевлонауку определил.
Цитата: Python от марта 9, 2012, 12:21
1) Вариант — скачивает из интернета. При большом желании, можно даже распечатать.
В советском гарнизоне??? :o
Я говорила про бабушку и дедушку.
Второе - желания нет.
Цитата: Фанис от марта 9, 2012, 12:21
Хотя ладно, я уж думал, что I.G. тему в Псевлонауку определил.
Ее из ПН вырезали.
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 12:22
Цитата: Python от марта 9, 2012, 12:21
1) Вариант — скачивает из интернета. При большом желании, можно даже распечатать.
В советском гарнизоне??? :o
Я говорила про бабушку и дедушку.
Второе - желания нет.
А, ну тогда сложнее было. Полагаю, найти украинскую кижку в гарнизонной библиотеке было тоже практически нереально?
Цитата: Python от марта 9, 2012, 12:24
Полагаю, найти украинскую кижку в гарнизонной библиотеке было тоже практически нереально?
Главное, зачем???
Сотни тысяч русских эмигрантов стали за XX в. французами, и это естественный процесс.
То же самое можно сказать об украинцах в России.
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 12:25
Цитата: Python от марта 9, 2012, 12:24
Полагаю, найти украинскую кижку в гарнизонной библиотеке было тоже практически нереально?
Главное, зачем???
Сотни тысяч русских эмигрантов стали за XX в. французами, и это естественный процесс.
То же самое можно сказать об украинцах в России.
Франция — яркий пример целенаправленной политики насаждения государственного языка. В государстве, где франкофония поддерживается как ислам в Иране, неассимилироваться невозможно.
Цитата: Python от марта 9, 2012, 12:29
Франция — яркий пример целенаправленной политики насаждения государственного языка. В государстве, где франкофония поддерживается как ислам в Иране, неассимилироваться невозможно.
Возьмите любую другую страну, куда уезжали эмигранты. Сохранили язык только старообрядцы Южной Америки за счет жесточайшего запрета на брак с иноверцами.
Все остальные растворились вне зависимости от проводимой политики.
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 12:31
Все остальные растворились вне зависимости от проводимой политики.
В США многое осталось. Тот же немецкий, русский, украинский (sic) языки функционируют на некотором уровне.
Цитата: Svidur от марта 9, 2012, 12:33
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 12:31
Все остальные растворились вне зависимости от проводимой политики.
В США многое осталось. Тот же немецкий, русский, украинский (sic) языки функционируют на некотором уровне.
Как давно эти люди живут в США?
Цитата: Python от марта 9, 2012, 12:29
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 12:25Цитата: Python от марта 9, 2012, 12:24Полагаю, найти украинскую кижку в гарнизонной библиотеке было тоже практически нереально?
Главное, зачем???
Сотни тысяч русских эмигрантов стали за XX в. французами, и это естественный процесс.
То же самое можно сказать об украинцах в России.
Франция — яркий пример целенаправленной политики насаждения государственного языка. В государстве, где франкофония поддерживается как ислам в Иране, неассимилироваться невозможно.
В данном случае это ни при чём. Рассеянные мигранты не имеют шансов на сохранение языка по определению. Вот там, где на Кубани и русской Слобожанщине были чисто украиноязычные села - там разговорный украинский более-менее сохраняется до сих пор.
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 12:34
Цитата: Svidur от марта 9, 2012, 12:33
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 12:31
Все остальные растворились вне зависимости от проводимой политики.
В США многое осталось. Тот же немецкий, русский, украинский (sic) языки функционируют на некотором уровне.
Как давно эти люди живут в США?
Хороший вопрос. ;)
При этом еще и не надо забывать, что чем более чуждым является окружение, тем сильнее тенденция к образованию замкнутой диаспоры. Со временем, однако, чуждость, не подкрепленная объективными факторами (хозяйственным, религиозным, клановым и пр.), спадает и диаспора рассасывается.
Ну а если переключиться на современную литературу?
"Ну почему он, блин, хохол? Почему в России нет своего Жадана? "
ru.wikipedia.org/wiki/Сергей_Жадан
Живет недалеко от меня.
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 12:34
Как давно эти люди живут в США?
Там несколько же волн миграции. Началось с конца 19 века в основном.
Хотя среди немецкоязычных, конечно, есть амиши, что меняет немного дело.
Цитата: Svidur от марта 9, 2012, 12:38
Хотя среди немецкоязычных, конечно, есть амиши, что меняет немного дело.
Амиши и старообрядцы — явления одной категории.
Цитата: DarkMax2 от марта 9, 2012, 12:37
Ну а если переключиться на современную литературу?
"Ну почему он, блин, хохол? Почему в России нет своего Жадана? "
ru.wikipedia.org/wiki/Сергей_Жадан
Живет недалеко от меня.
В современной украинской читать нечего. Один постмодернистский выпендреж — все остальное заглохло.
Цитата: Python от марта 9, 2012, 12:45
В современной украинской читать нечего. Один постмодернистский выпендреж — все остальное заглохло.
Вы так говорите, как будто в русской есть что читать. Один бред в стиле "The сиськи".
Цитата: Oleg Grom от марта 9, 2012, 12:55
Цитата: Python от марта 9, 2012, 12:45
В современной украинской читать нечего. Один постмодернистский выпендреж — все остальное заглохло.
Вы так говорите, как будто в русской есть что читать. Один бред в стиле "The сиськи".
Ну что ж Вы так! Есть еще великие русские писательницы Оксана Робски и Лена Ленина. :D
Из современного советовали почитать (wiki/ru) Прилепин,_Захар (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D1%80%D0%B8%D0%BB%D0%B5%D0%BF%D0%B8%D0%BD,_%D0%97%D0%B0%D1%85%D0%B0%D1%80)
Правда, руки не дошли.
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 13:04
Из современного советовали почитать (wiki/ru) Прилепин,_Захар
Правда, руки не дошли.
Мне он показался в бо́льшей степени публицистом. Но по сравнению с Робски он несомненно писатель. имхо.
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 11:41
С развалом Союза из программы убрали всякие истории КПСС, и в том числе и литературу народов СССР.
У нас было два семестра литературы народов бывш. СССР. Литературоведы в дополнение к этому семестр отдельно изучали украинскую литературу и семестр — белорусскую.
Цитата: Евгений от марта 9, 2012, 13:23
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 11:41
С развалом Союза из программы убрали всякие истории КПСС, и в том числе и литературу народов СССР.
У нас было два семестра литературы народов бывш. СССР. Литературоведы в дополнение к этому семестр отдельно изучали украинскую литературу и семестр — белорусскую.
У нас не было вообще ничего. Оставили только эпос народов Евразии, 1 семестр.
украинская культура не смотря на явное желание отрыва , это - http://www.youtube.com/watch?v=HzpKOw6kTtY&feature=endscreen&NR=1 , как и русская (свой-чужой у вас преборщилось)
Фанис , вас заждались на халяльных дискотеках (без молчания на свадьбе , что характерно) , там вы найдёте себе жену и (мало)вероятно успокоетесь
Цитироватьукраинская культура не смотря на явное желание отрыва , это - http://www.youtube.com/watch?v=HzpKOw6kTtY&feature=endscreen&NR=1 , как и русская (свой-чужой у вас преборщилось)
Симбиоз однорукой и одноногого? Я бы не сказал. Обе культуры пытаются равняться не друг на друга, а на что-то более высокое, и если русская культура еще может быть примером для подражания украинцами (да и то, скорее как промежуточная ступень, чем конечная цель), то в России об Украине знают немногим больше американцев, они сами не видят своих лесов «крислатої полуниці», когда пытаются обрисовать Украину. А желание отделиться — что в этом плохого? Не каждому ведь хочется всю жизнь расти в тени и не видеть солнца. Тем более, симбиоза как такового нет: ну, будет писать украинец на украинском — русские будут его читать? А если на своем «русском с украинским акцентом»? Прочитают и справедливо скажут, что пишет он, как для русского писателя, слабовато, не умеет красиво выразить мысль и т.п. Русскоговорящим украинцам здесь, конечно, проще, только ведь не все они в совершенстве знают российский русский.
Цитата: Python от марта 9, 2012, 14:34
Русскоговорящим украинцам здесь, конечно, проще, только ведь не все они в совершенстве знают российский русский.
Я бы даже сказала, что русскоговорящие русские не все в совершенстве знают российский русский. :umnik:
Цитироватьроссийский русский
что это ( не в курсе , потому как русский и в России различается , над кировским выговором угарают даже больше украинского в некоторых местностях)) ? россияне овер 99,9% знают особливые украинские песТни под водку ("слеза Христова")) , если б вы были в отдалении от России с Украиной вы бы меня точно поняли , а так , фарисейство сплошное (не тролль , не затроллим будешь)))
Цитата: Лом d10 от марта 9, 2012, 14:47
Цитироватьроссийский русский
что это ( не в курсе , потому как русский и в России различается , над кировским выговором угарают даже больше украинского в некоторых местностях)) ? россияне овер 99,9% знают особливые украинские песТни под водку ("слеза Христова")) , если б вы были в отдалении от России с Украиной вы бы меня точно поняли , а так , фарисейство сплошное (не тролль , не затроллим будешь)))
витьевато говорите
Цитироватьвитьевато говорите
пытаюсь на СРЛЯ писать же )))
Цитата: Лом d10 от марта 9, 2012, 14:47
Цитироватьроссийский русский
что это ( не в курсе , потому как русский и в России различается , над кировским выговором угарают даже больше украинского в некоторых местностях)) ? россияне овер 99,9% знают особливые украинские песТни под водку ("слеза Христова")) , если б вы были в отдалении от России с Украиной вы бы меня точно поняли , а так , фарисейство сплошное (не тролль , не затроллим будешь)))
Имею в виду, что русский язык украинца содержит определенное количество чисто украинских шаблонов. В то же время, в нем нет намека на влияние разговорных диалектов великорусского языка. «Намедни», «вестимо», «не серчай» — это для нас уже иностранный язык, как и архаичный пласт русской лексики. А значит, часть средств русского языка украинцам недоступна — остается лишь нечто на уровне лексики теленовостей, с тщательно выпиливаемыми украинизмами. Речь не о произношении, а об особенностях русского языка украинцев, который, мне кажется, слишком беден для художественных произведений.
Что касается «песен под водку» (да и песен вообще), это один из немногих аспектов украинской культуры, с которым русские вообще знакомы. К сожалению, украинская музыка сейчас шевелится примерно как литература, поэтому настоящий диалог культур все равно не получается.
Цитата: Python от марта 9, 2012, 15:10
«Намедни», «вестимо», «не серчай» — это для нас уже иностранный язык, как и архаичный пласт русской лексики.
:fp:
Валентин Н не знает слово «перси». Он украинец?
Цитата: Python от марта 9, 2012, 15:10
А значит, часть средств русского языка украинцам недоступна — остается лишь нечто на уровне лексики теленовостей, с тщательно выпиливаемыми украинизмами. Речь не о произношении, а об особенностях русского языка украинцев, который, мне кажется, слишком беден для художественных произведений.
Что за бред сивой кобылы? Я Вам миллионы русских найду, чей язык беден даже для общения в магазине. :fp:
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 15:11
Цитата: Python от марта 9, 2012, 15:10
«Намедни», «вестимо», «не серчай» — это для нас уже иностранный язык, как и архаичный пласт русской лексики.
:fp:
Валентин Н не знает слово «перси». Он украинец?
Был бы украинцем, мог бы знать слово «перса», которое, впрочем, тоже относится к высоким архаизмам (хотя, пожалуй, в украинском они менее архаичны). Безусловно, эта часть лексики многим недоступна даже в России — разница в том, что в Украине ее вообще нет.
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 15:13
Что за бред сивой кобылы? Я Вам миллионы русских найду, чей язык беден даже для общения в магазине. :fp:
Многие ли из них смогли реализовать себя в качестве русских писателей? ;)
ЦитироватьИмею в виду, что русский язык украинца содержит определенное количество чисто украинских шаблонов. В то же время, в нем нет намека на влияние разговорных диалектов великорусского языка. «Намедни», «вестимо», «не серчай» — это для нас уже иностранный язык, как и архаичный пласт русской лексики. А значит, часть средств русского языка украинцам недоступна — остается лишь нечто на уровне лексики теленовостей, с тщательно выпиливаемыми украинизмами. Речь не о произношении, а об особенностях русского языка украинцев, который, мне кажется, слишком беден для художественных произведений.
Что касается «песен под водку» (да и песен вообще), это один из немногих аспектов украинской культуры, с которым русские вообще знакомы. К сожалению, украинская музыка сейчас шевелится примерно как литература, поэтому настоящий диалог культур все равно не получается.
у меня есть явные подозрения , что вы поребрик в бадлоне (вот слова знаю , но не употребляю никогда , и чО ?)
Цитата: Python от марта 9, 2012, 15:16
Был бы украинцем, мог бы знать слово «перса», которое, впрочем, тоже относится к высоким архаизмам (хотя, пожалуй, в украинском они менее архаичны). Безусловно, эта часть лексики многим недоступна даже в России — разница в том, что в Украине ее вообще нет.
Знание высоких архаизмов связано напрямую с образованностью и начитанностью, а не проживанием в России или Украине.
Цитата: Python от марта 9, 2012, 15:18
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 15:13
Что за бред сивой кобылы? Я Вам миллионы русских найду, чей язык беден даже для общения в магазине. :fp:
Многие ли из них смогли реализовать себя в качестве русских писателей? ;)
О чем и речь. Русскоговорящий как в России, так и на Украине, не читающий ничего, имеет одинаковые шансы стать "нашим все".
Эллиди вообще в Болгарии живет, но каких только архаизмов он не изрекал на форуме.
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 15:19
Цитата: Python от марта 9, 2012, 15:16
Был бы украинцем, мог бы знать слово «перса», которое, впрочем, тоже относится к высоким архаизмам (хотя, пожалуй, в украинском они менее архаичны). Безусловно, эта часть лексики многим недоступна даже в России — разница в том, что в Украине ее вообще нет.
Знание высоких архаизмов связано напрямую с образованностью и начитанностью, а не проживанием в России или Украине.
Предположим, архаику можно почерпнуть из начитанности. А разговорную часть русской лексики? Мне кажется, это все равно, что пытаться воссоздать суржик из СУЛМ и СРЛЯ, никогда в жизни не видев и не слышав живого украинца.
Цитата: Python от марта 9, 2012, 15:23
Предположим, архаику можно почерпнуть из начитанности. А разговорную часть русской лексики? Мне кажется, это все равно, что пытаться воссоздать суржик из СУЛМ и СРЛЯ, никогда в жизни не видев и не слышав живого украинца.
Русскоязычные украинцы в быту мычат и изъясняются жестами?
Не удивлена, что такие умственно неполноценные люди не могут написать рассказ.
Пролистала я все 8 страниц, думая, вот найду фамилию интересного украинского писателя, почитаю...
Ech, надо опять нашу украинистку спросит :smoke:
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 15:35
Цитата: Python от марта 9, 2012, 15:23
Предположим, архаику можно почерпнуть из начитанности. А разговорную часть русской лексики? Мне кажется, это все равно, что пытаться воссоздать суржик из СУЛМ и СРЛЯ, никогда в жизни не видев и не слышав живого украинца.
Русскоязычные украинцы в быту мычат и изъясняются жестами?
Не удивлена, что такие умственно неполноценные люди не могут написать рассказ.
Украинский разговорный русский тоже существует, но он развился не поверх великорусских диалектов, а поверх украинского, путем тщательного избавления от оного и замены его литературным русским, приспособленным к повседневному общению.
Цитата: Python от марта 9, 2012, 16:07
Украинский разговорный русский тоже существует, но он развился не поверх великорусских диалектов, а поверх украинского, путем тщательного избавления от оного и замены его литературным русским, приспособленным к повседневному общению.
Эту ахинею Вы на полном серьезе пишете? :o
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 16:21
Эту ахинею Вы на полном серьезе пишете? :o
[Xukxo style] Был дрейф как от парамарийских диалектов к прaчувашским :umnik: [/Xukxo style].
Цитата: autolyk от марта 9, 2012, 16:25
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 16:21
Эту ахинею Вы на полном серьезе пишете? :o
[Xukxo style] Был дрейф как от парамарийских диалектов к прaчувашским :umnik: [/Xukxo style].
У украинских русских гаплогруппа R1а доминирует, что обусловливает разницу в разговорном языке.
К тому же, влияние Ожегова распространилось только на РСФСР. :umnik:
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 16:21
Цитата: Python от марта 9, 2012, 16:07
Украинский разговорный русский тоже существует, но он развился не поверх великорусских диалектов, а поверх украинского, путем тщательного избавления от оного и замены его литературным русским, приспособленным к повседневному общению.
Эту ахинею Вы на полном серьезе пишете? :o
Присоединяюсь к вопросу.
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 16:27
К тому же, влияние Ожегова распространилось только на РСФСР.
Не может быть.
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 16:21
Цитата: Python от марта 9, 2012, 16:07
Украинский разговорный русский тоже существует, но он развился не поверх великорусских диалектов, а поверх украинского, путем тщательного избавления от оного и замены его литературным русским, приспособленным к повседневному общению.
Эту ахинею Вы на полном серьезе пишете? :o
Почему ахинею? Речь о том, что диалектный субстрат, на котором растет разговорный русский в России, в украинском русском минимален. Если не минимален, то это уже не русский, а суржик. Украинский разговорный русский — производная от русского, изученного в школе, а не полученного от бабушек-дедушек, которые в большинстве своем украиноязычны.
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 15:11
Валентин Н не знает слово «перси». Он украинец?
Сейчас сосцы рулят.
Цитата: Python от марта 9, 2012, 16:30
Почему ахинею? Речь о том, что диалектный субстрат, на котором растет разговорный русский в России, в украинском русском минимален. Если не минимален, то это уже не русский, а суржик. Украинский разговорный русский — производная от русского, изученного в школе, а не полученного от бабушек-дедушек, которые в большинстве своем украиноязычны.
А эта ахинея - трололо? ;)
Цитата: piton от марта 9, 2012, 16:32
Сейчас сосцы рулят.
На отдельно взятом форуме рунета? У нас новая норма языка!1111
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 16:33
Цитата: Python от марта 9, 2012, 16:30
Почему ахинею? Речь о том, что диалектный субстрат, на котором растет разговорный русский в России, в украинском русском минимален. Если не минимален, то это уже не русский, а суржик. Украинский разговорный русский — производная от русского, изученного в школе, а не полученного от бабушек-дедушек, которые в большинстве своем украиноязычны.
А эта ахинея - трололо? ;)
Не понял идею юмора. Хотя, безусловно, в России я никогда не был, и мои представления о разговорном языке в ваших краях могут оказаться сплошной развесистой клюквой.
Или мой украинский русский недостаточно понятен для живущих за пределами Украины?..
Цитата: Pinia от марта 9, 2012, 15:51
Пролистала я все 8 страниц, думая, вот найду фамилию интересного украинского писателя, почитаю...
Ech, надо опять нашу украинистку спросит :smoke:
У каждого могут быть свои вкусы. Но мне нравится роман Роксолана Павла Загребельного, поэзия Леси Украинки, Василя Симоненко.
Цитата: Python от марта 9, 2012, 16:39
Речь о том, что диалектный субстрат, на котором растет разговорный русский в России, в украинском русском минимален.
Чтобы не быть голословной, цитата из учебника СРЛЯ.
ЦитироватьСовременный русский литературный язык имеет две разновидности, существенно отличающиеся друг от друга (в первую очередь, в области фонетики, синтаксиса и словообразования):
1. Кодифицированный литературный язык (КЛЯ), который обычно используется при официальном и / или подготовленном общении — при разговоре с начальником, чтении заранее написанного текста и т. п. В такой ситуации можно, например, сказать: Здравствуйте, Александр Александрович.
2. Разговорный язык (часто условно называемый разговорной речью, сокращенно — РР) — разновидность литературного языка, которая обычно употребляется при неофициальном неподготовленном непосредственном общении — например, в непринужденной беседе с близким другом. В этой ситуации мы можем сказать: А, Сан Саныч, здрасте.
ЦитироватьА, Сан Саныч, здрасте.
«Драсте» — обычное слово. «Сан Саныч» более-менее на слуху, но воспринимается примерно как маасквский акцент.
«Диалектный субстрат» в речи горожан ограничивается уровнем фонетики, и пара десятков слов в активном употреблении типа синявка, голбец, вошкаться, вехотка и пр.
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 16:54
«Диалектный субстрат» в речи горожан ограничивается уровнем фонетики, и пара десятков слов в активном употреблении типа синявка, голбец, вошкаться, вехотка и пр.
У нас таких слов нема :donno:
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 16:54
«Диалектный субстрат» в речи горожан ограничивается уровнем фонетики
про уровень фонетики поподробнее.
Цитата: Python от марта 9, 2012, 16:57
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 16:54
«Диалектный субстрат» в речи горожан ограничивается уровнем фонетики, и пара десятков слов в активном употреблении типа синявка, голбец, вошкаться, вехотка и пр.
У нас таких слов нема :donno:
В Санкт-Петербурге их тоже нет. Но их, как правило, знают образованные жители региона и в некоторых ситуациях употребляют. Но, еще раз повторю, диалектизмов в речи образованного горожана совсем немного.
См. http://psychsocling.narod.ru/erTI_02.htm
Цитата: Nevik Xukxo от марта 9, 2012, 16:57
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 16:54
«Диалектный субстрат» в речи горожан ограничивается уровнем фонетики
про уровень фонетики поподробнее.
Чего подробнее?
[Xukxu style] Как обстояло дело в разнице функционирования lingua laltina и sermo vulgaris в Галлии 6 в. [/Xukxu style]
Цитата: autolyk от марта 9, 2012, 17:01
[Xukxu style] Как обстояло дело в разнице функционирования lingua laltina и sermo vulgaris в Галлии 6 в. [/Xukxu style]
Это уже какой-то гибрид Чукчи с Александрой. ;D
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 17:00
Чего подробнее?
Ну, типа окают, вместо того, чтобы акать?
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 17:00
Но их, как правило, знают образованные жители региона и в некоторых ситуациях употребляют.
В смысле, необразованные их обычно не знают?
Цитата: Python от марта 9, 2012, 17:05
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 17:00
Но их, как правило, знают образованные жители региона и в некоторых ситуациях употребляют.
В смысле, необразованные их обычно не знают?
Образованные хорошо владеют ЛЯ, но и в их речи есть с десяток диалектизмов, если бабушки и дедушки говорили на диалекте.
Представим, я киевлянин, пишу книгу на русском языке. Как мне изобразить речь сельской бабушки, чтобы было понятно, что это сельская бабушка, но при этом ее язык не сильно отличался от языка произведения?
Цитата: Python от марта 9, 2012, 17:16
Представим, я киевлянин, пишу книгу на русском языке. Как мне изобразить речь сельской бабушки, чтобы было понятно, что это сельская бабушка, но при этом ее язык не сильно отличался от языка произведения?
Представим, я, воронежец, пишу книгу на русском языке. Как мне изобразить речь сельской бабушки из Вологодской области? В чем разница с киевлянином?
Вы Шолохова читали?
У Шолохова казачий гутар, в основном. Тоже великорусский.
Лучше уж Гоголя вспомнить, но там вся малорусская лексика выглядит как экзотизмы — достаточно неорганично для моего украинского слуха.
Цитата: Python от марта 9, 2012, 17:20
У Шолохова казачий гутар, в основном. Тоже великорусский.
Диалекты восточной части Украины не имеют ничего общего с русскими диалектами через границу?
Цитата: Python от марта 9, 2012, 17:20
У Шолохова казачий гутар, в основном. Тоже великорусский.
А кубаноидные идиомы разве не продолжение мовы? :???
Цитата: Nevik Xukxo от марта 9, 2012, 17:23
Цитата: Python от марта 9, 2012, 17:20
У Шолохова казачий гутар, в основном. Тоже великорусский.
А кубаноидные идиомы разве не продолжение мовы? :???
У Шолохова, к сведению, казачий гутар минимален.
И при дальнейшем редактировании Шолохов диалектизмы сокращал.
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 17:22
Цитата: Python от марта 9, 2012, 17:20
У Шолохова казачий гутар, в основном. Тоже великорусский.
Диалекты восточной части Украины не имеют ничего общего с русскими диалектами через границу?
Не совсем, но близко. Украинцы пришли с запада, поэтому русские и украинские говоры континуума не образуют.
Python, в чем же проблема с киевским писателем?
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 17:26
Python, в чем же проблема с киевским писателем?
В том, что невозможно соединить украинский и русский и получить при этом язык, воспринимаемый как некий украинский сельский русский.
Цитата: Python от марта 9, 2012, 17:25
Украинцы пришли с запада, поэтому русские и украинские говоры континуума не образуют.
Отсутствие континуума и приход с запада как связаны-то? :???
Цитата: Nevik Xukxo от марта 9, 2012, 17:29
Цитата: Python от марта 9, 2012, 17:25
Украинцы пришли с запада, поэтому русские и украинские говоры континуума не образуют.
Отсутствие континуума и приход с запада как связаны-то? :???
Да. Достаточно позднее начало контакта украинских говоров с русскими — отсюда и отсутствие гладкого континуума из переходных говоров.
Цитата: Python от марта 9, 2012, 17:28
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 17:26
Python, в чем же проблема с киевским писателем?
В том, что невозможно соединить украинский и русский и получить при этом язык, воспринимаемый как русский.
Зачем ему соединять украинский и русский? Кто-то из нас сошел с ума. :'(
Цитата: Python от марта 9, 2012, 17:31
Да. Достаточно позднее начало контакта украинских говоров с русскими — отсюда и отсутствие гладкого континуума из переходных говоров.
Время и место разрыва покажите...
Пифоне, мені чомусь здається, що різниця у стилістиці та лексиці між мною та львівським письменником буде більшою, ніж мною та російським.
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 17:32
Цитата: Python от марта 9, 2012, 17:28
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 17:26
Python, в чем же проблема с киевским писателем?
В том, что невозможно соединить украинский и русский и получить при этом язык, воспринимаемый как русский.
Зачем ему соединять украинский и русский? Кто-то из нас сошел с ума. :'(
Ну, он пишет по-русски про сельскую бабушку (свою, местную, поскольку со спецификой Вологды он мало знаком). Так как передать ее речь в литературном произведении?
В реале фраза звучит так: «Синочку, нащо ж ти бурячки перетолочив?».
В переводе: «Сыночек, зачем же ты свеколку перетоптал»?
В произвведении?...
Цитата: DarkMax2 от марта 9, 2012, 17:41
Пифоне, мені чомусь здається, що різниця у стилістиці та лексиці між мною та львівським письменником буде більшою, ніж мною та російським.
Можливо. Дивлячись якю мовою Ви пишете.
Цитата: I. G. от марта 8, 2012, 23:12
У чукотской литературы всего один писатель, не претендующий ни на что... так сложилось.
Вы же, наверное, не Юрия Рытхэу имеете в виду? Во-первых, его уже нет, а во-вторых он - гений. Кстати, я обязан своим ником именно ему...
Цитироватьвоспринимается примерно как маасквский акцент.
гы , вы это русским расскажите , даже не в полноакающих регионах , вам скажут , что "москали" совершенно не умеют тянуть "А" (а уж подставлять его там где безударная "О" вообще ересь , с обоих точек зрения)))
Цитата: Python от марта 9, 2012, 17:45
Ну, он пишет по-русски про сельскую бабушку (свою, местную, поскольку со спецификой Вологды он мало знаком). Так как передать ее речь в литературном произведении?
В реале фраза звучит так: «Синочку, нащо ж ти бурячки перетолочив?».
В переводе: «Сыночек, зачем же ты свеколку перетоптал»?
В произвведении?...
Написал как есть. Читатель понял, что бабуля говорит на украинском диалекте. В чем проблема?
Поставил сноску с переводом.
В случае с вологодской бабулей придется сделать то же самое.
Герои Толстого вообще по-французски шпарят, это почему-то никого не смущает.
Цитата: Rachtyrgin от марта 9, 2012, 17:50
Цитата: I. G. от марта 8, 2012, 23:12
У чукотской литературы всего один писатель, не претендующий ни на что... так сложилось.
Вы же, наверное, не Юрия Рытхэу имеете в виду? Во-первых, его уже нет, а во-вторых он - гений. Кстати, я обязан своим ником именно ему...
Да, я знаю, что он не так давно умер.
ЦитироватьВ случае с вологодской бабулей придется сделать то же самое.
В случае с вологодской, думаю, можно обойтись примечанием к редким словам, смысл которых трудно уловить из контекста. Или вологодский язык непохож на русский?
Цитата: Python от марта 9, 2012, 18:00
ЦитироватьВ случае с вологодской бабулей придется сделать то же самое.
В случае с вологодской, думаю, можно обойтись примечанием к редким словам, смысл которых трудно уловить из контекста. Или вологодский язык непохож на русский?
Моя знакомая как-то попросила своего мужа расшифровать диалектную запись. Он на втором предложении сказал, что ничего не понимает.
Но Бажова как-то ведь читают без перевода?
ЦитироватьИли вологодский язык непохож на русский?
смотря о чём говорит , может быть и непонятен (эка невидаль!))
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 18:02
Моя знакомая как-то попросила своего мужа расшифровать диалектную запись. Он на втором предложении сказал, что ничего не понимает.
Лексика в основном непонятная? :eat:
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 18:02
Моя знакомая как-то попросила своего мужа расшифровать диалектную запись. Он на втором предложении сказал, что ничего не понимает.
Кодифицировать и сделать символом борьбы с москальким империализмом!
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 17:07
Да, Марбол говорит, что заметно.
Послушать бы.
Цитата: Python от марта 9, 2012, 17:45
«Синочку, нащо ж ти бурячки перетолочив?».
«Углан калегу-то повыдергал, ли чё...»
Намного легче? Переведите.
Цитата: Python от марта 9, 2012, 18:04
Но Бажова как-то ведь читают без перевода?
А Бажов-то тут при чем?
Каждому локальному идиому надо свой алфавитный вариант и нести в массы. :=
ЦитироватьНо Бажова как-то ведь читают без перевода?
язык Бажова не состоит из диалектизмов , а просто ими наполнен , разные вещи
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 18:14
Цитата: Python от марта 9, 2012, 17:45
«Синочку, нащо ж ти бурячки перетолочив?».
«Углан калегу-то повыдергал, ли чё...»
Намного легче? Переведите.
Что-то про какие-то неприличные отношения Углана с коллегой :-[
Цитата: Лом d10 от марта 9, 2012, 18:17
ЦитироватьНо Бажова как-то ведь читают без перевода?
язык Бажова не состоит из диалектизмов , а просто ими наполнен , разные вещи
Для неносителя данного диалекта выглядит вполне как диалект.
Цитата: Python от марта 9, 2012, 18:29
Цитата: Лом d10 от марта 9, 2012, 18:17
ЦитироватьНо Бажова как-то ведь читают без перевода?
язык Бажова не состоит из диалектизмов , а просто ими наполнен , разные вещи
Для неносителя данного диалекта выглядит вполне как диалект.
Язык произведений Шолохова и Бажова - это не диалектный язык.
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 18:42
Цитата: Python от марта 9, 2012, 18:29
Цитата: Лом d10 от марта 9, 2012, 18:17
ЦитироватьНо Бажова как-то ведь читают без перевода?
язык Бажова не состоит из диалектизмов , а просто ими наполнен , разные вещи
Для неносителя данного диалекта выглядит вполне как диалект.
Язык произведений Шолохова и Бажова - это не диалектный язык.
Но (особенно в случае Бажова) гораздо дальше от литературного языка, чем, например, язык произведений Гоголя, где украинский использован лишь для отдельных экзотизмов.
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 11:41
С развалом Союза из программы убрали всякие истории КПСС, и в том числе и литературу народов СССР.
и слава Богу!
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 00:38
возможно, только 2 наберется...
Явно больше. Пьесы Чехова ставят по всему миру. 5 писателей получили Нобелевскую премию по литературе.
Мне кажется, известность не очень зависит от качества. Песни на английском поют по всему миру, они лучше, чем песни на других языках?
ЦитироватьПесни на английском поют по всему миру, они лучше, чем песни на других языках?
дык , я пытался помянуть , поняли явно неправильно , никто кроме русских не может понять украинские песТни (в том предложении явно водка заполонила всё)))
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 16:54
типа синявка, голбец, вехотка и пр.
абсолютно неведомые мне слова
Цитата: Python от марта 9, 2012, 16:48
«Сан Саныч» более-менее на слуху, но воспринимается примерно как маасквский акцент.
миф
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 11:42
А кто спорит? Пушкин является национальным поэтом, но он малоинтересен на Западе, это общеизвестно.
Малоинтересен он по причине незнания русского языка.
Цитата: Маркоман от марта 9, 2012, 19:12
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 11:42
А кто спорит? Пушкин является национальным поэтом, но он малоинтересен на Западе, это общеизвестно.
Малоинтересен он по причине незнания русского языка.
:fp:
Цитата: Python от марта 9, 2012, 18:00
Или вологодский язык непохож на русский?
главное пишите почаще "он хватат", "ты выбирашь"
для того, чтобы понять, что он нужен надо прочитать, уже перевести.
Гарри Поттер - шедевр мировой литературы?
Цитата: Demetrius от марта 9, 2012, 19:13
Цитата: Маркоман от марта 9, 2012, 19:12
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 11:42
А кто спорит? Пушкин является национальным поэтом, но он малоинтересен на Западе, это общеизвестно.
Малоинтересен он по причине незнания русского языка.
:fp:
Что не так? Мы ценим Пушкина за стиль, за форму.
Цитировать:fp:
"Пушкин
17 30 48
140 10 01
126 138
140 3 501
Маяковский
2 46 38 1
116 14 20!
15 14 21
14 0 17
Есенин
14 126 14
132 17 43.
16 42... 511
704 83.
170! 16 39
514 700 142
612 349
17 114 02
Веселые:
2 15 42
42 15
37 08 5
20 20 20!
7 14 105
2 00 13
37 08 5
20 20 20!
Грустные:
511 16
5 20 337
712 19
2247
Частушки:
117 117
19 9 5!
117 117
48 35!!"
та к "все" могут (уберите подкат пжлста)
Цитата: Маркоман от марта 9, 2012, 19:16
Гарри Поттер - шедевр мировой литературы?
не читал
Цитата: Poirot от марта 9, 2012, 19:11
Цитата: Python от марта 9, 2012, 16:48
«Сан Саныч» более-менее на слуху, но воспринимается примерно как маасквский акцент.
миф
Это вам кажется, что московский акцент — миф. У киевлян, например, изменение гласных по долготе довольно малозаметно — ни растягиваний, ни редукций. «Очень русская» речь сразу бросается в глаза.
Ну, раз он так интересен всему миру.
Цитата: Маркоман от марта 9, 2012, 19:03
Явно больше. Пьесы Чехова ставят по всему миру. 5 писателей получили Нобелевскую премию по литературе.
Чехов, Достоевский, Толстой. Ну может еще Тургенев. И то в основном в кругу интеллектуалов.
Цитата: Oleg Grom от марта 9, 2012, 19:19
Чехов, Достоевский, Толстой. Ну может еще Тургенев. И то в основном в кругу интеллектуалов.
Слово ГУЛаг в новом значении благодаря кому всему миру стало известно?
Главное: в чем причина такой недостаточной популярности?
Цитата: Маркоман от марта 9, 2012, 19:17
Что не так? Мы ценим Пушкина за стиль, за форму.
Сдается мне, что Пушкина ценят скорее за "наше всё".
Цитата: Python от марта 9, 2012, 19:18
Это вам кажется, что московский акцент — миф.
Повторю свою точку зрения. Чрезмерно подчёркнутое аканье для коренных москвичей не характерно. Это скорее некий миф, которые
понае приехавшие сюда люди из регионов взяли на вооружение. Я, например, это нарочитое супераканье мгновенно распознаю.
Цитата: Oleg Grom от марта 9, 2012, 19:19
Чехов, Достоевский, Толстой. Ну может еще Тургенев. И то в основном в кругу интеллектуалов.
Набоков ишшо. Хотя не знаю уже, русский он писатель или американский.
Цитата: Oleg Grom от марта 9, 2012, 19:21
Сдается мне, что Пушкина ценят скорее за "наше всё".
Пушкин неслучайно стал нашим всем. Но здесь вы сами, как мне кажется, выделили причину: нас так воспитали. Поэтому тех или иных писателей в мире и знают. Кого-то раскрутили, кого-то нет. Это не единственный фактор, но значимый.
Бунин, наверное.
Цитата: Poirot от марта 9, 2012, 19:22
Цитата: Python от марта 9, 2012, 19:18
Это вам кажется, что московский акцент — миф.
Повторю свою точку зрения. Чрезмерно подчёркнутое аканье для коренных москвичей не характерно. Это скорее некий миф, которые понае приехавшие сюда люди из регионов взяли на вооружение. Я, например, это нарочитое супераканье мгновенно распознаю.
Дело не только в аканьи (киевляне тоже, как правило, акают), но и в изменении гласных по длительности, более типичном для российского русского и нетипичном для украинского русского.
Цитата: Маркоман от марта 9, 2012, 19:24
Пушкин неслучайно стал нашим всем.
Он стал иконой русской литературы. Свой Пушкин есть практически в каждой национальной литературе. И дело здесь не столько в художественных достоинствах, сколько в мифологии.
ЗЫ. Есенин круче Пушкина :smoke:
Цитировать«Очень русская» речь сразу бросается в глаза.
не понял , а чем докажите ? (этот ваш одессит говорит на украинском русском на мой слух , и чо?)) чтоб сделать , чтоб вы поняли что русская речь регионов от московской отличается ? :wall: (может она на ваш слух одинаковая , только это далеко не так :umnik:))
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 12:31
Возьмите любую другую страну, куда уезжали эмигранты. Сохранили язык только старообрядцы Южной Америки за счет жесточайшего запрета на брак с иноверцами.
Все остальные растворились вне зависимости от проводимой политики.
Это не совсем так.
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 12:25
То же самое можно сказать об украинцах в России.
Ситуация разная. Украинский и русский очень близки, а украинский имеет низкий социальный статус.
Цитата: Лом d10 от марта 9, 2012, 19:29
Цитировать«Очень русская» речь сразу бросается в глаза.
не понял , а чем докажите ? (этот ваш одессит говорит на украинском русском на мой слух , и чо?)) чтоб сделать , чтоб вы поняли что русская речь регионов от московской отличается ? :wall: (может она на ваш слух одинаковая , только это далеко не так :umnik:))
В России говорят как в Москве. Все поголовно акают даже в утробе матери. Отец, приходя домой, переходит на
вехотки и
синявки.
Русскоязычные киевляне на разговорном языке не разговаривают, преимущественно мычат. Про перси и ланиты не слышали.
Уральские рабочие общались между собой исключительно письменно.
Список откровений от Питона продолжается...
Цитата: Oleg Grom от марта 9, 2012, 19:28
ЗЫ. Есенин круче Пушкина
Маяковский круче Есенина и Пушкина вместе взятых.
Пушкин - бездарь, писавший слабо даже для своего времени. Жуковский и Дмитриев в разы лучше :smoke:
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 19:33
Уральские рабочие общались между собой исключительно письменно.
:D
Цитата: Маркоман от марта 9, 2012, 19:29
украинский имеет низкий социальный статус.
имел лет 40 назад. сейчас статусы уравнялись с креном в сторону более высокого для украинского, особенно в Киеве.
Цитата: Conservator от марта 9, 2012, 19:35
имел лет 40 назад. сейчас статусы уравнялись с креном в сторону более высокого для украинского, особенно в Киеве.
Мы говорили об ассимиляции украинцев в России в 20 веке.
Цитата: DarkMax2 от марта 8, 2012, 23:06
Просто люди не в теме, но делают громкие утверждения. Я не думаю, что кто-нибудь из присутствующих вспомнил бы Довженка, Основъяненка и т.п.
Сравнили...
Куча литераторов (и коммунистов, и аполитичных) 20-х гг. - это действительно стоящая лит-ра, почти поголовно запрещенная до 1989-1990 - Хвылёвый, Шпол, Семенко, Эллан, Свидзинский, Пидмогильный и десятки прочих...
Цитата: Маркоман от марта 9, 2012, 19:37
Мы говорили об ассимиляции украинцев в России в 20 веке.
Вы сказали в настоящем времени
Принципиальный вопрос о превосходстве литератур. Я не совсем согласен с И. Г. по поводу известности стоящих произведений.
Цитата: Conservator от марта 9, 2012, 19:40
Вы сказали в настоящем времени
В России он и сейчас более низкий статус имеет.
Кстати, вспомнил, что у нас в Кунцево была улица Ивана Франко и Леси Украинки. Может, переименовали уже.
Цитата: Маркоман от марта 9, 2012, 19:40
Я не совсем согласен с И. Г. по поводу известности стоящих произведений.
это да. часто куда лучшие произведения остаются незамеченными из-за отсутствия лобби.
Цитата: Conservator от марта 9, 2012, 19:42
Цитата: Маркоман от марта 9, 2012, 19:40
Я не совсем согласен с И. Г. по поводу известности стоящих произведений.
это да. часто куда лучшие произведения остаются незамеченными из-за отсутствия лобби.
Какие например?
ЦитироватьВ России говорят как в Москве.
В стереотипной России — да (кроме окающих деревень).
ЦитироватьОтец, приходя домой, переходит на вехотки и синявки.
На русский матерный же.
ЦитироватьРусскоязычные киевляне на разговорном языке не разговаривают, преимущественно мычат.
Речь была лишь о том, что разговорный русский у нас — производная от литературного, а не от местных диалектов.
ЦитироватьПро перси и ланиты не слышали.
Перси могут представить. О ланитах представление достаточно смутное (родинки? сосцы? какой-то минерал?)
ЦитироватьУральские рабочие общались между собой исключительно письменно.
шо?
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 19:44
Какие например?
если брать укр. лит-ру, то слабый роман Олеся Гончара "Собор" раскручен, а куда лучший "Людина і зброя" - нет. то же касается и лит-ры 20-х гг. ("расстрелянное возрождение"), даже в пределах творчества одного автора это заметно, а что уж говорить о разных авторах.
Цитата: Python от марта 9, 2012, 19:45
Речь была лишь о том, что разговорный русский у нас — производная от литературного, а не от местных диалектов.
Разговорный русский
везде производная от литературного. К. О.
Цитата: Python от марта 9, 2012, 19:45
О ланитах представление достаточно смутное
"образ" по-сербски
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 19:48
Цитата: Python от марта 9, 2012, 19:45
Речь была лишь о том, что разговорный русский у нас — производная от литературного, а не от местных диалектов.
Разговорный русский везде производная от литературного. К. О.
Оканье среди образованных русских — тоже из литературного?
Conservator , будь ласка , урежь подпись , ну , пжлста (понимаю , что тут я нет никто и звать никак , но напрягает))
Цитата: Python от марта 9, 2012, 19:50
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 19:48
Цитата: Python от марта 9, 2012, 19:45
Речь была лишь о том, что разговорный русский у нас — производная от литературного, а не от местных диалектов.
Разговорный русский везде производная от литературного. К. О.
Оканье среди образованных русских — тоже из литературного?
Диалекты влияют на речь образованных русских, прежде всего, на уровне произношения.
Но это не значит, что разговорный язык является "производной от местных диалектов".
Да, это не то оканье, которое Вы себе представляете.
Консерватор, не урезай, мне нравится :) Жаль, текст мне не совсем понятен
ЦитироватьДа, это не то оканье, которое Вы себе представляете.
ИГо , откуда им знать , что "коороова даёт моолоокоо" это не окающий говор , а породия ? вы уж объясните , вам виднее 8-)
Цитата: Лом d10 от марта 9, 2012, 19:59
ЦитироватьДа, это не то оканье, которое Вы себе представляете.
ИГо , откуда им знать , что "коороова даёт моолоокоо" это не окающий говор , а породия ? вы уж объясните , вам виднее 8-)
Я прямо так и гоовоорю.
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 19:48
Цитата: Python от марта 9, 2012, 19:45
Речь была лишь о том, что разговорный русский у нас — производная от литературного, а не от местных диалектов.
Разговорный русский везде производная от литературного. К. О.
Я слышал как говорят в Саратовской области, манеру их речи, в литературном русском так не говорят. Следы прежних говоров, диалектов (может даже языков) остаются.
ЦитироватьЯ прямо так и гоовоорю.
"не верю!" (так никто не говорит))
Цитата: Фанис от марта 9, 2012, 20:02
Я слышал как говорят в Саратовской области, манеру их речи, в литературном русском так не говорят. Следы прежних говоров, диалектов (может даже языков) остаются.
Вы не понимали, о чем они говорят?
Местное "стыдливое" оканье.
В фильме "Любовь и голуби" говорят с акцентом какой-то северной области (Псковской?), если не путаю.
ЦитироватьЯ слышал как говорят в Саратовской области, манеру их речи, в литературном русском так не говорят. Следы прежних говоров, диалектов (может даже языков) остаются.
ты прав Фанис (тыкать можно ?)) , только мы с тобой носители средневолжского акцента несмотря на ...)))
Цитата: Python от марта 9, 2012, 19:50
Оканье среди образованных русских — тоже из литературного?
Субстратное влияние.
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 19:55
Диалекты влияют на речь образованных русских, прежде всего, на уровне произношения.
Но это не значит, что разговорный язык является "производной от местных диалектов".
Да, это не то оканье, которое Вы себе представляете.
Есть разница между «диалектом», который «исправляли», приводя к литературной форме, и «отдельным языком», который «изучали». Украинское произношение воспринимается как маркер другого языка — почему киевляне и не окают, не говоря уж об остальной украинской экзотике типа икавизма, начисто отсутствующей в украинском русском (исключение — разве что фрикативное Г, да и то, у киевлян оно нерегулярно). К тому же, оба языка кодифицированы, благодаря чему образованный украинец подвергает беспощадной гиперкоррекции оба языка, избавляя свой украинский от всего похожего на русское, а русский — от всего похожего на украинское.
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 20:03
Цитата: Фанис от марта 9, 2012, 20:02
Я слышал как говорят в Саратовской области, манеру их речи, в литературном русском так не говорят. Следы прежних говоров, диалектов (может даже языков) остаются.
Вы не понимали, о чем они говорят?
Понимал. Тут вроде о непонятном русском никто не говорил. Говорили об украинском субстрате русского языка в Украине, если я правильно понял. Почему бы ему не быть?
Цитата: Python от марта 9, 2012, 20:09
Есть разница между «диалектом», который «исправляли», приводя к литературной форме, и «отдельным языком», который «изучали».
В Киеве нет жителей, которые с рождения говорят по-русски? :o
Цитата: Фанис от марта 9, 2012, 20:05
В фильме "Любовь и голуби" говорят с акцентом какой-то северной области (Псковской?), если не путаю.
Посмотрите фильм "Жила-была одна баба". Там очень сурово говорят.
Цитата: Poirot от марта 9, 2012, 20:13
Цитата: Фанис от марта 9, 2012, 20:05
В фильме "Любовь и голуби" говорят с акцентом какой-то северной области (Псковской?), если не путаю.
Посмотрите фильм "Жила-была одна баба". Там очень сурово говорят.
Не надо думать, что актеры говорят на диалекте. :wall:
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 20:04
Местное "стыдливое" оканье.
Оканья как-то не расслышал (либо ваше оканье — как наше аканье). Зато заметно отсутствие мягкости некоторых согласных.
Цитата: Лом d10 от марта 9, 2012, 20:05
ЦитироватьЯ слышал как говорят в Саратовской области, манеру их речи, в литературном русском так не говорят. Следы прежних говоров, диалектов (может даже языков) остаются.
ты прав Фанис (тыкать можно ?)) , только мы с тобой носители средневолжского акцента несмотря на ...)))
У меня татаро-башкирский акцент, несильный, правда.
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 20:13
Не надо думать, что актеры говорят на диалекте.
Режиссёр стремился к аутентичности. Возможно переборщил.
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 20:04
Местное "стыдливое" оканье.
не разобрал оканья тут
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 20:12
Цитата: Python от марта 9, 2012, 20:09
Есть разница между «диалектом», который «исправляли», приводя к литературной форме, и «отдельным языком», который «изучали».
В Киеве нет жителей, которые с рождения говорят по-русски? :o
Есть, конечно. Но очень часто русский является вторым языком для их родителей, либо для родителей их родителей и т.д.
Оканья особого не заметил.
ЦитироватьУ меня татаро-башкирский акцент, несильный, правда.
у меня чуть не половина подчинённых с таким акцентом (а в детстве и друзья были , развело как-то)) я даже речь без родов понимаю , фигня это
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 20:13
Цитата: Poirot от марта 9, 2012, 20:13
Цитата: Фанис от марта 9, 2012, 20:05
В фильме "Любовь и голуби" говорят с акцентом какой-то северной области (Псковской?), если не путаю.
Посмотрите фильм "Жила-была одна баба". Там очень сурово говорят.
Не надо думать, что актеры говорят на диалекте. :wall:
Я не знаю, что вы называете диалектом.
Я слышал как говорят в Саратовской области, слышал как говорят в Ижевске и слышал как говорят в фильме "Любовь и голуби" (читал, что актриса из Псковской области, если не путаю, и привнесла эту манеру речи оттуда). В каждом случае речь понятна, но в каждом случае своя особоя мелодика, произношение, выговор, манера речи, рассказа. Вроде и своих особых словечек почти нету, но понимаешь, что слышишь нечто самобытное, привнесённое не из литературного русского.
Выговор не рано диалекту.
Цитата: Маркоман от марта 9, 2012, 20:33
Выговор не рано диалекту.
Наверно это то, что остаётся от диалекта - "последний из могикан".
Цитата: Фанис от марта 9, 2012, 20:31
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 20:13
Цитата: Poirot от марта 9, 2012, 20:13
Цитата: Фанис от марта 9, 2012, 20:05
В фильме "Любовь и голуби" говорят с акцентом какой-то северной области (Псковской?), если не путаю.
Посмотрите фильм "Жила-была одна баба". Там очень сурово говорят.
Не надо думать, что актеры говорят на диалекте. :wall:
Я не знаю, что вы называете диалектом.
Я слышал как говорят в Саратовской области, слышал как говорят в Ижевске и слышал как говорят в фильме "Любовь и голуби" (читал, что актриса из Псковской области, если не путаю, и привнесла эту манеру речи оттуда). В каждом случае речь понятна, но в каждом случае своя особоя мелодика, произношение, выговор, манера речи, рассказа. Вроде и своих особых словечек почти нету, но понимаешь, что слышишь нечто самобытное, привнесённое не из литературного русского.
Да, ещё очень по-своему и интересно говорят на Кубани. :)
Цитироватьлитературного русского.
Фанис , литературный русский - миф , для слабых ... чем тебе угодно , его унифицировали сверху и давно , но реликты остались , мои предки с Казани с улицы Проломной , и чО ? (может я татарее тебя ?)))
Цитата: Poirot от марта 9, 2012, 19:41
Кстати, вспомнил, что у нас в Кунцево была улица Ивана Франко и Леси Украинки. Может, переименовали уже.
А также маршала Тимошенко, Боженко и Коцюбинского. Ну, и заодно Полоцкая, Оршанская и Бобруйская.
Особого значения этому придавать не надо. Просто когда к большому городу присоединяется бывший Мендзыдупец-Подъ***ньски, улицы надо во что-то переименовывать. Вот WM живёт недалеко от Ферганской улицы, Ташкентского переулка и Самаркандского бульвара.
Цитата: Python от марта 9, 2012, 16:30
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 16:21
Цитата: Python от марта 9, 2012, 16:07
Украинский разговорный русский тоже существует, но он развился не поверх великорусских диалектов, а поверх украинского, путем тщательного избавления от оного и замены его литературным русским, приспособленным к повседневному общению.
Эту ахинею Вы на полном серьезе пишете? :o
Почему ахинею? Речь о том, что диалектный субстрат, на котором растет разговорный русский в России, в украинском русском минимален. Если не минимален, то это уже не русский, а суржик. Украинский разговорный русский — производная от русского, изученного в школе, а не полученного от бабушек-дедушек, которые в большинстве своем украиноязычны.
Бабушки-дедушки, привезенные детьми из дальних сел доживать в Киев 80-х, оказывались в очень щекотливом положении, поскольку тогдашний Киев был практически русскоязычным.
Вот вам пример. Бабушка моей одноклассницы спросила, изучаю ли я украинский. Видимо, для нее это был критерий "свои/чужие". Но вот как она меня спросила? Это звучало примерно так:
- Ты з тых, котори зучають украйинськый?
Это помесь из двух предложений:
"Ти з тих, котрі вивчають українську?", а по-русски это звучало бы "Ты из изучающих украинский?"
Это, так сказать, суржик первых лет проживания в русскоязычной среде. В дальнейшем русская речь стала бы грамотнее, но все равно признаки мышления на украинском присутствовали б.
Цитировать"Ти з тих, котрі вивчають українську?"
«Котрі» сприймається як маркер високого стилю. В реальній розмовній українській — «які», рідше «що». «Котрий» тільки в «котра година» можна почути.
Цитата: Python от марта 9, 2012, 21:07
Цитировать"Ти з тих, котрі вивчають українську?"
«Котрі» сприймається як маркер високого стилю. В реальній розмовній українській — «які», рідше «що». «Котрий» тільки в «котра година» можна почути.
Именно что "котОри". Могла "котрі" у дочки услышать. Дочка, мама моей одноклассницы. работала учительницей украинского.
Цитата: bellachiara от марта 9, 2012, 20:57
а по-русски это звучало бы "Ты из изучающих украинский?"
В разгворном русском никто обыкновенно не пользуется причастиями настоящего времени. Это удел формальной речи. В контрасте с сугубо разговорным "ты из (кого-л.)" смотрится ужасающе.
Цитата: Awwal12 от марта 9, 2012, 21:13
Цитата: bellachiara от марта 9, 2012, 20:57
а по-русски это звучало бы "Ты из изучающих украинский?"
В разгворном русском никто обыкновенно не пользуется причастиями настоящего времени. Это удел формальной речи. В контрасте с сугубо разговорным "ты из...." смотрится ужасающе.
Вообще, самый правильный вариант: "Ты учишь украинский?" И скорее всего она хотела сказать "Ти з тих діточок, що вивчають українську?", но забыла как перевести "діточок" - "деток", а не "деточек".
Цитировать- Ты з тых, котори зучають украйинськый?
Це й близько не російська, по-моєму.
Нэнавыджу, колы украйинську мову так транслитэрують. Правыльнэ украйинськэ И (не І) звучыть прыблызно як макэдонськэ И, украйинскэ І — нэ тэ ж самэ, шо й росийськэ И (росийськый звук дэшчо змишченый в сторону украйинського И). Украйинськэ Е, вымовлэнэ як росийськэ Э, звучыть якось по-тэлячому.
Цитата: Python от марта 9, 2012, 21:19
Цитировать- Ты з тых, котори зучають украйинськый?
Це й близько не російська, по-моєму.
Нэнавыджу, колы украйинську мову так транслитэрують. Правыльнэ украйинськэ И (не І) звучыть прыблызно як макэдонськэ И, украйинскэ І — нэ тэ ж самэ, шо й росийськэ И (росийськый звук дэшчо змишченый в сторону украйинського И). Украйинськэ Е, вымовлэнэ як росийськэ Э, звучыть якось по-тэлячому.
Конечно, это ще не русский, это неудачная попытка говорить по-русски. А что касается транслитерации - надо было показать звучание, прежде всего.
Одно могу сказать - москвичей на Украине вычисляют безошибочно.
Так там просто украинский с русской лексикой (использованной либо как результат соответствующего языкового окружения, либо чтобы выразиться понятнее для потенциально русскоязычной девочки).
Цитата: Python от марта 9, 2012, 21:30
Так там просто украинский с русской лексикой (использованной либо как результат соответствующего языкового окружения, либо чтобы выразиться понятнее для потенциально русскоязычной девочки).
Ну да. :yes: (Только девочка была не потенциально, а 100% русскоязычная.)
И в магазине бабуся общалась точно так же.
Цитата: piton от марта 9, 2012, 21:28
Одно могу сказать - москвичей на Украине вычисляют безошибочно.
Даже если они прекрасно говорят по-украински. По акценту.
Цитата: DarkMax2 от марта 8, 2012, 22:52
Ех, не вчили ви усі у школі української літератури.
и зачем эта тема? :donno:
Цитата: bellachiara от марта 9, 2012, 21:36
И в магазине бабуся общалась точно так же.
Естественно. Человек, всю жизнь говоривший по-украински, вряд ли сможет перейти на русский —потому даже и не пытается говорить на нем по-настоящему. С другой стороны, попробуйте говорить только по-украински с русскоязычными — после пары непоняток вы начнете тщательно подбирать слова и, возможно, использовать русизмы (сейчас немного другая ситуация, конечно, но тогда...), либо русизмы сами начнут на автомате попадать от собеседников.
Цитата: Python от марта 9, 2012, 21:43
Цитата: bellachiara от марта 9, 2012, 21:36
И в магазине бабуся общалась точно так же.
Естественно. Человек, всю жизнь говоривший по-украински, вряд ли сможет перейти на русский —потому даже и не пытается говорить на нем по-настоящему. С другой стороны, попробуйте говорить только по-украински с русскоязычными — после пары непоняток вы начнете тщательно подбирать слова и, возможно, использовать русизмы (сейчас немного другая ситуация, конечно, но тогда...), либо русизмы сами начнут на автомате попадать от собеседников.
А попробуйте переводить/редактировать с укр. на рус. (рус-укр. как-то полегче будет) :green:
Цитата: Conservator от марта 9, 2012, 19:46
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 19:44
Какие например?
если брать укр. лит-ру, то слабый роман Олеся Гончара "Собор" раскручен, а куда лучший "Людина і зброя" - нет. то же касается и лит-ры 20-х гг. ("расстрелянное возрождение"), даже в пределах творчества одного автора это заметно, а что уж говорить о разных авторах.
а я намагався не згадувати Розстріляне відродження перед російською аудиторією :)
Цитата: DarkMax2 от марта 9, 2012, 21:59
а я намагався не згадувати Розстріляне відродження перед російською аудиторією :)
Чому, до речі?
Цитата: Python от марта 9, 2012, 20:09
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 19:55
Диалекты влияют на речь образованных русских, прежде всего, на уровне произношения.
Но это не значит, что разговорный язык является "производной от местных диалектов".
Да, это не то оканье, которое Вы себе представляете.
Есть разница между «диалектом», который «исправляли», приводя к литературной форме, и «отдельным языком», который «изучали». Украинское произношение воспринимается как маркер другого языка — почему киевляне и не окают, не говоря уж об остальной украинской экзотике типа икавизма, начисто отсутствующей в украинском русском (исключение — разве что фрикативное Г, да и то, у киевлян оно нерегулярно). К тому же, оба языка кодифицированы, благодаря чему образованный украинец подвергает беспощадной гиперкоррекции оба языка, избавляя свой украинский от всего похожего на русское, а русский — от всего похожего на украинское.
так, саме тому українці ложат, а не кладуть :)
Цитата: Svidur от марта 9, 2012, 22:01
Цитата: DarkMax2 от марта 9, 2012, 21:59
а я намагався не згадувати Розстріляне відродження перед російською аудиторією :)
Чому, до речі?
видалося провокативним.
Цитата: bellachiara от марта 9, 2012, 21:40
Цитата: DarkMax2 от марта 8, 2012, 22:52
Ех, не вчили ви усі у школі української літератури.
и зачем эта тема? :donno:
це Пифон її виокремив.
Творчість Булгакова теж місцями для нас провокативна — то й що?
Цитата: DarkMax2 от марта 9, 2012, 22:12
Цитата: bellachiara от марта 9, 2012, 21:40
Цитата: DarkMax2 от марта 8, 2012, 22:52
Ех, не вчили ви усі у школі української літератури.
и зачем эта тема? :donno:
це Пифон її виокремив.
Не мав такої можливості. В цьому розділі я не модератор.
Цитата: Python от марта 9, 2012, 22:14
Цитата: DarkMax2 от марта 9, 2012, 22:12
Цитата: bellachiara от марта 9, 2012, 21:40
Цитата: DarkMax2 от марта 8, 2012, 22:52
Ех, не вчили ви усі у школі української літератури.
и зачем эта тема? :donno:
це Пифон її виокремив.
Не мав такої можливості. В цьому розділі я не модератор.
а чия ж це діяльність?
Цитата: DarkMax2 от марта 9, 2012, 22:12
Цитата: bellachiara от марта 9, 2012, 21:40
Цитата: DarkMax2 от марта 8, 2012, 22:52
Ех, не вчили ви усі у школі української літератури.
и зачем эта тема? :donno:
це Пифон її виокремив.
Это еще сказать спасибо, что на ЛФ таки признают существование украинской литературы (два плюса лф-нам в карму). Мне вообще как-то пришлось давать ссылу на Вики (список укр. писателей), т. к. собеседник был уверен, что до 1917 года русские и украинцы говорили на одном языке. Если бы он троллил, если б...
Вообще, темы "ах, какие расп***датые украинцы (укр. язык, лит-ра, поэзия, политика)" - моветон и попытка возвыситься на окружающими.
Цитата: bellachiara от марта 9, 2012, 22:19
Цитата: DarkMax2 от марта 9, 2012, 22:12
Цитата: bellachiara от марта 9, 2012, 21:40
Цитата: DarkMax2 от марта 8, 2012, 22:52
Ех, не вчили ви усі у школі української літератури.
и зачем эта тема? :donno:
це Пифон її виокремив.
Это еще сказать спасибо, что на ЛФ таки признают существование украинской литературы (два плюса лф-нам в карму). Мне вообще как-то пришлось давать ссылу на Вики (список укр. писателей), т. к. собеседник был уверен, что до 1917 года русские и украинцы говорили на одном языке. Если бы он троллил, если б...
Вообще, темы "ах, какие расп***датые украинцы (укр. язык, лит-ра, поэзия, политика)" - моветон и попытка возвыситься на окружающими.
тема почалась з твердження, що українська мова - то мова колхозу.
И вообще, если уж есть украинский раздел, хоть бы пояснили кое-что из Караванского, например.
http://maysterni.com/user.php?id=1109
Но только вежливо, а не пиная поминутно клятых москалей.
Цитата: DarkMax2 от марта 9, 2012, 22:22
Цитата: bellachiara от марта 9, 2012, 22:19
Цитата: DarkMax2 от марта 9, 2012, 22:12
Цитата: bellachiara от марта 9, 2012, 21:40
Цитата: DarkMax2 от марта 8, 2012, 22:52
Ех, не вчили ви усі у школі української літератури.
и зачем эта тема? :donno:
це Пифон її виокремив.
Это еще сказать спасибо, что на ЛФ таки признают существование украинской литературы (два плюса лф-нам в карму). Мне вообще как-то пришлось давать ссылу на Вики (список укр. писателей), т. к. собеседник был уверен, что до 1917 года русские и украинцы говорили на одном языке. Если бы он троллил, если б...
Вообще, темы "ах, какие расп***датые украинцы (укр. язык, лит-ра, поэзия, политика)" - моветон и попытка возвыситься на окружающими.
тема почалась з твердження, що українська мова - то мова колхозу.
Если учесть репрессии и примерный возраст того, кто мог такое сказать, то таки да. Другой вопрос - воспринимать это как факт или оскорбление?
Цитата: bellachiara от марта 9, 2012, 22:23
вежливо пиная клятых москалей.
Как на самом деле будет :green:
Цитата: Svidur от марта 9, 2012, 22:26
Цитата: bellachiara от марта 9, 2012, 22:23
вежливо пиная клятых москалей.
Как на самом деле будет :green:
Зачем пинать? :donno: Не наигрались еще? Мало "побед" на российских сайтах, надо еще и сюда троллинговый душок занести?
Цитата: bellachiara от марта 9, 2012, 22:29
Зачем пинать?
точно, вже допинались до ручки. :down:
Цитата: Pinia от марта 9, 2012, 15:51
Пролистала я все 8 страниц, думая, вот найду фамилию интересного украинского писателя, почитаю...
Ech, надо опять нашу украинистку спросит :smoke:
А вы читали "Московиаду" Андруховича? Про похождения украинского интеллектуала-алкоголика по Москве 92-го года.
Если вам понравились "Москва-Петушки", то и это должно наверное понравится. :)
Минусом романа является чрезмерно-выпученная эгоцентричность автора, впрочем это вообще его стиль...
Еще, если говорить о современных авторах, то пытался осилить "Тигролови" Багряного. Вначале очень нравилось: очень сочный язык и очень красочное описание Дальнего Востока. Но, честно говоря, не осилил, роман сильно затянут после активной фазы, четать про любофь стало неинтересно. :(
Цитата: Nekto от марта 10, 2012, 17:28
Еще, если говорить о современных авторах, то пытался осилить "Тигролови" Багряного. Вначале очень нравилось: очень сочный язык и очень красочное описание Дальнего Востока. Но, честно говоря, не осилил, роман сильно затянут после активной фазы, четать про любофь стало не интересно. :(
Я тоже хочу дочитать. Кстати, многие россияне не признают существования Зеленого Клина. Так что им было бы полезно его почитать.
«Тигроловів» читал давно. Мне понравилось. В общем, вещь стоящая.
Цитата: DarkMax2 от марта 9, 2012, 12:37
Ну а если переключиться на современную литературу?
"Ну почему он, блин, хохол? Почему в России нет своего Жадана? "
ru.wikipedia.org/wiki/Сергей_Жадан
Живет недалеко от меня.
Бо в цьому житті поміж балетом і свободою завжди потрібно вибирати свободу, навіть якщо це чехословацький генерал.
Сергій Жадан "Anarchy in the Ukr"
Цитата: Nekto от марта 10, 2012, 17:28
ще, если говорить о современных авторах, то пытался осилить "Тигролови" Багряного.
Читал в школе. Из романов Багряного самая слабая вещь (хотя и самая известная благодаря включению в школьную программу). "Сад Гетсиманський" и "Людина біжить над прірвою" куда мощнее.
Только каким боком Багряный к современной литературе?
Цитата: Conservator от марта 10, 2012, 18:02
Цитата: Nekto от марта 10, 2012, 17:28
ще, если говорить о современных авторах, то пытался осилить "Тигролови" Багряного.
Читал в школе. Из романов Багряного самая слабая вещь (хотя и самая известная благодаря включению в школьную программу). "Сад Гетсиманський" и "Людина біжить над прірвою" куда мощнее.
Только каким боком Багряный к современной литературе?
Ну, писал в середине 20-го века.
Цитата: Nekto от марта 10, 2012, 18:06
Ну 20-й век, вторая половина.
Этот роман - первая половина. Вообще, все основные его художественные произведения - первая половина века, даже "Людина біжить над прірвою", хоть его и напечатали позже. После 1950 года Багряный был уже прежде всего публицистом и политиком.
Уже исправил. В любом случае не дореволюционная классика. :)
Цитата: Nekto от марта 10, 2012, 18:11
Уже исправил, в любом случае не дореволюционная классика.
:)
мне же из Багряного больше всего нравится вот этот сборник - http://smoloskyp.org.ua/-leftmenu-152/-leftmenu-153/leftmenu-156/172--s-.html
а художественная литература не нужна :P
А оно есть в аудио? Спрашиваю без надежды. :(
Цитата: Nekto от марта 10, 2012, 18:17
А оно есть в аудио? Спрашиваю без надежды.
не видел есмь, гугл тоже не видит
Отож. А какое ваше мнение по поводу Жаданов, Забужко и прочих? Стоит их читать слушать? Вот эти как раз есть в аудио.
А Андруховича я уже всего переслушал.
Цитата: Nekto от марта 10, 2012, 18:21
Отож. А какое ваше мнение по поводу Жаданов, Забужко и прочих? Стоит их читать слушать? Вот эти как раз есть в аудио.
А Андруховича я уже всего переслушал.
Ліна Костенко. Річка Геракліта (2011)
Цитата: Nekto от марта 10, 2012, 18:21
Отож. А какое ваше мнение по поводу Жаданов, Забужко и прочих? Стоит их читать слушать? Вот эти как раз есть в аудио.
А Андруховича я уже всего переслушал.
Жадана терплю. Остальных нет.
Василь Махно еще куда не шло. Но он теперь американский украиноязычный автор :)
Цитата: bellachiara от марта 10, 2012, 18:24
Ліна Костенко. Річка Геракліта (2011)
Если это роман в стихах, как обычно у Лины Костенко, то я такое не перевариваю. :no:
Цитата: Nekto от марта 10, 2012, 18:25
Цитата: bellachiara от марта 10, 2012, 18:24
Ліна Костенко. Річка Геракліта (2011)
Если это роман в стихах, как обычно у Лины Костенко, то я такое не перевариваю. :no:
Голос поета - це завжди унікальна форма присутності Автора.
Ліна Костенко читає свої твори з нової поетичної книжки "Річка Геракліта" (Київ, "Либідь", 2011)
(...)
1. З циклу "Осінні карнавали"
2. З циклу "Сліпучий магній снігових пустель"
3. З циклу "Весна підніме келихи тюльпанів"
4. З циклу "Що в нас було? Любов і літо"
О ні, це не для мене. :(
Цитата: Oleg Grom от марта 9, 2012, 19:19
Чехов, Достоевский, Толстой. Ну может еще Тургенев. И то в основном в кругу интеллектуалов.
Если верить сериалу "Альф", то "Преступление и наказание" американы по школьной программе проходят.
Цитата: Nekto от марта 10, 2012, 18:59
Если верить сериалу "Альф"
Авторитетный источник? :???
Цитата: Poirot от марта 9, 2012, 19:50
Цитата: Python от марта 9, 2012, 19:45
О ланитах представление достаточно смутное
"образ" по-сербски
:fp: Христа били по образу? :fp:
По щекам наверное?
Цитата: Nekto от марта 10, 2012, 19:08
Цитата: Poirot от марта 9, 2012, 19:50
Цитата: Python от марта 9, 2012, 19:45
О ланитах представление достаточно смутное
"образ" по-сербски
:fp: Христа били по образу? :fp:
какую смысловую нагрузку тут несет фейспалм?
Ну а при чем тут образ и сербский? Вы никогда не встречали слово ланиты в Новом завете?
Цитата: Nekto от марта 10, 2012, 19:20
Ну а при чем тут образ и сербский? Вы никогда не встречали слово ланиты в Новом завете?
Пюфон сказал, что ему это слово непонятно. Я привел сербский эквивалент.
Цитата: Poirot от марта 10, 2012, 19:18
Цитата: Nekto от марта 10, 2012, 19:08
Цитата: Poirot от марта 9, 2012, 19:50
Цитата: Python от марта 9, 2012, 19:45
О ланитах представление достаточно смутное
"образ" по-сербски
:fp: Христа били по образу? :fp:
какую смысловую нагрузку тут несет фейспалм?
рукой показывал куда били :)
Цитата: DarkMax2 от марта 10, 2012, 19:15
Цитата: Nekto от марта 10, 2012, 19:13
По щекам наверное?
Знаю :) штука ж.
(wiki/sr) Штука (http://sr.wikipedia.org/wiki/%D0%A8%D1%82%D1%83%D0%BA%D0%B0) ?
Цитата: iopq от марта 12, 2012, 18:06
Цитата: DarkMax2 от марта 10, 2012, 19:15
Цитата: Nekto от марта 10, 2012, 19:13
По щекам наверное?
Знаю :) штука ж.
(wiki/sr) Штука (http://sr.wikipedia.org/wiki/%D0%A8%D1%82%D1%83%D0%BA%D0%B0) ?
шутка. T9
Цитата: I. G. от марта 8, 2012, 23:16
Цитата: Фанис от марта 8, 2012, 23:13
Цитата: I. G. от марта 8, 2012, 23:03
Это не повод для срача, это реальность, которую нужно принимать, как она есть.
Это у вас было банальное высокомерие (не знаю насколько осознанное), я считаю, русские часто этим страдают, за что соседние народы их часто не любят.
Это не высокомерие, это реальность. Посмотрите программы по литературе других стран.
Не каждый народ смог развить сколько-нибудь стоящую национальную литературу... Ни корякских, ни вепсских, ни чукотских писателей Вы там не найдете.
А как же чукча Сергей Рытхеу? :umnik: Его произведения на английский переведены и выставка в сша была. А у нас Шиллера и Томаса Манна проходят?Да и Пушкин за пределами РФ как-то не очень знают,а во франции Эмиль Золя вторстепенный в каждой стране свой заморочки и нехватка образования повсеместная.
Цитата: sirmolenko от апреля 20, 2012, 18:25
А у нас Шиллера и Томаса Манна проходят?
Проходят.
Цитата: I. G. от апреля 20, 2012, 18:28
Цитата: sirmolenko от апреля 20, 2012, 18:25
А у нас Шиллера и Томаса Манна проходят?
Проходят.
Ну и слава богу. Просто хочется ,чтобы средний уровень был повыше. П.с Юрий Рытхеу , ляпнул-исправляю.
Цитата: sirmolenko от апреля 20, 2012, 18:48
П.с Юрий Рытхеу , ляпнул-исправляю.
тоже удивился
Цитата: Маркоман от марта 9, 2012, 19:03
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 00:38
возможно, только 2 наберется...
Явно больше. Пьесы Чехова ставят по всему миру. 5 писателей получили Нобелевскую премию по литературе.
Мне кажется, известность не очень зависит от качества. Песни на английском поют по всему миру, они лучше, чем песни на других языках?
По качеству своему современная англоязычная музыка лучше украинской, российской, белорусской, словацкой, сербско-хорватской, словенской, латышской, литовской, датской, голландской - точно.
В 7-ом классе по укр. лит-ре проходят некоего Василя Голобородька. Это вообще какой-то ужас. По чуваку дурдом плачет, а его в школе изучают как великого поэта современности.
Едгара По й Миколу Гоголя теж учать, попри їхні симптоми психічного розладу.
Мне в свое время нравились романы Загребельного. Люблю Лину Костенко, Рыльского, М.Вороного, О.Олеся.
Из украинских эмигрантов люблю Олену Тэлигу. Большое впечатление произвел роман "Волынь" Самчука.
А вот современную литературу (последних 20 лет) знаю очень плохо.
Python, вы "Білого лелеку" полностью читали? По вашему, это литература для седьмого класса средней школы?
Цитата: Yitzik от мая 3, 2012, 12:56
Python, вы "Білого лелеку" полностью читали? По вашему, это литература для седьмого класса средней школы?
Гугл видає переважно лише купу коротких переказів. На перший погляд, не шизофренічніше, ніж стання з природо-/народознавства. Схоже, в них переказується відцензурована версія твору, або ж школярський мозок сам відфільтрував основну мячню.
Нецензуровану версію ледве знайшов.
http://books.google.com.ua/books?id=c97XcHORQUgC&pg=PA113&lpg=PA113&dq=василь голобородько лелека&source=bl&ots=_VElpV3G-C&sig=UGZjBvIgxAPnpyTq9S15fxVemwQ&hl=ru&sa=X&ei=4XCiT_2VBqaD4gTU8o3ECA&sqi=2&ved=0CGMQ6AEwCA#v=onepage&q&f=false (http://books.google.com.ua/books?id=c97XcHORQUgC&pg=PA113&lpg=PA113&dq=%D0%B2%D0%B0%D1%81%D0%B8%D0%BB%D1%8C+%D0%B3%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B1%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B4%D1%8C%D0%BA%D0%BE+%D0%BB%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D0%B0&source=bl&ots=_VElpV3G-C&sig=UGZjBvIgxAPnpyTq9S15fxVemwQ&hl=ru&sa=X&ei=4XCiT_2VBqaD4gTU8o3ECA&sqi=2&ved=0CGMQ6AEwCA#v=onepage&q&f=false)
Там в основному про те, як у дівчат починається місячка, і після цього вони хочуть пошвидше заміж вийти та з хати вилетіти, мов та лелека. Див. стор. 136
На загал вся література, що вивчається за шкільною програмою по суті кастрована, щоб не травмувати недозрілих учнів.
Українська література існує в багатьох вимірах, основна умова пізнання- читати побільше.
Робити узагальнення спираючись на знання невеликого відсотку інформації справа безнадійна.
Ну немає у нас свого Джойса, зате у них немає Подеревянського :)
Згадався анекдот:
В чому полягає різниця між щуром і морською свинкою?
У другого PR-менеджер кращий.
Між іншим, зовсім даремно Подеревянського не вивчають у школі.
Давно замечаю, что отношение к творчеству Поддеревьянского характеризует разницу менталитетов русских и украинцев. :)
Ну, местами прикольно, но тащиться особо не с чего.
pіton, поправочка менталитет российских русских
Да уж, "Біла лелека" и вправду маячня.
Учора спеціально знайшла й почитала сучасних поетів - охохо...
ЦитироватьВасиль Махно:
український поет
мусить писати римовані вірші
пішли ви...
тягти на собі черепашу ношу викривленої історії
хвороби з підозрою на алкоголізм
хоч
можна о 12-й вночі вповзти у мушлю майстерні
приятеля і пити з ним до ранку закусуючи запахом свіжої олійної фарби і тирси підрамників
забувши зателефонувати дружині, так, про всяк випадок...
зранку стовбичити біля магазину разом із воронням яке чорними ґудзиками пришите до пальта снігу
і як дадаїст вправлятися з коренями слів доходячи до повного абсурду
— алкоголь продають з 11-тої —
знати що естетика трикутних кіл і еліптичних квадратів замкнеться у чорному квадраті
— а в очах чорніє насправді —
читати спеціяльну літературу про алкоголізм — і дивуватись скільком із наших не пощастило
згадати що шевченко також був...
і півгодини бути щасливим від порівняння
Це тільки початок вірша, ось повністю:
http://dotyk.in.ua/makhno.html
если бы Украина была независимым государством и одновременно империей на уровне Австро-Венгрии украинские писатели были бы известны, больше всего пропиарены писатели имперских в прошлом государств или государств имеющих влияние на мир, тот же Сент-Экзюпери посредственный,но как его распиарила Франция будучи влиятельным государством
Цитата: SIVERION от мая 3, 2012, 18:01
если бы Украина была независимым государством и одновременно империей на уровне Австро-Венгрии украинские писатели были бы известны, больше всего пропиарены писатели имперских в прошлом государств или государств имеющих влияние на мир, тот же Сент-Экзюпери посредственный,но как его распиарила Франция будучи влиятельным государством
Сказки дядюшки Римуса.
І. G. , а что Сент-Экзюпери,Санд,Мериме хорошие писатели? посредственные,нет ничего выдающегося
Цитата: SIVERION от мая 3, 2012, 18:09
І. G. , а что Сент-Экзюпери,Санд,Мериме хорошие писатели? посредственные,нет ничего выдающегося
Вы литературный критик?
Цитата: SIVERION от мая 3, 2012, 18:09
а что Сент-Экзюпери,Санд,Мериме хорошие писатели
не читал
І. G., ну вы же модератор, причем на многонациональном форуме. К чему такая нетерпимость?
Цитата: Swet_lana от мая 3, 2012, 18:34
І. G., ну вы же модератор, причем на многонациональном форуме. К чему такая нетерпимость?
Нужно всего лишь снять розовые очки, где тут нетерпимость?
И при чем тут статус модератора? Как скептическое отношение к "великой и могучей украинской литературе" мешает переносить темы?
Экзюпери — гей. Перечитайте «Маленького принца», желательно на языке оригинала.
Цитата: Python от мая 3, 2012, 18:42
Экзюпери — гей. Перечитайте «Маленького принца», желательно на языке оригинала.
Украинская литература от этого должна стать более великой? :donno:
Украинская литература довольно -таки неплохая. Немного слабее русской, но все же вполне достойная. К сожалению, малоизвестная. Не умеем мы, жители Украины, пропагандировать то лучшее, что у нас создано. Я имею в виду не только литературу.
Цитата: Swet_lana от мая 3, 2012, 18:54
Украинская литература довольно -таки неплохая. Немного слабее русской, но все же вполне достойная. К сожалению, малоизвестная. Не умеем мы, жители Украины, пропагандировать то лучшее, что у нас создано. Я имею в виду не только литературу.
Вот такой квасной патриотизм больше всего бесит. :(
Цитата: I. G. от мая 3, 2012, 18:44
Цитата: Python от мая 3, 2012, 18:42
Экзюпери — гей. Перечитайте «Маленького принца», желательно на языке оригинала.
Украинская литература от этого должна стать более великой? :donno:
Что есть великая литература? Среднестатистическое произведение на украинском по качеству не сильно отличается от среднестатистического произведения на любом другом языке.
I. G., что конкретно из украинской литературы вы читали?
Цитата: Python от мая 3, 2012, 18:56
Цитата: I. G. от мая 3, 2012, 18:44
Цитата: Python от мая 3, 2012, 18:42
Экзюпери — гей. Перечитайте «Маленького принца», желательно на языке оригинала.
Украинская литература от этого должна стать более великой? :donno:
Что есть великая литература? Среднестатистическое произведение на украинском по качеству не сильно отличается от среднестатистического произведения на любом другом языке.
Квасной ура-патриотизм.
Цитата: Swet_lana от мая 3, 2012, 18:59
I. G., что конкретно из украинской литературы вы читали?
Что из украинской литературы входит в программу по литературе других стран?
Есть у нас дома сборник детских познавательных журналов "Узнай мир с Волли". О России так хоть что-то написано (В основном стереотипы типа балета). Украина же объединена с Польшей. О достопримечательностях Польши немного рассказано, об Украине - ничего. Потому что ничего не знают.
На Украине много чего интересного, но на Западе ничего о нас не известно. Сами же мы наплевательски относимся к нашему национальному наследию .
Цитата: Swet_lana от мая 3, 2012, 19:13
На Украине много чего интересного, но на Западе ничего о нас не известно. Сами же мы наплевательски относимся к нашему национальному наследию .
Да, я тоже думаю, что Лада-Калина не продается в Японии только потому, что там о ней ничего не известно.
Я имею в виду культурные ценности. В том же журнальчике "Узнай мир с Волли" можно было бы пару слов сказать о Софийском соборе, Хотинской крепости, Новомосковском казацком соборе.
Цитата: I. G. от мая 3, 2012, 18:44
Украинская литература от этого должна стать более великой? :donno:
советую с ней ознакомиться хотя б на элементарном уровне. прежде всего, с лит-рой 1920-х гг., там добрая пара сотен действительно настолько замечательных авторов (Хвылёвый, Пидмогильный, Шпол, Йогансен, Семенко, Плужник, Зеров, Драй-Хмара, Клен/Брукгардт и многие-многие другие...), что игнорировать их можно лишь по незнанию.
просто не выпячивайте свое незнание того, с чем настолько просто познакомиться.
Conservator, у Вас специфическая оценка художественной литературы, проходили.
Кто из этих сотен местечковых писателей и откровенных графоманов интересен как писатель с мировым именем?
Цитата: I. G. от мая 3, 2012, 19:22
Кто из этих сотен местечковых писателей и откровенных графоманов интересен как писатель с мировым именем?
почитайте хоть кого-то из них, тогда и поговорим.
графоманов тогда было несколько тысяч (группа "Плуг" и т.п.), пара сотен
стоящих имен - орг-ции ВАПЛите (и ее правонаследник Літературний ярмарок), Гарт, Пролеткульт, ВУСПП и т.п.
Я все понимаю, но откуда пара сотен нормальных писателей в 20-е гг.? Вообще ни одна мировая литература не наплодила столько.
Чего читать этих графоманов, которые Вам лично интересны с исторической точки зрения?
Цитата: I. G. от мая 3, 2012, 19:24
откуда пара сотен нормальных писателей в 20-е гг.?
оттуда.
названных выше мною авторов почитайте. Пидмогильного и Хвылевого в частности из прозаиков (у последнего еще и прекрасные памфлеты против графомании "Плуга" есть), благо, все оцифровано давно.
Цитата: Conservator от мая 3, 2012, 19:27
Цитата: I. G. от мая 3, 2012, 19:24откуда пара сотен нормальных писателей в 20-е гг.?
оттуда.
Сотни откуда??? Ладно, известные писатели, второго круга, третьего, но чтобы набрать сотни, нужно прочитать всех Алан Кодеров того времени...
Цитата: I. G. от мая 3, 2012, 19:28
Сотни откуда??? Ладно, известные писатели, второго круга, третьего, но чтобы набрать сотни, нужно прочитать всех Алан Кодеров того времени...
нет. тогда счет пойдет на тысячи. в 20-е в УССР было полтора десятка только взаимоконкурирующих и враждующих между собой литературных орг-ций и группировок, полсотни толстых литературных журналов.
Цитата: Conservator от мая 3, 2012, 19:28
Цитата: I. G. от мая 3, 2012, 19:28
Сотни откуда??? Ладно, известные писатели, второго круга, третьего, но чтобы набрать сотни, нужно прочитать всех Алан Кодеров того времени...
нет. тогда счет пойдет на тысячи
Вместе со стихами юных влюбленных о соседке Марусе?
Цитата: I. G. от мая 3, 2012, 19:03
Цитата: Python от мая 3, 2012, 18:56
Что есть великая литература? Среднестатистическое произведение на украинском по качеству не сильно отличается от среднестатистического произведения на любом другом языке.
Квасной ура-патриотизм.
При чем тут «-ура»? На самом деле, проблема действительно существует, но сводится она далеко не к деффектности всего, что написано на украинском (язык еще не делает литературы, и если украиноязычный автор начнет писать книжки на русском, какого-то качественного изменения в его творчестве не произойдет), а к элементарной статистике: чем меньше писателей пишет на определенном языке, тем меньше среди них действительно сильных писателей. Следствие: 1) украинская литература малоинтересна из-за недостаточного количества оной; 2) в одинаковом количестве самых популярных украинских и английских произведений, процент посредственности будет выше среди украинских. И если первую часть проблемы можно решить популяризацией малоизвестных авторов из прошлого (на что намекала Swet_lana), то вторая требует изначально большей массы авторов, среди которых что-то стоящее способны создать лишь пара процентов.
Цитата: Python от мая 3, 2012, 19:29
Следствие: 1) украинская литература малоинтересна из-за недостаточного количества оной; 2) в одинаковой массе самых популярных украинских и английских произведеий, процент посредственности будет выше среди украинских. И если первую часть проблемы можно решить популяризацией малоизвестных авторов из прошлого (на что намекала Swet_lana), то вторая требует изначально большей массы авторов, среди которых что-то стоящее способны создать лишь пара процентов.
Для хорошей литературы нужна и определенная культурная среда.
I. G., http://cs5657.userapi.com/u7983417/docs/155e51642282/Mikola_Khvilovy_Tvori_v_p_39_yatokh_tomakh_TOM_4.pdf - читаем, самый сок.
Ну вот мне, например, нравится грузинская литература. Очень и очень неплохая, но на Западе она неизвестна по причине неизученности.
Как-то присутствовала я на лекции одного журналиста-международника, много лет проработавшего в Бирме (Мьянме). После лекции люди задавали вопросы. Один из вопросов был о бирманской литературе. Люди спросили: а литература в Бирме есть? Журналист оживился, стал с энтузиазмом о литературе рассказывать, но с горечью признал, что в мире о ней ничего не знают по причине отсутствия переводов.
Не знаю вообще, как можно сотни набрать.
У нас «приличных» региональных поэтов и писателей наберется десятка полтора, вместе с остальными штук тридцать... Да и то, читаешь этих приличных, тоска зеленая. :(
ЦитироватьДля хорошей литературы нужна и определенная культурная среда.
Культурная среда, в данном случае, мало отличается от культурной среды России, если имеется в виду образ жизни и уровень образованности украинцев.
Цитата: Python от мая 3, 2012, 19:37
ЦитироватьДля хорошей литературы нужна и определенная культурная среда.
Культурная среда, в данном случае, мало отличается от культурной среды России, если имеется в виду образ жизни и уровень образованности украинцев.
Это не уровень образования. :no:
Цитата: I. G. от мая 3, 2012, 19:34
Не знаю вообще, как можно сотни набрать.
У нас «приличных» региональных поэтов и писателей наберется десятка полтора, вместе с остальными штук тридцать... Да и то, читаешь этих приличных, тоска зеленая.
30-е годы основательно почистили культурную среду в УССР. все самое талантливое исчезло (за исключением Рыльского, Тычины, Вишни, но все они после 30-х уже не торт).
http://www.twirpx.com/file/478719/ - вот кошерная антология украинской литературы 1920-х, но многие вадные авторы не упомянуты в ней.
Цитата: I. G. от мая 3, 2012, 19:38
Это не уровень образования. :no:
вы вовсе не знакомы с украинскими реалиями. и беретесь о них судить. попробуйте просто почитать, а то слишком комично все выглядит.
Цитата: Conservator от мая 3, 2012, 19:32
I. G., http://cs5657.userapi.com/u7983417/docs/155e51642282/Mikola_Khvilovy_Tvori_v_p_39_yatokh_tomakh_TOM_4.pdf - читаем, самый сок.
И где тут художественные достоинства? :what:
Цитата: Conservator от мая 3, 2012, 19:39
Цитата: I. G. от мая 3, 2012, 19:38
Это не уровень образования. :no:
вы вовсе не знакомы с украинскими реалиями. и беретесь о них судить. попробуйте просто почитать, а то слишком комично все выглядит.
Квасной патриотизм налицо. Только и всего.
Цитата: I. G. от мая 3, 2012, 19:05
Цитата: Swet_lana от мая 3, 2012, 18:59
I. G., что конкретно из украинской литературы вы читали?
Что из украинской литературы входит в программу по литературе других стран?
Я бы включил туда "Энеиду" Котляревского, несмотря на то, что это сатирическая вещь. Я, впрочем, включил бы туда же и "Бравого солдата Швека" Гашека, хотя знаю, что многие его терпеть не могут.
Насчёт же пропиаренности... Могу назвать с десяток произведений индийской литературы, безусловно достойных быть переведёнными на любые языки мира и включёнными в любые программы мировой литературы. Вопрос, сколько из них туда включены? Боюсь, что ни одного.
Conservator, кого из украинских драматургов ставили за пределами Украины?
Цитата: Lodur от мая 3, 2012, 19:40
Я, впрочем, включил бы туда же и "Бравого солдата Швека" Гашека, хотя знаю, что многие его терпеть не могут.
В топку Гашека.
Цитата: I. G. от мая 3, 2012, 19:42В топку Гашека.
Ну разумеется. Другого и не ожидал.
Цитата: I. G. от мая 3, 2012, 19:39
И где тут художественные достоинства? :what:
это том с публицистикой, в т.ч. с памфлетами против графоманов, которые дают общее представление об интенсивности лит. жизни в УССР 1920-х. худ. тексты в томах 1-3.
http://toloka.hurtom.com/viewtopic.php?t=23799 - вот весь пятитомник.
но вообще, у меня впечатление, что в этой теме вы сознательно троллите :) всерьез такое может писать орангбайк или маркоман
Цитата: I. G. от мая 3, 2012, 19:41
Conservator, кого из украинских драматургов ставили за пределами Украины?
Микола Кулиш - самый яркий в 20-х годах. советую. часть его пьес ставили в Москве и одновременно запрещали в Харькове.
Цитата: I. G. от мая 3, 2012, 19:39
Цитата: Conservator от мая 3, 2012, 19:32
I. G., http://cs5657.userapi.com/u7983417/docs/155e51642282/Mikola_Khvilovy_Tvori_v_p_39_yatokh_tomakh_TOM_4.pdf - читаем, самый сок.
И где тут художественные достоинства? :what:
Я тоже не заметил. Вообще, зацикливаться на «розстріляному відродженні» — ІМНО, тупиковый путь. Да, был период расцвета, после которого многих репрессировали, но дальше что? 10-15 лет — которкий период, к тому же, не всем интересный с точки зрения ментальности того времени, актуальности его проблем для нас с вами.
Цитата: Conservator от мая 3, 2012, 19:45
Цитата: I. G. от мая 3, 2012, 19:41Conservator, кого из украинских драматургов ставили за пределами Украины?
Микола Кулиш - самый яркий в 20-х годах. советую. часть его пьес ставили в Москве и одновременно запрещали в Харькове.
Гениальная пьеса «Коммуна в степи»?
Цитата: I. G. от мая 3, 2012, 19:41Conservator, кого из украинских драматургов ставили за пределами Украины?
Квитку-Основяненко. Кстати, несколько его пьес вполне на уровне пьес Островского.
Цитата: Lodur от мая 3, 2012, 19:51
Цитата: I. G. от мая 3, 2012, 19:41Conservator, кого из украинских драматургов ставили за пределами Украины?
Квитку-Основяненко. Кстати, несколько его пьес вполне на уровне пьес Островского.
Где?
Кстати, Островский, как бы сказать...
Цитата: Yitzik от мая 3, 2012, 15:54
Між іншим, зовсім даремно Подеревянського не вивчають у школі.
Тоді, може, й Шелковенко включимо заодно? Впевнений, школярі оцінять :green:
Цитата: I. G. от мая 3, 2012, 19:41
Conservator, кого из украинских драматургов ставили за
пределами Украины?
Ставят понемножку, оригиналов и маргиналов везде хватает. Недавно новость пробегала, какие-то немцы альтернативщики, поставившие у себя в европах какого-то украинского автора приехали в Киев. Их на Крещатике менты попросили предъявить регистрацию, которой у них естественно не было и хотели отвести в отделение, но в итоге содрали 200 евро. Развели лохов в общем.
Цитата: I. G. от мая 3, 2012, 19:48
Гениальная пьеса «Коммуна в степи»?
вы намеренно выискиваете у талантливых авторов творческие неудачи? нет, хотя, вообще, вполне приличная. а вот "Патетическая соната", "Народный Малахий", "Мина Мазайло" и "Маклена Граса" - очень даже.
Conservator, Вы умеете выключать Ваши политические убеждения и исторические интересы при анализе литературы?
Цитата: Lodur от мая 3, 2012, 19:40
Я, впрочем, включил бы туда же и "Бравого солдата Швека" Гашека, хотя знаю, что многие его терпеть не могут.
Не понял, Гашек украинец что ли? Я думал, что он чех.
Цитата: I. G. от мая 3, 2012, 20:05
Вы умеете выключать Ваши политические убеждения и исторические интересы при анализе литературы?
мои политические убеждения не кореллируют с моими худ. вкусами никак, если что, даже противоречат отчасти. фашиста Маланюка как поэта вполне воспринимаю, несмотря на его апологию Муссолини.
мои исторические интересы относятся к периоду на 10 лет раньше "расстрелянного возрождения"
вас же хочется в ответ спросить - умеете ли судить о достоинстве худ. произведений
после их прочтения? а то выходит, что даже имена авторов не слышали, но литературы такой не видите.
Лучший украинский писатель (и всего экс-СССР) на сегодня (в денежном эквиваленте) - Андрей Курков. :smoke:
Цитата: Sirko от мая 3, 2012, 20:10
Лучший украинский писатель (и всего экс-СССР) на сегодня (в денежном эквиваленте) - Андрей Курков.
мне из него только ранние "Любимая песня космополита" и "не приведи меня в Кенгаракс" нравятся. но они-то как раз наименее успешны коммерчески.
Поясните за Гашека, я недоумеваю.
Цитата: Poirot от мая 3, 2012, 20:07Не понял, Гашек украинец что ли? Я думал, что он чех.
Я это написал к тому, что если произведение сатирическое, это не значит, что оно "не заслуживает". Многие, почему-то, всерьёз так считают.
Цитата: На от мая 3, 2012, 20:02
Недавно новость пробегала, какие-то немцы альтернативщики, поставившие у себя в
европах какого-то украинского автора приехали в Киев. Их на Крещатике менты
попросили предъявить регистрацию, которой у них естественно не было и хотели
отвести в отделение, но в итоге содрали 200 евро. Развели лохов в общем.
Украинцы раньше с гордостью говорили, что в Киеве можно обходиться без паспорта и никаких проблем не будет. Что это не так в Крыму, знаю достоверно.
Цитата: piton от мая 3, 2012, 20:54
Украинцы раньше с гордостью говорили
Этого у них не отнять, хлебом не корми, дай поговорить с гордостью об уникальной украинской ...... (подставить что угодно).
Вот и здесь говорят с гордостью об уникальной Великой украиинской литературе.
ЦитироватьЭтого у них не отнять, хлебом не корми, дай поговорить с гордостью об уникальной украинской ...... (подставить что угодно).
Та ладно, у русских с этим еще хуже — похоже, они действительно считают, что их великая русская <подставить что-угодно> и в самом деле великая ;)
Хватит уже оскорблять друг друга.
I. G. , а что вы предпочитаете из русской литературы? Из западноевропейской?
Любите ли русскую классику?
Цитата: Swet_lana от мая 3, 2012, 21:58
Хватит уже оскорблять друг друга.
I. G. , а что вы предпочитаете из русской литературы? Из западноевропейской?
Любите ли русскую классику?
Хм... Бунин, Булгаков...
А как насчет Тургенева, Толстого, Чехова, Достоевского?
Цитата: Swet_lana от мая 3, 2012, 22:02
А как насчет Тургенева, Толстого, Чехова, Достоевского?
Чехов - пьесы. Не скажу, чтобы сильно любила, но пишет, негодяй, хорошо...
Достоевский никак.
Толстой - местами нравится.
Тургенев... не знаю, для меня не актуален.
Понятно... Значит, Франко для вас будет непосилен.
Ну читните Панаса Мирного "Хіба ревуть воли, як ясла повні"; не знаю, простите, какой заголовок это произведение имеет на русском языке.
За "Энеиду" Котляревского не беритесь, я и сама ее не осилила.
Почитайте Загребельного "Роксолана", "Диво", "Смерть в Киеве".
Swet_lana, что бы я без Ваших советов делала...
ЦитироватьЗначит, Франко для вас будет непосилен.
ІМНО, Франко более интересен не как поэт/писатель, а как мыслитель. Хотя «Захар Беркут» в школьные годы мне нравился.
Цитата: Swet_lana от мая 3, 2012, 22:15
За "Энеиду" Котляревского не беритесь, я и сама ее не осилила.
Едва ли не единственное стоящее в укр. литературе.
Цитата: Python от мая 3, 2012, 19:55
школярі оцінять :green:
Ну, Леся можна давати окремі твори в 11-му класі. Адже вивчають зі світової Зюскінда?!
Цитата: piton от мая 3, 2012, 22:24
Цитата: Swet_lana от мая 3, 2012, 22:15
За "Энеиду" Котляревского не беритесь, я и сама ее не осилила.
Едва ли не единственное стоящее в укр. литературе.
В общем, как говорится, на вкус и цвет все фломастеры разные. Бесполезно спорить о том, насколько хорош тот или иной писатель, подходя с мерками личного вкуса. О том, что пропиаренность и вовсе не показатель, я вообще молчу.
Цитата: I. G. от мая 3, 2012, 22:00
Булгаков...
:fp:
вот уж воистину "великий"...
лучше б Пильняка назвали, хоть сто́ящее имя было б... только вот в программы по РЛ его не включают, хоть он и на голову выше "классиков" своего периода. или Ремизова, аналогично, не автор - чудо. но... не было у него пиар-менеджера, хотя разные там булгаковы рядом с ним отдыхают. Булгаков - рядовой графоман, не более.
Цитата: Swet_lana от мая 3, 2012, 22:15
Ну читните Панаса Мирного "Хіба ревуть воли, як ясла повні"; не знаю, простите, какой заголовок это произведение имеет на русском языке.
ой-йо, зачем же такое советовать? вообще, украинская проза конца 19 в. действительно слишком завязана на тогдашних реалиях, если советовать кого, то уж точно из авторов более поздних. Но I. G. заранее запрограммирована оценить их хуже, так что...
"Город" Пидмогильного - то, что советовать нужно сразу. Русский перевод в 1937 выходил, но тогда же автор репрессирован, скорее всего, он мог не сохраниться в доступных библиотеках. Его же "Третья революция", новеллистика ("Военный летчик" - сильная вещь). То, что позже не имело продолжения в УЛ ни по стилю, ни по форме.
Йогансена "Путешествие ученого доктора Леонардо и его будущей любовницы Альчесты в слобожанскуую Швейцарию". Перевода нет, правда.
Новеллы Хвылевого. Есть и русские, и английские переводы. Выбирайте.
Поэзия Йогансена и Семенко - с одной стороны, поэзия Зерова - с другой. Две противоположности, но они равно удивительны по уровню (учитывая вкусы I. G., Зеров точно понравится).
Есть из чего выбрать, только на школьную программу по УЛ ориентироваться уж точно не нужно. Такое впечатление, что ее составляли с рассчетом на то, чтобы отбить любой интерес.
Цитата: I. G. от мая 3, 2012, 22:21
Swet_lana, что бы я без Ваших советов делала...
Цитата: Conservator от мая 3, 2012, 23:50
I. G. заранее запрограммирована оценить их хуже, так что...
такое
не обижайтесь, но у меня формируется стойкое впечатление, что вы в этой теме не всерьез пишете :)
Цитата: Conservator от мая 3, 2012, 23:50
лучше б Пильняка назвали, хоть сто́ящее имя было б... только вот в программы по РЛ его не включают, хоть он и на голову выше "классиков" своего периода. или Ремизова, аналогично
Оба есть в программе филфаков. Ничего чудесного.
Цитата: piton от мая 3, 2012, 22:24
Цитата: Swet_lana от мая 3, 2012, 22:15
За "Энеиду" Котляревского не беритесь, я и сама ее не осилила.
Едва ли не единственное стоящее в укр. литературе.
И что Вы в этом выделяете наиболее стоящего?
Цитата: I. G. от мая 3, 2012, 23:52
Оба есть в программе.
как давно? насколько основательно представлены? именно в программе для школ, вузовскую ж каждый вуз под себя делает.
в программе по РЛ в русских школах Украины (я такую заканчивал) их нет :( там остается почти старый советский набор авторов, лишь очень немного подкрашеный в 90-е, да и то не лучшими образцами. этих авторов нет :(
Цитата: Conservator от мая 3, 2012, 23:55
Цитата: I. G. от мая 3, 2012, 23:52Оба есть в программе.
как давно? насколько основательно представлены? именно в программе для школ, вузовскую ж каждый вуз под себя делает.
В вузовской. Ремизов в программе русского зарубежья.
Не понимаю, о чём спор. Да, есть хорошие украинские писатели, поэты. Но в силу исторических условий украинская литература не успела вырасти до уровня мировой. Можете считать, что Российская империя виновата, но века до 17-го украинский язык был языком простого народа, в котором, разумеется, бывают и талантливые и даже гениальные люди, но вне массового литературного процесса великие писатели из них могли получиться. А в советское время талантливые украинцы чаще становились русскими писателями, чем украинскими. Дело не в меньшей талантливости украинского народа по сравнению с другими, а в том, что так сложилось. I.G. права. Неоткуда было взяться великим чукотским или башкирским писателям, поскольку у них не было своей литературы, и талантливые люди из их среды либо не имели возможности проявиться, либо вливались в русскую культуру и литературу. Например, чукча Юрий Рытхеу стал русским писателем, читаемым и издающимся во всём мире.
Цитата: I. G. от мая 3, 2012, 23:52
Оба есть в программе филфаков. Ничего чудесного.
странные у вас вкусы. если зная их творчество Булгакова выделяете как что-то "лучшее". небось, еще и не "Театральный роман" и "Белую гвардию" (единственное стоящее у него), а низкопробную ремесленную (и сплагиаченную вдобавок) поделку "Мастер и Маргарита". ну да, пиар не важен, как же ;D
Цитата: I. G. от мая 3, 2012, 23:56
В вузовской.
в РФ одна вузовская программа для всех, что ли? в Украине ее каждый преподаватель соотв. периода истории литературы сам составляет, исходя из своих вкусов. неужели в российских как-то иначе?
ну и вузовская ничего не решает, если к ним вкус со школьной скамьи не привит.
Цитата: Conservator от мая 4, 2012, 00:06
Цитата: I. G. от мая 3, 2012, 23:56В вузовской.
в РФ одна вузовская программа для всех, что ли?
Не вникала.
Цитата: Conservator от мая 4, 2012, 00:06
Цитата: I. G. от мая 3, 2012, 23:52Оба есть в программе филфаков. Ничего чудесного.
странные у вас вкусы. если зная их творчество Булгакова выделяете как что-то "лучшее". небось, еще и не "Театральный роман" и "Белую гвардию" (единственное стоящее у него), а низкопробную ремесленную (и сплагиаченную вдобавок) поделку "Мастер и Маргарита". ну да, пиар не важен, как же
При чем тут пиар? Консерватор, у Вас странноватые вкусы, ей-богу.
Распиаренного выше крыши Достоевского я терпеть не могу.
Цитата: nivtirB от мая 4, 2012, 00:04
в советское время талантливые украинцы чаще становились русскими писателями, чем украинскими.
примеры?
украинская русскоязычная лит-ра советского периода вне таких исключений, как Чичибабин, Кузнецов, Киселёв и - но он лишь отчасти русскоязычен - Снегирёв - УГ, журнал "Радуга" читать почти невыносимо. талантливые местные, если выростали в УССР, реализовывались в украиноязычной лит-ре. На русском смогли это сделать единицы и в канон русской литературы они не попали, кроме Чичибабина, да и того в РФ не особо жалуют.
Цитата: nivtirB от мая 4, 2012, 00:04
вне массового литературного процесса
не забывайте, что они находились в том же российском имперском и австро-венгерском "массовом литературном процессе", в той же культурной среде, что и тогдашние русские и польские писатели.
Цитата: I. G. от мая 4, 2012, 00:09
Распиаренного выше крыши Достоевского я терпеть не могу.
:o
вот он-то, как раз, прекрасен...
ЦитироватьНеоткуда было взяться великим чукотским или башкирским писателям, поскольку у них не было своей литературы, и талантливые люди из их среды либо не имели возможности проявиться, либо вливались в русскую культуру и литературу.
Башкирская и украинская литература — явления несколько разного масштаба, мне кажется.
Цитата: Conservator от мая 4, 2012, 00:14
Цитата: I. G. от мая 4, 2012, 00:09
Распиаренного выше крыши Достоевского я терпеть не могу.
:o
вот он-то, как раз, прекрасен...
Не люблю.
Мрачен, депрессивен, продавленные людишки.
Цитата: Conservator от мая 4, 2012, 00:12
украинская русскоязычная лит-ра советского периода вне таких исключений, как
Чичибабин, Кузнецов, Киселёв и - но он лишь отчасти русскоязычен - Снегирёв -
УГ, журнал "Радуга" читать почти невыносимо.
Как вы это различаете? Бабель, Катаев, Ильф с Петровым?
Цитата: Python от мая 4, 2012, 00:15
ЦитироватьНеоткуда было взяться великим чукотским или башкирским писателям, поскольку у них не было своей литературы, и талантливые люди из их среды либо не имели возможности проявиться, либо вливались в русскую культуру и литературу.
Башкирская и украинская литература — явления несколько разного масштаба, мне кажется.
Башкиры обидятся.
Цитата: I. G. от мая 4, 2012, 00:16
Цитата: Python от мая 4, 2012, 00:15
ЦитироватьНеоткуда было взяться великим чукотским или башкирским писателям, поскольку у них не было своей литературы, и талантливые люди из их среды либо не имели возможности проявиться, либо вливались в русскую культуру и литературу.
Башкирская и украинская литература — явления несколько разного масштаба, мне кажется.
Башкиры обидятся.
Список великих башкирских писателей в студию.
Цитата: piton от мая 4, 2012, 00:15
Как вы это различаете? Бабель, Катаев, Ильф с Петровым?
место, где основные этапы творческой биографии прошли+наличие хотя бы отдельных украиноязычных произведений (необязательно)+тематика+самоидентификация авторов.
есть украинская русскоязычная лит-ра, есть украинская школа в русской литературе, есть русские писатели-выходцы из Украины. это три большие разницы.
более того, часть авторов могла в разные периоды своей жизни к разным категориям относиться.
Цитата: I. G. от мая 4, 2012, 00:20
Цитата: Python от мая 4, 2012, 00:19
Список великих башкирских писателей в студию.
Сколько великих украинских писателей было найдетно на 20 страницах темы? Ни одного писателия мирового масштаба.
Башкирам есть на что обижаться.
Все познается в сравнении. История сложилась так, что в отдельные периоды украинская литература вполне успешно развивалась, и в ней, при желании, можно найти хоть что-то пригодное для чтения (собственно, украинская литература и сформировала украинскую нацию в современном виде). У башкиров таких условий не было ни при царе, ни при большевиках, ни после ГКЧП.
Цитата: I. G. от мая 4, 2012, 00:15
Не люблю.
Мрачен, депрессивен, продавленные людишки.
он очень жизнелюбив. по-своему, необычно, проявляет это, но депрессию как раз не навевает. наоборот.
короче, это у вас странные вкусы ;) помнится, ам еще и няшка-Чернышевский не нравится...
Цитата: Conservator от мая 4, 2012, 00:12
Цитата: nivtirB от мая 4, 2012, 00:04
в советское время талантливые украинцы чаще становились русскими писателями, чем украинскими.
примеры?
Вон напрягся, вспомнил кое-каких (не равноценных, просто как пример). Тот же Булгаков, Катаев, Виктор Некрасов, Арсений Тарковский, Рекемчук, Стаднюк... Если порыться, то ещё много, много выходцев из Украины в русской литературе найти можно. Да, это русские писатели, но они же из Украины. Если бы, скажем, Украина была независимым государством и украинский язык был общим для всех слоёв населения, как в других странах, то эти писатели были бы писателями украинскими. И в предшествующей русской литературе было немало выходцев из Украины. Сразу Гоголь вспоминается, конечно.
Цитата: Conservator от мая 4, 2012, 00:28
Цитата: I. G. от мая 4, 2012, 00:15
Не люблю.
Мрачен, депрессивен, продавленные людишки.
он очень жизнелюбив. по-своему, необычно, проявляет это, но депрессию как раз не навевает. наоборот.
Достоевский просветляет, очищает... Катарсис называется.
ХІХ век вообще мрачен — что в русской, что в украинской литературе. В русской везде салтычихи мерещатся, в украинской этого меньше, но тоже предостаточно. Впрочем, это если по школьным программам судить.
Цитата: nivtirB от мая 4, 2012, 00:44
Тот же Булгаков, Катаев, Виктор Некрасов, Арсений Тарковский, Рекемчук, Стаднюк... Если порыться, то ещё много, много выходцев из Украины в русской литературе найти можно. Да, это русские писатели, но они же из Украины. Если бы, скажем, Украина была независимым государством и украинский язык был общим для всех слоёв населения, как в других странах, то эти писатели были бы писателями украинскими. И в предшествующей русской литературе было немало выходцев из Украины. Сразу Гоголь вспоминается, конечно.
это другое. они переезжали в материковую Россию (Некрасов здесь исключение, подтверждающее правило), для них логично было писать на русском. я же о собственно тех, кто в годы расцвета своего творчества жил и работал в УССР.
Цитата: Python от мая 4, 2012, 00:27
в ней [украинской литературе], при желании, можно найти хоть что-то пригодное для чтения
С этим полностью согласен, что-то пригодное для чтения действительно можно найти. Не более.
Цитата: Conservator от мая 3, 2012, 19:20
советую с ней ознакомиться хотя б на элементарном уровне. прежде всего, с лит-рой 1920-х гг., там добрая пара сотен действительно настолько замечательных авторов (Хвылёвый, Пидмогильный, Шпол, Йогансен, Семенко, Плужник, Зеров, Драй-Хмара, Клен/Брукгардт
Булгаков, Катаев, Олеша, Носов, Ильф-Петров, Бабель, Багрицкий, Ахматова, Паустовский, Аверченко, Шолом-Алейхем...
Цитата: Conservator от мая 4, 2012, 00:59
Некрасов здесь исключение, подтверждающее правило
Что-то у вас исключений больше чем по правилам.
Каждого по полкам разложить. Светлов, Лимонов, Ратушинская.
а почему в русской литературе игнорируется Алексей Плещеев, его в школьной программе при СССР и когда я учился его не было, зато Тютчевым(писатель средненького уровня) все мозги в школе засрали, еще терпеть немогу Лермонтова, абсолютно не цепляет вообще, мои любимые писатели из рус.литературы Некрасов, Л.Толстой, Чехов, Плещеев, Пришвин,Маяковский(раннее творчество),Анна Ахматова, Тургенев, Пушкин(правда часть творчества), из украинской литературы Л.Українка, Вишня, Воронько, Стус, Загребельний
Цитата: Conservator от мая 4, 2012, 00:06
а низкопробную ремесленную (и сплагиаченную вдобавок) поделку "Мастер и Маргарита".
Вот, кстати, никогда не разделял восторгов по поводу этой книги. Мне она показалась жутко скучной и натянутой.
Цитата: SIVERION от мая 4, 2012, 10:26
а почему в русской литературе игнорируется Алексей Плещеев, его в школьной программе при СССР и когда я учился его не было, зато Тютчевым(писатель средненького уровня) все мозги в школе засрали, еще терпеть немогу Лермонтова, абсолютно не цепляет вообще
Меня тоже не цепляет. Но меня удивляет отсутствие в школьной программе не Плещеева (ничего в нём не нахожу), а Козьмы Пруткова и Евгения Шварца.
Цитата: Conservator от мая 4, 2012, 00:28
короче, это у вас странные вкусы ;) помнится, ам еще и няшка-Чернышевский не нравится...
С его топорным языком и угловатыми персонажами? Где там художественные достоинства этой писанины...
Цитата: I. G. от мая 4, 2012, 00:09
Распиаренного выше крыши Достоевского я терпеть не могу.
+1. Помните как у Антона Павловича?
ЦитироватьНа дворе был один из самых скверных мартовских вечеров. Тусклые фонарные огни едва освещали грязный, разжиженный снег. Все было мокро, грязно, серо... Ветер напевал тихо, робко, точно боялся, чтобы ему не запретили петь. Слышалось шлепанье по грязи... Тошнило природу!
а Маршака кто-то уважает?
Цитата: SIVERION от мая 4, 2012, 11:44
а Маршака кто-то уважает?
Как детского писателя и переводчика.
Как то много лет назад по странному стечению обстоятельств в одной библиотеке мне довелось прочитать несколько книг японских писателей 19-20 века, навскидку помню только Кэндзабуро Оэ, и что интересно все они учились у Достоевского Ф.М., и даже теперь не особо понятно кто так пропиарил Федора Михайловича в Японии, хотя его проза намного ближе национальному японскому характеру с его суициадальными особеностями.
П.С. Как то пробовал почитать русский перевод "Энеиды" Котляревского-действительно кроме зевоты никаких эмоций :)
Цитата: svidomit132 от мая 4, 2012, 12:05
даже теперь не особо понятно кто так пропиарил Федора Михайловича в Японии
Акутагава Рюноскэ. Пусть японисты поправят, если я не прав.
Цитата: autolyk от мая 4, 2012, 12:23
Цитата: svidomit132 от мая 4, 2012, 12:05
даже теперь не особо понятно кто так пропиарил Федора Михайловича в Японии
Акутагава Рюноскэ. Пусть японисты поправят, если я не прав.
Рюноскэ читал совсем недавно, не впечатлило, но пиарщик видимо хороший :)
Цитата: I. G. от мая 4, 2012, 10:57
Цитата: Conservator от мая 4, 2012, 00:28
короче, это у вас странные вкусы ;) помнится, ам еще и няшка-Чернышевский не нравится...
С его топорным языком и угловатыми персонажами? Где там художественные достоинства этой писанины...
Издеваетесь? От него оторваться невозможно. Кроме него и Достоевского с отдельными вещами Толстого и одними "Вешними водами" Тургенева РЛ 19 века - УГ. А, еще Герцен и Щедрин, но только отдельные тексты.
Видимо, Conservator любит публицистику.
Цитата: autolyk от мая 4, 2012, 16:32
Видимо, Conservator любит публицистику.
а может и взгляды автора близки
Соцреализм - единственное годное направление в литературе :smoke:
Цитата: Oleg Grom от мая 4, 2012, 17:11
Соцреализм - единственное годное направление в литературе
Роман «Мать» - очень своевременная книга. Даже анекдот на эту тему был.
Цитата: Conservator от мая 4, 2012, 00:59
это другое. они переезжали в материковую Россию (Некрасов здесь исключение,
подтверждающее правило), для них логично было писать на русском. я же о
собственно тех, кто в годы расцвета своего творчества жил и работал в УССР.
Что значит материковая?
Разве Украина расположена на острове? А Россия на континенте? И нужно пересечь пролив, или перешеек?
Или в русском есть другие значения слова *материк*?
Цитата: Oleg Grom от мая 4, 2012, 17:11
Соцреализм - единственное годное направление в литературе
самое ацтойное среди всех направлений
Цитата: Poirot от мая 4, 2012, 17:32
Цитата: Oleg Grom от мая 4, 2012, 17:11
Соцреализм - единственное годное направление в литературе
самое ацтойное среди всех направлений
Соцреализм рулит. Попытка сбросить затхлый хлам достойная уважения.
Цитата: Poirot от мая 4, 2012, 17:32
самое ацтойное среди всех направлений
Вы не понимаете. Подсел тут на творчество молдавских соцреалистов 30-х гг. Это же пестня просто:
ЦитироватьЭй, Комсомолуле,
Жеспи, фурнишь!
Эй, зыдиторилор
Тинерь, войнишь!
Мыны партийникы,
Окь пролетарь,
Скункь, искитиц
Шы вестиц кошегарь!
Рындурли воастри-с
Дин юти оцэл,
Вой — милиоани,
К'он гынд шы к'он цэл.
Фрынжиц путерник
Векимя — пунынд
Кятры пи кятры,
Пэрец ной рыдикынд!
Вареньев Вася
или вот это, ваще улет:
ЦитироватьЕу снопу ынскикат.
Дин лану фериширий,
Еу скику кептэнат
Ла тини виу оцэл.
Сы ни ымбрэцошым
Ку драгоасти, юбири
Шы хади сы пэшым
С'ажюнжим ла он цэл.
Ыс дин Молдова еу,
Ыс дин мери еу шы поами,
Пи унди оаминь беу
Шы 'н дзы ди лукру жин...
Еу виу ла тини шер
Сэтул, врэжмашу фоамий,
Адук шы сэлутэрь,
Ш'он сын ди жерсурь плин.
ЦитироватьИли в русском есть другие значения слова *материк*?
Не знаю, насколько это нормативно, но иногда «материк» (и, реже, «остров») используют для обозначения основной территории (и, соответственно, мест расселения) народа. Обычно слышу в контексте канадских украинцев и материковой Украины.
Цитата: Oleg Grom от мая 4, 2012, 17:41
Эй, Комсомолуле,
Жеспи, фурнишь!
Эй, зыдиторилор
Тинерь, войнишь!
Мыны партийникы,
Окь пролетарь,
Скункь, искитиц
Шы вестиц
кошегарь!
Рындурли воастри-с
Дин юти оцэл,
Вой — милиоани,
К'он гынд
шы к'он цэл.
Фрынжиц путерник
Векимя — пунынд
Кятры пи кятры,
Пэрец
ной рыдикынд!
Вареньев Вася
Эй, комсомолец,
Осы, муравьи,
Эй, строители,
Молодые, крепкие!
Руки партийные,
Глаза пролетарские,
Дорогие, опытные,
И знаменитые кочегары!
Ваши ряды -
Из прочной стали.
Вы - миллионы,
Как мысль и как цель.
Поломайте сильно
Старое - кладя
камень на камень,
Стены новые воздвигая!
Всё правильно?
Цитата: Oleg Grom от мая 4, 2012, 17:41
Еу снопу ынскикат.
Дин лану фериширий,
Еу скику кептэнат
Ла тини виу оцэл.
Сы ни ымбрэцошым
Ку драгоасти, юбири
Шы хади сы пэшым
С'ажюнжим ла он цэл.
Ыс дин Молдова еу,
Ыс дин мери еу шы поами,
Пи унди оаминь беу
Шы 'н дзы ди лукру жин...
Еу виу ла тини шер
Сэтул, врэжмашу фоамий,
Адук шы сэлутэрь,
Ш'он сын ди жерсурь плин.
Я сноп колосистый
Из поля счастья.
Я колос расчёсанный
Для тебя.
Обнимемся
С любовью
И давай будем шагать
Достигнем цель.
Из Молдовы я
Из яблок и винограда
Где люди пьют
И в рабочий день вино...
Я прихожу к тебе
Сытый, враг голода,
Приношу и приветствия,
И грудь стихов полную.
Правильно?
Цитата: Alexandra A от мая 4, 2012, 18:22
Всё правильно?
Цитата: Alexandra A от мая 4, 2012, 18:22
Эй, комсомол,
Осы, муравьи,
Эй, строители,
Молодые, крепкие!
Руки партийные,
Глаза пролетарские,
Дорогие (тут скорее "ценные", в смысле "ценные кадры" или как-то так), опытные,
И знаменитые кочегары!
Ваши ряды -
Из прочной (тут я честно не совсем понял, что имелось в виду, по смыслу в принципе подходит и основное значение - быстрый) стали.
Вы - миллионы,
С одной мыслью и одной целью.
Ломайте непоколебимо
Старое - кладя
камень на камень,
Стены новые воздвигая!
Цитата: Alexandra A от мая 4, 2012, 18:30
Я сноп колосистый
Из поля счастья.
Я колос расчёсанный
Для тебя живая сталь.
Обнимемся
С любовью
И давай будем шагать
Чтобы достигнуть цель.
Из Молдовы я
Из яблок и винограда
Где люди пьют
И в рабочий день вино...
Я прихожу к тебе
Сытый, враг голода,
Приношу и приветствия,
И грудь стихов полную.
Тему прочетал. Не одобряю.
Что здесь одобрять? Агитки vs. худлит.
Молдавские стихи понравились.
Еще бы ударения...
Цитата: I. G. от мая 4, 2012, 16:28
Цитата: Conservator от мая 4, 2012, 16:23
От него оторваться невозможно.
:o
он классный, я "Что делать?" и основные философские труды где-то в 6 классе прочел запоем, потом перечитывал дважды. он действительно прекрасен.
Цитата: autolyk от мая 4, 2012, 16:32
Видимо, Conservator любит публицистику.
люблю
Цитата: Poirot от мая 4, 2012, 16:42
а может и взгляды автора близки
отчасти. Чернышевский во взглядах устарел немного, но много в чем актуален.
Цитата: Oleg Grom от мая 4, 2012, 17:11
Соцреализм - единственное годное направление в литературе
нуу, понимаю, что шутите, но в каждой шутке. многие соцреалистические тексты - просто шедевральны. я еще когда-то на производственную лирику 30-х подсел, которая в заводских многотиражках печаталась... реально приятные вещи попадаются очень часто, щоть и халтуры много.
Цитата: autolyk от мая 4, 2012, 19:48
Агитки vs. худлит.
литература не бывает внеполитической. если брать украинскую, то тексты "аполитичных" неоклассиков Зерова/раннего Рыльского/Драй-Хмары/Филипповича своей аполитичностью тоже преследовали вполне ясные политические цели. и их активная переводческая деятельность (перевод основного массива античных авторов и французских парнасцев) - аналогично.
и да, даже самую откровенную агитку можно написать блестяще. иначе и не нужно, ибо эффекта не возымеет.
Цитата: Conservator от мая 4, 2012, 20:13
многие соцреалистические тексты - просто шедевральны. я еще когда-то на производственную лирику 30-х подсел, которая в заводских многотиражках печаталась... реально приятные вещи попадаются очень часто, щоть и халтуры много.
Согласен. Хотя в случае с молдавской там, где я прошелся по верхам, халтуры все же больше. Но там еще свою роль сыграло то, что для большинства ранних молдавских советских писателей молдавский был неродным языком.
Цитата: Oleg Grom от мая 4, 2012, 17:41
Вы не понимаете.
Как раз понимаю. Ничего более убогого, чем соцреализм, не читал.
Цитата: Poirot от мая 4, 2012, 21:42
Цитата: Oleg Grom от мая 4, 2012, 17:41
Вы не понимаете.
Как раз понимаю. Ничего более убогого, чем соцреализм, не читал.
Чернышевский и соцреализм увлекают читателя в мир великих идей!
Цитата: I. G. от марта 8, 2012, 23:03
Цитата: Фанис от марта 8, 2012, 23:00
Цитата: I. G. от марта 8, 2012, 22:56
Цитата: DarkMax2 от марта 8, 2012, 22:52
Ех, не вчили ви усі у школі української літератури.
А чего там учить? 3 писателя да 5 поэтов. ;D
Вы провоцируете русско-украинский срач.
Творчество украинских писателей и поэтов шедеврами мирового уровня не является, в программы иностранных государств не входят. Это же очевидно. :what:
Это не повод для срача, это реальность, которую нужно принимать, как она есть.
Это во многом продукт пиара и предубеждений. Какую нибудь Вовчок можно если не до урвоня Толстого то как минимум до уровня Ерофеева по популярности на западе раскрутить вполне.
И таких атворов немало
Цитата: Pawlo от октября 15, 2013, 00:53
Цитата: I. G. от марта 8, 2012, 23:03
Цитата: Фанис от марта 8, 2012, 23:00
Цитата: I. G. от марта 8, 2012, 22:56
Цитата: DarkMax2 от марта 8, 2012, 22:52
Ех, не вчили ви усі у школі української літератури.
А чего там учить? 3 писателя да 5 поэтов. ;D
Вы провоцируете русско-украинский срач.
Творчество украинских писателей и поэтов шедеврами мирового уровня не является, в программы иностранных государств не входят. Это же очевидно. :what:
Это не повод для срача, это реальность, которую нужно принимать, как она есть.
Это во многом продукт пиара и предубеждений. Какую нибудь Вовчок можно если не до урвоня Толстого то как минимум до уровня Ерофеева по популярности на западе раскрутить вполне.
И таких атворов немало
Украинская литература не считается "классической", потому что украинцы не зохавали в своё время 100500 земель, не потрясли кулачищем, не нахлобучили Наполеоныча. Это не повод для срача, это реальность, которую нужно принимать, как она есть.
Цитата: Dy_što_ty_havoryš от октября 15, 2013, 00:56
Цитата: Pawlo от октября 15, 2013, 00:53
Цитата: I. G. от марта 8, 2012, 23:03
Цитата: Фанис от марта 8, 2012, 23:00
Цитата: I. G. от марта 8, 2012, 22:56
Цитата: DarkMax2 от марта 8, 2012, 22:52
Ех, не вчили ви усі у школі української літератури.
А чего там учить? 3 писателя да 5 поэтов. ;D
Вы провоцируете русско-украинский срач.
Творчество украинских писателей и поэтов шедеврами мирового уровня не является, в программы иностранных государств не входят. Это же очевидно. :what:
Это не повод для срача, это реальность, которую нужно принимать, как она есть.
Это во многом продукт пиара и предубеждений. Какую нибудь Вовчок можно если не до урвоня Толстого то как минимум до уровня Ерофеева по популярности на западе раскрутить вполне.
И таких атворов немало
Украинская литература не считается "классической", потому что украинцы не зохавали в своё время 100500 земель, не потрясли кулачищем, не нахлобучили Наполеоныча. Это не повод для срача, это реальность, которую нужно принимать, как она есть.
Тоже правда. это конечно далеко не единственная причина но и она тоже.
Цитата: Demetrius от марта 8, 2012, 23:45
Цитата: DarkMax2 от марта 8, 2012, 23:41
Вообще, это все субъектив.
Художественное качество книг — безусловно, субъектив.
А вот количество людей, на которых эта книга повлияла, всё-таки более-менее можно оценить, пусть приблизительно. Вот это IMHO и есть единственный верный фактор, на который следует смотреть.
Тогда в европейских вузах точно должны изучать Грыігорыча. Человек косвенно породил целый народ(вернее модерную нацию), язык(литературный) и как итог государство такое немаленькое
Цитата: Awwal12 от марта 9, 2012, 11:44
Цитата: Фанис от марта 9, 2012, 11:43
Цитата: I. G. от марта 8, 2012, 22:56Цитата: DarkMax2 от марта 8, 2012, 22:52Ех, не вчили ви усі у школі української літератури.
А чего там учить? 3 писателя да 5 поэтов. ;D
Не, ну вы полюбуйтесь на эту цитатку ещё раз.
I.G. это величает "констатацией факта". А смайлик у неё, видите ли, направлен "на создание дружеско-шутливого тона".
Украинцы в восторге от дружелюбия I.G. :fp: :green: .
Ну ведь правда же. ::)
там натуральный был троллинг
начальная фраза не содержала слов
Цитировать3 и 5 всемирноизветсных украинских
Там просто говорилось о писателях и поэтах.
Эта фраза может быть естественно без додумываний и искажений понята двумя способами
1 вообще поэтов и писателей больше никого нет. Это сто процентов неправда их очень даже много. Но пусть это слишком формалистическое толкование фразы есть второе
2 сколько нибудь или существенно талантливых и достойных. Их тоже куда больше 3 и 5
Демагогия про международную известность пошла уже потом
Из украинских писателей впечатление оставил только Павло Загребельный, его романы о Древней Руси. Считаю "Диво" одним из лучших романов на эту тему. Напомню, книга рассказывает о жизни выдуманного автором строителя Софийского собора в Киеве. Показана широкая панорама событий начала 11 века - на Руси, в Византии, в Болгарии.
Чем-то "Диво" перекликается с романом грузмнского писателя Константинэ Гамсахурдиа "Десница великого мастера" о зодчем Арсукисдзе, создателе храма Светицховели в Мцхета. Там события также разворачиваются в начале 11 века.
Кстати
Цитата: DarkMax2 от октября 14, 2013, 14:13
Цитата: Lugat от октября 14, 2013, 14:10
Цитата: Mechtatel от октября 14, 2013, 06:30
Мнение почти классика украинской литературы 20 века Павло Загребельного:
Цитировать
Каждый день я сталкиваюсь с тем, что язык обирают. Вчера я жил на Украине, с приходом Кравчука — в Украине. Первый Президент упорно следовал за нашей диаспорой, а ведь у нас начиная с XVI века говорили: на Украине. Это «на» подчеркивало, что Украина не просто на краю славянского мира — она выше. К нам первым пришло христианство, мы были «над». Мы говорим: на Кавказе, на Урале, то есть — на горах, на высотах, и вдруг в один день нас снивелировали, приземлили. Обидно, что язык портится в угоду политиканам, — его декретировать нельзя.
Все интервью:
http://www.bulvar.com.ua/arch/2009/7/499b16b085d3b/view_print/
:tss: Так він жеж був комуніст (http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%97%D0%B0%D0%B3%D1%80%D0%B5%D0%B1%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%B8%D0%B9_%D0%9F%D0%B0%D0%B2%D0%BB%D0%BE_%D0%90%D1%80%D1%85%D0%B8%D0%BF%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87). Типово комуністична риторика.
Загребельний - Герой України, письменник, якого вивчають у школі. Ось тільки я не пам'ятаю які твори ::)
ЦитироватьЯ, Богдан (1983)
Я, робот; Я, легенда; Я, Богдан! :D
Цитата: Mechtatel от октября 15, 2013, 12:05
о жизни выдуманного автором строителя Софийского собора в Киеве.
о жизни выдуманного художника, который якобы рисовал фрески в Софийском соборе в Киеве.
узагалі, як і будь-який прозаїк, він надто катеґоричний у судженнях із питань, у яких некомпетентний, на відміну, скажімо, від Іллі Еренбурґа, який усіляко підкреслював щодо себе брак освіти в багатьох сферах, Загребельний про це забував. конкретно е судження Загребельного, яке наводить Мечтатель, м'яко кажучи дилетантське.
хоч особисто я в українському мовленні в цьому випадку завжди кажу "на", а в російському - "в"
Спасибо, DarkMax2, что перенесли. Вчера вот вспомнил о писателе.
Цитата: Conservator от октября 15, 2013, 12:17
Цитата: Mechtatel от октября 15, 2013, 12:05
о жизни выдуманного автором строителя Софийского собора в Киеве.
о жизни выдуманного художника, который якобы рисовал фрески в Софийском соборе в Киеве.
О да, конечно. Он фрески писал. Я по невнимательности не то написал, думал в этот момент об Арсукисдзе.
Цитата: Conservator от октября 15, 2013, 12:17
узагалі, як і будь-який прозаїк, він надто катеґоричний у судженнях із питань, у яких некомпетентний, на відміну, скажімо, від Іллі Еренбурґа, який усіляко підкреслював щодо себе брак освіти в багатьох сферах, Загребельний про це забував. конкретно е судження Загребельного, яке наводить Мечтатель, м'яко кажучи дилетантське.
Возможно, суждения и дилетантские, но писатель в СССР был очень издаваем и достаточно известен.
Еще Иванычука вспомнил, "Мальвы". О 17 веке - Украина, Крым, Стамбул, янычары...
Цитата: Mechtatel от октября 15, 2013, 12:21
Цитата: Conservator от октября 15, 2013, 12:17
Цитата: Mechtatel от октября 15, 2013, 12:05
о жизни выдуманного автором строителя Софийского собора в Киеве.
о жизни выдуманного художника, который якобы рисовал фрески в Софийском соборе в Киеве.
О да, конечно. Он фрески писал. Я по невнимательности не то написал, думал в этот момент об Арсукисдзе.
А Загребельного издавали в России?
Мечтателю
А о Михаила Старицкого читали?У него тоже немало книг на эту тематику
Цитата: Pawlo от октября 15, 2013, 16:35
Цитата: Mechtatel от октября 15, 2013, 12:21
Цитата: Conservator от октября 15, 2013, 12:17
Цитата: Mechtatel от октября 15, 2013, 12:05
о жизни выдуманного автором строителя Софийского собора в Киеве.
о жизни выдуманного художника, который якобы рисовал фрески в Софийском соборе в Киеве.
О да, конечно. Он фрески писал. Я по невнимательности не то написал, думал в этот момент об Арсукисдзе.
А Загребельного издавали в России?
В СССР на русском языке издавали, в том числе и пятитомник только ист. произведений.
В России в 90-е тоже перепечатывали, видел некоторые романы.
Цитата: Pawlo от октября 15, 2013, 16:37
Мечтателю
А о Михаила Старицкого читали?У него тоже немало книг на эту тематику
Нет, посмотрю как-нибудь.
Также о древней Руси:
Владимир Малик - повесть "Червленые щиты" (Черлені щити) - о походе князя Игоря в 1185 г
Семён Скляренко - романы "Святослав", "Владимир".
Цитата: Pawlo от октября 15, 2013, 16:37
А о Михаила Старицкого читали?У него тоже немало книг на эту тематику
Наверное, об этом писателе речь:
(wiki/ru) Старицкий,_Михаил_Петрович (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1%82%D0%B0%D1%80%D0%B8%D1%86%D0%BA%D0%B8%D0%B9,_%D0%9C%D0%B8%D1%85%D0%B0%D0%B8%D0%BB_%D0%9F%D0%B5%D1%82%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87)
Смотрел комедию по его пьесе "За двумя зайцами".
Цытаты:
Цитировать
— Ваша папироска шкварчит!
— Это в груди моей шкварчит!
— Ваша папіроска шкварчить.!
— Ето в грудє моєй кварчить!
У меня унутри завёлся к вам такой стремительный карамболь!
Бруки должны как труба стоять. Не так поставите — физиономии уже нету.
Чудесной кралечке мой привет!
Если человек учёный, то ему уже свет переворачивается вверх ногами. Пардон, вверх дыбом.
Ну розумный! Aж страшно!
Курите на здоровье!
А, вот де я вас надыбала!
У меня в голове такой водевиль, аж мерси!
Так вона просыла пэрэдать вам, Проня Прокоповно, шо вы падлюка.
Мы это что-то одно, а вы — что-то другое.
Такой бриллиант — в таком навозе...
Бонжур Вам в Вашей хате.
— Химка!
— Га?
— Не гавкай!
— Я не гавкаю, а гакаю!
Дайте мне его хоть за горло подержать!
Барышня уже легли и просять!
Мой нижайший поклон тому, кто в этом дому...
Дети мои, паруйтесь друг с другом!
Я вам не как-либо что, а что-либо как!
А то шкварчала ваша... папироса!
Нэ та хворма, нэ той центр тяжести.
— Решайте судьбу мою. Прошу у Вас руку и сердце.
— Ой, мама моя, я так встревожена!
— Химеон, проси.
— Шо просить?
— Паныча зови, гадюка!
— Тю, так бы сразу и сказали.
Я скоропостижно хочу жениться на них. И они согласны
Мерси за комплиман
В груди моей Везувий так и клокотИт!
Как принять? Стоя? Сидя? Лёжа!
Проня Прокоповна, я не оставлю свою душу лишь бы где!
Позвольте самолично, конкретно, сопроводить Вас
Когда человек не такой, как вообще, потому один такой, а другой такой, и ум у него не для танцевания, а для устройства себя, для развязки свого существования, для сведения обхождения, и когда такой человек, ежели он вчёный, поднимется умом своим за тучи и там умом своим становится ещё выше Лаврской колокольни, и когда он студова глянет вниз, на людей, так они ему покажутся такие махонькие-махонькие, всё равно как мыши... пардон, как крисы... Потому что это же Человек! А тот, который он, это он, он тоже человек, невчёный, но... зачем же?! Это ж ведь очень и очень! Да! Да! Но нет!
Главное у человека не деньги, а натурально ХВорма, вчЁнасть. Потому ежели человек вчЁный, так ему уже свет переворачивается вверх ногами, пардон вверх дыбом. И тогда когда тому, одному которому, невчЁному будетЬ белое, так уже ему, вчЁному, которому, будет уже как ну рябое!
Ноги человеку, видите, для того и дадены, чтоб бить ими землю, потому они и растут не из головы.
Цитата: Mechtatel от октября 16, 2013, 09:55
Смотрел комедию по его пьесе "За двумя зайцами".
В этом году узнал, что она была дублирована на русский с украинского. Говорят, нашли оригинал.
Герои легендарного фильма "За двумя зайцами" заговорят на украинском языке (http://zn.ua/CULTURE/kinosensaciya-geroi-legendarnogo-filma-za-dvumya-zaycami-zagovoryat-na-ukrainskom-yazyke-125496_.html)
ЦитироватьОригинальную фонограмму легендарной картины удалось найти в Мариупольском фильмофонде. Официальная презентация украиноязычной версии "За двумя зайцами" состоится осенью на киевской "Молодости".
Легендарный фильм Виктора Иванова "За двумя зайцами", снятый на киевской киностудии Александра Довженко в 1961 году, обретет свой изначальный язык – украинский.
Миллионы поклонников этой картины привыкли к репликам и диалогам героев Олега Борисова, Маргариты Криницыной, Нонны Копержинской на русском языке. Хотя изначально режиссер Виктор Иванов снимал свой фильм на украинском. Но эта картина получила во времена СССР "вторую категорию" и планировалась к показу на территории только Украинской ССР. Впоследствии, когда фильм стал сверхпопулярным, он был частично переозвучен этими же актерами на русский язык, и тут же был представлен во всесоюзный прокат. С тех пор картина демонстрируется на ТВ исключительно в последней – русскоязычной – версии.
Как сообщил ZN.UA Иван Козленко (заместитель генерального директора Национального центра Александра Довженко), реставраторам центра удалось найти украинскую фонограмму легендарной картины не в Киеве, а в Мариупольском фильмофонде.
По словам Козленко как раз в Мариуполе есть большие "залежи" интересного киноретро. Там, например, сохранялось более 50 картин Одесской студии, которых нет даже в центральном фильмофонде в Киеве. И именно сейчас продолжается процесс передачи многих фильму Центру Довженко.
Что же касается фильма Виктора Иванова, то отреставрированная украинская звуковая дорожка комедии "За двумя зайцами" вернет зрителю живые подлинные голоса великих актеров, которые работали в Киеве. Это Олег Борисов, Нонна Копержинская, Маргарита Криницына, Микола Яковченко, Наталья Наум.
Таким образом, по мнению Козленко, будет восстановлена историческая справедливость. Ведь пьеса Михаила Старицкого, по мотивам которой снят фильм, была написана на украинском языке. Более того, праоснова этой пьесы – произведение Ивана Нечуя-Левицкого "На Кожум'яках" - тоже на украинском языке.
Фильм Виктора Иванова получил государственную премию имени Александра Довженко только в 1999 году, когда режиссера и Олега Борисова уже не было в живых. Съемки этого фильма проходили в Киеве, на Андреевском спуске. Неувядающая популярность фильма стала поводом для скульптурной композиции – Проня Прокоповна и Свирид Петрович возле Андреевской церкви.
По словам Ивана Козленко, официальная презентация украиноязычной версии фильма "За двумя зайцами" состоится осенью на киевском международном фестивале "Молодость".
Украинский оригинал "За двумя зайцами" - доступен в Интернете (http://www.day.kiev.ua/ru/news/170713-ukrainskiy-original-za-dvumya-zaycami-dostupen-v-internete)
да я о нем но вообще то я о его трилогии "Богдан хмельницкий" и нек других книгах на тему истории Украины
Во время изучения украинской литературы в школе меня раздражало то, что подавляющее большинство предлагаемых произведений так или иначе связано с вариациями украинской национальной идеи, идеей украинского суверенного государства, с вопросами неволи украинского народа. Это естественным образом надоедало, а иногда и угнетало.
Мне понравились произведения Архипа Тесленко, если не ошибаюсь. Запомнил рассказ о девушке, которая была более развитой, чем остальные жители села, где она проживала, и это привело ее к очень тяжелому состоянию. В итоге она утопилась. На уроке что-то обсуждали, а я открыл этот рассказ и так зачитался, что вообще не замечал, что происходило вокруг. Кроме того, понравился рассказ о мужике, который решил один день провести, как пан - поехал в дорогом вагоне поезда, попытался сходить в театр.
У меня дома в Одессе есть книга с переведенными на русский язык стихами Леси Украинки.
Цитата: From_Odessa от октября 25, 2013, 04:16
Во время изучения украинской литературы в школе меня раздражало то, что подавляющее большинство предлагаемых произведений так или иначе связано с вариациями украинской национальной идеи, идеей украинского суверенного государства, с вопросами неволи украинского народа.
Я еще застал времена, когда в тех же произведениях речь шла о классовой борьбе и угнетении рабочих и крестьян феодалами и капиталистами :)
Python
В смысле, так интерпретировалось?
Именно. Половина изучаемого в школе относится не к самими произведениям, а к их толкованию в контексте текущей идеологии.
Python
Это да. Кстати, мне кажется, что у нас, как минимум, в старших классах это не касалось зарубежной литературы. Возможно, в том числе и поэтому ее было приятно изучать. Хотя я думаю, что это не единственная причина.
Цитата: Python от октября 25, 2013, 04:27
Цитата: From_Odessa от октября 25, 2013, 04:16
Во время изучения украинской литературы в школе меня раздражало то, что подавляющее большинство предлагаемых произведений так или иначе связано с вариациями украинской национальной идеи, идеей украинского суверенного государства, с вопросами неволи украинского народа.
Я еще застал времена, когда в тех же произведениях речь шла о классовой борьбе и угнетении рабочих и крестьян феодалами и капиталистами :)
Вдоме еще немало у нас такой литературы осталось.
Однако куда большее удивление и даже когнитивный диссонанс вызывали в старых книгах украиноязычные призывы к единству с русским народом и т п.
Цитата: From_Odessa от октября 25, 2013, 04:16
Во время изучения украинской литературы в школе меня раздражало то, что подавляющее большинство предлагаемых произведений так или иначе связано с вариациями украинской национальной идеи, идеей украинского суверенного государства, с вопросами неволи украинского народа. Это естественным образом надоедало, а иногда и угнетало.
надо помнить что сам новый украинский литязык и все с ним связанное возникло в противовес официальной общеруской идеологии и как такое не могло не иметь . Сама попытка писать что то большее чем "несе Галя воду" уже было по стуи политической манифестацией.
Хотя в школах и вправду с этим некоторый перегиб. при желании программу можно более чем на половину не политическими еткстами укомплектовать
Хотя вот сейчас именно реальная беда современной укрлитературы в том что она представлена восновном 2 потоками
1 более классический в т ч исторической прозы и поэзии . атворы этого типа кроме всего прочего немолоды а смены им приходит мало
2 постмодерной мути. само наличие мути плюс ибо опровергает миф о сеьскости несовременности ит украинского языка
но все же дифицит промежуточного между этими двумя потомками направления в т ч научной фантастики, фентези. деетктивов и т п которых по укрински почти никто не пишет вызывает грустные эмоции
Цитата: From_Odessa от октября 25, 2013, 04:16
Во время изучения украинской литературы в школе меня раздражало то, что подавляющее большинство предлагаемых произведений так или иначе связано с вариациями украинской национальной идеи, идеей украинского суверенного государства, с вопросами неволи украинского народа. Это естественным образом надоедало, а иногда и угнетало.
В классической литературе это нормально, но вот в современном украиноязычном пространстве политизированный украиноцентризм задолбал.
"Развитый" язык не замыкается на своих носителях. На нём можно почитать и о других народах, и, вообще, о чём угодно.
Цитата: DarkMax2 от октября 25, 2013, 08:08
На нём можно почитать и о других народах, и, вообще, о чём угодно.
Разве на украинском нельзя?
Цитата: Mechtatel от октября 15, 2013, 17:24
Владимир Малик - повесть "Червленые щиты" (Черлені щити) - о походе князя Игоря в 1185 г
недавно скачал, всё никак не начну
Цитата: do50 от октября 25, 2013, 08:20
Цитата: Mechtatel от октября 15, 2013, 17:24
Владимир Малик - повесть "Червленые щиты" (Черлені щити) - о походе князя Игоря в 1185 г
недавно скачал, всё никак не начну
Перевод?
Цитата: LUTS от октября 25, 2013, 08:28
До этого пробовали читать что-то?
Шевченко конечно же, ну и так, по мелочи всякого, сказку Леси Украинку какую то, сейчас не помню название...
Цитата: do50 от октября 25, 2013, 08:36
Цитата: LUTS от октября 25, 2013, 08:28
До этого пробовали читать что-то?
Шевченко конечно же, ну и так, по мелочи всякого, сказку Леси Украинку какую то, сейчас не помню название...
Пробовал на польском, вроде все понятно, но надолго не хватает. Мозги сильно напрягаются. То же с английским и испанским. Вот с белорусским не так.
Цитата: LUTS от октября 25, 2013, 08:38
Пробовал на польском, вроде все понятно, но надолго не хватает. Мозги сильно напрягаются. То же с английским и испанским. Вот с белорусским не так.
на белорусском почти ничего не читал, украинские детские книжки идут легко, сложные описательные тексты или тексты со специфической терминологией - сложнее, конечно же, приходится словарями пользоваться
вообще, давно собирался почить что нибудь на украинском по истории, но всё как то руки не доходили
Цитата: LUTS от октября 25, 2013, 08:38
Цитата: do50 от октября 25, 2013, 08:36
Цитата: LUTS от октября 25, 2013, 08:28
До этого пробовали читать что-то?
Шевченко конечно же, ну и так, по мелочи всякого, сказку Леси Украинку какую то, сейчас не помню название...
Пробовал на польском, вроде все понятно, но надолго не хватает. Мозги сильно напрягаются. Вот с белорусским не так.
У меня что то аналогичное. на белорусском вообще нет чувства что язык неродной на польском темп чтения меньше и напряжения больше. Думаю вскоре Трилогию Сенкевича осилить что бы вырабьотать большую привычку к языку
Цитата: LUTS от октября 25, 2013, 08:19
Цитата: DarkMax2 от октября 25, 2013, 08:08
На нём можно почитать и о других народах, и, вообще, о чём угодно.
Разве на украинском нельзя?
Ну, процент не про Украину пока не дотягивает до приличного, мне кажется.
Цитата: LUTS от октября 25, 2013, 08:38
Пробовал на польском, вроде все понятно, но надолго не хватает. Мозги сильно напрягаются. То же с английским и испанским. Вот с белорусским не так.
у меня при вроде нормальном владии польским чтение свободное, фильмы смотрю тоже спокойно. а вот когда на публичные лекции попадаю (периодически приезжают польские историки к нам), то к концу полутора-двух часов непрерывного потока инфы голова болит (не метафорически, реально начинает раскалываться). видимо, когда фильм смотришь, там перерывы между репликами разбавляют поток речи и это упрощает восприятие.
Цитата: DarkMax2 от октября 25, 2013, 08:53
Цитата: LUTS от октября 25, 2013, 08:19Цитата: DarkMax2 от октября 25, 2013, 08:08На нём можно почитать и о других народах, и, вообще, о чём угодно.
Разве на украинском нельзя?
Ну, процент не про Украину пока не дотягивает до приличного, мне кажется.
как человек, переведший 4 книги, из которых только одна "про Украину" и ни одна не была переведена на русский, скажу, что это преувеличение. даже того, что только на украинском печатается о других странах, один человек физически не в состоянии прочесть. это сотни и сотни книг ежегодно.
Цитата: Conservator от октября 25, 2013, 09:42
у меня при вроде нормальном владии польским чтение свободное, фильмы смотрю тоже спокойно. а вот когда на публичные лекции попадаю (периодически приезжают польские историки к нам), то к концу полутора-двух часов непрерывного потока инфы голова болит (не метафорически, реально начинает раскалываться). видимо, когда фильм смотришь, там перерывы между репликами разбавляют поток речи и это упрощает восприятие.
Фильмы мне тоже нормально идут более-менее.
Цитата: From_Odessa от октября 25, 2013, 04:16
Во время изучения украинской литературы в школе меня раздражало то, что подавляющее большинство предлагаемых произведений так или иначе связано с вариациями украинской национальной идеи, идеей украинского суверенного государства, с вопросами неволи украинского народа. Это естественным образом надоедало, а иногда и угнетало.
это проблема школьной программы, а не украинской классической литературы. вообще, набор произведений для школьного курса стоит полностью перетасовать. будет возможность - будет сделано.
Цитата: DarkMax2 от октября 25, 2013, 08:08
в современном украиноязычном пространстве политизированный украиноцентризм задолбал.
по всей видимости, это специфика украиноязычной части населения Харькова. с киевской молодой левой тусовкой пообщайтесь, большинство украиноязычны и никто в разговоре об Украине особо и не вспоминает.
Цитата: Conservator от октября 25, 2013, 09:49
Цитата: DarkMax2 от октября 25, 2013, 08:08
в современном украиноязычном пространстве политизированный украиноцентризм задолбал.
по всей видимости, это специфика украиноязычной части населения Харькова. с киевской молодой левой тусовкой пообщайтесь, большинство украиноязычны и никто в разговоре об Украине особо и не вспоминает.
Хм, я об интернете нашем общем :)
Цитата: Conservator от октября 25, 2013, 09:49
Цитата: DarkMax2 от октября 25, 2013, 08:08
в современном украиноязычном пространстве политизированный украиноцентризм задолбал.
по всей видимости, это специфика украиноязычной части населения Харькова. с киевской молодой левой тусовкой пообщайтесь, большинство украиноязычны и никто в разговоре об Украине особо и не вспоминает.
То же можна сказать о большинстве украиноязычных вообще. Просто в Харькове, если говоришь на украинском, ты подчеркиваешь своё украинство. А для большинства людей это просто язык, без всякого фанатизма.
Підписався у Вконтакті на групу Української Вікіпедії. Кожна новина політична! :(
Чи то якийсь політичний діяч, чи то репресії, чи то ще щось таке. Ну, хоч раз можна, наприклад, якусь біологічну статтю у новину?
Цитата: DarkMax2 от октября 25, 2013, 10:07
Підписався у Вконтакті на групу Української Вікіпедії. Кожна новина політична! :(
Чи то якийсь політичний діяч, чи то репресії, чи то ще щось таке. Ну, хоч раз можна, наприклад, якусь біологічну статтю у новину?
Публікують те що цікаво
Цитата: LUTS от октября 25, 2013, 08:19
Цитата: DarkMax2 от октября 25, 2013, 08:08
На нём можно почитать и о других народах, и, вообще, о чём угодно.
Разве на украинском нельзя?
Украинская википедия довольно развита на мой взгляд.
Цитата: Mechtatel от октября 25, 2013, 10:19
Цитата: LUTS от октября 25, 2013, 08:19
Цитата: DarkMax2 от октября 25, 2013, 08:08
На нём можно почитать и о других народах, и, вообще, о чём угодно.
Разве на украинском нельзя?
Украинская википедия довольно развита на мой взгляд.
Конечно
Цитата: DarkMax2 от октября 25, 2013, 10:07
Підписався у Вконтакті на групу Української Вікіпедії. Кожна новина політична! :(
Чи то якийсь політичний діяч, чи то репресії, чи то ще щось таке. Ну, хоч раз можна, наприклад, якусь біологічну статтю у новину?
уперше чую, що в контакті є група УкрВікі. і більшість людей, які ту Вікі пишуть, також, певно, не в курсі (існування цієї групи справді зайве) :)
сам створював пару десятків статей, жодна не політична (про зарубіжні бібліотеки, наукові товариства, університети світу, академічні журнали й т.п.), переважно просто перекладав їх із англомовних версій.
Цитата: LUTS от октября 25, 2013, 10:09
Цитата: DarkMax2 от октября 25, 2013, 10:07
Підписався у Вконтакті на групу Української Вікіпедії. Кожна новина політична! :(
Чи то якийсь політичний діяч, чи то репресії, чи то ще щось таке. Ну, хоч раз можна, наприклад, якусь біологічну статтю у новину?
Публікують те що цікаво
Нефіга не цікаво. Політизовано просто.
Цитата: DarkMax2 от октября 25, 2013, 10:25
Цитата: LUTS от октября 25, 2013, 10:09
Цитата: DarkMax2 от октября 25, 2013, 10:07
Підписався у Вконтакті на групу Української Вікіпедії. Кожна новина політична! :(
Чи то якийсь політичний діяч, чи то репресії, чи то ще щось таке. Ну, хоч раз можна, наприклад, якусь біологічну статтю у новину?
Публікують те що цікаво
Нефіга не цікаво. Політизовано просто.
То вийдіть звідти і створіть свою. Про біологію
Цитата: Conservator от октября 25, 2013, 09:47
это проблема школьной программы, а не украинской классической литературы
Я понимаю. Потому и отметил, что это было при изучении украинской литературы в школе. Но это ведь создает людям образ на всю жизнь. Вернее, многим, кто потом детально не познакомиться с другой УЛ.
Цитата: From_Odessa от октября 25, 2013, 11:47
Цитата: Conservator от октября 25, 2013, 09:47
это проблема школьной программы, а не украинской классической литературы
Я понимаю. Потому и отметил, что это было при изучении украинской литературы в школе. Но это ведь создает людям образ на всю жизнь. Вернее, многим, кто потом детально не познакомиться с другой УЛ.
Що заважає самому познайомитися з іншою українською літературою?
LUTS
Во-первых, многие люди могут подумать, что она в большинстве своем такая, и просто не притрагиваться к другой, будучи уверенными, что в этом нет смысла. Когда нечто с детства становится привычным, многие не замечают, что оно кажется абсолютом. Во-вторых, часто у людей нет особо времени с чем-то знакомиться детально, чтобы попасть на нужное. Вот у них и остается представление об украинской литературе, которое я описал выше. Разумеется, при большом желании это всегда можно сделать, особенно сейчас, когда доступен Интернет. Проблема в том, что школьным курсом отбивается само желание.
Цитата: From_Odessa от октября 25, 2013, 11:55
Проблема в том, что школьным курсом отбивается само желание.
Просто всё описаное там вам кажется далеким. У меня желание не отбилось.
LUTS
Да, наверное, кажется. Не в том смысле, что я считаю это чем-то неважным, просто оно далеко от моей жизни. И в этом нет ничего плохого, это естественно. Но я ведь говорю об основной массе учеников, а большинство из них именно так и воспримет. Если бы там было большее тематическое разнообразие, то впоследствии больше людей могло бы заинтересоваться другой украинской литературой. А так у человека возникает образ "украинская литература - это про национальные идеи и крипаков",и он даже не думает, что может быть другое. Конечно, это проблема и самого человека, но зачем создавать подходящие условия для подобных мыслей?
Будет здесь что-то конкретное об украинских писателях, которых стоит почитать (неважно, на оригинале или в переводе)? Или действительно нечего посоветовать?
Я упоминал о тех, кого читал (в основном историческая романистика).
Цитата: Mechtatel от октября 25, 2013, 12:06
Будет здесь что-то конкретное об украинских писателях, которых стоит почитать
Я выше писал об Архипе Тесленко. Почитайте, например, его рассказ "Страчене життя" и сделайте вывод, интересно Вам это или нет.
Существует ли научная фантастика, написанная на украинском языке?
Цитата: From_Odessa от октября 25, 2013, 12:08
Цитата: Mechtatel от октября 25, 2013, 12:06
Будет здесь что-то конкретное об украинских писателях, которых стоит почитать
Я выше писал об Архипе Тесленко. Почитайте, например, его рассказ "Страчене життя" и сделайте вывод, интересно Вам это или нет.
Спасибо. Только хотелось бы наряду с именем пару фраз о самом писателе и о чем его книги.
Цитата: Mechtatel от октября 25, 2013, 12:11
Спасибо. Только хотелось бы наряду с именем пару фраз о самом писателе и о чем его книги.
Насколько я могу судить - часть произведений носит социально-психологический характер, то есть, описывает те или иные переживания и действия людей, обусловленные их жизненной ситуацией и/или окружением, в котором они живут. Я прочел совсем немного его произведений. Те, которые читал, были именно об этом. Об остальных судить не могу.
Цитата: Mechtatel от октября 25, 2013, 12:06
Будет здесь что-то конкретное об украинских писателях, которых стоит почитать (неважно, на оригинале или в переводе)? Или действительно нечего посоветовать?
Я упоминал о тех, кого читал (в основном историческая романистика).
Какая именно литература интересует?
Цитата: LUTS от октября 25, 2013, 12:42
Цитата: Mechtatel от октября 25, 2013, 12:06
Будет здесь что-то конкретное об украинских писателях, которых стоит почитать (неважно, на оригинале или в переводе)? Или действительно нечего посоветовать?
Я упоминал о тех, кого читал (в основном историческая романистика).
Какая именно литература интересует?
О древней, домонгольской Руси например.
Цитата: From_Odessa от октября 25, 2013, 12:10
Существует ли научная фантастика, написанная на украинском языке?
Много низкопробной видел.
Цитата: Mechtatel от октября 25, 2013, 12:46
Цитата: LUTS от октября 25, 2013, 12:42
Цитата: Mechtatel от октября 25, 2013, 12:06
Будет здесь что-то конкретное об украинских писателях, которых стоит почитать (неважно, на оригинале или в переводе)? Или действительно нечего посоветовать?
Я упоминал о тех, кого читал (в основном историческая романистика).
Какая именно литература интересует?
О древней, домонгольской Руси например.
Художественное?
Цитата: DarkMax2 от октября 25, 2013, 12:48
Цитата: Mechtatel от октября 25, 2013, 12:46
Цитата: LUTS от октября 25, 2013, 12:42
Цитата: Mechtatel от октября 25, 2013, 12:06
Будет здесь что-то конкретное об украинских писателях, которых стоит почитать (неважно, на оригинале или в переводе)? Или действительно нечего посоветовать?
Я упоминал о тех, кого читал (в основном историческая романистика).
Какая именно литература интересует?
О древней, домонгольской Руси например.
Художественное?
Да. Научную проще найти.
Цитата: Mechtatel от октября 25, 2013, 12:46
О древней, домонгольской Руси например.
Вищезгадані "Черлені щити" наприклад
Цитата: LUTS от октября 25, 2013, 12:50
Цитата: Mechtatel от октября 25, 2013, 12:46
О древней, домонгольской Руси например.
Вищезгадані "Черлені щити" наприклад
Читал, у меня есть эта книга в русском переводе.
Цитата: Mechtatel от октября 25, 2013, 12:53
Цитата: LUTS от октября 25, 2013, 12:50
Цитата: Mechtatel от октября 25, 2013, 12:46
О древней, домонгольской Руси например.
Вищезгадані "Черлені щити" наприклад
Читал, у меня есть эта книга в русском переводе.
(wiki/uk) Святослав_(роман) (http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B2%D1%8F%D1%82%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%B0%D0%B2_(%D1%80%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D0%BD))
(wiki/uk) Євпраксія_(роман) (http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%84%D0%B2%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%BA%D1%81%D1%96%D1%8F_(%D1%80%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D0%BD))
(wiki/uk) Володимир_(роман) (http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D0%BC%D0%B8%D1%80_(%D1%80%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D0%BD))
(wiki/uk) Диво_(роман) (http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B8%D0%B2%D0%BE_(%D1%80%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D0%BD))
Цитата: LUTS от октября 25, 2013, 13:19
Цитата: Mechtatel от октября 25, 2013, 12:53
Цитата: LUTS от октября 25, 2013, 12:50
Цитата: Mechtatel от октября 25, 2013, 12:46
О древней, домонгольской Руси например.
Вищезгадані "Черлені щити" наприклад
Читал, у меня есть эта книга в русском переводе.
(wiki/uk) Святослав_(роман) (http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B2%D1%8F%D1%82%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%B0%D0%B2_(%D1%80%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D0%BD))
(wiki/uk) Євпраксія_(роман) (http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%84%D0%B2%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%BA%D1%81%D1%96%D1%8F_(%D1%80%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D0%BD))
(wiki/uk) Володимир_(роман) (http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D0%BC%D0%B8%D1%80_(%D1%80%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D0%BD))
(wiki/uk) Диво_(роман) (http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B8%D0%B2%D0%BE_(%D1%80%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D0%BD))
Ну тоже все читал :)
Я первый здесь об этих писателях и вспомнил несколькими страницами ранее.
Цитата: Mechtatel от октября 25, 2013, 13:22
Ну тоже все читал :)
Я первый здесь об этих писателях и вспомнил несколькими страницами ранее.
Ну тогда не знаю. Может ещё что-то вспомнится.
А вообще тема Руси в украинской исторической литературе намного менее популярна, чем тема Сечи, например.
Цитата: DarkMax2 от октября 25, 2013, 08:08
в современном украиноязычном пространстве политизированный украиноцентризм задолбал.
"Развитый" язык не замыкается на своих носителях. На нём можно почитать и о других народах, и, вообще, о чём угодно.
В современном
украинском пространстве. Русскоязычные украинцы выглядят не менее заполитизированными.
Цитата: LUTS от октября 25, 2013, 13:25
Цитата: Mechtatel от октября 25, 2013, 13:22
Ну тоже все читал :)
Я первый здесь об этих писателях и вспомнил несколькими страницами ранее.
Ну тогда не знаю. Может ещё что-то вспомнится.
А вообще тема Руси в украинской исторической литературе намного менее популярна, чем тема Сечи, например.
Мне было интересно узнать, кто еще из украинских авторов обращался к теме истоков Руси. Кроме Загребельного, Малика и Скляренко.
В русской литературе сов. периода тоже не так уж много авторов писали о домонгольском периоде. Их тех, кто вспоминается навскидку - Валентин Иванов ("Повести древних лет", "Русь изначальная", "Русь великая"), Ант. Ладинский.
Цитата: LUTS от октября 25, 2013, 13:25
Цитата: Mechtatel от октября 25, 2013, 13:22
Ну тоже все читал :)
Я первый здесь об этих писателях и вспомнил несколькими страницами ранее.
Ну тогда не знаю. Может ещё что-то вспомнится.
А вообще тема Руси в украинской исторической литературе намного менее популярна, чем тема Сечи, например.
Возможно, Русь не до конца воспринимается украинцами как собственное прошлое. Связь современной Украины с казачеством очевидна, а вот домонгольский период либо пытаются подкрасить под более позднюю Украину, либо видят в Киевской Руси некую Атлантиду, исчезнувшую почти без следа.
Цитата: LUTS от октября 25, 2013, 11:50
Що заважає самому познайомитися з іншою українською літературою?
для цього потрібен якийсь стимул. принаймні, поінформованість. вчителі УМЛ часто-густо не те, що не дають його, а навіть наміру такого не мають. їм аби години відчитати.
Цитата: Mechtatel от октября 25, 2013, 12:06
Будет здесь что-то конкретное об украинских писателях, которых стоит почитать (неважно, на оригинале или в переводе)? Или действительно нечего посоветовать?
из серьезной прозы - Валериан Пидмогильный (особенно роман "Місто" ("Город")), Виктор Домонтович (Петров) (особенно романы "Дівчинка з ведмедиком", "Доктор Серафікус").
Владимир Винниченко ("Сонячна машина", первый научно-фантастический утопический роман в украинской литературе, "Заповіт батьків" (разгромленный Лениным, тот читал его русский перевод)).
это из того, что может понравиться человеку, который впервые знакомится с украинской литературой и не особо в теме хода ее развития. это все классика, насчет современной литературы отдельно надо думать. когда я еще признавал худлит и мог его читать, хорошо шел Жадан.
Михаил Коцюбинский ("Тени забытых предков") сейчас признается классикой? Или как писатель, близкий большевизму, задвинут в тень?
Цитата: Mechtatel от октября 25, 2013, 13:46
Михаил Коцюбинский ("Тени забытых предков") сейчас признается классикой?
Класика.
Цитата: Mechtatel от октября 25, 2013, 13:46
как писатель, близкий большевизму, задвинут в тень?
У нас близьких до більшовизму у тінь не задвигали.
Цитата: Mechtatel от октября 25, 2013, 13:46
Или как писатель, близкий большевизму, задвинут в тень?
Он был близок к большевизму?
Цитата: LUTS от октября 25, 2013, 13:52
Цитата: Mechtatel от октября 25, 2013, 13:46
Или как писатель, близкий большевизму, задвинут в тень?
Он был близок к большевизму?
Где-то читал о том, что идейно был близок.
Цитата: Mechtatel от октября 25, 2013, 13:54
Где-то читал о том, что идейно был близок.
Большевики всех к себе приписывали и Коцюбинского, и Франка, и Лесу Українку.
Цитата: LUTS от октября 25, 2013, 13:52
Цитата: Mechtatel от октября 25, 2013, 13:46Или как писатель, близкий большевизму, задвинут в тень?
Он был близок к большевизму?
его сын однозначно. не то, что близок, а самый что ни на есть :)
Цитата: DarkMax2 от октября 25, 2013, 13:46
Цитата: Mechtatel от октября 25, 2013, 13:46как писатель, близкий большевизму, задвинут в тень?
У нас близьких до більшовизму у тінь не задвигали.
да, хотя список кошерных произведений меняли. из тех, кто выпал из канона, можно назвать Ивана Микитенко и Андрея Головко, но они просто заменены другими, куда более достойными по художественному уровню текстов (и не меньшими большевиками). а вообще да, литературный канон был в значительной мере дополнен в 90е, но тех, кто в нем присутствовал в советское время, никто не вычеркивал.
а, нет, Корнейчука вычеркнули :) но он и правда в классики драматургии был по разнарядке записан, чтоб о значительно более крутом Миколе Кулише не вспоминать.
Цитата: Mechtatel от октября 25, 2013, 13:46
Михаил Коцюбинский ("Тени забытых предков") сейчас признается классикой? Или как писатель, близкий большевизму, задвинут в тень?
сейчас в школьной программе "Тени забытых предков" изучаются вместо "Fata morgana" как наиболее важный текст Коцюбинского (в советское время было наоборот). ну и рассказы еще.
Цитата: Mechtatel от октября 25, 2013, 13:54
Цитата: LUTS от октября 25, 2013, 13:52
Цитата: Mechtatel от октября 25, 2013, 13:46
Или как писатель, близкий большевизму, задвинут в тень?
Он был близок к большевизму?
Где-то читал о том, что идейно был близок.
До революции — не считается, тогда у всех украинских писателей левизна просматривалась. Хотя чистая соцпропаганда годов так с 30-х и далее сейчас особой популярностью не пользуется. Допустим, Тычину (который к большевикам имел еще более непосредственное отношение) из школьной программы не выбросили (слишком крупная фигура), но и «всіх панів до 'дної ями, буржуїв за буржуями» в современных школах не учат.
Цитата: Python от октября 25, 2013, 14:06
Допустим, Тычину (который к большевикам имел еще более непосредственное отношение) из школьной программы не выбросили (слишком крупная фигура), но и «всіх панів до 'дної ями, буржуїв за буржуями» в современных школах не учат.
и для Тычины, и для Сосюры, и для Рыльского заменили список текстов. как и для Коцюбинского, но у него только одну повесть на другую, а у них наборы "наиболее важных" поэтических произведений потасовали.
как по мне, я бы представлял все стороны их творчества. да и "Золотий гомін" Тычины явно не настолько понятен школьникам, как, например, "Похорон друга".
да и без "Відповіді" Сосюры его творчество оценить сложно (при том, что можно б было всю полемику Сосюры с Маланюком осветить). или, например, нападки Сосюры на неоклассиков, которые из школьного курса УЛ просто исключены, но без которых адекватное понимание литературной дискуссии 20х годов невозможно. тем более, что творчество неоклассиков худо-бедно, но в школьных хрестоматиях представлено.
Цитата: Conservator от октября 25, 2013, 09:44
Цитата: DarkMax2 от октября 25, 2013, 08:53
Цитата: LUTS от октября 25, 2013, 08:19Цитата: DarkMax2 от октября 25, 2013, 08:08На нём можно почитать и о других народах, и, вообще, о чём угодно.
Разве на украинском нельзя?
Ну, процент не про Украину пока не дотягивает до приличного, мне кажется.
как человек, переведший 4 книги, из которых только одна "про Украину" и ни одна не была переведена на русский, скажу, что это преувеличение. даже того, что только на украинском печатается о других странах, один человек физически не в состоянии прочесть. это сотни и сотни книг ежегодно.
Тут еще проблема популяризации. Очень часто такие книги выходят ничтожными тиражами и их трудно достать.
Так же есть проблема с популяризацией художки. Тот же Конан Дорйль хотя его укр пеерводы етсь и лдаже есть в сети но достать трудно
Цитата: Pawlo от октября 25, 2013, 14:52
Тот же Конан Дорйль хотя его укр пеерводы етсь и лдаже есть в сети но достать трудно
В мене є. Навіть не памнєтаю де взявся
Цитата: DarkMax2 от октября 25, 2013, 09:51
Цитата: Conservator от октября 25, 2013, 09:49
Цитата: DarkMax2 от октября 25, 2013, 08:08
в современном украиноязычном пространстве политизированный украиноцентризм задолбал.
по всей видимости, это специфика украиноязычной части населения Харькова. с киевской молодой левой тусовкой пообщайтесь, большинство украиноязычны и никто в разговоре об Украине особо и не вспоминает.
Хм, я об интернете нашем общем :)
мне кажеться єто от того что в силу доминирования русского в обществе и наличия кучи негативных стереотипов челвоеку что бы все атки публично писать по украински нужен определенный заряд патриотизма. а в таком случае и процент политизированного контента в том что он будет писать бьудет выше.
Опять таки почти личный пример. у меня половина одноклассников и большая половина академгруппы в универе была если не укр то хорошо суржикоязычной и что вы думаете акаунты в соц сетях подписаны и ведуться восноном по украински чуть ли не у одного меня(ну может еще человек 5 набереться)
И почему? Не потому что я такой уж однонаправленный натив среди этих людей були люди куда нативней меня. В т ч говорящие почти на литературном
P S я спорил с Пютоном на тему рускоязычного птариотизма не раз защищая позицию более близкой к вашей но тут хочу уточнить что там я имел люедй русскоязычных с первых лет жизни. Такие люди если перенимают патриотизм то честь им и хвала и критиковать их за точ то не хватает сил перейти на украинский мне кажеться не оч праивльно. по крайней мере в той критической ситуации которая есть сейчас.
В тоже время сознательно переходящие на русский в быту и/или в сети изначлаьно украиноязычные люди(если они конечно живут в Украине) вызывают у меня негативные чувства сходные с ксенофобией
Цитата: DarkMax2 от октября 25, 2013, 10:07
Підписався у Вконтакті на групу Української Вікіпедії. Кожна новина політична! :(
Чи то якийсь політичний діяч, чи то репресії, чи то ще щось таке. Ну, хоч раз можна, наприклад, якусь біологічну статтю у новину?
причини цього явища я вище ўже назваўъ але звѣсно я згоденъ що це перегибъ
Цитата: Mechtatel от октября 25, 2013, 10:19
Цитата: LUTS от октября 25, 2013, 08:19
Цитата: DarkMax2 от октября 25, 2013, 08:08
На нём можно почитать и о других народах, и, вообще, о чём угодно.
Разве на украинском нельзя?
Украинская википедия довольно развита на мой взгляд.
буквально за последние год-два она сделала немалый шаг вперед.
Цитата: From_Odessa от октября 25, 2013, 12:10
Существует ли научная фантастика, написанная на украинском языке?
(wiki/ru) Бердник,_Олесь_Павлович (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B5%D1%80%D0%B4%D0%BD%D0%B8%D0%BA,_%D0%9E%D0%BB%D0%B5%D1%81%D1%8C_%D0%9F%D0%B0%D0%B2%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87)
Цитата: From_Odessa от октября 25, 2013, 12:10
Существует ли научная фантастика, написанная на украинском языке?
Да. но там буквально 3 или 4 аўтора половина из которыхъ уже покойна :(
с фентези еще хуже. я лично очень негативно это переживаю ибо любимые мои жанры особенно ўторой
Цитата: Conservator от октября 25, 2013, 14:02
сейчас в школьной программе "Тени забытых предков" изучаются вместо "Fata morgana" как наиболее важный текст Коцюбинского (в советское время было наоборот). ну и рассказы еще.
а почему его комуняки не ўзлюбили?
Цитата: Dy_što_ty_havoryš от октября 25, 2013, 15:30
Цитата: From_Odessa от октября 25, 2013, 12:10
Существует ли научная фантастика, написанная на украинском языке?
(wiki/ru) Бердник,_Олесь_Павлович (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B5%D1%80%D0%B4%D0%BD%D0%B8%D0%BA,_%D0%9E%D0%BB%D0%B5%D1%81%D1%8C_%D0%9F%D0%B0%D0%B2%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87)
Ще цей дядько є
(wiki/ru) Бережной,_Василий_Павлович (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B6%D0%BD%D0%BE%D0%B9,_%D0%92%D0%B0%D1%81%D0%B8%D0%BB%D0%B8%D0%B9_%D0%9F%D0%B0%D0%B2%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87)
http://lib.rus.ec/a/28197/alllangs
Цитата: From_Odessa от октября 25, 2013, 11:55
Проблема в том, что школьным курсом отбивается само желание.
Точно такие же слова я читала о преподавании русской литературы.
Насчет изменения программы по литературе - больше всего жалко Рыльского. От него остались жалкие крохи. А еще обидно за Стельмаха и Гончара. Таких писателей - и убрать.
У Микитенко мне очень нравятся "Вуркагани". А вот Коцюбинский, эти его "Тени забытых предков" не нравятся.
Не знаю, вспоминали ли в теме о Тютюнниках и о В.Шевчуке. Стоит почитать.
А вообще, мое личное мнение - украинская поэзия значительно сильнее прозы.
Украинская поэзия очень и очень сильная. Может, народная песня так на нее повлияла, может, характер народа. Но факт остается фактом.
Цитата: Pawlo от октября 25, 2013, 15:36
а почему его комуняки не ўзлюбили?
тени забытых предков? за излишний мистицизм и не тандартную этнографичность. но печаталось оно всегда свободно.
а вот "Fata morgana" в школьной программе была представлена как одно из наиболее важных произведений вообще дооктябрьской УЛ. а после 1991 ее лишь упоминают.
Цитата: Swet_lana от октября 25, 2013, 15:49
Насчет изменения программы по литературе - больше всего жалко Рыльского. От него остались жалкие крохи. А еще обидно за Стельмаха и Гончара. Таких писателей - и убрать.
Гончара сильную "Людину і зброю" заменили на крайне слабый "Собор", это да. но в классах с углубленным изучением "Людина і зброя" есть в программе. и рассказы.
Стельмаха - да, "Кров людська не водиця" стоило б оставить.
Цитата: From_Odessa от октября 25, 2013, 11:55Проблема в том, что школьным курсом отбивается само желание.
Русским школьным курсом у большинства вообще желание читать отбивается напрочь.
Цитата: Swet_lana от октября 25, 2013, 16:07
Не знаю, вспоминали ли в теме о Тютюнниках и о В.Шевчуке. Стоит почитать.
Тютюнников (Григория и Григора, они братья - для незнакомых и малознакомых с УЛ) - это уже после какого-то уровня владения языком и знания о лит-ре.
В.Шевчук - по всей видимости, Валерий Шевчук. у него густая интересная проза, но, в первую очередь, ранняя. а вот его тексты 90х гг. лучше не читать. как и его публицистику на исторические темі. все впечатление портит своим некритическим отношением к источникам (хотя историк по образованию). когда по издательским делам с ним приходилось общаться, он оставил впечателение довольно самоуверенного, зотя и, безусловно, честного хорошего человека.
что касается Василия Шевчука, то он слабее, конечно, чем его более маститый однофамилец. этот в основном историческую беллетристику писал и биографические романы.
Цитата: LUTS от октября 25, 2013, 16:17
Хіба нема? А "Собор"?
В школах с русским языком обучения оставили только "За мить щастя" и новеллу "Залізний острів" (з роману "Тронка"). Разгрузили, так сказать, программу.
Гончар и Стельмах - выдающиеся писатели. А язык их произведений какой! Нам всем еще учиться и учиться у них української мови.
Цитата: Conservator от октября 25, 2013, 16:20
Цитата: Pawlo от октября 25, 2013, 15:36
а почему его комуняки не ўзлюбили?
тени забытых предков?
нет я не о произведении а о Кулише которого не изучали
Цитата: Pawlo от октября 25, 2013, 16:50
нет я не о произведении а о Кулише которого не изучали
слишком самостоятельный. да и "благонадежность" его "Патетичної стонати" или "Народного Малахія" очень под сомнением. да и пропаганда коммунистической украинизации в "Мине Мазайло" не в тренде была.
+ко всему вдова расстрелянного Миколы Кулиша Антонина Кулиш после войны оказалась в эмиграции. она вывезла часть семейного архива, ее воспоминания и переписка Кулиша были изданы в Нью-Йорке УВАН в 50х (не знаю, есть ли это издание в сети, у меня есть на бумаге, но самое интересное перепечатывалось оттуда). само собою, эти тексты не были вершиной благонадежности.
но вообще все "неформатные" авторы, несмотря на их реабилитацию, віпадали из канона. т.е. неоклассики Филиппович или Зеров, футуристы Михайль Семенко или Гео Шкурупий, прекрасный техник версификации Майк Йогансен, прозаики-интеллектуалы Пидмогильный и Домонтович-Петров и т.д. были обречены на то, чтобы их тексты знали только "посвященные". а часть, как Хвылёвый, даже не была (и не могла тогда быть) реабилитирована из-за того, что видела коммунизм совсем не так...
основной массе читателей оставалось черпать крохи информации об этих авторах в УРЕ (и то радует, что о большинстве из них там хоть статьи есть) и в отдельных мемуарных публикациях. не представляю, каких усилий стоило Смоличу протянуть воспоминания, в которых о них хоть немного говорилось.
Цитата: Swet_lana от октября 25, 2013, 16:32
В школах с русским языком обучения оставили только "За мить щастя" и новеллу "Залізний острів" (з роману "Тронка"). Разгрузили, так сказать, программу.
когда я учился (русскую школу закончил в 2003), мы больше всего именно "Собор" учили. он чуть ли не в центре программы лит-ры 20 века был.
но я бы, все-таки, именно "Людину і зброю" оставил. и некоторые рассказы еще.
У нас по Гончару «Прапороносці» ключевое место занимали. «Собор» тоже проходили, но, пожалуй, менее углубленно. «Людини і зброї» не помню.
Цитата: Python от октября 25, 2013, 17:28
У нас по Гончару «Прапороносці» ключевое место занимали. «Собор» тоже проходили, но, пожалуй, менее углубленно. «Людини і зброї» не помню.
"Прапороносці" мы только в институте читали.
Цитата: Conservator от октября 25, 2013, 17:18
но вообще все "неформатные" авторы, несмотря на их реабилитацию
кстати сори за офтоп мне кажеться после распада СССР надо было не только продолжать реабилитировать люедй но и прямо заявить что все политические статьи были не правовыми и ка ктаковые нелегетимные от начала.
А то получаеться что таке реабилитация за "антисоветскую пропаганду" признание что ошиблись и человек ее не вел? а если таки вел? корректней сказать что за такое вообще судить не имели права
P S как нетрудно догадаться нормативизм и правовой позитивизм отрциаю напрочь
Цитата: Pawlo от октября 25, 2013, 17:53
кстати сори за офтоп мне кажеться после распада СССР надо было не только продолжать реабилитировать люедй но и прямо заявить что все политические статьи были не правовыми и ка ктаковые нелегетимные от начала.
основная политическая статья была одна -
https://uk.wikipedia.org/wiki/Стаття_54_Кримінального_кодексу_УРСР_(1927_і_1934) (https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1%82%D0%B0%D1%82%D1%82%D1%8F_54_%D0%9A%D1%80%D0%B8%D0%BC%D1%96%D0%BD%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%BA%D0%BE%D0%B4%D0%B5%D0%BA%D1%81%D1%83_%D0%A3%D0%A0%D0%A1%D0%A0_(1927_%D1%96_1934))
пункты разные.
Цитата: Conservator от октября 25, 2013, 18:00
Цитата: Pawlo от октября 25, 2013, 17:53
кстати сори за офтоп мне кажеться после распада СССР надо было не только продолжать реабилитировать люедй но и прямо заявить что все политические статьи были не правовыми и ка ктаковые нелегетимные от начала.
основная политическая статья была одна -
https://uk.wikipedia.org/wiki/Стаття_54_Кримінального_кодексу_УРСР_(1927_і_1934) (https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1%82%D0%B0%D1%82%D1%82%D1%8F_54_%D0%9A%D1%80%D0%B8%D0%BC%D1%96%D0%BD%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%BA%D0%BE%D0%B4%D0%B5%D0%BA%D1%81%D1%83_%D0%A3%D0%A0%D0%A1%D0%A0_(1927_%D1%96_1934))
пункты разные.
вот ее и обьявить неправовой
Цитата: Pawlo от октября 25, 2013, 18:25
вот ее и обьявить неправовой
включительно со шпионажем, терроризмом и т.д.????? :o
Вы почитайте материалы дел роепрессированных писателей (многие опубликованы), что именно им инкриминировалось. там и создание шпионской сети, передача секретной инф-ции зарубежным разведслужбам, создание террористических орг-ций и подготовка убийств высших должностных лиц республик и СССР. далеко не "антисоветская пропаганда", фантазии следователям НКВД было не занимать. декриминализация таких правонарушений невозможна, здесь именно на индивидуальной реабилитации каждого "за отсутствием состава преступления" нужно было делать упор. конечно, реабилитируя пакетом по несколько сотен человек.
а много ли было случаев когда по ней релаьных угрожающих именно обществу а не режиму людей судили?
Цитата: Pawlo от октября 25, 2013, 18:36
а много ли было случаев когда по ней релаьных угрожающих именно обществу а не режиму людей судили?
надо смотреть по нереабилитированным. по этой статье шли полицаи и власовцы, например, а они участвовали в карательных акциях нацистов.
тогда тут можно неспешить с выводами. Но уж "антисоветскую агитацию и пропаганду" всю целиком неправовой признать можно точно
Дарку
http://vk.com/feed?w=wall-37038684_1374
102 роки тому народився Михайло Янгель, український конструктор ракетно-космічної техніки
Цитата: Pawlo от октября 25, 2013, 20:31
Дарку
http://vk.com/feed?w=wall-37038684_1374
102 роки тому народився Михайло Янгель, український конструктор ракетно-космічної техніки
Так, помітив :)
А Ви на попередню подивіться:
(http://cs409017.vk.me/v409017100/660b/2klgLSlbvbA.jpg)
Але мушу визнати, що в останні дні ситуація покращилася.
Цитата: DarkMax2 от октября 25, 2013, 20:35
Цитата: Pawlo от октября 25, 2013, 20:31
Дарку
http://vk.com/feed?w=wall-37038684_1374
102 роки тому народився Михайло Янгель, український конструктор ракетно-космічної техніки
Так, помітив :)
А Ви на попередню подивіться:
(http://cs409017.vk.me/v409017100/660b/2klgLSlbvbA.jpg)
Але мушу визнати, що в останні дні ситуація покращилася.
все таки то стаття була про Тиждень як журнал а саме ця титулка взята тылько як приклад. "Ненавмисно" ;)
Ну, очевидно ж, почему именно эта попала в статью :)
До речі, в укрвікі присутній такий собі західнякоцентризм. Був свого часу дуже здивований відсутністю деяких статей про побут та історію Лівого берега.
Довелося перекладати статтю про Харька, створювати про коц тощо. Взагалі ж, намагаюся писати статті не про Україну, щоб не сперечатись ні з ким.
Цитата: DarkMax2 от октября 25, 2013, 20:35
Цитата: Pawlo от октября 25, 2013, 20:31
Дарку
http://vk.com/feed?w=wall-37038684_1374
102 роки тому народився Михайло Янгель, український конструктор ракетно-космічної техніки
Так, помітив :)
А Ви на попередню подивіться:
(http://cs409017.vk.me/v409017100/660b/2klgLSlbvbA.jpg)
Але мушу визнати, що в останні дні ситуація покращилася.
"Хто такі кацапи і чому вони випили воду з нашого крану"
Цитата: DarkMax2 от октября 25, 2013, 20:45
До речі, в укрвікі присутній такий собі західнякоцентризм. Був свого часу дуже здивований відсутністю деяких статей про побут та історію Лівого берега.
Довелося перекладати статтю про Харька, створювати про коц тощо. Взагалі ж, намагаюся писати статті не про Україну, щоб не сперечатись ні з ким.
Про міста й села пишуть здебільшого ті, хто в тих містах/селах живе. Східняки мало пишуть — ось і виходить «західнякоцентризм».
Була колись навала харків'ян в укрвікі, але я пропусти її. Коли перший раз заглянув на сторінку вікіпроекту "Харків", там вже було порожньо :(
Цитата: DarkMax2 от октября 25, 2013, 20:45
До речі, в укрвікі присутній такий собі західнякоцентризм. Був свого часу дуже здивований відсутністю деяких статей про побут та історію Лівого берега.
Довелося перекладати статтю про Харька, створювати про коц тощо. Взагалі ж, намагаюся писати статті не про Україну, щоб не сперечатись ні з ким.
мабуть це черезъ те що бôльший ôдсоток редакторôўъ з Захôдної України через її бôльшу україномовнôсть
Цитата: DarkMax2 от октября 25, 2013, 20:52
Була колись навала харків'ян в укрвікі, але я пропусти її. Коли перший раз заглянув на сторінку вікіпроекту "Харків", там вже було порожньо :(
а куди вони дѣлись?
Цитата: Pawlo от октября 25, 2013, 22:23
Цитата: DarkMax2 от октября 25, 2013, 20:52
Була колись навала харків'ян в укрвікі, але я пропусти її. Коли перший раз заглянув на сторінку вікіпроекту "Харків", там вже було порожньо :(
а куди вони дѣлись?
Пішли з несприятливого середовища у ру? Не знаю. Напевно.
приветствую новый аватар Макса ;up:
Цитата: DarkMax2 от октября 25, 2013, 23:08Чекаю на Саміт і ёго́́ результати. Маю великі надії. Сподіваюсь ПР не підведе.
Наш голова вже сказав вашому: або з нами в митному союзi, або в ЄС. На два фронти працювати не вийде.
Цитата: Poirot от октября 25, 2013, 23:16
саммит уже скоро
Був би я президентом, то помилував би Ю, та відпустив лікуватися. Ось тільки справи незавершені кримінальні нікуди би не ділися. ;) Повернулася і на лаву підсудних. 8-)
хотел пару слов ещё прокомментировать про Ю.Т., но не буду офтопить.
Почему этот саммит ожидается с особым нетерпением? Что там будет решаться?
Poirot
Можете чуть-чуть пооффтопить, пожалуйста? Я давно хотел узнать, почему Вы считаете Тимошенко хорошим политиком и что, собственно, вкладываете в это понятие. Действительно интересно.
Цитата: From_Odessa от октября 25, 2013, 23:23
Можете чуть-чуть пооффтопить, пожалуйста? Я давно хотел узнать, почему Вы считаете Тимошенко хорошим политиком и что, собственно, вкладываете в это понятие. Действительно интересно.
ей Богу, в теме про украинскую литературу это как-то не к месту. открывайте тему, хотя я всего пару слов хотел сказать.
Цитата: From_Odessa от октября 25, 2013, 23:22
Почему этот саммит ожидается с особым нетерпением? Что там будет решаться?
:o Ассоциация!
Цитата: Poirot от октября 25, 2013, 23:26
Цитата: From_Odessa от октября 25, 2013, 23:23
Можете чуть-чуть пооффтопить, пожалуйста? Я давно хотел узнать, почему Вы считаете Тимошенко хорошим политиком и что, собственно, вкладываете в это понятие. Действительно интересно.
ей Богу, в теме про украинскую литературу это как-то не к месту. открывайте тему, хотя я всего пару слов хотел сказать.
Модераторам пора різати тему.
DarkMax2
Да, я уже прочел... Только пока не понял, в чем суть. Что это такое конкретно?
Цитата: From_Odessa от октября 25, 2013, 23:29
DarkMax2
Да, я уже прочел... Только пока не понял, в чем суть. Что это такое конкретно?
Саммит или ассоциация?
З вашим талантом зводити все до Тимошенко було б варто книгу про неї написати...
Цитата: DarkMax2 от октября 25, 2013, 23:08
помилуваўъ би ôн її і ми б заразъ не ереживали бъ ўже
Цитата: Lodur от октября 25, 2013, 23:15
Цитата: DarkMax2 от октября 25, 2013, 23:08Чекаю на Саміт і ёго́́ результати. Маю великі надії. Сподіваюсь ПР не підведе.
Наш голова вже сказав вашому: або з нами в митному союзi, або в ЄС. На два фронти працювати не вийде.
Це передьоргування не вийде бути одночасно членомъ обохъ, не вийде бути асоційованим з ЄС і членомъ Тс а от просто мати якісь контруктиўні стосунки на два фронти можна
Цитата: DarkMax2 от октября 25, 2013, 23:20
Цитата: Poirot от октября 25, 2013, 23:16
саммит уже скоро
Був би я президентом, то помилував би Ю, та відпустив лікуватися. Ось тільки справи незавершені кримінальні нікуди би не ділися. ;) Повернулася і на лаву підсудних. 8-)
ото аж диўно чомъ ôн такъ досі не вчиниўъ
Цитата: Python от октября 25, 2013, 23:36
З вашим талантом зводити все до Тимошенко було б варто книгу про неї написати...
Є правило про розмову і Гітлера (Закон Годвіна), а є його українська версія ::)
Цитата: Python от октября 25, 2013, 23:36
З вашим талантом зводити все до Тимошенко було б варто книгу про неї написати...
До речі такі книги є.Можна їхъ тут обсудити ;)
Я думаю, господин Пуаро прав, нужно делать уже отдельную тему про саммит и туда уходить, ибо сейчас полностью затеряется украинская литература.
Цитата: Pawlo от октября 25, 2013, 23:41
Цитата: Python от октября 25, 2013, 23:36
З вашим талантом зводити все до Тимошенко було б варто книгу про неї написати...
До речі такі книги є.Можна їхъ тут обсудити ;)
До речі, є одна західна книга, що розвінчувала західний мученицький образ Ю. Дуже розкритикували наші помаранджі.
Здається її якийсь Франк Шуман написав.
Я б купив цю книгу ::)
http://www.libook.info/80083-aferistka.mdelomtimoshenko.html
Цитата: From_Odessa от октября 25, 2013, 23:47
http://www.libook.info/80083-aferistka.mdelomtimoshenko.html
Чув є український переклад. І щось тут у Вас сторінок мало.
DarkMax2
Та то перше, що знайшов...
Добрі люди її ўже ôдсканували. слава піратамъ безъ нихъ наші знання були в рази меншими
Без піратів я б не побачив, не почув та не прочитав стількі всього, що навіть не знаю... Та ще й не погрався б у дитинстві.
Цитата: DarkMax2 от октября 25, 2013, 23:48
Цитата: From_Odessa от октября 25, 2013, 23:47
http://www.libook.info/80083-aferistka.mdelomtimoshenko.html
Чув є український переклад. І щось тут у Вас сторінок мало.
а як ви ставитесь до неабияких гонорарôўъ нашого проводиря?
Цитата: Pawlo от октября 25, 2013, 23:50
гонорарôўъ
сам написаўъ і задумаўся яка цѣкава естетика в цього слова
Цитата: Pawlo от октября 25, 2013, 23:50
Цитата: DarkMax2 от октября 25, 2013, 23:48
Цитата: From_Odessa от октября 25, 2013, 23:47
http://www.libook.info/80083-aferistka.mdelomtimoshenko.html
Чув є український переклад. І щось тут у Вас сторінок мало.
а як ви ставитесь до неабияких гонорарôўъ нашого проводиря?
Байдуже. Чужі гроші не рахую.
Тепер Максу треба заборонити у всіх темах, крім політики
Цитата: Pawlo от октября 25, 2013, 23:52
Цитата: Pawlo от октября 25, 2013, 23:50
гонорарôўъ
сам написаўъ і задумаўся яка цѣкава естетика в цього слова
таксамо хочу писать по-белоруску так, як сам захочу :)
Це ўъ мене такий чодернацький гібридъ максимовічêўки і бѣлоруської орфографії :green:
Цитата: Pawlo от октября 26, 2013, 11:50
Це ўъ мене такий чодернацький гібридъ максимовічêўки і бѣлоруської орфографії :green:
ё ще юзайте.
Цитата: DarkMax2 от октября 26, 2013, 12:27
Цитата: Pawlo от октября 26, 2013, 11:50
Це ўъ мене такий чодернацький гібридъ максимовічêўки і бѣлоруської орфографії :green:
ё ще юзайте.
Цѣкава думка
Я особисто маю намір надалі на форумі писати з ё та s.
Цитата: Swet_lana от октября 25, 2013, 15:49
Насчет изменения программы по литературе - больше всего жалко Рыльского. От него остались жалкие крохи. А еще обидно за Стельмаха и Гончара. Таких писателей - и убрать.
Стельмаха - не жалко.
А "Собор" Гончара разве убрали?! :o
Цитата: Swet_lana от октября 25, 2013, 15:49
А вот Коцюбинский, эти его "Тени забытых предков" не нравятся.
Почему?
Цитата: Conservator от октября 25, 2013, 16:20
Стельмаха - да, "Кров людська не водиця" стоило б оставить.
Не читал, но осуждаю! :down:
"Собор" из программы школ с рус. языком обучения убран. Всего на изучение творчества О. Гончара отводится 2 часа. Так что, запомнят ли детишки, что был такой пысьмэннык, еще вопрос.
А за что вы Стельмаха не любите?
Вот еще один писатель ("Манускрипт с улицы Русской", "Мальвы", "Четвертое измерение" и др.):
(wiki/ru) Иванычук,_Роман_Иванович (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D1%8B%D1%87%D1%83%D0%BA,_%D0%A0%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D0%BD_%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87)
(wiki/uk) Іваничук_Роман_Іванович (http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%86%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%87%D1%83%D0%BA_%D0%A0%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D0%BD_%D0%86%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87)
Цитата: Swet_lana от октября 27, 2013, 07:44
А за что вы Стельмаха не любите?
Это не ему принадлежит перл, что коммунисты с большевиками были на ножах? :???
Цитата: Swet_lana от октября 27, 2013, 07:44
"Собор" из программы школ с рус. языком обучения убран. Всего на изучение творчества О. Гончара отводится 2 часа. Так что, запомнят ли детишки, что был такой пысьмэннык, еще вопрос.
А за что вы Стельмаха не любите?
это не красиво мне кажеться что програма укрлит не должна отличаться
Цитата: Mechtatel от октября 27, 2013, 07:54
Вот еще один писатель ("Манускрипт с улицы Русской", "Мальвы", "Четвертое измерение" и др.):
(wiki/ru) Иванычук,_Роман_Иванович (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D1%8B%D1%87%D1%83%D0%BA,_%D0%A0%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D0%BD_%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87)
(wiki/uk) Іваничук_Роман_Іванович (http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%86%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%87%D1%83%D0%BA_%D0%A0%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D0%BD_%D0%86%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87)
Дай Бог дяде здоровья. Я недавно его роман "Торговиця" купил
Цитата: Mechtatel от октября 27, 2013, 07:54
Вот еще один писатель ("Манускрипт с улицы Русской", "Мальвы", "Четвертое измерение" и др.):
(wiki/ru) Иванычук,_Роман_Иванович (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D1%8B%D1%87%D1%83%D0%BA,_%D0%A0%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D0%BD_%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87)
(wiki/uk) Іваничук_Роман_Іванович (http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%86%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%87%D1%83%D0%BA_%D0%A0%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D0%BD_%D0%86%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87)
осе кстати можно скачать некоторые его книги http://www.e-reading.biz/bookbyauthor.php?author=1004702
100 найкращих шедеврів української літератури
1. "Тореадори з Васюківки", автор Всеволод Нестайко;
2. "Кайдашева сім'я", автор Іван Нечуй-Левицький;
3. "Лісова пісня", автор Леся Українка;
4. "Тигролови", автор Багряний Іван;
5. "Жовтий князь", автор Василь Барка;
6. "Хіба ревуть воли, як ясла повні?", автор Панас МИрний;
7. "Тіні забутих предків", Михайло Коцюбинський;
8. "Я (Романтика)", автор Микола Хвильовий;
9. "За двома зайцями", автор Михайло Старицький;
10. "Енеїда", автор Іван Котляревський;
11. "Мисливськi усмiшки та інші оповідання", автор Остап Вишня;
12. "Україна в огні", автор Олександр Довженко;
13. "Повія", автор Панас Мирний;
14. "Маруся", автор Григорій Квітка-Основ'яненко;
15. "Берестечко", автор Ліна Костенко;
16. "Марія", автор Улас Самчук;
17. "Украдене щастя", автор Іван Франко;
18. "Цвіт яблуні", автор Михайло Коцюбинський;
19. "Людина", автор Ольга Кобилянська;
20. "Царівна", автор Ольга Кобилянська;
21. "Роксолана", автор Павло Загребельний;
22. "Любіть Україну", автор Володимир Сосюра;
23. "Зів'яле листя", автор Іван Франко;
24. "Собор", автор Олесь Гончар;
25. "Маруся Чурай", автор Ліна Костенко;
26. "Intermezzo", автор Михайло Коцюбинський;
27. "Камінний хрест", автор Василь Стефаник;
28. "Зачарована Десна", автор Олександр Довженко;
29. "Мина Мазайло", автор Микола Куліш;
30. "Микола Джеря", автор Іван Нечуй-Левицький;
31. "Хазяїн", автор Іван Карпенко-Карий;
32. "Сто тисяч", автор Іван Карпенко-Карий;
33. "Перехресні стежки", автор Іван Франко;
34. "Бояриня", автор Леся Українка;
35. "Сватання на Гончарівці", автор Григорій Квітка-Основ'яненко;
36. "Прапороносці", автор Олесь Гончар;
37. "Кобзар", автор Тарас Шевченко;
38. "Чорна Рада", автор Пантелеймон Куліш;
39. "Місто", автор Валер'ян Підмогильний;
40. "Тронка", автор Олесь Гончар;
41. "Захар Беркут", автор Іван Франко;
42. "Дорогою ціною", автор Михайло Коцюбинський;
43. "Федько-халамидник", автор Володимир Винниченко;
44. "Три зозулі з поклоном", автор Григір Тютюнник;
45. "Москаль-чарівник", автор Іван Котляревський;
46. "На камені", автор Михайло Коцюбинський;
47. "В неділю рано зілля копала...", автор Ольга Кобилянська;
48. "Мойсей", автор Іван Франко;
49. "Третя рота", автор Володимир Сосюра;
50. "Вибрані твори", автор Василь Стус;
51. "Чорнобильська Мадонна", автор Іван Драч;
52. "Засвідчую життя", автор Павличко Дмитро;
53. "Записки українського самашедшого", автор Ліна Костенко;
54. "Євпраксія", автор Павло Загребельний;
55. "П'єси: Народний Малахій, Маклена Граса, Патетична соната", автор Микола Куліш;
56. "Не судилося", автор Михайло Старицький;
57. "Оргія", автор Леся Українка;
58. "Климко", автор Григір Тютюнник;
59. "Назар Стодоля", автор Тарас Шевченко;
60. "Мартин Боруля", автор Іван Карпенко-Карий;
61. "Земля", автор Ольга Кобилянська;
62. "Вершники", автор Юрій Яновський;
62. "Поза межами болю", автор Осип Турянський;
63. "Дім на горі", автор Валерій Шевчук;
64. "Диво", автор Павло Загребельний;
65. "Конотопська відьма", автор Григорій Квітка-Основ'яненко;
66. "Інститутка", автор Марко Вовчок;
67. "Облога Буші", автор Михайло Старицький;
68. "Каторжна", автор Борис Грінченко;
69. "Одержима", автор Леся Українка;
70. "Новина", автор Василь Стефаник;
71. "В житах", автор Григорій Косинка;
72. "За мить щастя", автор Олесь Гончар;
73. "Сад Гетсиманський", автор Іван Багряний;
74. "Огненне коло", автор Іван Багряний;
75. "Борислав сміється" , автор Іван Франко;
76. "Харитя", автор Михайло Коцюбинський;
77. "Князь Єремія Вишневецький", автор Іван Нечуй-Левицький;
78. "Сойчине Крило", автор Іван Франко;
79. "Вибране", автор Василь Симоненко;
80. "Сонячні кларнети", автор Павло Тичина;
81. "Хмари", автор Іван Нечуй-Левицький;
82. "Поезії", автор Микола Вороний;
83. "Вибране", автор Олександр Олесь;
84. "Замість сонетів і октав", автор Павло Тичина;
85. "Вибрані твори", автор Михайль Семенко;
86. "Камена", автор Микола Зеров;
87. "Вибрані поезії", автор Максим Рильский;
88. "Книга Лева", автор Богдан-Ігор Антонич;
89. "Зелена Євангелія", автор Богдан-Ігор Антонич;
90. "Палімпсест, автор Василь Стус;
91. "Лист до калини", автор Іван Драч;
92. "Тиша і грім", автор Василь Симоненко;
93. "Вибране", автор Ліна Костенко;
94. "Лель і Полель", автор Іван Франко;
95. "Сонячна машина", автор Володимир Винниченко;
96. "Сердешна Оксана", автор Григорій Квітка-Основ'яненко;
97. "Лялечка", автор Михайло Коцюбинський;
98. "Тарас Бульба", автор Микола Гоголь;
99. "Вечори на хуторі близ Диканьки", автор Микола Гоголь;
100. "Сорочинський ярмарок", автор Микола Гоголь.
(http://cs543101.vk.me/v543101820/3f63/mI-gwU_2vfE.jpg)
абсолютно очевидно, що автори списку пройшлися лише за списком програми з УЛ для шкіл.
"Хіба ревуть воли, як ясла повні?"??????? :o - свят-свят-свят!
Цитата: DarkMax2 от апреля 17, 2015, 08:33
"Вершники", автор Юрій Яновський
у сто разів гірше за його ж "Майстра корабля".
Цитата: DarkMax2 от апреля 17, 2015, 08:33
"Собор", автор Олесь Гончар
Ем..... знов таки, значно гірше за його ж Людину і зброю".
Цитата: DarkMax2 от апреля 17, 2015, 08:33
"Федько-халамидник", автор Володимир Винниченко
це за шкільною програмою пройшлися, ага? "Сонячна машина" Винниченка - ні, не чули... "Слово за тобою, Сталіне" теж? саме це два його найважливіші тексти. ну, ще "Заповіт батьків" і "Чесність з собою", але то раннє.
Цитата: DarkMax2 от апреля 17, 2015, 08:33
"Вибране", автор Олександр Олесь;
це не твір.
Цитата: DarkMax2 от апреля 17, 2015, 08:33
"Палімпсест, автор Василь Стус
це назва упорядкованої Дмитром Стусом добірки з кількох збірок Василя Стуса (не плутати зі збіркою "Палімпсести").
узагалі, у списку помітна надпредставленість 19 століття, майже цілковита відсутність 1920х років і цілком довільний добір пізніших текстів, не пов'язаний ані з їхнім впливом на літпроцес, ані з якістю.
Такое ощущение, что Гоголя в последний момент всё же решили подвпихнуть.
Я конечно читал в детстве "Тореадоров из Васюковки", для учеников начальной школы самое то, но почему это лучшее произведение украинской литературы? :o
Явно список делался по воспоминаниям о школьной программе :)
Цитата: Geoalex от апреля 17, 2015, 10:53
Я конечно читал в детстве "Тореадоров из Васюковки", для учеников начальной школы самое то, но почему это лучшее произведение украинской литературы? :o
Этот список стоит воспринимать именно как список, а не рейтинг. Иначе замучишься критиковать.
Цитата: DarkMax2 от апреля 17, 2015, 10:58
Явно список делался по воспоминаниям о школьной программе :)
чуток подновленной парой "прозвучавших" книг вроде "Записок укр. самашедшого" Костенки.
ну, хоть "Город" Пидмогильного есть, и то успокаивает :)
Цитата: Conservator от апреля 17, 2015, 08:43
абсолютно очевидно, що автори списку пройшлися лише за списком програми з УЛ для шкіл.
Та точно ;D
В этой теме шли споры о значимости той или иной литературы в мире,насамом деле все субьективно и понятие литература мирового уровня в каждой стране разное, например когда я учился в школе в программу мировой литературы входили только в основном писатели Великобритании,Франции и Сша, не было в школьной программе ни одного немецкого,итальянского и испанского писателя, значит литература Германии,Италии и Испании местечковая угу :smoke:
Да и значимость каждого отдельного писателя - вещь субъективная, причем, это субъективность меньшинства, просто собираются какие-то люди, объявившие себя знатоками литературы, и провозглашают какого-то писателя великим, а другого не провозглашают, хотя у него тиражи могут быть гораздо больше
Цитата: DarkMax2 от апреля 17, 2015, 08:33
98. "Тарас Бульба", автор Микола Гоголь;
99. "Вечори на хуторі близ Диканьки", автор Микола Гоголь;
100. "Сорочинський ярмарок", автор Микола Гоголь.
Это ж переводная литература.
Цитата: I. G. от апреля 17, 2015, 14:45
Цитата: DarkMax2 от апреля 17, 2015, 08:33
98. "Тарас Бульба", автор Микола Гоголь;
99. "Вечори на хуторі близ Диканьки", автор Микола Гоголь;
100. "Сорочинський ярмарок", автор Микола Гоголь.
Это ж переводная литература.
Гогольсрач провокуєте? )
Цитата: antic от апреля 17, 2015, 14:40
Да и значимость каждого отдельного писателя - вещь субъективная, причем, это субъективность меньшинства, просто собираются какие-то люди, объявившие себя знатоками литературы, и провозглашают какого-то писателя великим, а другого не провозглашают, хотя у него тиражи могут быть гораздо больше
вообще не понятно кто составляет список для школьной программы в отдельно взятой стране,есть конечно десяток писателей которые есть например во всех школьных программах европейских стран, но и масса писателей которые в одной стране входят в школьную программу а в другой их абсолютно нет, вродь в Италии и Франции Гёте есть в программе, для Украины местечковый получается и не заслуживает внимания
Цитата: SIVERION от апреля 17, 2015, 14:30
В этой теме шли споры о значимости той или иной литературы в мире,насамом деле все субьективно и понятие литература мирового уровня в каждой стране разное, например когда я учился в школе в программу мировой литературы входили только в основном писатели Великобритании, Франции и Сша, не было в школьной программе ни одного немецкого,итальянского и испанского писателя, значит литература Германии, Италии и Испании местечковая угу :smoke:
Может, с программой по литературе что-то не то? :what: :donno: Мне сразу вспоминаются Гёте, Шиллер и Гейне из Германии, Данте, Петрарка и Бокаччо из Италии и Лопе де Вега и Сервантес из Испании.
Цитата: SIVERION от апреля 17, 2015, 14:58
Цитата: antic от апреля 17, 2015, 14:40
Да и значимость каждого отдельного писателя - вещь субъективная, причем, это субъективность меньшинства, просто собираются какие-то люди, объявившие себя знатоками литературы, и провозглашают какого-то писателя великим, а другого не провозглашают, хотя у него тиражи могут быть гораздо больше
вообще не понятно кто составляет список для школьной программы в отдельно взятой стране,есть конечно десяток писателей которые есть например во всех школьных программах европейских стран, но и масса писателей которые в одной стране входят в школьную программу а в другой их абсолютно нет, вродь в Италии и Франции Гёте есть в программе, для Украины местечковый получается и не заслуживает внимания
Есть отдельно мировая/зарубежная и национальная литература. Гёте в украинской программе есть, но не в украинской литературе, естественно.
Цитата: Lodur от апреля 17, 2015, 15:08
Бокаччо из Италии
Было бы здорово "Декамерон" в школе изучать.
Цитата: Lodur от апреля 17, 2015, 15:08
Цитата: SIVERION от апреля 17, 2015, 14:30
В этой теме шли споры о значимости той или иной литературы в мире,насамом деле все субьективно и понятие литература мирового уровня в каждой стране разное, например когда я учился в школе в программу мировой литературы входили только в основном писатели Великобритании, Франции и Сша, не было в школьной программе ни одного немецкого,итальянского и испанского писателя, значит литература Германии, Италии и Испании местечковая угу :smoke:
Может, с программой по литературе что-то не то? :what: :donno: Мне сразу вспоминаются Гёте, Шиллер и Гейне из Германии, Данте, Петрарка и Бокаччо из Италии и Лопе де Вега и Сервантес из Испании.
видимо с точки зрения Украины не тянут на мировой уровень наверно, а также писателей из латинской Америки,Африки и Азии не было, хотя тот же Омар Хайам уж точно на мировую литературу тянет, вот такая мировая литература из нескольких европейских стран и Сша
Не правильно ли литературу делить на по странам, а по языкам?
Цитата: Lodur от апреля 17, 2015, 15:08
Мне сразу вспоминаются Гёте, Шиллер и Гейне из Германии, Данте, Петрарка и Бокаччо из Италии и Лопе де Вега и Сервантес из Испании.
Фигасе, вы в школе Данте и Петрарку штудировали?
Поліз гуглити відомих за кордоном українських письменників і наштовхнувся на цікаве твердження:
"На англосаксонському книжковому ринку практика перекладу європейських творів фактично відсутня."
Цитата: Poirot от апреля 17, 2015, 15:22
Цитата: Lodur от апреля 17, 2015, 15:08
Мне сразу вспоминаются Гёте, Шиллер и Гейне из Германии, Данте, Петрарка и Бокаччо из Италии и Лопе де Вега и Сервантес из Испании.
Фигасе, вы в школе Данте и Петрарку штудировали?
Данте був. Петрарки не пам'ятаю. Але я зарубіжку не читав майже - уділяв увагу більше українській літературі в школі.
Цитата: DarkMax2 от апреля 17, 2015, 15:13
Цитата: SIVERION от апреля 17, 2015, 14:58
Цитата: antic от апреля 17, 2015, 14:40
Да и значимость каждого отдельного писателя - вещь субъективная, причем, это субъективность меньшинства, просто собираются какие-то люди, объявившие себя знатоками литературы, и провозглашают какого-то писателя великим, а другого не провозглашают, хотя у него тиражи могут быть гораздо больше
вообще не понятно кто составляет список для школьной программы в отдельно взятой стране,есть конечно десяток писателей которые есть например во всех школьных программах европейских стран, но и масса писателей которые в одной стране входят в школьную программу а в другой их абсолютно нет, вродь в Италии и Франции Гёте есть в программе, для Украины местечковый получается и не заслуживает внимания
Есть отдельно мировая/зарубежная и национальная литература. Гёте в украинской программе есть, но не в украинской литературе, естественно.
когда я учился никакого Гёте в школьной программе по зарубежной литературе не было, некоторых писателей нам просто учительница рекомендовала дома прочитать вне школьной программы, например Сервантеса и Сенкевича и Петрарку
Цитата: Geoalex от апреля 17, 2015, 15:14Было бы здорово "Декамерон" в школе изучать.
У нас в курсе литературы он
упоминался, насколько помнится. Хотя и произведения почти всех остальных, мною перечисленных, были из разряда "внеклассного чтения". Ну так большинство английских, французских и североамериканских авторов, вроде, тоже из того же разряда. В обязательную программу, вроде, входили "Фауст" Гёте и "Тартюф" Мольера. Если я правильно помню. :) Насчёт "Дона Кихота" вот не помню, входил ли он в обязательную программу...
Цитата: SIVERION от апреля 17, 2015, 15:24
Цитата: DarkMax2 от апреля 17, 2015, 15:13
Цитата: SIVERION от апреля 17, 2015, 14:58
Цитата: antic от апреля 17, 2015, 14:40
Да и значимость каждого отдельного писателя - вещь субъективная, причем, это субъективность меньшинства, просто собираются какие-то люди, объявившие себя знатоками литературы, и провозглашают какого-то писателя великим, а другого не провозглашают, хотя у него тиражи могут быть гораздо больше
вообще не понятно кто составляет список для школьной программы в отдельно взятой стране,есть конечно десяток писателей которые есть например во всех школьных программах европейских стран, но и масса писателей которые в одной стране входят в школьную программу а в другой их абсолютно нет, вродь в Италии и Франции Гёте есть в программе, для Украины местечковый получается и не заслуживает внимания
Есть отдельно мировая/зарубежная и национальная литература. Гёте в украинской программе есть, но не в украинской литературе, естественно.
когда я учился никакого Гёте в школьной программе по жарубежной литературе не было, некоторых писателей нам просто учительница рекомендовала дома прочитать вне школьной программы, например Сервантеса и Сенкевича и Петрарку
Давно вчилися. Пам'ятаю чітко, як читав скороченого "Фауста" в школі. У зрілому віці спробував почитати повного - не моє, кинув.
Цитата: Poirot от апреля 17, 2015, 15:22Фигасе, вы в школе Данте и Петрарку штудировали?
Нет, конечно. Я там выше ответил.
Хотя из Петрарки полно переводов у русских больших поэтов, могли что-то и читать. Давно это было. :)
Цитата: Lodur от апреля 17, 2015, 15:24
Насчёт "Дона Кихота" вот не помню, входил ли он в обязательную программу...
Входив. Був розчарований. Ну, чи то переклали погано, чи його дивитися цікавіше, аніж читати.
Цитата: SIVERION от апреля 17, 2015, 15:18
Цитата: Lodur от апреля 17, 2015, 15:08
Цитата: SIVERION от апреля 17, 2015, 14:30
В этой теме шли споры о значимости той или иной литературы в мире,насамом деле все субьективно и понятие литература мирового уровня в каждой стране разное, например когда я учился в школе в программу мировой литературы входили только в основном писатели Великобритании, Франции и Сша, не было в школьной программе ни одного немецкого,итальянского и испанского писателя, значит литература Германии, Италии и Испании местечковая угу :smoke:
Может, с программой по литературе что-то не то? :what: :donno: Мне сразу вспоминаются Гёте, Шиллер и Гейне из Германии, Данте, Петрарка и Бокаччо из Италии и Лопе де Вега и Сервантес из Испании.
видимо с точки зрения Украины не тянут на мировой уровень наверно, а также писателей из латинской Америки,Африки и Азии не было, хотя тот же Омар Хайам уж точно на мировую литературу тянет, вот такая мировая литература из нескольких европейских стран и Сша
Омар Хайам є в програмі.
Мушу зазначити раз така тема, що вчився в школі з 1996 по 2006 рр.
Омар Хайам вже є?, ох як добре, хм 5 років тому мабуть ще не було, бо тоді вчилася моя двоюрідна племінниця і я цікавився її шкільною програмою, Хайама не бачив,як і Гьоте, а можливо вчителька навмисно пропускала деяких,бо не завжди встигала розібрати усю программу за рік навчання
Може то Ваша родичка трохи погано вчилася? Хоча, програма перевантажена - є таке. Але ж сучасній людині варто знати дійсно багато.
Цитата: DarkMax2 от апреля 17, 2015, 14:53
Цитата: I. G. от апреля 17, 2015, 14:45
Цитата: DarkMax2 от апреля 17, 2015, 08:33
98. "Тарас Бульба", автор Микола Гоголь;
99. "Вечори на хуторі близ Диканьки", автор Микола Гоголь;
100. "Сорочинський ярмарок", автор Микола Гоголь.
Это ж переводная литература.
Гогольсрач провокуєте? )
А не в курсе ваших местных срачей. Это первое, что мне пришло в голову.
Цитата: I. G. от апреля 17, 2015, 16:03
Цитата: DarkMax2 от апреля 17, 2015, 14:53
Цитата: I. G. от апреля 17, 2015, 14:45
Цитата: DarkMax2 от апреля 17, 2015, 08:33
98. "Тарас Бульба", автор Микола Гоголь;
99. "Вечори на хуторі близ Диканьки", автор Микола Гоголь;
100. "Сорочинський ярмарок", автор Микола Гоголь.
Это ж переводная литература.
Гогольсрач провокуєте? )
А не в курсе ваших местных срачей. Это первое, что мне пришло в голову.
Я про приналежність Гоголя до української літератури. Так, перекладна, але Гоголь у нас вважається українським письменником.
Цитата: DarkMax2 от апреля 17, 2015, 16:08
Я про приналежність Гоголя до української літератури. Так, перекладна, але Гоголь у нас вважається українським письменником.
Я не очень это понимаю. У нас русская литература включает всех авторов на русском языке, вне зависимости от места рождения и национальности, что, на мой взгляд, логично. В том числе Гоголь. Трудно недооценить его вклад в развитие русского литературного языка.
Как русскоязычные произведения Гоголя стали украинской литературой, мне понять сложно, так как это переводы, выполненные некой, скорее всего, тетенькой в XX веке.
Или его у вас по-русски читают?
Ок, что есть ирландская литература? ::)
Цитата: I. G. от апреля 17, 2015, 16:11
Или его у вас по-русски читают?
Переводы существуют, но, конечно, по-русски читают.
Цитата: DarkMax2 от апреля 17, 2015, 16:13
Ок, что есть ирландская литература? ::)
Поди есть что-то.
Так что с Гоголем?
Цитата: DarkMax2 от апреля 17, 2015, 16:13
Ок, что есть ирландская литература? ::) Цитата: I. G. от апреля 17, 2015, 16:11
Или его у вас по-русски читают?
Переводы существуют, но, конечно, по-русски читают.
А Булгаков в украинскую литературу входит?
Цитата: I. G. от апреля 17, 2015, 16:14
Цитата: DarkMax2 от апреля 17, 2015, 16:13
Ок, что есть ирландская литература? ::)
Поди есть что-то.
Я к тому, что я уверен - большая её часть на английском.
Цитата: I. G. от апреля 17, 2015, 16:15
Цитата: DarkMax2 от апреля 17, 2015, 16:13
Ок, что есть ирландская литература? ::) Цитата: I. G. от апреля 17, 2015, 16:11
Или его у вас по-русски читают?
Переводы существуют, но, конечно, по-русски читают.
А Булгаков в украинскую литературу входит?
Сложный вопрос. Я бы этого украинофоба не включал.
Цитата: DarkMax2 от апреля 17, 2015, 16:15
Сложный вопрос. Я бы этого украинофоба не включал.
Странные у вас критерии включения.
Цитата: DarkMax2 от апреля 17, 2015, 16:15
Я к тому, что я уверен - большая её часть на английском.
А при чем тут Ирландия вообще? Есть вполне жизнеспособный украинский литературный язык, есть приличная литература на нем. Зачем включать Гоголя, допустим, я не очень понимаю...
Творчество Гоголя воспринимается как украинская литература в той части, которая к Украине относится тематически («Тарас Бульба», «Вечера на хуторе...»). Думаю, «Мертвые души» (даже в украинском переводе) в программу по украинской литературе вряд ли включат.
Цитата: DarkMax2 от апреля 17, 2015, 16:08
Я про приналежність Гоголя до української літератури.
Гоголя следует относить не к украинской литературе, а к литературе народов Украины. Типа как Габдуллу Тукая к литературе народов России. :umnik:
Цитата: I. G. от апреля 17, 2015, 16:15
А Булгаков в украинскую литературу входит?
Вроде бы нет.
Цитата: Geoalex от апреля 17, 2015, 16:21
Цитата: DarkMax2 от апреля 17, 2015, 16:08
Я про приналежність Гоголя до української літератури.
Гоголя следует относить не к украинской литературе, а к литературе народов Украины. Типа как Габдуллу Тукая к литературе народов России. :umnik:
А где логика? Он караим или гагауз?
Цитата: Geoalex от апреля 17, 2015, 16:21
Типа как Габдуллу Тукая к литературе народов России. :umnik:
А это не ему памятник на Новокузнецкой улице стоит?
Цитата: LUTS от апреля 17, 2015, 16:22
А где логика? Он караим или гагауз?
Он писал свои произведения на русском.
Цитата: Python от апреля 17, 2015, 16:20
Творчество Гоголя воспринимается как украинская литература в той части, которая к Украине относится тематически («Тарас Бульба», «Вечера на хуторе...»). Думаю, «Мертвые души» (даже в украинском переводе) в программу по украинской литературе вряд ли включат.
Я бы не относил. Это русский писатель, писавший много об Украине.
Цитата: Poirot от апреля 17, 2015, 16:22
А это не ему памятник на Новокузнецкой улице стоит?
Ему, да. Как раз в Татарской слободе.
Цитата: Geoalex от апреля 17, 2015, 16:23
Цитата: Poirot от апреля 17, 2015, 16:22
А это не ему памятник на Новокузнецкой улице стоит?
Ему, да. Как раз в Татарской слободе.
Точно, там же ещё Большая Татарская улица рядом.
Цитата: I. G. от апреля 17, 2015, 16:11
Цитата: DarkMax2 от апреля 17, 2015, 16:08
Я про приналежність Гоголя до української літератури. Так, перекладна, але Гоголь у нас вважається українським письменником.
Я не очень это понимаю. У нас русская литература включает всех авторов на русском языке, вне зависимости от места рождения и национальности, что, на мой взгляд, логично. В том числе Гоголь. Трудно недооценить его вклад в развитие русского литературного языка.
Как русскоязычные произведения Гоголя стали украинской литературой, мне понять сложно, так как это переводы, выполненные некой, скорее всего, тетенькой в XX веке.
а современных русскоязычных писателей Украины вы же не будете надеюсь относить к русской литературе если они себя осознают украинскими пусть и русскоязычными писателями и никакого отношения к России не имеют
Цитата: SIVERION от апреля 17, 2015, 16:25
а современных русскоязычных писателей Украины вы же не будете надеюсь относить к русской литературе если они себя осознают украинскими пусть и русскоязычными писателями и никакого отношения к России не имеют
Дык про Гоголя ж это сказать нельзя.
Цитата: alant от апреля 17, 2015, 16:22
Цитата: Python от апреля 17, 2015, 16:20
Творчество Гоголя воспринимается как украинская литература в той части, которая к Украине относится тематически («Тарас Бульба», «Вечера на хуторе...»). Думаю, «Мертвые души» (даже в украинском переводе) в программу по украинской литературе вряд ли включат.
Я бы не относил. Это русский писатель, писавший много об Украине.
Спорный вопрос. Тем не менее, воспринимается как часть украинской традиции. Так же, как и творчество Сковороды, язык произведений которого был, в лучшем случае, русским (с традиционной украинской фонетизацией), а то и вовсе латинским.
Цитата: SIVERION от апреля 17, 2015, 16:25
а современных русскоязычных писателей Украины вы же не будете надеюсь относить к русской литературе если они себя осознают украинскими пусть и русскоязычными писателями и никакого отношения к России не имеют
Пишут по-русски — значит, русская литература (собственно, цельного понятия «российская литература» не существует). А то так и Сергея Лукьяненко придется к казахской литературе причислить :)
Цитата: SIVERION от апреля 17, 2015, 16:25а современных русскоязычных писателей Украины вы же не будете надеюсь относить к русской литературе если они себя осознают украинскими пусть и русскоязычными писателями и никакого отношения к России не имеют
Будем. :) Относим же мы произведения австрийцев Цвейга и Кафки и швейцарца Келлера к немецкой литературе. ::)
Кстати, Гессе ведь тоже швейцарцем был. А я об этом всего пару лет, как узнал. :-[
Цитата: Lodur от апреля 17, 2015, 16:38
Относим же мы произведения австрийцев Цвейга и Кафки и швейцарца Келлера к немецкой литературе.
Лично я не отношу. Может, не знаю чего-то.
Цитата: SIVERION от апреля 17, 2015, 14:30
не было в школьной программе ни одного немецкого,итальянского и испанского писателя
?????
Гете, Гейне, Шиллер, Сервантес в программе для школ Украины были всегда.
Цитата: I. G. от апреля 17, 2015, 14:45
Цитата: DarkMax2 от апреля 17, 2015, 08:3398. "Тарас Бульба", автор Микола Гоголь;
99. "Вечори на хуторі близ Диканьки", автор Микола Гоголь;
100. "Сорочинський ярмарок", автор Микола Гоголь.
Это ж переводная литература.
в украинскую иноязычную литературу включают в зависимости от включенности какого-то автора в местный литературный контекст. гоголь в украинский литературный процесс вовлечен - хоть и постфактум, после смерти - очень глубоко. потому украинская литература - это и латиноязычная и польскоязычная литература XVI-XVIII вв., и русско- и польскоязычная литература XVIII-XIX вв., и - но здесь уже играет определяющую роль самоидентификация автора - русскоязычная литература ХХ-ХХІ вв. Потому для ХХ века Булгаков - не украинский писатель, т.к. себя таковым не считал, а вот Леонид Киселев, Анатолий Кузнецов, Гелий Снегирев и даже Виктор Некрасов - писатели украинские.
язык вообще для определения "принадлежности" писателя нерелевантен, как часто и место жительства. масса авторов творили и творят на двух и более языках ы равной мере или переключаются с одного на другой в процессе своей творческой эволюции. литература - она по определению мировая, а не национальная, же. писатель может принадлежать двум и более литературам (одновременно и в разные периоды своей жизни), деление все равно условно.
Цитата: Conservator от апреля 18, 2015, 09:39
Цитата: SIVERION от апреля 17, 2015, 14:30
не было в школьной программе ни одного немецкого,итальянского и испанского писателя
?????
Гете, Гейне, Шиллер, Сервантес в программе для школ Украины были всегда.
а че тогда у нас их не проходили? Ну а Сервантеса проходили вне школьной программы,было задние на дом Сервантеса прочитать,за Сервантесом в городскую библиотеку ходил,я это очень хорошо помню, я короче напишу список писателей которых мы точно проходили по школьной программе
Цитата: Python от апреля 17, 2015, 16:31
Тем не менее, воспринимается как часть украинской традиции.
по Гоголю есть определение "украинская школа в русской литературе" (и аналогичное - "украинская школа в польской литературе" для Падуры и авторов его круга), сделанное Дмитрием Чижевским.
кстати, I.G., Чижевский - чей ученый? ;D на украинском, русском и немецком писал примерно в равных долях.
Цитата: SIVERION от апреля 18, 2015, 09:53
Цитата: Conservator от апреля 18, 2015, 09:39
Цитата: SIVERION от апреля 17, 2015, 14:30
не было в школьной программе ни одного немецкого,итальянского и испанского писателя
?????
Гете, Гейне, Шиллер, Сервантес в программе для школ Украины были всегда.
а че тогда у нас их не проходили? Ну а Сервантеса проходили вне школьной программы,было задние на дом Сервантеса прочитать,за Сервантесом в городскую библиотеку ходил,я это очень хорошо помню, я короче напишу список писателей которых мы точно проходили по школьной программе
Нічого не знаю. Ми "Дона Кіхота" читали. Інша справа, що хрестоматії у нас постійно не відповідали актуальній програмі. І, здається, її постійно міняли. Точно когось проходили 2 рази, що навіть вчителька зазначила.
Т.Мор, Р.Киплинг, О.Генри, М.Твен, Дж.Лондон, Эразм Роттердамский, Я.Гашек, Ч.Диккенс, Ж.Верн, Д.Дефо, Дж.Байрон, А.Дюма, С.де Бержерак, Ф.Рабле, В.Гюго, Ж.Б.Мольер, О.де Бальзак, Вольтер, П.Мериме, А.Сент-Экзюпери, Д.Свифт, Л.Керролл, Р.Л.Стивенсон, Г.Х.Андерсен, Дж.Купер, У.Шекспир, Едгар По, О.Уайлд, Дж.Джойс, Ф.Кафка, Ю.Борген, Г.Ибсен вот этих точно проходили
Помню как за Утопию Томаса Мора мне кол поставили, нужно было рассказать о сюжете, а Утопию и на четверть не прочитал,не пошла она мне,не мог ее нормально воспринять, полностью прочитал уже будучи взрослым,имхо такие произведения не для детских мозгов
У нас Утопию не проходили.
Верна и По тоже не проходили, что неудивительно, поскольку приключенческая литература в те времена вообще литературой не считалась
А мы в школе Вильяма нашего Шекспира изучали. Гамлета. Приступил к прочтению с неохотой, думал, что скукота будет. Потом втянулся.
Цитата: SIVERION от апреля 18, 2015, 11:21
Утопию Томаса Мора мне кол поставили, нужно было рассказать о сюжете,
мы ее проходили по истории, читали и конспектировали, писали реферат. в курсе литературы не было.
Цитата: Poirot от апреля 18, 2015, 11:39
А мы в школе Вильяма нашего Шекспира изучали. Гамлета. Приступил к прочтению с неохотой, думал, что скукота будет. Потом втянулся.
а я в школьных Шекспировских спектаклях участвовал и ставили пьесы Мольера
Цитата: Conservator от апреля 18, 2015, 11:44
Цитата: SIVERION от апреля 18, 2015, 11:21
Утопию Томаса Мора мне кол поставили, нужно было рассказать о сюжете,
мы ее проходили по истории, читали и конспектировали, писали реферат. в курсе литературы не было.
ого и как Утопия связана с реальной историей? Чета я не могу понять, как Утопия связана с реальными историческими событиями?
Цитата: SIVERION от апреля 18, 2015, 12:02
ого и как Утопия связана с реальной историей? Чета я не могу понять, как Утопия связана с реальными историческими событиями?
в каждом разделе по периодам был подраздел "культурная жизнь и развитие политических учений".
текст Мора - прежде всего явление интеллектуальной истории и истории идей, а не литературы.
Цитата: Conservator от апреля 18, 2015, 09:53
Цитата: Python от апреля 17, 2015, 16:31
Тем не менее, воспринимается как часть украинской традиции.
по Гоголю есть определение "украинская школа в русской литературе" (и аналогичное - "украинская школа в польской литературе" для Падуры и авторов его круга), сделанное Дмитрием Чижевским.
кстати, I.G., Чижевский - чей ученый? ;D на украинском, русском и немецком писал примерно в равных долях.
Ну Вы сравнили.
Значимость принадлежности к языку и стоящей за ним культуре в произведениях поэтов/писателей и описывателей физических закономерностей?
Цитата: I. G. от апреля 18, 2015, 12:19
Значимость принадлежности к языку и стоящей за ним культуре в произведениях поэтов/писателей и описывателей физических закономерностей?
физических закономерностей???? это Вы про философа-неогегельянца, историка философии, историка литературы и лингвиста так???? :o
Цитата: I. G. от апреля 18, 2015, 12:19
Значимость принадлежности к языку и стоящей за ним культуре
язык произведений никоим образом не связан с принадлежностью к "национальной культуре". культура не стоит ни за каким языком, только за самосознанием и самоидентификацией конкретного автора (которая часто множественна или вообще отсутствует).
не помню что бы у нас на уроках истории изучали историю идей и идеологий, философско-политическое направление у нас на уроках истории отсутствовало и в Утопии я не помню таких подразделов, видимо есть адаптированный вариант книги
Цитата: Conservator от апреля 18, 2015, 12:26
Цитата: I. G. от апреля 18, 2015, 12:19
Значимость принадлежности к языку и стоящей за ним культуре в произведениях поэтов/писателей и описывателей физических закономерностей?
физических закономерностей???? это Вы про философа-неогегельянца, историка философии, историка литературы и лингвиста так???? :o
Цитата: I. G. от апреля 18, 2015, 12:19
Значимость принадлежности к языку и стоящей за ним культуре
язык произведений никоим образом не связан с принадлежностью к "национальной культуре". культура не стоит ни за каким языком, только за самосознанием и самоидентификацией конкретного автора (которая часто множественна или вообще отсутствует).
Чижевский??? Биофизик? Да Вы чего! У него и лингвистические работы есть? И кому они сдались, интересуюсь?
Даже функция "историк литературы" не привязана к конкретному языку.
Насчет второго - это новое слово в литературоведении! Поздравляю! := := :=
Цитата: I. G. от апреля 18, 2015, 12:56
Цитата: Conservator от апреля 18, 2015, 12:26
Цитата: I. G. от апреля 18, 2015, 12:19
Значимость принадлежности к языку и стоящей за ним культуре в произведениях поэтов/писателей и описывателей физических закономерностей?
физических закономерностей???? это Вы про философа-неогегельянца, историка философии, историка литературы и лингвиста так???? :o
Цитата: I. G. от апреля 18, 2015, 12:19
Значимость принадлежности к языку и стоящей за ним культуре
язык произведений никоим образом не связан с принадлежностью к "национальной культуре". культура не стоит ни за каким языком, только за самосознанием и самоидентификацией конкретного автора (которая часто множественна или вообще отсутствует).
Чижевский??? Биофизик? Да Вы чего! У него и лингвистические работы есть? И кому они сдались, интересуюсь?
Даже функция "историк литературы" не привязана к конкретному языку.
Насчет второго - это новое слово в литературоведении! Поздравляю! := := :=
украинский писатель пишущий на эсперанто к какой культуре пренадлежит?
Цитата: SIVERION от апреля 18, 2015, 13:17
украинский писатель пишущий на эсперанто к какой культуре пренадлежит?
Графоманов.
Почему сразу графоманы? А вдруг напишет действительно что-то стоящее и будет переведен на многие языки? Или украинские писатели будут писать на английском станут английскими? а почему не австралийскими,американскими,канадскими или даже нигерийскими
Цитата: SIVERION от апреля 18, 2015, 13:31
А вдруг напишет действительно что-то стоящее и будет переведен на многие языки?
Откуда "стоящее" может появиться на эсперанто???
Я не знаю, зачем причислять Гоголя к украинской литературе, если как писатель он сложился в Петербурге.
Точно так же мне весело, когда у нас проводят Дягилевские сезоны. Дягилев как после гимназии уехал из Перми, так больше ничем не был связан: вкусы, пристрастия, род деятельности сформированы тогдашней питерской притеатральной богемой.
Цитата: I. G. от апреля 18, 2015, 12:56
Чижевский??? Биофизик? Да Вы чего! У него и лингвистические работы есть? И кому они сдались, интересуюсь?
(wiki/ru) Чижевский,_Дмитрий_Иванович (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A7%D0%B8%D0%B6%D0%B5%D0%B2%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9,_%D0%94%D0%BC%D0%B8%D1%82%D1%80%D0%B8%D0%B9_%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87)
я об этом вот Чижевском.
Цитата: I. G. от апреля 18, 2015, 12:56
Даже функция "историк литературы" не привязана к конкретному языку.
и писатель художественных книжек руками тоже.
Цитата: I. G. от апреля 18, 2015, 13:35
Я не знаю, зачем причислять Гоголя к украинской литературе, если как писатель он сложился в Петербурге.
место розждения и "формирования" имеет к "принадлежности" писателя еще меньшее значение, чем язык(и) произведений.
https://en.wikipedia.org/wiki/Patricia_Nell_Warren какая писательница, если вся ее поэзия на украинском, а вся проза - на английском?
Цитата: I. G. от апреля 18, 2015, 12:56
Насчет второго - это новое слово в литературоведении! Поздравляю! := := :=
норм. литературоведение (не националистически ангажированное) не занимается распределением писателей по национальным квартирам. литература в принципе всемирна и каждый писатель принадлежит всем "культурам" в равной степени.
Цитата: Conservator от апреля 18, 2015, 14:06
каждый писатель принадлежит всем "культурам" в равной степени
Насчёт равной степени вы уж слишком загнули. Я как-то не могу себе представить, чтобы Донцова принадлежала к вьетнамской культуре в той же степени, что и к российской
Цитата: Conservator от апреля 18, 2015, 14:06
какая писательница, если вся ее поэзия на украинском, а вся проза - на английском?
Вопрос из серии «Шевченко — поэт или художник?». Почему автора следует относить к одной-единственной национальной литературе, если он участвовал сразу в нескольких?
Цитата: Conservator от апреля 18, 2015, 14:06
каждый писатель принадлежит всем "культурам" в равной степени.
Если носители определенной культуры могут воспринимать творчество писателя лишь в переводе, то его пренадлежность к ней будет лишь косвенной. Читая «Фауста», украинский читатель видит перед собой поэзию не Гете, а Лучука.
Цитата: antic от апреля 18, 2015, 14:38
Насчёт равной степени вы уж слишком загнули. Я как-то не могу себе представить, чтобы Донцова принадлежала к вьетнамской культуре в той же степени, что и к российской
для тех вьетнамцев, которые ее читают, она своя, хоть язык и выученный. речь о том, что нет местных культур, нет местных литератур. есть общемировая культура и общемировая лит-ра как ее составляющая. деление условно и нужно исключительно для педагогических целей. выше уровня средней школы оно уже излишне.
Цитата: Python от апреля 18, 2015, 15:39
Читая «Фауста», украинский читатель видит перед собой поэзию не Гете, а Лучука.
видит поэзию Гете в интерпретации Лучука, микс из них. и не
украинский читатель, а
украинский читатель, не владеющий немецким.
Цитата: Conservator от апреля 18, 2015, 17:52
видит поэзию Гете в интерпретации Лучука, микс из них.
Сюжет и, максимум, сходный стихотворный размер (не для всех языков!) — да, обычно сохранены. Но словесное мастерство переводчика и словесное мастерство автора существуют отдельно, и если у Лучука все получилось грубовато и коряво, это еще не значит, что так было и в оригинале.
Цитата: Conservator от апреля 18, 2015, 17:52
и не украинский читатель, а украинский читатель, не владеющий немецким.
Украинских читателей, владеющих немецким на уровне, достаточном для чтения немецкой литературы в оригинале, и способных по достоинству ее оценить, не так уж много — общедоступен лишь перевод.
Цитата: SIVERION от апреля 18, 2015, 13:31Почему сразу графоманы? А вдруг напишет действительно что-то стоящее и будет переведен на многие языки? Или украинские писатели будут писать на английском станут английскими? а почему не австралийскими,американскими,канадскими или даже нигерийскими
Мне Пиня как-то порекомендовала "классика английской литературы", о котором я до того ничего не слышал, писателя Патрика Уайта. Я его до сих пор читаю (язык для меня чуть сложноват, поэтому быстро не получается, да и читаю только в метро). Так он на поверку оказался австралийцем. ;D
Цитата: Conservator от апреля 18, 2015, 14:06литература в принципе всемирна и каждый писатель принадлежит всем "культурам" в равной степени.
Идеи произведений - это, конечно, замечательно. И всё же язык играет первостепенную роль в очень многих видах литературы. Почему такие вещи, как "Алиса" Льюиса Кэролла или "Уллис" Джеймса Джойса представляют собой "крепкий орешек" для самого маститого и даровитого переводчика? Потому что авторы
играют с языком. О стихах я вообще молчу. Попробуйте перевести на любой язык с сохранением формы, например:
dādado daddaduddādī dādādo dūdadīdadoḥ |
duddādaṃ dadade dudde dadādadadado 'dadaḥ ||
или
na nonanunno 'nunneno na nā nānānanā nanu |
nunno 'nunno na nunneno nānenānunnanun na nut ||
8-)
Цитата: Lodur от апреля 20, 2015, 15:55
Почему такие вещи, как "Алиса" Льюиса Кэролла или "Уллис" Джеймса Джойса представляют собой "крепкий орешек" для самого маститого и даровитого переводчика? Потому что авторы играют с языком.
есть переводчики, которые способны сделать конгениальные переводы (конечно, при условии наличия сходных по эмоциональному воздействию на читателя/слушателя выразительных возможностей в языке, на который переводят). пример - хрестоматийные русский (Кружков) и украинский (Юрко Позаяк) переводы "The Hunting of the Snark" того же Кэролла.
во всех прочих случаях сохраняется возможность оговорить непереводимую игру слов или звуков в примечаниях.
ну и да, каждый язык тоже принадлежит всему человечеству в равной мере, вне связи с какой-либо местной культурой :)
Цитата: Conservator от апреля 20, 2015, 16:07
пример - хрестоматийные русский (Кружков) и украинский (Юрко Позаяк) переводы "The Hunting of the Snark" того же Кэролла.
Докладніше про це, будь ласка :)
Цитата: DarkMax2 от апреля 20, 2015, 16:26
докладніше про це, будь ласка :)
эта поэма Кэролла - образец непереводимости, требующий колоссального мастерства и идеального владения всеми выразительнііми способностями своего языка. не говоря уже об уумении улавливать тонкости источника.
http://bukvoid.com.ua/library/lyuis_kerroll/polyuvannya_na_snarka_pereklad_yurka_pozayaka/ - украинский перевод. читать нужно, учитывая примечания, где разъясняется, почему какая форма употреблена.
http://www.lib.ru/CARROLL/snark2.txt - русский перевод Кружкова (есть еще несколько переводов, но именно кружковский - образцовый).
Цитата: Conservator от апреля 20, 2015, 16:07
ну и да, каждый язык тоже принадлежит всему человечеству в равной мере, вне связи с какой-либо местной культурой :)
Конечно, только эта фраза по сути ничего не значит. :)
Считаю Александра Дюма (отца), Конан-Дойла, Жюля Верна и А.А. Милна исконно русскими писателями. :)
Цитата: Conservator от апреля 20, 2015, 16:43
http://bukvoid.com.ua/library/lyuis_kerroll/polyuvannya_na_snarka_pereklad_yurka_pozayaka/ - украинский перевод. читать нужно, учитывая примечания, где разъясняется, почему какая форма употреблена.
Цитировать[2] Назва фантастичного звіра Snark являє собою характерне для Л.Керролла складне ,,слово-портмоне", яке викликає асоціації як мінімум зі словами ,,snake" (змія), ,,shark" (акула), ,,snarl" (гарчати), ,,bark" (гавкати). Перекладач знайшов досить оригінальний ,,вітчизняний" відповідник – Снавр. Це слово схоже на назву якогось динозавра, а водночас є центральним терміном такої радянської науки, як цивільна оборона (СНАВР – своєчасні й необхідні аварійно-відновлювальні роботи). Проте, оскільки Снарк уже давно здобув міжнародне визнання, в тексті залишено оригінальну назву.
Друга ж примітка якось скептично сприймається. У мене слово не викликає подібних асоціацій.
Цитировать
[3] У Л.Керролла назви всіх учасників полювання на Снарка починаються з букви Б. При перекладі більшості з них не виникає особливих проблем: Banker – Банкір, Broker – Брокер, Billiard-marker ,,більярдний маркер" – Більярдист, Beaver – Бобер, Baker ,,пекар" – Булочник, Barrister ,,адвокат" – Борзописець-суддя, Butcher ,,м'ясник" – Бійник (що на Бійні мав стаж), maker of Bonnets ,,капелюшник" – Бриляр, Boots (,,черевики", а в переносному значенні – ,,хлопчик, що в готелі чистить черевики постояльців") – готельний Бой. Найскладнішою для перекладу є назва головного члена команди, її капітана. В оригіналі він виступає під іменем Bellman, що перекладається як ,,глашатай", а буквально означає ,,людина зі дзвоном" (bell – дзвін, man – чоловік). Необхідно було зберегти елемент ,,дзвін", оскільки у тексті Bellman часто калатає у дзвона, а також додати елемент, який би починався на літеру Б і в якийсь спосіб позначав лідерство персонажа. Назву Будодзвін (,,той, що будить дзвоном") довелося вмотивувати додатковою строфою, якої немає в оригіналі.
До останнього імені нарікання. Органічніше було б Бийдзвін. В козацькому дусі. Як Деригузно :)
Цитата: DarkMax2 от апреля 20, 2015, 16:52
До останнього імені нарікання. Органічніше було б Бийдзвін. В козацькому дусі. Як Деригузно :)
Бийдзвіна в анапест нельзя вставить.
Цитата: DarkMax2 от апреля 20, 2015, 16:52
У мене слово не викликає подібних асоціацій.
потому переводчик и решил использовать традиционное слово :)
Цитата: I. G. от апреля 20, 2015, 16:47
Конечно, только эта фраза по сути ничего не значит. :)
значит ровно столько же, сколько и фраза "родился и сформировался как писатель в СПб, писал по-русски, значит русский писатель" :)
Цитата: Poirot от апреля 20, 2015, 16:52
Считаю Александра Дюма (отца), Конан-Дойла, Жюля Верна и А.А. Милна исконно русскими писателями. :)
вполне можно.
Влияние питерских кружков можно проследить, а вот "влияние мира" вряд ли.
Цитата: Conservator от апреля 20, 2015, 17:09
Бийдзвіна в анапест нельзя вставить.
Бий-но дзвін - Бийнодзвін :) А так?
Цитата: Conservator от апреля 20, 2015, 17:09
Бийдзвіна в анапест нельзя вставить.
Бийдзв
она ж. Бо чергування і/о.
Цитата: DarkMax2 от апреля 17, 2015, 08:33
100 найкращих шедеврів української літератури
1. "Тореадори з Васюківки", автор Всеволод Нестайко;
2. "Кайдашева сім'я", автор Іван Нечуй-Левицький;
3. "Лісова пісня", автор Леся Українка;
4. "Тигролови", автор Багряний Іван;
5. "Жовтий князь", автор Василь Барка;
6. "Хіба ревуть воли, як ясла повні?", автор Панас МИрний;
7. "Тіні забутих предків", Михайло Коцюбинський;
8. "Я (Романтика)", автор Микола Хвильовий;
9. "За двома зайцями", автор Михайло Старицький;
10. "Енеїда", автор Іван Котляревський;
11. "Мисливськi усмiшки та інші оповідання", автор Остап Вишня;
12. "Україна в огні", автор Олександр Довженко;
13. "Повія", автор Панас Мирний;
14. "Маруся", автор Григорій Квітка-Основ'яненко;
15. "Берестечко", автор Ліна Костенко;
16. "Марія", автор Улас Самчук;
17. "Украдене щастя", автор Іван Франко;
18. "Цвіт яблуні", автор Михайло Коцюбинський;
19. "Людина", автор Ольга Кобилянська;
20. "Царівна", автор Ольга Кобилянська;
21. "Роксолана", автор Павло Загребельний;
22. "Любіть Україну", автор Володимир Сосюра;
23. "Зів'яле листя", автор Іван Франко;
24. "Собор", автор Олесь Гончар;
25. "Маруся Чурай", автор Ліна Костенко;
26. "Intermezzo", автор Михайло Коцюбинський;
27. "Камінний хрест", автор Василь Стефаник;
28. "Зачарована Десна", автор Олександр Довженко;
29. "Мина Мазайло", автор Микола Куліш;
30. "Микола Джеря", автор Іван Нечуй-Левицький;
31. "Хазяїн", автор Іван Карпенко-Карий;
32. "Сто тисяч", автор Іван Карпенко-Карий;
33. "Перехресні стежки", автор Іван Франко;
34. "Бояриня", автор Леся Українка;
35. "Сватання на Гончарівці", автор Григорій Квітка-Основ'яненко;
36. "Прапороносці", автор Олесь Гончар;
37. "Кобзар", автор Тарас Шевченко;
38. "Чорна Рада", автор Пантелеймон Куліш;
39. "Місто", автор Валер'ян Підмогильний;
40. "Тронка", автор Олесь Гончар;
41. "Захар Беркут", автор Іван Франко;
42. "Дорогою ціною", автор Михайло Коцюбинський;
43. "Федько-халамидник", автор Володимир Винниченко;
44. "Три зозулі з поклоном", автор Григір Тютюнник;
45. "Москаль-чарівник", автор Іван Котляревський;
46. "На камені", автор Михайло Коцюбинський;
47. "В неділю рано зілля копала...", автор Ольга Кобилянська;
48. "Мойсей", автор Іван Франко;
49. "Третя рота", автор Володимир Сосюра;
50. "Вибрані твори", автор Василь Стус;
51. "Чорнобильська Мадонна", автор Іван Драч;
52. "Засвідчую життя", автор Павличко Дмитро;
53. "Записки українського самашедшого", автор Ліна Костенко;
54. "Євпраксія", автор Павло Загребельний;
55. "П'єси: Народний Малахій, Маклена Граса, Патетична соната", автор Микола Куліш;
56. "Не судилося", автор Михайло Старицький;
57. "Оргія", автор Леся Українка;
58. "Климко", автор Григір Тютюнник;
59. "Назар Стодоля", автор Тарас Шевченко;
60. "Мартин Боруля", автор Іван Карпенко-Карий;
61. "Земля", автор Ольга Кобилянська;
62. "Вершники", автор Юрій Яновський;
62. "Поза межами болю", автор Осип Турянський;
63. "Дім на горі", автор Валерій Шевчук;
64. "Диво", автор Павло Загребельний;
65. "Конотопська відьма", автор Григорій Квітка-Основ'яненко;
66. "Інститутка", автор Марко Вовчок;
67. "Облога Буші", автор Михайло Старицький;
68. "Каторжна", автор Борис Грінченко;
69. "Одержима", автор Леся Українка;
70. "Новина", автор Василь Стефаник;
71. "В житах", автор Григорій Косинка;
72. "За мить щастя", автор Олесь Гончар;
73. "Сад Гетсиманський", автор Іван Багряний;
74. "Огненне коло", автор Іван Багряний;
75. "Борислав сміється" , автор Іван Франко;
76. "Харитя", автор Михайло Коцюбинський;
77. "Князь Єремія Вишневецький", автор Іван Нечуй-Левицький;
78. "Сойчине Крило", автор Іван Франко;
79. "Вибране", автор Василь Симоненко;
80. "Сонячні кларнети", автор Павло Тичина;
81. "Хмари", автор Іван Нечуй-Левицький;
82. "Поезії", автор Микола Вороний;
83. "Вибране", автор Олександр Олесь;
84. "Замість сонетів і октав", автор Павло Тичина;
85. "Вибрані твори", автор Михайль Семенко;
86. "Камена", автор Микола Зеров;
87. "Вибрані поезії", автор Максим Рильский;
88. "Книга Лева", автор Богдан-Ігор Антонич;
89. "Зелена Євангелія", автор Богдан-Ігор Антонич;
90. "Палімпсест, автор Василь Стус;
91. "Лист до калини", автор Іван Драч;
92. "Тиша і грім", автор Василь Симоненко;
93. "Вибране", автор Ліна Костенко;
94. "Лель і Полель", автор Іван Франко;
95. "Сонячна машина", автор Володимир Винниченко;
96. "Сердешна Оксана", автор Григорій Квітка-Основ'яненко;
97. "Лялечка", автор Михайло Коцюбинський;
98. "Тарас Бульба", автор Микола Гоголь;
99. "Вечори на хуторі близ Диканьки", автор Микола Гоголь;
100. "Сорочинський ярмарок", автор Микола Гоголь.
(http://cs543101.vk.me/v543101820/3f63/mI-gwU_2vfE.jpg)
Як і будь-який такий список він дуже суб'єктивний і можна назвати ще чимало творів які заслуговують на провідне місце не менше ніж перелічені
Цитата: SIVERION от апреля 17, 2015, 15:18
Цитата: Lodur от апреля 17, 2015, 15:08
Цитата: SIVERION от апреля 17, 2015, 14:30
В этой теме шли споры о значимости той или иной литературы в мире,насамом деле все субьективно и понятие литература мирового уровня в каждой стране разное, например когда я учился в школе в программу мировой литературы входили только в основном писатели Великобритании, Франции и Сша, не было в школьной программе ни одного немецкого,итальянского и испанского писателя, значит литература Германии, Италии и Испании местечковая угу :smoke:
Может, с программой по литературе что-то не то? :what: :donno: Мне сразу вспоминаются Гёте, Шиллер и Гейне из Германии, Данте, Петрарка и Бокаччо из Италии и Лопе де Вега и Сервантес из Испании.
видимо с точки зрения Украины не тянут на мировой уровень наверно, а также писателей из латинской Америки,Африки и Азии не было, хотя тот же Омар Хайам уж точно на мировую литературу тянет, вот такая мировая литература из нескольких европейских стран и Сша
Ну що ви таке городите? В нас в школі і Гейне був і Хайям і навіть Мацуо Басьо
Цитата: alant от апреля 17, 2015, 15:20
Не правильно ли литературу делить на по странам, а по языкам?
Оно как бы и да. Как правило
Но это правило не абсолютно. Например этого http://bither.livejournal.com/ русскоязычного писателя из Днепропетровска у вас язык повернеться назвать русским писателем?
Цитата: I. G. от апреля 17, 2015, 16:11
Цитата: DarkMax2 от апреля 17, 2015, 16:08
Я про приналежність Гоголя до української літератури. Так, перекладна, але Гоголь у нас вважається українським письменником.
Я не очень это понимаю. У нас русская литература включает всех авторов на русском языке, вне зависимости от места рождения и национальности, что, на мой взгляд, логично. В том числе Гоголь. Трудно недооценить его вклад в развитие русского литературного языка.
Как русскоязычные произведения Гоголя стали украинской литературой, мне понять сложно, так как это переводы, выполненные некой, скорее всего, тетенькой в XX веке.
Ну Бог с ним с Гоголем. Меня больше интересует ваше, да и не только ваше, мнение на тему абсолютности такого языкового детерминизма
Возьмем не Гоголя из 19 века а какого-нибудь современного писателя родившегося и живущего в Украине, пишущего на русском языке но при этом считающего Россию иностранным госдуарством, русских другим народом, выступабщего категорически против какой либо интеграции Украины с РФ
поддерживающего проведение Антитерористической Операции на Донбассе, вытсупающего за вступление Украины в ЕС и НАТО
вам язык повернеться назвать такого человека русским писателем?
а ведь эьто не выдуманый образ, таких людей среди писателей живущихз сейчас в Украине не 1 и не 2
Цитата: Python от апреля 17, 2015, 16:20
Творчество Гоголя воспринимается как украинская литература в той части, которая к Украине относится тематически («Тарас Бульба», «Вечера на хуторе...»). Думаю, «Мертвые души» (даже в украинском переводе) в программу по украинской литературе вряд ли включат.
Я теж такої думки
Хоча в нас і "Тарас Бульба" був в програмі по зарліт. чому ми всі дуже дивувались
Цитата: I. G. от апреля 18, 2015, 13:41
Я не знаю, зачем причислять Гоголя к украинской литературе, если как писатель он сложился в Петербурге.
Уверен, не будь у него первых циклов на украинскую тематику то не причисляли бы
Кстати поляки в аналогичной ситуации не жадничают шо мол "только польский и все", а пишут
https://pl.wikipedia.org/wiki/Tymko_Padura
ЦитироватьTymko (Tomasz) Padura, także Padurra (ur. 21 grudnia 1801 w Ilińcach w guberni kijowskiej, zm. 20 września 1871 w Koziatynie w powiecie berdyczowskim guberni kijowskiej) – polsko-ukraiński poeta i kompozytor. Autor pieśni Hej, sokoły.
Цитата: Conservator от апреля 18, 2015, 14:06
норм. литературоведение (не националистически ангажированное) не занимается распределением писателей по национальным квартирам. литература в принципе всемирна и каждый писатель принадлежит всем "культурам" в равной степени.
Ну насчет "равной степени" это у вас чрезмерный левацкий перегиб. Что, впрочем, неудивительно учитывая ваши политические взгляды
Цитата: Conservator от апреля 20, 2015, 17:10
Цитата: Poirot от апреля 20, 2015, 16:52
Считаю Александра Дюма (отца), Конан-Дойла, Жюля Верна и А.А. Милна исконно русскими писателями. :)
вполне можно.
Все-таки "культурний марксизм" це дуже і дуже не тру
Цитата: Pawlo от июня 11, 2015, 02:55
Цитата: I. G. от апреля 17, 2015, 16:11
Цитата: DarkMax2 от апреля 17, 2015, 16:08
Я про приналежність Гоголя до української літератури. Так, перекладна, але Гоголь у нас вважається українським письменником.
Я не очень это понимаю. У нас русская литература включает всех авторов на русском языке, вне зависимости от места рождения и национальности, что, на мой взгляд, логично. В том числе Гоголь. Трудно недооценить его вклад в развитие русского литературного языка.
Как русскоязычные произведения Гоголя стали украинской литературой, мне понять сложно, так как это переводы, выполненные некой, скорее всего, тетенькой в XX веке.
Ну Бог с ним с Гоголем. Меня больше интересует ваше, да и не только ваше, мнение на тему абсолютности такого языкового детерминизма
Возьмем не Гоголя из 19 века а какого-нибудь современного писателя родившегося и живущего в Украине, пишущего на русском языке но при этом считающего Россию иностранным госдуарством, русских другим народом, выступабщего категорически против какой либо интеграции Украины с РФподдерживающего проведение Антитерористической Операции на Донбассе, вытсупающего за вступление Украины в ЕС и НАТО
вам язык повернеться назвать такого человека русским писателем?
а ведь эьто не выдуманый образ, таких людей среди писателей живущихз сейчас в Украине не 1 и не 2
Вы не смешивайте Гоголя и современного писателя.
Цитата: Pawlo от июня 11, 2015, 02:55
таких людей среди писателей живущихз сейчас в Украине не 1 и не 2
а других писателей нет?
Цитата: Pawlo от июня 11, 2015, 03:18
Все-таки "культурний марксизм" це дуже і дуже не тру
а що тру?
Борис Чичибабин
С Украиной в крови я живу на земле Украины,
И, хоть русским зовусь, потому что по-русски пишу,
На лугах доброты, что её тополями хранимы,
Место есть моему шалашу.
Что мне север с тайгой, что мне юг с наготою нагорий?
Помолюсь облакам, чтобы дождик прошёл полосой.
Одуванчик мне брат, а ещё молочай и цикорий,
Сердце радо ромашке простой.
На исходе тропы, в чернокнижьи болот проторённой,
Древокрылое диво увидеть очам довелось:
Богом по́ лугу плыл, окрылённый могучей короной,
Впопыхах не осознанный лось.
А когда, утомлённый, просил: приласкай и порадуй,
Обнимала зарёй, и к ногам простирала пруды,
И ложилась травой, и дарила блаженной прохладой
От источника Сковороды.
Вся б история наша сложилась мудрей и безкровней,
Если б город престольный, лучась красотой и добром,
Не на севере хмуром возвёл золочёные кровли,
А над вольным и щедрым Днепром.
О земля Кобзаря, я в закате твоём, как в оправе,
С тополиных страниц на степную полынь обронён.
Пойте всю мою ночь, пойте весело, пойте о славе,
Соловьи запорожских времён.
<1975>
Предпоследняя строфа, конечно, доставляет...
Цитата: Poirot от июня 11, 2015, 17:29
Цитата: Swet_lana от июня 11, 2015, 17:23
Впопыхах не осознанный лось.
Много думал.
Судя по скорости ответа, не долго :green:
из почти исключиительно русскоязычных советских писателей, которые себя относили к украинской литературе, более-менее заметными являются Леонид Киселев и Гелий Снегирёв.
первый под конец жизни (умер молодым) перешел на украинский, за несколько лет до этого написав такое -
ЦитироватьЯ позабуду все обиды,
И вдруг напомнят песню мне
На милом и полузабытом,
На украинском языке.
И в комнате, где, как батоны,
Чужие лица без конца,
Взорвутся черные бутоны —
Окаменевшие сердца.
Я постою у края бездны
И вдруг пойму, сломясь в тоске,
Что все на свете — только песня
На украинском языке.
1963
(сейчас включено в школьную программу)
второй прозу писал в основном на русском, отчасти на украинском. поэзию только на русском. интересно, что, будучи абсолютно русскоязычным в жизни, со следователями КГБ перед смертью говорил на украинском.
Цитата: Conservator от июня 11, 2015, 18:07
со следователями КГБ перед смертью говорил на украинском.
Ну, це логічно: помирати, то під музику - маленький особистий подвиг та протест.
Это стихотворение недавно привлекло мое внимание. А вам как оно - нравится? Не нравится?
секунди не мають виміру –
це тільки удари серця
у думки немає вибору –
це тільки проекція смерті
у слова немає запаху
а є тільки колір і смак
ти можеш мені сказати
чому це насправді так?
ти можеш мені повірити –
на дотик а не на слово?
ти знаєш якою мірою
й до чого ми вже готові?
зумієш прийти і вижити?
захочеш знайти і взяти?
я духів усіх своїх вижену
з прокуреної кімнати
я викрою викраду виборю
для тебе добу безкраю
секунди не мають вибору
секунди – вони минають
Юрiй Iздрик
Цитата: Conservator от июня 11, 2015, 18:07
со следователями КГБ перед смертью говорил на украинском.
Видимо, в то время была какая-то связь между писанием на у-ском и преследованиями со стороны КГБ.
Цитата: Poirot от июня 11, 2015, 22:40
Цитата: Conservator от июня 11, 2015, 18:07
со следователями КГБ перед смертью говорил на украинском.
Видимо, в то время была какая-то связь между писанием на у-ском и преследованиями со стороны КГБ.
Что? :what: Это как?
Цитата: LUTS от июня 11, 2015, 22:47
Что? :what: Это как?
Ну, как-как? Пишешь на мове, значит, типа враг советской власти.
Цитата: Poirot от июня 11, 2015, 22:40
Видимо, в то время была какая-то связь между писанием на у-ском и преследованиями со стороны КГБ.
к нему придрались за то, что
а) организовал совместно с Виктором Некрасовым съемку несанкционированного митинга в Бабьем яру;
б) написал публицистическое рас/исследование о деле СВУ, в котором его мать сыграла очень некрасивую роль (была одной из стукачей, подписавших "в виде выполнения долга гражданина и комсомольца" показания с фальсифицированными обвинениями - Снегирёва замучила совесть за нее, когда он об этом узнал от своего дяди, одобрявшего этот поступок его матери).
ну и еще разная мелочь по совокупности.
Цитата: Poirot от июня 11, 2015, 22:51
Цитата: LUTS от июня 11, 2015, 22:47
Что? :what: Это как?
Ну, как-как? Пишешь на мове, значит, типа враг советской власти.
Да нет. На украинском можно всякое писать тоже.
Чи то ворог чорний, білий,
Чи від злості посивілий,
А чи жовто-голубий,
Просто бий!
Просто, просто, просто бий!Или
Та нехай собі як знають
Божеволіють, конають, —
Нам своє робить:
Всіх панів до 'дної ями,
Буржуїв за буржуями
Будем, будем бить!
Будем, будем бить!
Адже це уже не дивно,
Що ми твердо, супротивно,
Владно устаєм.
Ми йдемо походом гідним, —
Всім пригнобленим і бідним
Руку подаєм!
Руку подаєм!Не придерешься даже.
Цитата: LUTS от июня 11, 2015, 22:59
Да нет. На украинском можно всякое писать тоже.
Хотя да. Вспомнился Расул Гамзатов. На аварском писал исключительно. Был в почёте.
Цитата: Poirot от июня 11, 2015, 23:00
Цитата: LUTS от июня 11, 2015, 22:59
Да нет. На украинском можно всякое писать тоже.
Хотя да. Вспомнился Расул Гамзатов. На аварском писал исключительно. Был в почёте.
Стопицот писателей писали на стопциот языках народов СССР и были в почёте. Если, конечно, это была не антисоветчина.
представляю себе антисоветчину на нивхском или корякском :)
Цитата: Leo от июня 11, 2015, 23:35
представляю себе антисоветчину на нивхском или корякском :)
Ну а че? Может песни какие и были.
Цитата: LUTS от июня 11, 2015, 23:40
Цитата: Leo от июня 11, 2015, 23:35
представляю себе антисоветчину на нивхском или корякском :)
Ну а че? Может песни какие и были.
Кола Бельды ?
Цитата: Leo от июня 11, 2015, 23:42
Цитата: LUTS от июня 11, 2015, 23:40
Цитата: Leo от июня 11, 2015, 23:35
представляю себе антисоветчину на нивхском или корякском :)
Ну а че? Может песни какие и были.
Кола Бельды ?
Народные. Типа:
Нема хліба, нема сала, бо совєтська власть настала,
Пішов батько в колектів, бо робити не хотів.
Ні корови, ні свині, тільки Ленін на стіні,
Й той показує рукою йти в Западну за мукою.Может было. :donno:
Цитата: Poirot от июня 11, 2015, 22:51
Цитата: LUTS от июня 11, 2015, 22:47
Что? :what: Это как?
Ну, как-как? Пишешь на мове, значит, типа враг советской власти.
Так уж совсем напрямую не было
Но украиноязычие автора могло быть неформальным отягчающим обстоятельством при других обвинениях.
Цитата: Geoalex от июня 11, 2015, 23:21
Цитата: Poirot от июня 11, 2015, 23:00
Цитата: LUTS от июня 11, 2015, 22:59
Да нет. На украинском можно всякое писать тоже.
Хотя да. Вспомнился Расул Гамзатов. На аварском писал исключительно. Был в почёте.
Стопицот писателей писали на стопциот языках народов СССР и были в почёте. Если, конечно, это была не антисоветчина.
Такое было, да.
Но нельзя забывать и о другом. человеку влюбленному в свой язык в свою культуру, а таковых среди писателей и поэтом большинство елси не вообще все, по мере того как прогресссировала русификация в СССР было все сложнее и сложнее было внутренне сохранять лояльность к режиму. К режиму сознательно нацелившемуся(а тут и результаты политики крансоречивы и прямые тексты об "отмирании через расцвет" были) на постепеное уничтожение его родного языка.
Поэтому предросположенность к антисоветскости нерусских культурных деятелей была. И закономерно проявила себя когда цензура спала.
Это было одной из причин почему, в частности, в 1990-91гг практически вся украиснкая литературная и поэтическая интелигенция поддержала отделение от СССР. и в БССР было аналогично.
Цитата: Pawlo от июня 11, 2015, 23:51
Но украиноязычие автора могло быть неформальным отягчающим обстоятельством при других обвинениях.
украиноязычие в быту вне дома, не в творчестве.
украиноязычие в разговоре со следователем КГБ вызывало недовольство со стороны следователя в разговоре с обвиняемым и упоминалось в документах дела как косвенная улика. но это только во времена Застоя.
Цитата: Conservator от июня 12, 2015, 06:31
Цитата: Pawlo от июня 11, 2015, 23:51
Но украиноязычие автора могло быть неформальным отягчающим обстоятельством при других обвинениях.
украиноязычие в быту вне дома, не в творчестве.
украиноязычие в разговоре со следователем КГБ вызывало недовольство со стороны следователя в разговоре с обвиняемым и упоминалось в документах дела как косвенная улика. но это только во времена Застоя.
"Только во времена Застоя" всмысле "но не раньше"?
Как это ни парадоксально учитывая какое ни какое но все же снижение реперссий по сравнению со сталинскими временами но русскошовинистический, великодержавный характер СССР во времена Хрущова и особенно Брежнева только возрос
Цитата: Pawlo от июня 12, 2015, 14:29
Цитата: Conservator от июня 12, 2015, 06:31
Цитата: Pawlo от июня 11, 2015, 23:51
Но украиноязычие автора могло быть неформальным отягчающим обстоятельством при других обвинениях.
украиноязычие в быту вне дома, не в творчестве.
украиноязычие в разговоре со следователем КГБ вызывало недовольство со стороны следователя в разговоре с обвиняемым и упоминалось в документах дела как косвенная улика. но это только во времена Застоя.
"Только во времена Застоя" всмысле "но не раньше"?
Как это ни парадоксально учитывая какое ни какое но все же снижение реперссий по сравнению со сталинскими временами но русскошовинистический, великодержавный характер СССР во времена Хрущова и особенно Брежнева только возрос
интересно, что "русскошовинистический, великодержавный характер СССР " создали украинцы Брежнев и Хрущёв. Ленин писал, что великодержавный русский шовинизм продвигали именно инородцы, но украинцы во времена РИ не считались инородцами...
Цитата: Leo от июня 12, 2015, 14:33
Цитата: Pawlo от июня 12, 2015, 14:29
Цитата: Conservator от июня 12, 2015, 06:31
Цитата: Pawlo от июня 11, 2015, 23:51
Но украиноязычие автора могло быть неформальным отягчающим обстоятельством при других обвинениях.
украиноязычие в быту вне дома, не в творчестве.
украиноязычие в разговоре со следователем КГБ вызывало недовольство со стороны следователя в разговоре с обвиняемым и упоминалось в документах дела как косвенная улика. но это только во времена Застоя.
"Только во времена Застоя" всмысле "но не раньше"?
Как это ни парадоксально учитывая какое ни какое но все же снижение реперссий по сравнению со сталинскими временами но русскошовинистический, великодержавный характер СССР во времена Хрущова и особенно Брежнева только возрос
интересно, что "русскошовинистический, великодержавный характер СССР " создали украинцы Брежнев и Хрущёв. Ленин писал, что великодержавный русский шовинизм продвигали именно инородцы, но украинцы во времена РИ не считались инородцами...
Но Ленин то писал уже после РИ ну, а Хрущов и Брежнев тем паче
Цитата: Leo от июня 12, 2015, 14:33
украинцы Брежнев и Хрущёв
Первый — «украинец» по месту рождения, второй — по месту службы. Родители обоих были русскими.
Цитата: Python от июня 12, 2015, 14:55
Цитата: Leo от июня 12, 2015, 14:33
украинцы Брежнев и Хрущёв
Первый — «украинец» по месту рождения, второй — по месту службы. Родители обоих были русскими.
Так а Брежнев разве не на Украине родился ?
во всяком случае национальность и место рождения:
(https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D1%80%D0%B5%D0%B6%D0%BD%D0%B5%D0%B2,_%D0%9B%D0%B5%D0%BE%D0%BD%D0%B8%D0%B4_%D0%98%D0%BB%D1%8C%D0%B8%D1%87#/media/File:Brezhnev_LI_ListKadr_1942.jpg)
Цитата: Pawlo от июня 12, 2015, 14:29
Цитата: Conservator от июня 12, 2015, 06:31
Цитата: Pawlo от июня 11, 2015, 23:51
Но украиноязычие автора могло быть неформальным отягчающим обстоятельством при других обвинениях.
украиноязычие в быту вне дома, не в творчестве.
украиноязычие в разговоре со следователем КГБ вызывало недовольство со стороны следователя в разговоре с обвиняемым и упоминалось в документах дела как косвенная улика. но это только во времена Застоя.
"Только во времена Застоя" всмысле "но не раньше"?
Как это ни парадоксально учитывая какое ни какое но все же снижение реперссий по сравнению со сталинскими временами но русскошовинистический, великодержавный характер СССР во времена Хрущова и особенно Брежнева только возрос
Про Хрущёва сомнительно. Бреня открытый неосталинист - это да. Его возвращение к сталинскому возвращению к русскому национализму уже сто раз обсуждали. И именно Бреня начал строить культ Победы.
Цитата: Leo от июня 12, 2015, 15:07
Цитата: Python от июня 12, 2015, 14:55
Цитата: Leo от июня 12, 2015, 14:33
украинцы Брежнев и Хрущёв
Первый — «украинец» по месту рождения, второй — по месту службы. Родители обоих были русскими.
Так а Брежнев разве не на Украине родился ?
во всяком случае национальность и место рождения:
(https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D1%80%D0%B5%D0%B6%D0%BD%D0%B5%D0%B2,_%D0%9B%D0%B5%D0%BE%D0%BD%D0%B8%D0%B4_%D0%98%D0%BB%D1%8C%D0%B8%D1%87#/media/File:Brezhnev_LI_ListKadr_1942.jpg)
Место рождения — понятно, но родился он еще при царе, когда украинскую национальность в документах обычно не указывали. Могли и чисто механически записать украинцем при выдаче советского пасспорта, а он особо не сопротивлялся.
Цитата: Leo от июня 12, 2015, 15:07
Цитата: Python от июня 12, 2015, 14:55
Цитата: Leo от июня 12, 2015, 14:33
украинцы Брежнев и Хрущёв
Первый — «украинец» по месту рождения, второй — по месту службы. Родители обоих были русскими.
Так а Брежнев разве не на Украине родился ?
во всяком случае национальность и место рождения:
(https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D1%80%D0%B5%D0%B6%D0%BD%D0%B5%D0%B2,_%D0%9B%D0%B5%D0%BE%D0%BD%D0%B8%D0%B4_%D0%98%D0%BB%D1%8C%D0%B8%D1%87#/media/File:Brezhnev_LI_ListKadr_1942.jpg)
Не обращайте внимания. Просто национал-патриотам легче признать кого-то не украинцем, чем манкуртом.
Цитата: Pawlo от июня 12, 2015, 14:29
по сравнению со сталинскими временами но русскошовинистический, великодержавный характер СССР во времена Хрущова и особенно Брежнева только возрос
по большому счету, да. предпосылки этому были заложены на XVII съезде (1934) Сталиным (тогда им был озвучен тезис о том, что главной угрозой в нацреспубликах является местный национализм, до XVI съезда (1930) включительно он ставился на второе место после великодержавного шовинизма.
в УССР это выразилось в росте влияния великодержавных шовинистов в 1934-1939 (в т.ч. за счет ликвидации остатков национал-коммунистов в КП(б)У, а в 1938 - роспуске КП Польши и КПЗУ как ее составляющей, что сопровождалось поголовными репрессиями среди иммигрантов из западноукраинских земель в составе Польши - в основном партийных деятелей - в УССР). с 1939 было очень серьезное послабление в связи с присоединением ЗУ, оно продолжилось во время войны и дальше вплоть до 1946, потом снова постепенное сползание в великодержавный шовинизм, достигшее пика при Брежневе.
Вот во времена Хруни почему-то не вижу роста русского национализма. Бреня, "средний"/"поздний" Сталин - да, но Хруня... почему про него так говорят?
Цитата: DarkMax2 от июня 12, 2015, 15:26
Просто национал-патриотам легче признать кого-то не украинцем, чем манкуртом.
Я пока не увидел весомых аргументов в пользу украинского происхождения Брежнева. Фамилии обоих родителей — на -ов, на носителя украинской культуры тоже не похож. Только место рождения и графа в паспорте?
Цитата: DarkMax2 от июня 12, 2015, 15:31
Вот во времена Хруни почему-то не вижу роста русского национализма. Бреня, "средний"/"поздний" Сталин - да, но Хруня... почему про него так говорят?
потому что сравнивать его надо не с поздним Сталиным, а с Интеррегнум.
Цитата: Python от июня 12, 2015, 15:33
на носителя украинской культуры тоже не похож
а эти носители выглядят как-то по особому ?
Цитата: Leo от июня 12, 2015, 15:37
Цитата: Python от июня 12, 2015, 15:33
на носителя украинской культуры тоже не похож
а эти носители выглядят как-то по особому ?
(http://cs617528.vk.me/v617528221/1760b/5TZ4K-laJ2E.jpg)
;)
Цитата: DarkMax2 от июня 12, 2015, 15:36
А міжцарів'я це у нас що?
період а) значного впливу Берія до його вбивства; б) "колективного керівництва" до остаточного утвердження влади Хрущова.
Цитата: DarkMax2 от июня 12, 2015, 15:24
Цитата: Pawlo от июня 12, 2015, 14:29
Цитата: Conservator от июня 12, 2015, 06:31
Цитата: Pawlo от июня 11, 2015, 23:51
Но украиноязычие автора могло быть неформальным отягчающим обстоятельством при других обвинениях.
украиноязычие в быту вне дома, не в творчестве.
украиноязычие в разговоре со следователем КГБ вызывало недовольство со стороны следователя в разговоре с обвиняемым и упоминалось в документах дела как косвенная улика. но это только во времена Застоя.
"Только во времена Застоя" всмысле "но не раньше"?
Как это ни парадоксально учитывая какое ни какое но все же снижение реперссий по сравнению со сталинскими временами но русскошовинистический, великодержавный характер СССР во времена Хрущова и особенно Брежнева только возрос
1 Про Хрущёва сомнительно.
2 Бреня открытый неосталинист - это да. Его возвращение к сталинскому возвращению к русскому национализму уже сто раз обсуждали. И именно Бреня начал строить культ Победы.
1 Ну Хрущев да сложная личность. У него было много сантиментов к Украине. Но и убуждение что все народы СССР надо русифицировтаь тоже было
2 Насчет Брежнева совершенно согласен
Цитата: Conservator от июня 12, 2015, 15:28
Цитата: Pawlo от июня 12, 2015, 14:29
по сравнению со сталинскими временами но русскошовинистический, великодержавный характер СССР во времена Хрущова и особенно Брежнева только возрос
по большому счету, да. предпосылки этому были заложены на XVII съезде (1934) Сталиным (тогда им был озвучен тезис о том, что главной угрозой в нацреспубликах является местный национализм, до XVI съезда (1930) включительно он ставился на второе место после великодержавного шовинизма.
в УССР это выразилось в росте влияния великодержавных шовинистов в 1934-1939 (в т.ч. за счет ликвидации остатков национал-коммунистов в КП(б)У, а в 1938 - роспуске КП Польши и КПЗУ как ее составляющей, что сопровождалось поголовными репрессиями среди иммигрантов из западноукраинских земель в составе Польши - в основном партийных деятелей - в УССР). с 1939 было очень серьезное послабление в связи с присоединением ЗУ, оно продолжилось во время войны и дальше вплоть до 1946, потом снова постепенное сползание в великодержавный шовинизм, достигшее пика при Брежневе.
Да. Совершенно с вами согласен
Нсколькоя понимаю в годы ВОВ ака ВМВ режим шел на утсупки и местным патриотическим тенденциям(в т ч украинским) и великорусским , но вскоре после ее окончания великорусская тенденция лишь усилилась, а местные(в т ч украинскую) бытсро свернули
Цитата: DarkMax2 от июня 12, 2015, 15:31
Вот во времена Хруни почему-то не вижу роста русского национализма. Бреня, "средний"/"поздний" Сталин - да, но Хруня... почему про него так говорят?
У Хрущова и правда было более сложное менее однознанчое отношение к национальному в т ч украинскому вопросу. Известны некоторые его проукраиснкие инициативы но
Но есть два момента:
1 Выступление Хрущова в Минске где он в ответ на приветсвие главы КПБ на белорусском возмутился и сказал что то типа "чем быстрее мы перейдем на русский тем быстрее построим коммунизм"
2 Школьная реформа 1958года
А так то да основную ответтвенность за русификацию времен позднего СССР несет естественно Брежнев, великорусская направленнсоть которого была уже более чем однозначной и ничем не компенсированой
Цитата: Pawlo от июня 12, 2015, 16:30
но вскоре после ее окончания великорусская тенденция лишь усилилась
не так. она усилилась во время войны, но это уравновешивалось временным толерированием местных национализмов ("патриотизмов"). после войны терпимость к националистическим тенденциям на местах пошла на спад (степень очень отличалась от республики к республике), а русские великодержавные тенденции сохранились.
Цитата: Pawlo от июня 12, 2015, 16:36
некоторые его проукраиснкие инициативы
это были не его инициативы, а партийного руководства в Киеве. в тогдашних условиях голоса украинских представителей в ЦК значили очень много (коллегиальность руководства была более-менее реальной), поэтому Шелесту [а также другим членам ЦК КПУ при Подгорном] удавалось много что лоббировать.
Цитата: Conservator от июня 12, 2015, 16:39
Цитата: Pawlo от июня 12, 2015, 16:30
но вскоре после ее окончания великорусская тенденция лишь усилилась
не так. она усилилась во время войны, но это уравновешивалось временным толерированием местных национализмов ("патриотизмов"). после войны терпимость к националистическим тенденциям на местах пошла на спад (степень очень отличалась от республики к республике), а русские великодержавные тенденции сохранились.
Да, да я именно это и имел ввиду. Просто немного неудачно сформулировал
возвращаясь к украинской литературе: сколько есть литнорм в украинском языке ? есть ли какой-нибудь западноукраинский, канадоукраинский вариант и т. д. ?
Цитата: Leo от июня 12, 2015, 17:54
возвращаясь к украинской литературе: сколько есть литнорм в украинском языке ? есть ли какой-нибудь западноукраинский, канадоукраинский вариант и т. д. ?
Есть энтузиасты Пройекта/Харьковского правописания, которые, типа, за очищение языка от русизмов. Но таких мало - не так, как у белорусов.
Ну, норма официальная естественно есть. Она одна единственная по-сути, т.к. пройектники пишут вразнобой по-вкусу.
Цитата: Leo от июня 12, 2015, 17:54
возвращаясь к украинской литературе: сколько есть литнорм в украинском языке ? есть ли какой-нибудь западноукраинский, канадоукраинский вариант и т. д. ?
Литературная традиция одна и она основана на части левобережно-наднепрянских диалектов. Миф о каком то "страшном западенском языке кардинально оличном от обычного украинсокго" это именно что миф. на Западной переняли тот же литературный язык центральноукраинского происхождения, еще в 19 веке
Какие то вариации местные в т ч под влияниям местных диалектов или иноязычного окружения(в случае диаспоры) могут быть и есть но они невелики
Цитата: Pawlo от июня 12, 2015, 18:10
Цитата: Leo от июня 12, 2015, 17:54
возвращаясь к украинской литературе: сколько есть литнорм в украинском языке ? есть ли какой-нибудь западноукраинский, канадоукраинский вариант и т. д. ?
Литературная традиция одна и она основана на части левобережно-наднепрянских диалектов. Миф о каком то "страшном западенском языке кардинально оличном от обычного украинсокго" это именно что миф. на Западной переняли тот же литературный язык центральноукраинского происхождения, еще в 19 веке
Да, но, как по мне, харьковское правописание таки было заточено под Западную Украину, под грядущую планированную экспансию.
Цитата: DarkMax2 от июня 12, 2015, 17:58
Цитата: Leo от июня 12, 2015, 17:54
возвращаясь к украинской литературе: сколько есть литнорм в украинском языке ? есть ли какой-нибудь западноукраинский, канадоукраинский вариант и т. д. ?
Есть энтузиасты Пройекта/Харьковского правописания, которые, типа, за очищение языка от русизмов. Но таких мало - не так, как у белорусов.
Ну, норма официальная естественно есть. Она одна единственная по-сути, т.к. пройектники пишут вразнобой по-вкусу.
Но даже Харківський правопис несмотря на большгие утсупки западной Украине в основе своей левобережнонадднепрянский
Вы ж не забывайте какие дикие стереотипы на этот счет бывают у россиян, им нужно перво наперво обьяснять что никаокго особого "западноукраинского языка" нет а уже потом рассказывать о каких то различиях
в белорусском языке я так понимаю альтернативная орфография сильнее потому что большинство тех кто мог бы стать носителями оыбчной совестской нормы из за Бацьки лукашенки стали просо русскоязычними
Цитата: Pawlo от июня 12, 2015, 18:13
Вы ж не забывайте какие дикие стереотипы на этот счет бывают у россиян, им нужно перво наперво обьяснять что никаокго особого "западноукраинского языка" нет а уже потом рассказывать о каких то различиях
Ну... львовского нет :) Но вот русинский признаю отдельным.
Цитата: DarkMax2 от июня 12, 2015, 18:13
Цитата: Pawlo от июня 12, 2015, 18:13
Вы ж не забывайте какие дикие стереотипы на этот счет бывают у россиян, им нужно перво наперво обьяснять что никаокго особого "западноукраинского языка" нет а уже потом рассказывать о каких то различиях
Ну... львовского нет :) Но вот русинский признаю отдельным.
а на русинском есть заметная литература ?
Цитата: DarkMax2 от июня 12, 2015, 18:11
Цитата: Pawlo от июня 12, 2015, 18:10
Цитата: Leo от июня 12, 2015, 17:54
возвращаясь к украинской литературе: сколько есть литнорм в украинском языке ? есть ли какой-нибудь западноукраинский, канадоукраинский вариант и т. д. ?
Литературная традиция одна и она основана на части левобережно-наднепрянских диалектов. Миф о каком то "страшном западенском языке кардинально оличном от обычного украинсокго" это именно что миф. на Западной переняли тот же литературный язык центральноукраинского происхождения, еще в 19 веке
Да, но, как по мне, харьковское правописание таки было заточено под Западную Украину, под грядущую планированную экспансию.
В некотррых лексических аспектах особенно касательно заимствований да. Но, как я уже писал, учитывая дремучие стереотипы сидящие в головах у россиян мы должны сначала отвечая им гооврить о релаьном еинстве литературной традиции а потом уже о различиях. потому что там многие до сих пор уверенны что во Львове пишут чуть ли не на чистом юго-западном наречии и его же якобы пытаються "навязать" всем остальным украинцам
а на самом деле литературныйй язык западной украины вже в начале 20 века был компромисом между общеукраинским и метсными диалектами с сильным перекосом в сторону общеукраинского, а Харьковский правопис это компромис этого компромисса с общеукраинским
Цитата: Leo от июня 12, 2015, 18:16
Цитата: DarkMax2 от июня 12, 2015, 18:13
Цитата: Pawlo от июня 12, 2015, 18:13
Вы ж не забывайте какие дикие стереотипы на этот счет бывают у россиян, им нужно перво наперво обьяснять что никаокго особого "западноукраинского языка" нет а уже потом рассказывать о каких то различиях
Ну... львовского нет :) Но вот русинский признаю отдельным.
а на русинском есть заметная литература ?
Литература есть, но заметная ли? Ни одного писателя не знаю :) А есть ли заметная литература на кашубском? ;)
Цитата: Pawlo от июня 12, 2015, 18:17
а на самом деле литературныйй язык западной украины вже в начале 20 века был компромисом между общеукраинским и метсными диалектами с сильным перекосом в сторону общеукраинского, а Харьковский правопис это компромис этого компромисса с общеукраинским
произведения на украинском языке, написанные украинскими писателями в 19 веке в Австро-Венгрии, легко понятны современному среднему украинскому читателю ?
Цитата: DarkMax2 от июня 12, 2015, 18:20
А есть ли заметная литература на кашубском? ;)
прошлым летом был на чтении книги кашубским писателем. потом мы с ним выпили пива. но книжку не подарил :(
Цитата: DarkMax2 от июня 12, 2015, 18:13
Цитата: Pawlo от июня 12, 2015, 18:13
Вы ж не забывайте какие дикие стереотипы на этот счет бывают у россиян, им нужно перво наперво обьяснять что никаокго особого "западноукраинского языка" нет а уже потом рассказывать о каких то различиях
Ну... львовского нет :) Но вот русинский признаю отдельным.
А я не признаю. Закарпатье сейчас это регион куда более украинский чем моя Полтава или ваш харьков, отказываться от целого региона из за нескольких десятков активстов о которых сами жители Ужгорода и мукачева в большинстве своем не знают? зачем? в Харькове сторонников ХНР гораздо больше.Даже сейчас. Кстати и в дореволюционные времена закарпатские диалекты относили к "малороссийскому наречию"
но вообще то я вел речь не о диалектах самих по себе а о литераных языках.я пишу что многие россияне убеждены что во Львове именно пишут именно используют как литератрный язык чуть ли не на чистое юго-западное наречие а часьть россиян еще и убеждена что его чуть ли не насильно навязывают остальным украинцам
Цитата: DarkMax2 от июня 12, 2015, 18:11
Цитата: Pawlo от июня 12, 2015, 18:10
Цитата: Leo от июня 12, 2015, 17:54
возвращаясь к украинской литературе: сколько есть литнорм в украинском языке ? есть ли какой-нибудь западноукраинский, канадоукраинский вариант и т. д. ?
Литературная традиция одна и она основана на части левобережно-наднепрянских диалектов. Миф о каком то "страшном западенском языке кардинально оличном от обычного украинсокго" это именно что миф. на Западной переняли тот же литературный язык центральноукраинского происхождения, еще в 19 веке
Да, но, как по мне, харьковское правописание таки было заточено под Западную Украину, под грядущую планированную экспансию.
Это касалось только заимствований не из славянских (не распространяясь на грецизмы), во всем остальном Харьковское правописание западноукр. особенности перечеркивало.
Цитата: Leo от июня 12, 2015, 18:21
Цитата: Pawlo от июня 12, 2015, 18:17
а на самом деле литературныйй язык западной украины вже в начале 20 века был компромисом между общеукраинским и метсными диалектами с сильным перекосом в сторону общеукраинского, а Харьковский правопис это компромис этого компромисса с общеукраинским
произведения на украинском языке, написанные украинскими писателями в 19 веке в Австро-Венгрии, легко понятны современному среднему украинскому читателю ?
Я думаю да. Франко и Стефаник например считаються классиками общеукраинского масштаба
Ломоносов и Тредиаковский современному россиянину куда мене понятны
Вообще, в литературном украинском от западноукраинского литературного стандарта, существовавшего в кон. 19-нач. 20 в. чуть больше, чем ничего.
Цитата: Leo от июня 12, 2015, 18:21
Цитата: Pawlo от июня 12, 2015, 18:17
а на самом деле литературныйй язык западной украины вже в начале 20 века был компромисом между общеукраинским и метсными диалектами с сильным перекосом в сторону общеукраинского, а Харьковский правопис это компромис этого компромисса с общеукраинским
произведения на украинском языке, написанные украинскими писателями в 19 веке в Австро-Венгрии, легко понятны современному среднему украинскому читателю ?
Мне да. Максу, знакомому только с литературным, наверное не так легко.
Цитата: DarkMax2 от июня 12, 2015, 18:13
Но вот русинский признаю отдельным.
Для того чтобы признавать или нет, надо быть хоть чуть-чуть с диалектами быть знакомым.
Цитата: Leo от июня 12, 2015, 18:21
Цитата: Pawlo от июня 12, 2015, 18:17
а на самом деле литературныйй язык западной украины вже в начале 20 века был компромисом между общеукраинским и метсными диалектами с сильным перекосом в сторону общеукраинского, а Харьковский правопис это компромис этого компромисса с общеукраинским
произведения на украинском языке, написанные украинскими писателями в 19 веке в Австро-Венгрии, легко понятны современному среднему украинскому читателю ?
Е... ну, я оригіналів не бачив, а в хрестоматіях цілком звичайна мова.
Цитата: Conservator от июня 12, 2015, 18:26
Вообще, в литературном украинском от западноукраинского литературного стандарта, существовавшего в кон. 19-нач. 20 в. чуть больше, чем ничего.
Да. Но даже в нем центральноукраинские черты виразно домінували
И основной тренд был именнов нправлении увеличения их числа
Цитата: DarkMax2 от июня 12, 2015, 18:31
Е... ну, я оригіналів не бачив
:what: Шо ви в школі робили?
ЦитироватьГуси зовсiм нiчого не знали про се. Ще того самого поранку, коли батько мав гадку вiдвести Гриця до школи, не знали гуси про сей намiр. Тим менше знав про нього сам Гриць. Вiн, як звичайно, встав рано, поснiдав, поплакав трохи, почухався, взяв прут i, пiдскакуючи, погнав гуси з обори на пасовисько. Старий бiлий гусак, як звичайно, наставив до нього свою невеличку голову з червоними очима i червоним широким дзьобом, засичав рiзко, а вiдтак, таракаючи про щось нецiкаве з гусками, пiшов передом. Стара грива * (* Гривни — сiро-жовтий, чорно-жовотиї.) гуска, як звичайно, не хотiла йти в рядi, але попленталася поза мiстком i зайшла в ровок, за що Гриць швякнув її прутом i назвав "луп'ярем", — так вiн мав звичай називати все, що не пiддавалося його високiй властi на пасовиську. Очевидна рiч затим, що анi бiлий гусак, анi грива гуска, анi взагалi нiхто з цiлої череди — як їх було двадцятеро й п'ятеро — так анi одно не знало про близьке перенесення їх володаря та воєводи на iнше, далеко не так почесне становище.
Цитата: LUTS от июня 12, 2015, 18:35
Цитата: DarkMax2 от июня 12, 2015, 18:31
Е... ну, я оригіналів не бачив
:what: Шо ви в школі робили?
А Ви в школі тримали книги, яким більше, ніж сотня років? ::)
Цитата: DarkMax2 от июня 12, 2015, 18:36
Цитата: LUTS от июня 12, 2015, 18:35
Цитата: DarkMax2 от июня 12, 2015, 18:31
Е... ну, я оригіналів не бачив
:what: Шо ви в школі робили?
А Ви в школі тримали книги, яким більше, ніж сотня років? ::)
Шо? :what: А то по-вашому переклад? :o
Цитата: Pawlo от июня 12, 2015, 18:32
Да. Но даже в нем центральноукраинские черты виразно домінували
с 1890х.
до конца 1880х была заметна ориентация на местные диалекты.
Цитата: LUTS от июня 12, 2015, 18:40
Шо? :what: А то по-вашому переклад?
Макс має на увазі, що він припускає наявність суттєвої адаптації тих текстів на рівні правопису й чистки мови. перше було насправді, друге - почасти (є гарний розбір таких редакційних правок мови творів Франка у 50-томнику, з якого його твори у хрестоматіях передруковано, там справді багато зловживань статусом редакторів).
Максе, желехівкою книжок не бачили? в мережі багато зразків.
Цитата: LUTS от июня 12, 2015, 18:40
Цитата: DarkMax2 от июня 12, 2015, 18:36
Цитата: LUTS от июня 12, 2015, 18:35
Цитата: DarkMax2 от июня 12, 2015, 18:31
Е... ну, я оригіналів не бачив
:what: Шо ви в школі робили?
А Ви в школі тримали книги, яким більше, ніж сотня років? ::)
Шо? :what: А то по-вашому переклад? :o
Мені агностично невідомо ::)
Цитата: Conservator от июня 12, 2015, 18:46
Макс має на увазі, що він припускає наявність суттєвої адаптації тих текстів на рівні правопису й чистки мови. перше було насправді, друге - почасти (є гарний розбір таких редакційних правок мови творів Франка у 50-томнику, з якого його твори у хрестоматіях передруковано, там справді багато зловживань статусом редакторів).
Саме це і маю на увазі.
Цитата: Conservator от июня 12, 2015, 18:46
Максе, желехівкою книжок не бачили? в мережі багато зразків.
Інтересу такого не мав.
http://diasporiana.org.ua/proza/7698-franko-i-dobrobit-makogon-d-geroy-doroshevich-v-svit-bez-allaha-turgenyev-i-povisiti-yogo-makogon-d-bezbo/
це канадське видання, але твори Дмитра Макогона і Івана Франка в оригінальному авторському написанні, звичайна галицька желехівка. граматика вже майже всуціль східноцентральноукраїнська (яскравий приклад - "ся" лише в постпозиції, хоча ще пишеться окремо), але особливості галицької фонетики передаються (зокрема, різні ступені пом'якшення приголосних перед різного походження). зараз ці особливості вже актично вимерли, їх витіснила літературна норма.
сучасний східноукраїнський читач без знання історії мови трохи прифіґіє від особливостей правопису, швидше за все не зрозуміє, чому і в яких місцях пишеться ї там, де вона не йотована. але з розумінням жодних проблем не матиме.
щодо того, як правили галицьких класиків на прикладі Франка (але так безцеремонно це робили лише в 1980тих, давніші радянські видання ближчі до оригіналу) -
http://zbruc.eu/node/35977
з иншими церемонилися ще менше, ніж із Іваном Яковичем.
Цитата: Conservator от июня 12, 2015, 18:53
(яскравий приклад - "ся" лише в постпозиції, хоча ще пишеться окремо)
От я думаю, а як прихильники окремого ся ставилися до ідеї писати -цця, як у білоруській, адже було таке бажання тоді.
Цитата: DarkMax2 от июня 12, 2015, 18:59
От я думаю, а як прихильники окремого ся ставилися до ідеї писати -цця, як у білоруській, адже було таке бажання тоді.
це риси двох ріжних принципів правопису. ті, зто відстоював окреме -ся, точно були проти фонетичної передачі.
Цитата: Conservator от июня 12, 2015, 18:53
граматика вже майже всуціль східноцентральноукраїнська (яскравий приклад - "ся" лише в постпозиції, хоча ще пишеться окремо), але особливості галицької фонетики передаються (зокрема, різні ступені пом'якшення приголосних перед різного походження). зараз ці особливості вже актично вимерли, їх витіснила літературна норма.
сучасний східноукраїнський читач без знання історії мови трохи прифіґіє від особливостей правопису, швидше за все не зрозуміє, чому і в яких місцях пишеться ї там, де вона не йотована. але з розумінням жодних проблем не матиме.
ЦитироватьНа весь Київ тоді було всього три українські книгарні. Наш скандальний епізод стався в нещодавно перенесеній зі Львова книгарні «Літературно-наукового вісника» Михайла Грушевського. Один із читачів, обурений західноукраїнським правописом видань, спересердя кинув на підлогу книжкою і зауважив, що «вони тільки галичанять українців». Цим читачем був не хто інший, як відомий громадівський діяч Леонід Жебуньов. Про це негайно доповіли Грушевському, палкому прихильнику розробленого і найбільш вживаного на той час західноукраїнського правопису, на що той відповів статтею в тижневику «Село» (під назвою «За слова і букви» див. у третьому томі нового видання «Творів у 50-ти томах»)...
Запальний Жебуньов же був великоукраїнським практиком, з усіма можливими упередженнями. Він тісно займався виданням і розповсюдженням газети «Рада», бачив, як до перших номерів рідною мовою потягнулися люди, але спостерігав також і розчарування незрозумілим правописом та словником, а через те - втрату передплатників: «Проклята фонетика! Як я ненавиджу її, і скільки спорився про те, що вживаннє її, поки нема укр[аїнської] школи, - велика перепона для ширення нашої літератури, вигадана доктріньорами, які сидять по літературним кабінетам і думають, що життя повинно слухатись їхнього приказу і підлягать йому».
Варто відмітити, що всі учасники епізоду чітко усвідомлювали вагу загальної шкільної освіти для усталення тієї чи тієї норми. Мабуть, розуміли вони й те, що та група, котра здобуде цей важіль, і стане потім диктувати мовні норми, зводячи всі інші варіанти до діалектних. «Тільки там, де сходяться мовна природа й мовна культура, в школі, остаточно сформується єдина всеукраїнська літературна мова - чиста та красна», - наголошував пізніше Олекса Синявський.
Корисно буде пригадати, що ж так обурило Жебуньова. Дві основні відмінності західноукраїнської желехівки від інших фонетичних правописів полягали в написанні частки ся окремо від дієслів та в «галицькому ятеві», тобто розрізенні м'якості приголосних перед і за допомогою літери ї: ніс/носа, але нїс/нести.
http://www.telekritika.ua/media-suspilstvo/view/2009-09-19/48049
За посиланням ще цікавого тексту є.
Цитата: Leo от июня 12, 2015, 18:16
а на русинском есть заметная литература ?
есть. авторов, творчество которых представляет не только исторический интерес, полтора десятка. самое классное в ней - современный юмор и сатира (ожидаемо), в частности стихи Павла Чучки, Ивана Петровция, Михаила Чухрана и некоторых других.
есть интересная книга -
http://www.worldcat.org/title/narys-istorii-karpatorusynskoi-literatury-xvi-xxi-stolit/oclc/758429076
в ЕС продают -
http://www.eebooks.de/Narys-istoriji-karpatorusynskoji-literatury-XVIXXI-stolit-/-Naris-istoriyi-karpatorusinskoyi-litiraturi-XVIXXI-stolit/fr
http://www.padyak.com/catalog.aspx?type=byid&bookid=213 - в изд-ве намного дешевле, в районе двух евро. изначально писалось для одной немецкой коллективной монографии как глава о русинской лит-ре, не знаю, вышла ли там. я не помню, купил ее или получил в подарок от автора, фактаж неплохо изложен. борцы против русинов на нее не особо обоснованные разгромные рецензии написали, но пусть это будет на их совести :)
но с литературными нормами у русинского пока не сложилось, разница между классикой и современной литературой разительна. разрыв традиции дает себя знать, современные нормы в значительной мере строятся на отборе местных форм, отличающихся от украинских литературных, даже если есть совпадающие.
Цитата: Leo от июня 12, 2015, 18:23
прошлым летом был на чтении книги кашубским писателем. потом мы с ним выпили пива. но книжку не подарил :(
жадный он. русины дарят. но я чаще покупаю :)
белорусы не дарят :(
Цитата: Conservator от июня 12, 2015, 18:23
Это касалось только заимствований не из славянских
Як маєте розуміти, для мови сучасного глобалізованого світу питання запозичень надважливе.
Цитата: Conservator от июня 12, 2015, 19:13
Ивана Петровция
Дядя не совсем адекватный украинофоб.
Цитата: Pawlo от июня 12, 2015, 18:23
Цитата: DarkMax2 от июня 12, 2015, 18:13
Цитата: Pawlo от июня 12, 2015, 18:13
Вы ж не забывайте какие дикие стереотипы на этот счет бывают у россиян, им нужно перво наперво обьяснять что никаокго особого "западноукраинского языка" нет а уже потом рассказывать о каких то различиях
Ну... львовского нет :) Но вот русинский признаю отдельным.
А я не признаю. Закарпатье сейчас это регион куда более украинский чем моя Полтава или ваш харьков, отказываться от целого региона из за нескольких десятков активстов о которых сами жители Ужгорода и мукачева в большинстве своем не знают? зачем? в Харькове сторонников ХНР гораздо больше.Даже сейчас. Кстати и в дореволюционные времена закарпатские диалекты относили к "малороссийскому наречию"
А кашубську як давно вирізняють? І спокійніше. Де я відмовляюся? Наших "кашубів" я нікуди не жену :) Кримцям, русинам - усім малим народам місця вистачить в нашій державі.
Цитата: LUTS от июня 12, 2015, 19:19
Дядя не совсем адекватный украинофоб
в русинских движениях он тоже маргинал, со всеми перессорился, сказал, что Магочий - "вонючый гамерицкий ковбой". скунць - "сукасуков" і т.д.
но сатирик офигенный.
Цитата: Conservator от июня 12, 2015, 19:17
Цитата: Leo от июня 12, 2015, 18:23
прошлым летом был на чтении книги кашубским писателем. потом мы с ним выпили пива. но книжку не подарил :(
жадный он. русины дарят. но я чаще покупаю :)
белорусы не дарят :(
у него просто было ещё запланировано большое турне, а экземпляров мало - он только в организациях оставлял
(wiki/uk) Павлюк_Ігор_Зиновійович (http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B0%D0%B2%D0%BB%D1%8E%D0%BA_%D0%86%D0%B3%D0%BE%D1%80_%D0%97%D0%B8%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D1%96%D0%B9%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87)
Випадково натикнувся на статтю про Павлюка. Хто про нього на стількох мовах написав? Справді відомий такий?
Чесно кажучи, після його частих відвідин Острога, склалось про нього не дуже позитивне враження майже у всіх, особливо у прибиральниць котеджу, де він жив.
Цитата: LUTS от июня 12, 2015, 19:39
Випадково натикнувся на статтю про Павлюка. Хто про нього на стількох мовах написав? Справді відомий такий?
Чесно кажучи, після його частих відвідин Острога, склалось про нього не дуже позитивне враження майже у всіх, особливо у прибиральниць котеджу, де він жив.
дивлюся, на їдиш, російською тощо, всюди якийсь Bondya відзначився.
+англійською немає, що натякає (імовірно, створювали, але її видалили).
особливо не відомий, звісно.
Цитата: Pawlo от июня 12, 2015, 18:26
Ломоносов и Тредиаковский современному россиянину куда мене понятны
Чего там непонятного у Ломоносова?
Цитата: Conservator от июня 12, 2015, 19:13
в частности стихи Павла Чучки
Павло+Невский Чукчо?
Цитата: Poirot от июня 12, 2015, 20:34
Цитата: Pawlo от июня 12, 2015, 18:26
Ломоносов и Тредиаковский современному россиянину куда мене понятны
Чего там непонятного у Ломоносова?
имеется в виду средний россиянин, а не чел, болтающий на полудюжине языков :)
Цитата: Leo от июня 12, 2015, 20:37
имеется в виду средний россиянин, а не чел, болтающий на полудюжине языков
Он вроде по-русски пейсал.
Цитата: Poirot от июня 12, 2015, 20:43
Цитата: Leo от июня 12, 2015, 20:37
имеется в виду средний россиянин, а не чел, болтающий на полудюжине языков
Он вроде по-русски пейсал.
если считать, что язык за тыщу лет меняется на четверть, то 250 это как раз полосьмушки. Значит где-то 6-7 слов из 100 будут малопонятными :donno:
Цитата: Poirot от июня 12, 2015, 20:43
Цитата: Leo от июня 12, 2015, 20:37
имеется в виду средний россиянин, а не чел, болтающий на полудюжине языков
Он вроде по-русски пейсал.
Имелось в виду, что литературный русский времен Ломоносова отличался от современного русского больше, чем «ужасный галицкий язык» ХІХ века — от украинского нашего или советского времени.
Цитата: Conservator от июня 12, 2015, 18:46
Цитата: Pawlo от июня 12, 2015, 18:32
Да. Но даже в нем центральноукраинские черты виразно домінували
с 1890х.
до конца 1880х была заметна ориентация на местные диалекты.
Суть в тому що там ніколи(ну може крім яикхось маргіналів) ніхто не планував створення якоїсь особливої західняцької мови і чим успішніше йшов процес мовно-національного відродження тим сильніше ставав в них центрально-український елемент
Цитата: Conservator от июня 12, 2015, 18:53
зараз ці особливості вже актично вимерли, їх витіснила літературна норма.
До речі наскільки я знаю з літературної орфоепії їх вигнали чи не лишень на початку 1970их рр
Цитата: Poirot от июня 12, 2015, 20:43
Цитата: Leo от июня 12, 2015, 20:37
имеется в виду средний россиянин, а не чел, болтающий на полудюжине языков
Он вроде по-русски пейсал.
Ну так и Франко со Стефаником писали по-украински
Я єтот пример привел чтобі показать что раз уж россияне Ломоносва и Тредиаковского понимают то мы своих классиков которые родом из Западной Украины тем паче
Цитата: Python от июня 12, 2015, 20:48
Цитата: Poirot от июня 12, 2015, 20:43
Цитата: Leo от июня 12, 2015, 20:37
имеется в виду средний россиянин, а не чел, болтающий на полудюжине языков
Он вроде по-русски пейсал.
Имелось в виду, что литературный русский времен Ломоносова отличался от современного русского больше, чем «ужасный галицкий язык» ХІХ века — от украинского нашего или советского времени.
Да, именно это я и имел в виду
Цитата: Pawlo от июня 12, 2015, 23:47
Цитата: Poirot от июня 12, 2015, 20:43
Цитата: Leo от июня 12, 2015, 20:37
имеется в виду средний россиянин, а не чел, болтающий на полудюжине языков
Он вроде по-русски пейсал.
Ну так и Франко со Стефаником писали по-украински
Я єтот пример привел чтобі показать что раз уж россияне Ломоносва и Тредиаковского понимают то мы своих классиков которые родом из Западной Украины тем паче
кагбэ не совсем корректное сравнение: франко и стефаник на полтора века моложе ломоносова и тредиаковского :donno:
Ну оно на то и сравнение, что полностью во всех деталях не обязано быть абсолютно
Суть в том что на Западной Украине основная дискуссия шла вокруг вопроса перенимать ли литературный язык из Центральной Украины или из Москвы, а серьезных попыток кодциицировать свой сосбвтенный не было
Цитата: Pawlo от июня 20, 2015, 03:17
Ну оно на то и сравнение, что полностью во всех деталях не обязано быть абсолютно
Суть в том что на Западной Украине основная дискуссия шла вокруг вопроса перенимать ли литературный язык из Центральной Украины или из Москвы, а серьезных попыток кодциицировать свой сосбвтенный не было
Не повезло украинской литературе, что поделать...
Цитата: I. G. от февраля 6, 2016, 11:09
Цитата: Pawlo от июня 20, 2015, 03:17
Ну оно на то и сравнение, что полностью во всех деталях не обязано быть абсолютно
Суть в том что на Западной Украине основная дискуссия шла вокруг вопроса перенимать ли литературный язык из Центральной Украины или из Москвы, а серьезных попыток кодциицировать свой сосбвтенный не было
Не повезло украинской литературе, что поделать...
:what:
Цитата: LUTS от февраля 6, 2016, 15:28
Цитата: I. G. от февраля 6, 2016, 11:09
Цитата: Pawlo от июня 20, 2015, 03:17
Ну оно на то и сравнение, что полностью во всех деталях не обязано быть абсолютно
Суть в том что на Западной Украине основная дискуссия шла вокруг вопроса перенимать ли литературный язык из Центральной Украины или из Москвы, а серьезных попыток кодциицировать свой сосбвтенный не было
Не повезло украинской литературе, что поделать...
:what:
Ну дык чего тут объяснять?
Для зарождения литературы, которую будут включать в списки "надо прочесть" и "мировое наследие", необходимо много условий. Из нескольких тысяч (!) языков такие условия были от силы у 30, если включать все древнеписьменные.
Цитата: I. G. от февраля 6, 2016, 15:34
Для зарождения литературы, которую будут включать в списки "надо прочесть" и "мировое наследие"
А кому оно надо? Ну чтобы включали.
Цитата: LUTS от февраля 6, 2016, 15:35
Цитата: I. G. от февраля 6, 2016, 15:34
Для зарождения литературы, которую будут включать в списки "надо прочесть" и "мировое наследие"
А кому оно надо? Ну чтобы включали.
Ну если Вам лично интересно, подумайте над этим вопросом. Обычно его не ставят.
В пространстве элитарной культуры отбор "лучшего" происходит, конечно, под влиянием отдельных субъективных Белинских, но все же это стихийный процесс, происходящий сам по себе.
Цитата: I. G. от февраля 6, 2016, 15:34
литературы, которую будут включать в списки "надо прочесть" и "мировое наследие"
которую будут изучать в мухосранских педах
Цитата: I. G. от февраля 6, 2016, 15:40
Цитата: LUTS от февраля 6, 2016, 15:35
Цитата: I. G. от февраля 6, 2016, 15:34
Для зарождения литературы, которую будут включать в списки "надо прочесть" и "мировое наследие"
А кому оно надо? Ну чтобы включали.
Ну если Вам лично интересно, подумайте над этим вопросом. Обычно его не ставят.
В пространстве элитарной культуры отбор "лучшего" происходит, конечно, под влиянием отдельных субъективных Белинских, но все же это стихийный процесс, происходящий сам по себе.
Я имею в виду, что лично мне все равно включают ее куда-то или нет. Все очень субъективно, в том числе и причисление к "лучшему". Кто-то когда-то сказал о Шекспире, что он велик, а теперь эту нудятину "надо прочесть". Или "Мастер и Маргарита", или бред Коэльо.
Цитата: я пифия от февраля 6, 2016, 15:45
Цитата: I. G. от февраля 6, 2016, 15:34
литературы, которую будут включать в списки "надо прочесть" и "мировое наследие"
которую будут изучать в мухосранских педах
Да, в Оксфордском университете, например. ;D ;D ;D
Цитата: LUTS от февраля 6, 2016, 15:47
Цитата: I. G. от февраля 6, 2016, 15:40
Цитата: LUTS от февраля 6, 2016, 15:35
Цитата: I. G. от февраля 6, 2016, 15:34
Для зарождения литературы, которую будут включать в списки "надо прочесть" и "мировое наследие"
А кому оно надо? Ну чтобы включали.
Ну если Вам лично интересно, подумайте над этим вопросом. Обычно его не ставят.
В пространстве элитарной культуры отбор "лучшего" происходит, конечно, под влиянием отдельных субъективных Белинских, но все же это стихийный процесс, происходящий сам по себе.
Я имею в виду, что лично мне все равно включают ее куда-то или нет. Все очень субъективно, в том числе и причисление к "лучшему". Кто-то когда-то сказал о Шекспире, что он велик, а теперь эту нудятину "надо прочесть". Или "Мастер и Маргарита", или бред Коэльо.
Вы лично к элитарной культуре вроде как никаким боком. Кто ж Вас заставить Шекспира читать?
Коэльо пишет бред, это общеизвестно. Вы прям Америку открыли!
Вам ваш снобизм не в Оксфорде привили, не обольщайтесь.
Цитата: я пифия от февраля 6, 2016, 15:49
Вам ваш снобизм не в Оксфорде привили, не обольщайтесь.
А при чем тут мой "снобизм"?
Просто у некоторых представителей интеллихенции мелких народов прям все болит, но надо и эпос, и литературу, и футбол, и все "как у людей"! ;D
У меня нет этих иллюзий, что "все надо", в том числе и футбол.
Что есть - то есть.
Цитата: I. G. от февраля 6, 2016, 15:49
Вы лично к элитарной культуре вроде как никаким боком. Кто ж Вас заставить Шекспира читать?
Ну да, и в школе я также не учился...
Цитата: I. G. от февраля 6, 2016, 15:49
Коэльо пишет бред, это общеизвестно. Вы прям Америку открыли!
Ну общеизвестно или нет, но у нас его мало не ввели в курс Мировой литературы в школе в 2012 году.
Цитата: I. G. от февраля 6, 2016, 15:52
Просто у некоторых представителей интеллихенции мелких народов прям все болит, но надо и эпос, и литературу, и футбол, и все
Нет, это у крупных всё болит, если мелкие чем-то там своим занимаются. Начинают брюзжать и поучать
Цитата: LUTS от февраля 6, 2016, 15:53
Ну общеизвестно или нет, но у нас его мало не ввели в курс Мировой литературы в школе в 2012 году.
Мне жаль, что украинское литературоведение, видимо, местами такого уровня. Или это "методисты" постарались, вопреки мнению литературоведов. Три тетки, бывшие учителя, собрались в комиссию и решили.
Что я еще могу сказать? :donno:
Цитата: I. G. от февраля 6, 2016, 15:56
Цитата: LUTS от февраля 6, 2016, 15:53
Ну общеизвестно или нет, но у нас его мало не ввели в курс Мировой литературы в школе в 2012 году.
Мне жаль, что украинское литературоведение, видимо, местами такого уровня. Или это "методисты" постарались, вопреки мнению литературоведов. Три тетки, бывшие учителя, собрались в комиссию и решили.
Что я еще могу сказать? :donno:
Там одна тетка решала https://uk.wikipedia.org/wiki/Ніколенко_Ольга_Миколаївна
Включение Коэльо куда-то могло проплатить издательство "София". Это ведь резкое увеличение тиражей, бабло в чистом виде.
Цитата: LUTS от февраля 6, 2016, 15:47
Или "Мастер и Маргарита", или бред Коэльо.
"Мастер и Маргарита" показался мне на редкость скучным.
Цитата: Poirot от февраля 6, 2016, 16:10
Цитата: LUTS от февраля 6, 2016, 15:47
Или "Мастер и Маргарита", или бред Коэльо.
"Мастер и Маргарита" показался мне на редкость скучным.
Мне тоже. У Булгакова есть намного лучшие произведения.
страдания по украинской литературе с 2012 года так и не утихают, это что-то личное? ;)
Цитата: Лом d10 от февраля 6, 2016, 16:13
страдания по украинской литературе с 2012 года так и не утихают, это что-то личное? ;)
Вы к кому сейчас обращаетесь?
Цитата: LUTS от февраля 6, 2016, 15:59
Цитата: I. G. от февраля 6, 2016, 15:56
Цитата: LUTS от февраля 6, 2016, 15:53
Ну общеизвестно или нет, но у нас его мало не ввели в курс Мировой литературы в школе в 2012 году.
Мне жаль, что украинское литературоведение, видимо, местами такого уровня. Или это "методисты" постарались, вопреки мнению литературоведов. Три тетки, бывшие учителя, собрались в комиссию и решили.
Что я еще могу сказать? :donno:
Там одна тетка решала https://uk.wikipedia.org/wiki/Ніколенко_Ольга_Миколаївна
Очень сомнительная тетка, типичный карьерист.
Цитата: LUTS от февраля 6, 2016, 16:17
Цитата: Лом d10 от февраля 6, 2016, 16:13
страдания по украинской литературе с 2012 года так и не утихают, это что-то личное? ;)
Вы к кому сейчас обращаетесь?
я кого-то процитировал? тогда к чему такие вопросы? если считаете, что вам, то просто отвечайте, если нет, то нет.
Цитата: Лом d10 от февраля 6, 2016, 16:22
я кого-то процитировал? тогда к чему такие вопросы? если считаете, что вам, то просто отвечайте, если нет, то нет.
Вот именно что не процитировали. И вообще вопрос довольно странный. Я б может и ответил да не знаю как. :what:
Цитата: LUTS от февраля 6, 2016, 16:27
Цитата: Лом d10 от февраля 6, 2016, 16:22
я кого-то процитировал? тогда к чему такие вопросы? если считаете, что вам, то просто отвечайте, если нет, то нет.
Вот именно что не процитировали. И вообще вопрос довольно странный. Я б может и ответил да не знаю как. :what:
представьте что это такая игра, есть что сказать- говорите, нет- не вам писал ;)
Цитата: Лом d10 от февраля 6, 2016, 16:30
Цитата: LUTS от февраля 6, 2016, 16:27
Цитата: Лом d10 от февраля 6, 2016, 16:22
я кого-то процитировал? тогда к чему такие вопросы? если считаете, что вам, то просто отвечайте, если нет, то нет.
Вот именно что не процитировали. И вообще вопрос довольно странный. Я б может и ответил да не знаю как. :what:
представьте что это такая игра, есть что сказать- говорите, нет- не вам писал ;)
Хорошо.
Цитата: I. G. от февраля 6, 2016, 15:56
Мне жаль, что украинское литературоведение, видимо, местами такого уровня. Или это "методисты" постарались, вопреки мнению литературоведов. Три тетки, бывшие учителя, собрались в комиссию и решили.
украинское литературоведение в очень печальном состоянии за редкими исключениями. даже самые крутые литературоведы-украинисты живут не в Украине.
есть исключения реально крутые, но мало. в целом картина грустная.
а что касается тех, кто занимается методикой преподавания литературы, их нафиг вообще) это ж "педагогические науки", т.е. люди, у которых в дипломе такой конкретный оксюморон записан.
Цитата: LUTS от февраля 6, 2016, 16:11
Цитата: Poirot от февраля 6, 2016, 16:10
Цитата: LUTS от февраля 6, 2016, 15:47
Или "Мастер и Маргарита", или бред Коэльо.
"Мастер и Маргарита" показался мне на редкость скучным.
Мне тоже. У Булгакова есть намного лучшие произведения.
"Белая гвардия", например.
Цитата: I. G. от февраля 6, 2016, 15:52
Цитата: я пифия от февраля 6, 2016, 15:49
Вам ваш снобизм не в Оксфорде привили, не обольщайтесь.
А при чем тут мой "снобизм"?
Просто у некоторых представителей интеллихенции мелких народов прям все болит, но надо и эпос, и литературу, и футбол, и все "как у людей"! ;D
У меня нет этих иллюзий, что "все надо", в том числе и футбол.
Что есть - то есть.
Для мелкого народа украинцев как-то многовато. Другое дело, украинцы больше занимались экспортом мозгов в другие культуры, чем создавали что-то свое для себя — вот и имеем в итоге литературу 3-го по численности славянского народа, в мировом масштабе, пожалуй, слегка недотягивающую до уровня чешской.
Цитата: Pawlo от июня 12, 2015, 23:35
Цитата: Conservator от июня 12, 2015, 18:53
зараз ці особливості вже актично вимерли, їх витіснила літературна норма.
До речі наскільки я знаю з літературної орфоепії їх вигнали чи не лишень на початку 1970их рр
З урахуванням русифікованості східних областей (основного ареалу діалектів з фіксовано м'яким
і) при відносно високій україномовності Правобережжя й Західної України (де розрізнення твердості/м'якості перед
і переважно збереглося), є непогані шанси відродження цієї «відмерлої» особливості в літературній мові.
Цитата: Python от февраля 7, 2016, 13:23
Цитата: Pawlo от июня 12, 2015, 23:35
Цитата: Conservator от июня 12, 2015, 18:53
зараз ці особливості вже актично вимерли, їх витіснила літературна норма.
До речі наскільки я знаю з літературної орфоепії їх вигнали чи не лишень на початку 1970их рр
З урахуванням русифікованості східних областей (основного ареалу діалектів з фіксовано м'яким і) при відносно високій україномовності Правобережжя й Західної України (де розрізнення твердості/м'якості перед і переважно збереглося), є непогані шанси відродження цієї «відмерлої» особливості в літературній мові.
От не треба.
Цитата: DarkMax2 от февраля 7, 2016, 13:34
Цитата: Python от февраля 7, 2016, 13:23
Цитата: Pawlo от июня 12, 2015, 23:35
Цитата: Conservator от июня 12, 2015, 18:53
зараз ці особливості вже актично вимерли, їх витіснила літературна норма.
До речі наскільки я знаю з літературної орфоепії їх вигнали чи не лишень на початку 1970их рр
З урахуванням русифікованості східних областей (основного ареалу діалектів з фіксовано м'яким і) при відносно високій україномовності Правобережжя й Західної України (де розрізнення твердості/м'якості перед і переважно збереглося), є непогані шанси відродження цієї «відмерлої» особливості в літературній мові.
От не треба.
Що не так?
Цитата: Python от февраля 7, 2016, 13:15
Цитата: I. G. от февраля 6, 2016, 15:52
Цитата: я пифия от февраля 6, 2016, 15:49
Вам ваш снобизм не в Оксфорде привили, не обольщайтесь.
А при чем тут мой "снобизм"?
Просто у некоторых представителей интеллихенции мелких народов прям все болит, но надо и эпос, и литературу, и футбол, и все "как у людей"! ;D
У меня нет этих иллюзий, что "все надо", в том числе и футбол.
Что есть - то есть.
Для мелкого народа украинцев как-то многовато. Другое дело, украинцы больше занимались экспортом мозгов в другие культуры, чем создавали что-то свое для себя — вот и имеем в итоге литературу 3-го по численности славянского народа, в мировом масштабе, пожалуй, слегка недотягивающую до уровня чешской.
Я не говорю про украинцев как о мелком народе. Я говорю, что тут комплексы как у интеллихенции малых народов и обвинения всех в "снобизме".
Я ж выше писала, что украинцам не повезло. Ситуация сложилась так, что родившиеся литератором стремились смотаться в более крупные культурные центры. Тот же Гоголь улетел в Питер.
Цитата: I. G. от февраля 7, 2016, 15:05
Ситуация сложилась так, что родившиеся литератором стремились смотаться в более крупные культурные центры. Тот же Гоголь улетел в Питер.
...Захер-Мазох в Вену, Эдуард Савенко - в Москву. И осталась Украина без литературы.
Цитата: Damaskin от февраля 7, 2016, 15:21
...Захер-Мазох в Вену, Эдуард Савенко - в Москву. И осталась Украина без литературы.
Предатели.
Какие есть примеры наиболее долгого существования литературы у безгосударственных народов?
Цитата: alant от февраля 7, 2016, 15:37
Какие есть примеры наиболее долгого существования литературы у безгосударственных народов?
Исландский, наверное. С 9 до 13 века у них государства просто не было, потом до середины 20 века исландцы пребывали в составе Дании. Литература на протяжении всего этого времени существовала.
Цитата: Damaskin от февраля 7, 2016, 15:42
Цитата: alant от февраля 7, 2016, 15:37
Какие есть примеры наиболее долгого существования литературы у безгосударственных народов?
Исландский, наверное. С 9 до 13 века у них государства просто не было, потом до середины 20 века исландцы пребывали в составе Дании. Литература на протяжении всего этого времени существовала.
Ну, это довольно редкий случай. А возникновение литературы у народа в составе государства иного титульного народа?
Австро-Венгрия
Цитата: alant от февраля 7, 2016, 15:48
А возникновение литературы у народа в составе государства иного титульного народа?
Литература вполне может быть. Дело в другом. Культурным центром все равно, как правило, будет столица государства, а не столица отдельной провинции.
Цитата: alant от февраля 7, 2016, 15:37
Какие есть примеры наиболее долгого существования литературы у безгосударственных народов?
У тамилов, например.
И юное дарование будет мечтать: "В Москву! В Москву!"/"В Париж! В Париж!"
Цитата: I. G. от февраля 7, 2016, 15:55
Цитата: alant от февраля 7, 2016, 15:48
А возникновение литературы у народа в составе государства иного титульного народа?
Литература вполне может быть. Дело в другом. Культурным центром все равно, как правило, будет столица государства, а не столица отдельной провинции.
Что вы этим хотите сказать?
Цитата: alant от февраля 7, 2016, 15:58
Цитата: I. G. от февраля 7, 2016, 15:55
Цитата: alant от февраля 7, 2016, 15:48
А возникновение литературы у народа в составе государства иного титульного народа?
Литература вполне может быть. Дело в другом. Культурным центром все равно, как правило, будет столица государства, а не столица отдельной провинции.
Что вы этим хотите сказать?
Видать, намёк на провинциальность.
Идиш же.
Цитата: Damaskin от февраля 7, 2016, 15:21
Цитата: I. G. от февраля 7, 2016, 15:05
Ситуация сложилась так, что родившиеся литератором стремились смотаться в более крупные культурные центры. Тот же Гоголь улетел в Питер.
...Захер-Мазох в Вену, Эдуард Савенко - в Москву. И осталась Украина без литературы.
Савенко в основном не из Москвы вещал. Да и достижение ли он?
Тут ещё интересен случай возникновение литературы у народа в составе государства иного, но близкого по языку народа. Типа как у каталанцев, окситанцев, неаполетанцев.
Цитата: alant от февраля 7, 2016, 15:48
Ну, это довольно редкий случай. А возникновение литературы у народа в составе государства иного титульного народа?
У словаков например. С 16 века.
После поражения у Мохача (1526) в Словакии наряду с резкими антиоттоманскими настроениями постепенно возникают и антигабсбургские. Сложная, насыщенная разнообразными событиями жизнь Словакии того времени (кроме борьбы с турками, феодальные усобицы, неоднократные восстания, религиозные преследования) отразилась в исторических песнях, возникших в Словакии.
К наиболее старинным относится «Песня о Муранском замке» (середина XVI в.). В ней описано взятие королевскими войсками замка Мураня, принадлежавшего непокорному рыцырю Матею Базальду (1549). Автором был очевидец описанных событий, певец-сказитель Мартин Бошняк. Больший общественный и художественный отзвук имела распространенная в Словакии «Песня о Сигетском замке» (1566, автор неизвестен), где воспевался хорватский бан (венгеро-хорватский военачальник) Микулаш Зринский (Миклош Зрини) и его отряд, оборонявший Сигетскую крепость от турок.
«Песня о Сигетском замке» — одно из лучших эпических произведений старословацкой поэзии. Она глубоко лирична, в ней немало развернутых поэтических фигур. Многое, прежде всего балладность, роднит эту историческую песню с народной поэзией. Первоначальный авторский текст «Песни...» по мере бытования ее в народе совершенствовался и дополнялся.
Сочетание литературных и фольклорных элементов — характерная особенность словацких исторических песен. Народную балладу напоминает по звучанию и «Песня о Синем камне и Дивине» (1596), тоже посвященная описанию защиты двух замков от турок. Главный ее герой — воин-простолюдин Урбан Шкодный из Виглаша. Его героизм противопоставлен чрезмерной осторожности и осмотрительности шляхты.
Тема отпора турецким захватчикам затрагивается также в своеобразном стихотворном романе «О Силади и Хадмажи» (вторая половина XVI в.). Правда, здесь она подчинена описанию любовных приключений, столь характерных для прозы Возрождения. Два пленных венгерских дворянина привлекают к себе внимание дочери султана. Она помогает им бежать из Цареграда и бежит с ними сама. Их настигает погоня. Силади и Хадмажи смело от нее отбиваются. Вопрос, кому должна принадлежать турецкая принцесса, решается поединком, победителем из которого успешно выходит Силади.
История возникновения романа неизвестна; помимо словацкого, существуют его варианты на венгерском и сербском языках. Общие темы, сюжеты, даже текстуально тождественные произведения в словацкой и венгерской литературах той и более поздней поры встречаются неоднократно.
Роман «О Силади и Хадмажи» долго считался единственным в Словакии XVI в. произведением, затрагивающим любовную тему. Однако недавно найдено еще восемь словацких любовных стихотворений. Они были обнаружены среди списков произведений Балинта Балашши. Автором лучших из них (в частности, стихотворения «Боже, сжалься над печалью...»), как полагают, был сам Балашши. Случаи, когда венгерские или словацкие поэты писали на двух языках, не так уж редки.
Наряду со светской в Словакии развивалась и поэзия духовная. Ее крупнейшим представителем был священник Ян Сильван (1493—1573).
Духовные песни Сильвана, напоминающие но форме исторические и народные, запечатляли борьбу воззрений человека XVI столетия, который радуется земной жизни и исполнен оптимизма, с аскетическими представлениями Средневековья.
Лирическое раскрытие личности поэта в духовных стихах характерно и для творчества другого словацкого поэта того времени — Э. Лани (1570—1618).
Драма представлена лишь несколькими произведениями на библейские сюжеты Павла Кырмезера (вторая половина XVI в.) и Юрия Тесака (1545—1617). Но в силу своей отвлеченности от словацкой действительности они не сыграли сколько-нибудь заметной роли в литературе.
Цитата: alant от февраля 7, 2016, 16:36
Тут ещё интересен случай возникновение литературы у народа в составе государства иного, но близкого по языку народа. Типа как у каталанцев, окситанцев, неаполетанцев.
У неаполитанцев свое государство имелось. Тем более у окситанцев.
Цитата: Damaskin от февраля 7, 2016, 16:37
Цитата: alant от февраля 7, 2016, 16:36
Тут ещё интересен случай возникновение литературы у народа в составе государства иного, но близкого по языку народа. Типа как у каталанцев, окситанцев, неаполетанцев.
У неаполитанцев свое государство имелось. Тем более у окситанцев.
Забыл, да.
Цитата: LUTS от февраля 7, 2016, 16:31
Савенко в основном не из Москвы вещал.
Хто это?
Цитата: Leo от февраля 7, 2016, 16:59
Цитата: Poirot от февраля 7, 2016, 16:55
Цитата: LUTS от февраля 7, 2016, 16:31
Савенко в основном не из Москвы вещал.
Хто это?
Лимоныч жи, девичья фамилия его
Ах вон оно чё. Книг его не читал, но товарищ этот мне неприятен.
Цитата: Poirot от февраля 7, 2016, 17:13
Цитата: Leo от февраля 7, 2016, 16:59
Цитата: Poirot от февраля 7, 2016, 16:55
Цитата: LUTS от февраля 7, 2016, 16:31
Савенко в основном не из Москвы вещал.
Хто это?
Лимоныч жи, девичья фамилия его
Ах вон оно чё. Книг его не читал, но товарищ этот мне неприятен.
Талантливые люди редко бывают приятными в общении.
Цитата: alant от февраля 7, 2016, 16:40
Цитата: Damaskin от февраля 7, 2016, 16:37
Цитата: alant от февраля 7, 2016, 16:36
Тут ещё интересен случай возникновение литературы у народа в составе государства иного, но близкого по языку народа. Типа как у каталанцев, окситанцев, неаполетанцев.
У неаполитанцев свое государство имелось. Тем более у окситанцев.
Забыл, да.
Вот не знаю, считать ли Наварру баскским государством. Литература у басков века с 15-го.
Цитата: Damaskin от февраля 7, 2016, 16:36
Цитата: alant от февраля 7, 2016, 15:48
Ну, это довольно редкий случай. А возникновение литературы у народа в составе государства иного титульного народа?
У словаков например. С 16 века.
После поражения у Мохача (1526) в Словакии наряду с резкими антиоттоманскими настроениями постепенно возникают и антигабсбургские. Сложная, насыщенная разнообразными событиями жизнь Словакии того времени (кроме борьбы с турками, феодальные усобицы, неоднократные восстания, религиозные преследования) отразилась в исторических песнях, возникших в Словакии.
К наиболее старинным относится «Песня о Муранском замке» (середина XVI в.). В ней описано взятие королевскими войсками замка Мураня, принадлежавшего непокорному рыцырю Матею Базальду (1549). Автором был очевидец описанных событий, певец-сказитель Мартин Бошняк. Больший общественный и художественный отзвук имела распространенная в Словакии «Песня о Сигетском замке» (1566, автор неизвестен), где воспевался хорватский бан (венгеро-хорватский военачальник) Микулаш Зринский (Миклош Зрини) и его отряд, оборонявший Сигетскую крепость от турок.
«Песня о Сигетском замке» — одно из лучших эпических произведений старословацкой поэзии. Она глубоко лирична, в ней немало развернутых поэтических фигур. Многое, прежде всего балладность, роднит эту историческую песню с народной поэзией. Первоначальный авторский текст «Песни...» по мере бытования ее в народе совершенствовался и дополнялся.
Сочетание литературных и фольклорных элементов — характерная особенность словацких исторических песен. Народную балладу напоминает по звучанию и «Песня о Синем камне и Дивине» (1596), тоже посвященная описанию защиты двух замков от турок. Главный ее герой — воин-простолюдин Урбан Шкодный из Виглаша. Его героизм противопоставлен чрезмерной осторожности и осмотрительности шляхты.
Тема отпора турецким захватчикам затрагивается также в своеобразном стихотворном романе «О Силади и Хадмажи» (вторая половина XVI в.). Правда, здесь она подчинена описанию любовных приключений, столь характерных для прозы Возрождения. Два пленных венгерских дворянина привлекают к себе внимание дочери султана. Она помогает им бежать из Цареграда и бежит с ними сама. Их настигает погоня. Силади и Хадмажи смело от нее отбиваются. Вопрос, кому должна принадлежать турецкая принцесса, решается поединком, победителем из которого успешно выходит Силади.
История возникновения романа неизвестна; помимо словацкого, существуют его варианты на венгерском и сербском языках. Общие темы, сюжеты, даже текстуально тождественные произведения в словацкой и венгерской литературах той и более поздней поры встречаются неоднократно.
Роман «О Силади и Хадмажи» долго считался единственным в Словакии XVI в. произведением, затрагивающим любовную тему. Однако недавно найдено еще восемь словацких любовных стихотворений. Они были обнаружены среди списков произведений Балинта Балашши. Автором лучших из них (в частности, стихотворения «Боже, сжалься над печалью...»), как полагают, был сам Балашши. Случаи, когда венгерские или словацкие поэты писали на двух языках, не так уж редки.
Наряду со светской в Словакии развивалась и поэзия духовная. Ее крупнейшим представителем был священник Ян Сильван (1493—1573).
Духовные песни Сильвана, напоминающие но форме исторические и народные, запечатляли борьбу воззрений человека XVI столетия, который радуется земной жизни и исполнен оптимизма, с аскетическими представлениями Средневековья.
Лирическое раскрытие личности поэта в духовных стихах характерно и для творчества другого словацкого поэта того времени — Э. Лани (1570—1618).
Драма представлена лишь несколькими произведениями на библейские сюжеты Павла Кырмезера (вторая половина XVI в.) и Юрия Тесака (1545—1617). Но в силу своей отвлеченности от словацкой действительности они не сыграли сколько-нибудь заметной роли в литературе.
Долгая письменная история должна была привести к возникновению художественных шедевров, по-идее. У словаков, тамилов, исландцев и др.
Цитата: Damaskin от февраля 7, 2016, 17:21
Вот не знаю, считать ли Наварру баскским государством. Литература у басков века с 15-го.
Почему нет?
Цитата: alant от февраля 7, 2016, 17:22
Цитата: Damaskin от февраля 7, 2016, 16:36
Цитата: alant от февраля 7, 2016, 15:48
Ну, это довольно редкий случай. А возникновение литературы у народа в составе государства иного титульного народа?
У словаков например. С 16 века.
После поражения у Мохача (1526) в Словакии наряду с резкими антиоттоманскими настроениями постепенно возникают и антигабсбургские. Сложная, насыщенная разнообразными событиями жизнь Словакии того времени (кроме борьбы с турками, феодальные усобицы, неоднократные восстания, религиозные преследования) отразилась в исторических песнях, возникших в Словакии.
К наиболее старинным относится «Песня о Муранском замке» (середина XVI в.). В ней описано взятие королевскими войсками замка Мураня, принадлежавшего непокорному рыцырю Матею Базальду (1549). Автором был очевидец описанных событий, певец-сказитель Мартин Бошняк. Больший общественный и художественный отзвук имела распространенная в Словакии «Песня о Сигетском замке» (1566, автор неизвестен), где воспевался хорватский бан (венгеро-хорватский военачальник) Микулаш Зринский (Миклош Зрини) и его отряд, оборонявший Сигетскую крепость от турок.
«Песня о Сигетском замке» — одно из лучших эпических произведений старословацкой поэзии. Она глубоко лирична, в ней немало развернутых поэтических фигур. Многое, прежде всего балладность, роднит эту историческую песню с народной поэзией. Первоначальный авторский текст «Песни...» по мере бытования ее в народе совершенствовался и дополнялся.
Сочетание литературных и фольклорных элементов — характерная особенность словацких исторических песен. Народную балладу напоминает по звучанию и «Песня о Синем камне и Дивине» (1596), тоже посвященная описанию защиты двух замков от турок. Главный ее герой — воин-простолюдин Урбан Шкодный из Виглаша. Его героизм противопоставлен чрезмерной осторожности и осмотрительности шляхты.
Тема отпора турецким захватчикам затрагивается также в своеобразном стихотворном романе «О Силади и Хадмажи» (вторая половина XVI в.). Правда, здесь она подчинена описанию любовных приключений, столь характерных для прозы Возрождения. Два пленных венгерских дворянина привлекают к себе внимание дочери султана. Она помогает им бежать из Цареграда и бежит с ними сама. Их настигает погоня. Силади и Хадмажи смело от нее отбиваются. Вопрос, кому должна принадлежать турецкая принцесса, решается поединком, победителем из которого успешно выходит Силади.
История возникновения романа неизвестна; помимо словацкого, существуют его варианты на венгерском и сербском языках. Общие темы, сюжеты, даже текстуально тождественные произведения в словацкой и венгерской литературах той и более поздней поры встречаются неоднократно.
Роман «О Силади и Хадмажи» долго считался единственным в Словакии XVI в. произведением, затрагивающим любовную тему. Однако недавно найдено еще восемь словацких любовных стихотворений. Они были обнаружены среди списков произведений Балинта Балашши. Автором лучших из них (в частности, стихотворения «Боже, сжалься над печалью...»), как полагают, был сам Балашши. Случаи, когда венгерские или словацкие поэты писали на двух языках, не так уж редки.
Наряду со светской в Словакии развивалась и поэзия духовная. Ее крупнейшим представителем был священник Ян Сильван (1493—1573).
Духовные песни Сильвана, напоминающие но форме исторические и народные, запечатляли борьбу воззрений человека XVI столетия, который радуется земной жизни и исполнен оптимизма, с аскетическими представлениями Средневековья.
Лирическое раскрытие личности поэта в духовных стихах характерно и для творчества другого словацкого поэта того времени — Э. Лани (1570—1618).
Драма представлена лишь несколькими произведениями на библейские сюжеты Павла Кырмезера (вторая половина XVI в.) и Юрия Тесака (1545—1617). Но в силу своей отвлеченности от словацкой действительности они не сыграли сколько-нибудь заметной роли в литературе.
Долгая письменная история должна была привести к возникновению художественных шедевров, по-идее. У словаков, тамилов, исландцев и др.
Для шедевров не нужна "долгая письменная история", шедевры случаются при совпадении многих факторов.
Цитата: I. G. от февраля 7, 2016, 17:24
Для шедевров не нужна "долгая письменная история", шедевры случаются при совпадении многих факторов.
Каких?
Цитата: alant от февраля 7, 2016, 17:22
Цитата: Damaskin от февраля 7, 2016, 16:36
Цитата: alant от февраля 7, 2016, 15:48
Ну, это довольно редкий случай. А возникновение литературы у народа в составе государства иного титульного народа?
У словаков например. С 16 века.
После поражения у Мохача (1526) в Словакии наряду с резкими антиоттоманскими настроениями постепенно возникают и антигабсбургские. Сложная, насыщенная разнообразными событиями жизнь Словакии того времени (кроме борьбы с турками, феодальные усобицы, неоднократные восстания, религиозные преследования) отразилась в исторических песнях, возникших в Словакии.
К наиболее старинным относится «Песня о Муранском замке» (середина XVI в.). В ней описано взятие королевскими войсками замка Мураня, принадлежавшего непокорному рыцырю Матею Базальду (1549). Автором был очевидец описанных событий, певец-сказитель Мартин Бошняк. Больший общественный и художественный отзвук имела распространенная в Словакии «Песня о Сигетском замке» (1566, автор неизвестен), где воспевался хорватский бан (венгеро-хорватский военачальник) Микулаш Зринский (Миклош Зрини) и его отряд, оборонявший Сигетскую крепость от турок.
«Песня о Сигетском замке» — одно из лучших эпических произведений старословацкой поэзии. Она глубоко лирична, в ней немало развернутых поэтических фигур. Многое, прежде всего балладность, роднит эту историческую песню с народной поэзией. Первоначальный авторский текст «Песни...» по мере бытования ее в народе совершенствовался и дополнялся.
Сочетание литературных и фольклорных элементов — характерная особенность словацких исторических песен. Народную балладу напоминает по звучанию и «Песня о Синем камне и Дивине» (1596), тоже посвященная описанию защиты двух замков от турок. Главный ее герой — воин-простолюдин Урбан Шкодный из Виглаша. Его героизм противопоставлен чрезмерной осторожности и осмотрительности шляхты.
Тема отпора турецким захватчикам затрагивается также в своеобразном стихотворном романе «О Силади и Хадмажи» (вторая половина XVI в.). Правда, здесь она подчинена описанию любовных приключений, столь характерных для прозы Возрождения. Два пленных венгерских дворянина привлекают к себе внимание дочери султана. Она помогает им бежать из Цареграда и бежит с ними сама. Их настигает погоня. Силади и Хадмажи смело от нее отбиваются. Вопрос, кому должна принадлежать турецкая принцесса, решается поединком, победителем из которого успешно выходит Силади.
История возникновения романа неизвестна; помимо словацкого, существуют его варианты на венгерском и сербском языках. Общие темы, сюжеты, даже текстуально тождественные произведения в словацкой и венгерской литературах той и более поздней поры встречаются неоднократно.
Роман «О Силади и Хадмажи» долго считался единственным в Словакии XVI в. произведением, затрагивающим любовную тему. Однако недавно найдено еще восемь словацких любовных стихотворений. Они были обнаружены среди списков произведений Балинта Балашши. Автором лучших из них (в частности, стихотворения «Боже, сжалься над печалью...»), как полагают, был сам Балашши. Случаи, когда венгерские или словацкие поэты писали на двух языках, не так уж редки.
Наряду со светской в Словакии развивалась и поэзия духовная. Ее крупнейшим представителем был священник Ян Сильван (1493—1573).
Духовные песни Сильвана, напоминающие но форме исторические и народные, запечатляли борьбу воззрений человека XVI столетия, который радуется земной жизни и исполнен оптимизма, с аскетическими представлениями Средневековья.
Лирическое раскрытие личности поэта в духовных стихах характерно и для творчества другого словацкого поэта того времени — Э. Лани (1570—1618).
Драма представлена лишь несколькими произведениями на библейские сюжеты Павла Кырмезера (вторая половина XVI в.) и Юрия Тесака (1545—1617). Но в силу своей отвлеченности от словацкой действительности они не сыграли сколько-нибудь заметной роли в литературе.
Долгая письменная история должна была привести к возникновению художественных шедевров, по-идее. У словаков, тамилов, исландцев и др.
У исландцев основные шедевры (саги, поэзия скальдов) появились в самом начале литературной традиции. То же самое у провансальцев (поэзия трубадуров). А какие литературные шедевры создали словаки или баски мне неведомо.
Цитата: Damaskin от февраля 7, 2016, 17:20
Талантливые люди редко бывают приятными в общении.
Описывать свои пьянки и прочее б...дство много таланта не надо.
Цитата: LUTS от февраля 7, 2016, 18:01
Цитата: Damaskin от февраля 7, 2016, 17:20
Талантливые люди редко бывают приятными в общении.
Описывать свои пьянки и прочее б...дство много таланта не надо.
Ошибаетесь. Есть такой форумчанин, тройшадоу, только этим и занят. Однако не талант.
Новая грузинская литература развилась в 19 веке, когда Грузия была в составе России.
Цитата: Geoalex от февраля 7, 2016, 15:57У тамилов, например.
Чой-та? У тамилов существовали свои государства непрерывно с падения Маурьев аж до прихода англичан и французов в XVII веке (формально на век дольше). Единственный возможный перерыв - эпоха династии Калабхров (~III-VII века н. э.). Но многие считают, что эта династия тоже тамильского (или, возможно, из какого-то другого дравидского народа) происхождения, просто они были "еретиками", покровительствующими буддизму, и, возможно, джайнизму. Так что исторически у тамилов, на самом деле, с национальной государственностью всё намного лучше, чем у народов северной Индии.
Цитата: Awwal12 от марта 8, 2012, 23:03
Цитата: Фанис от марта 8, 2012, 23:00
Цитата: I. G. от марта 8, 2012, 22:56Цитата: DarkMax2 от марта 8, 2012, 22:52Ех, не вчили ви усі у школі української літератури.
А чего там учить? 3 писателя да 5 поэтов. ;D
Вы провоцируете русско-украинский срач.
Вы так это говорите, как будто это таки что-то плохое.
4 года назад, обратите внимание, кто сказал... Ах, прошлое такое непредсказуемое!
Цитата: I. G. от февраля 7, 2016, 18:03
Цитата: LUTS от февраля 7, 2016, 18:01
Цитата: Damaskin от февраля 7, 2016, 17:20
Талантливые люди редко бывают приятными в общении.
Описывать свои пьянки и прочее б...дство много таланта не надо.
Ошибаетесь. Есть такой форумчанин, тройшадоу, только этим и занят. Однако не талант.
Почему не талант? Строить так свою жизнь тоже нужно определенный талант иметь.
Цитата: I. G. от февраля 7, 2016, 18:03
Цитата: LUTS от февраля 7, 2016, 18:01
Цитата: Damaskin от февраля 7, 2016, 17:20
Талантливые люди редко бывают приятными в общении.
Описывать свои пьянки и прочее б...дство много таланта не надо.
Ошибаетесь. Есть такой форумчанин, тройшадоу, только этим и занят. Однако не талант.
если человеку на здоровье так и слава богу
Цитата: Leo от февраля 7, 2016, 22:05
Цитата: I. G. от февраля 7, 2016, 18:03
Цитата: LUTS от февраля 7, 2016, 18:01
Цитата: Damaskin от февраля 7, 2016, 17:20
Талантливые люди редко бывают приятными в общении.
Описывать свои пьянки и прочее б...дство много таланта не надо.
Ошибаетесь. Есть такой форумчанин, тройшадоу, только этим и занят. Однако не талант.
если человеку на здоровье так и слава богу
Здоровье, может, лошадиное, а с работ выганивают.
Цитата: I. G. от февраля 7, 2016, 22:08
Цитата: Leo от февраля 7, 2016, 22:05
Цитата: I. G. от февраля 7, 2016, 18:03
Цитата: LUTS от февраля 7, 2016, 18:01
Цитата: Damaskin от февраля 7, 2016, 17:20
Талантливые люди редко бывают приятными в общении.
Описывать свои пьянки и прочее б...дство много таланта не надо.
Ошибаетесь. Есть такой форумчанин, тройшадоу, только этим и занят. Однако не талант.
если человеку на здоровье так и слава богу
Здоровье, может, лошадиное, а с работ выганивают.
значь работа поганая
Какие нужны шедевры? Да нужны ли? И что это такое?
Как будто мало на украинском хороших и интересных книжек.
Цитата: piton от февраля 7, 2016, 22:12
Какие нужны шедевры? Да нужны ли? И что это такое?
Как будто мало на украинском хороших и интересных книжек.
Хороших книжек много не бывает.
Цитата: piton от февраля 7, 2016, 22:12
Какие нужны шедевры? Да нужны ли? И что это такое?
Как будто мало на украинском хороших и интересных книжек.
Пробовал читать "Тени забытых предков", показалось скучно. А какие еще книжки написаны на украинском, не знаю.
Цитата: Damaskin от февраля 7, 2016, 22:15
Цитата: piton от февраля 7, 2016, 22:12
Какие нужны шедевры? Да нужны ли? И что это такое?
Как будто мало на украинском хороших и интересных книжек.
Пробовал читать "Тени забытых предков", показалось скучно. А какие еще книжки написаны на украинском, не знаю.
Захотели бы узнали.
+1. С чтением проблемы. Интересные произведения на слуху, о них не надо узнавать.
Цитата: Damaskin от февраля 7, 2016, 22:15
Цитата: piton от февраля 7, 2016, 22:12
Какие нужны шедевры? Да нужны ли? И что это такое?
Как будто мало на украинском хороших и интересных книжек.
Пробовал читать "Тени забытых предков", показалось скучно. А какие еще книжки написаны на украинском, не знаю.
На украинском есть много чего — может, что-то и удастся подыскать. Знать бы еще, что Вы считаете для себя нескучным.
Лет так тридцать назад слушал по "Свободе" на украинском воспоминания Данилы Шумука... А писатели, они же всё брешут ради грошей. Кому они нужны? :)
Цитата: Python от февраля 7, 2016, 22:22
Цитата: Damaskin от февраля 7, 2016, 22:15
Цитата: piton от февраля 7, 2016, 22:12
Какие нужны шедевры? Да нужны ли? И что это такое?
Как будто мало на украинском хороших и интересных книжек.
Пробовал читать "Тени забытых предков", показалось скучно. А какие еще книжки написаны на украинском, не знаю.
На украинском есть много чего — может, что-то и удастся подыскать. Знать бы еще, что Вы считаете для себя нескучным.
Ну вот что-нибудь типа Хайнлайна. Чтоб динамично, увлекательно и со смыслом.
Цитата: Damaskin от февраля 7, 2016, 22:15
А какие еще книжки написаны на украинском, не знаю.
"Тореадоры из Васюковки" же. Одна из любимых книжек детства (читал, естественно, в русском переводе).
Цитата: I. G. от февраля 7, 2016, 22:20
+1. С чтением проблемы. Интересные произведения на слуху, о них не надо узнавать.
На албанском наверное тоже есть что-то интересное, но я же о нем не слышал.
Цитата: Geoalex от февраля 7, 2016, 22:25
Цитата: Damaskin от февраля 7, 2016, 22:15
А какие еще книжки написаны на украинском, не знаю.
"Тореадоры из Васюковки" же. Одна из любимых книжек детства (читал, естественно, в русском переводе).
Первый раз такое слышу. В детстве я читал "Винни Пуха".
Цитата: Python от февраля 7, 2016, 22:22
Цитата: Damaskin от февраля 7, 2016, 22:15
Цитата: piton от февраля 7, 2016, 22:12
Какие нужны шедевры? Да нужны ли? И что это такое?
Как будто мало на украинском хороших и интересных книжек.
Пробовал читать "Тени забытых предков", показалось скучно. А какие еще книжки написаны на украинском, не знаю.
На украинском есть много чего. Знать бы еще, что Вы считаете для себя нескучным.
Я бы, пожалуй, мог бы почитать какую-нибудь хорошую увлекательную фантастику, если таковая имеется, и тем самым научиться читать мовою без сильного напряга. Больше как-то ничего не идёт.
Цитата: LUTS от февраля 7, 2016, 22:26
Цитата: I. G. от февраля 7, 2016, 22:20
+1. С чтением проблемы. Интересные произведения на слуху, о них не надо узнавать.
На албанском наверное тоже есть что-то интересное, но я же о нем не слышал.
Я сомневаюсь, что на албанском написано что-то интересное.
Цитата: RockyRaccoon от февраля 7, 2016, 22:26
Цитата: Python от февраля 7, 2016, 22:22
Цитата: Damaskin от февраля 7, 2016, 22:15
Цитата: piton от февраля 7, 2016, 22:12
Какие нужны шедевры? Да нужны ли? И что это такое?
Как будто мало на украинском хороших и интересных книжек.
Пробовал читать "Тени забытых предков", показалось скучно. А какие еще книжки написаны на украинском, не знаю.
На украинском есть много чего. Знать бы еще, что Вы считаете для себя нескучным.
Я бы, пожалуй, мог бы почитать какую-нибудь хорошую увлекательную фантастику, если таковая имеется, и тем самым научиться читать мовою без сильного напряга. Больше как-то ничего не идёт.
Хорошую увлекательную фантастику пишут в основном на английском. Исключения из этого правила крайне редки.
Цитата: piton от февраля 7, 2016, 22:23
Лет так тридцать назад слушал по "Свободе" на украинском воспоминания Данилы Шумука... А писатели, они же всё брешут ради грошей. Кому они нужны? :)
А на "Свободе" ради чего брешут?
Цитата: Python от февраля 7, 2016, 22:22
Цитата: Damaskin от февраля 7, 2016, 22:15
Цитата: piton от февраля 7, 2016, 22:12
Какие нужны шедевры? Да нужны ли? И что это такое?
Как будто мало на украинском хороших и интересных книжек.
Пробовал читать "Тени забытых предков", показалось скучно. А какие еще книжки написаны на украинском, не знаю.
На украинском есть много чего — может, что-то и удастся подыскать. Знать бы еще, что Вы считаете для себя нескучным.
Если честно, я прочитала не одну тонну макулатуры разных жанров. Если украинская литература никак не попадалась, ни в оригинале, ни в переводе, закрадывается мысль, что качественного писания мало.
Цитата: Damaskin от февраля 7, 2016, 22:27
Цитата: LUTS от февраля 7, 2016, 22:26
Цитата: I. G. от февраля 7, 2016, 22:20
+1. С чтением проблемы. Интересные произведения на слуху, о них не надо узнавать.
На албанском наверное тоже есть что-то интересное, но я же о нем не слышал.
Я сомневаюсь, что на албанском написано что-то интересное.
"Интересное" оно у каждого свое. Вон вам "Тени забытых предков" скучными показались, а мне понравилось, красочно.
Цитата: LUTS от февраля 7, 2016, 22:26
Цитата: I. G. от февраля 7, 2016, 22:20
+1. С чтением проблемы. Интересные произведения на слуху, о них не надо узнавать.
На албанском наверное тоже есть что-то интересное, но я же о нем не слышал.
Вряд ли. Откуда?
Цитата: LUTS от февраля 7, 2016, 22:29
Цитата: Damaskin от февраля 7, 2016, 22:27
Цитата: LUTS от февраля 7, 2016, 22:26
Цитата: I. G. от февраля 7, 2016, 22:20
+1. С чтением проблемы. Интересные произведения на слуху, о них не надо узнавать.
На албанском наверное тоже есть что-то интересное, но я же о нем не слышал.
Я сомневаюсь, что на албанском написано что-то интересное.
"Интересное" оно у каждого свое. Вон вам "Тени забытых предков" скучными показались, а мне понравилось, красочно.
Вам, наверное, и фильм нравится.
Цитата: I. G. от февраля 7, 2016, 22:30
Цитата: LUTS от февраля 7, 2016, 22:26
Цитата: I. G. от февраля 7, 2016, 22:20
+1. С чтением проблемы. Интересные произведения на слуху, о них не надо узнавать.
На албанском наверное тоже есть что-то интересное, но я же о нем не слышал.
Вряд ли. Откуда?
мифология у них - зачитаешься. вампиры там, демоны и прочая нечисть... :)
Цитата: Damaskin от февраля 7, 2016, 22:30
Вам, наверное, и фильм нравится.
Ну в фильме смысла меньше и непонятно многое, мягко говоря, если книги не читать.
Цитата: Damaskin от февраля 7, 2016, 22:28
Цитата: RockyRaccoon от февраля 7, 2016, 22:26
Цитата: Python от февраля 7, 2016, 22:22
Цитата: Damaskin от февраля 7, 2016, 22:15
Цитата: piton от февраля 7, 2016, 22:12
Какие нужны шедевры? Да нужны ли? И что это такое?
Как будто мало на украинском хороших и интересных книжек.
Пробовал читать "Тени забытых предков", показалось скучно. А какие еще книжки написаны на украинском, не знаю.
На украинском есть много чего. Знать бы еще, что Вы считаете для себя нескучным.
Я бы, пожалуй, мог бы почитать какую-нибудь хорошую увлекательную фантастику, если таковая имеется, и тем самым научиться читать мовою без сильного напряга. Больше как-то ничего не идёт.
Хорошую увлекательную фантастику пишут в основном на английском. Исключения из этого правила крайне редки.
Тогда плакало моё чтение на мове.
Цитата: Leo от февраля 7, 2016, 22:36
мифология у них - зачитаешься. вампиры там, демоны и прочая нечисть... :)
В Центральной Европе вообще с демонами полный порядок.
Цитата: LUTS от февраля 7, 2016, 22:37
Цитата: Leo от февраля 7, 2016, 22:36
мифология у них - зачитаешься. вампиры там, демоны и прочая нечисть... :)
В Центральной Европе вообще с демонами полный порядок.
на балканах круче. у нас вервольфы больше
Цитата: I. G. от февраля 7, 2016, 22:30
Цитата: LUTS от февраля 7, 2016, 22:26
Цитата: I. G. от февраля 7, 2016, 22:20
+1. С чтением проблемы. Интересные произведения на слуху, о них не надо узнавать.
На албанском наверное тоже есть что-то интересное, но я же о нем не слышал.
Вряд ли. Откуда?
Ну, писатели-то у них есть, один даже букеровскую премию получил (https://ru.wikipedia.org/wiki/Кадаре,_Исмаил). Я не читал, конечно, но вроде что-то интересное он написал, исторические романы например.
Цитата: Leo от февраля 7, 2016, 22:36
Цитата: I. G. от февраля 7, 2016, 22:30
Цитата: LUTS от февраля 7, 2016, 22:26
Цитата: I. G. от февраля 7, 2016, 22:20
+1. С чтением проблемы. Интересные произведения на слуху, о них не надо узнавать.
На албанском наверное тоже есть что-то интересное, но я же о нем не слышал.
Вряд ли. Откуда?
мифология у них - зачитаешься. вампиры там, демоны и прочая нечисть... :)
Этого и у нас, как гуталину.
Цитата: I. G. от февраля 7, 2016, 22:48
Цитата: Leo от февраля 7, 2016, 22:36
Цитата: I. G. от февраля 7, 2016, 22:30
Цитата: LUTS от февраля 7, 2016, 22:26
Цитата: I. G. от февраля 7, 2016, 22:20
+1. С чтением проблемы. Интересные произведения на слуху, о них не надо узнавать.
На албанском наверное тоже есть что-то интересное, но я же о нем не слышал.
Вряд ли. Откуда?
мифология у них - зачитаешься. вампиры там, демоны и прочая нечисть... :)
Этого и у нас, как гуталину.
откуда у вас вампиры ? они ж замёрзнут
Цитата: Leo от февраля 7, 2016, 22:52
они ж замёрзнут
Не могут они замерзнуть. Только кол осиновый, серебряная пуля.
Цитата: piton от февраля 7, 2016, 23:03
Цитата: Leo от февраля 7, 2016, 22:52
они ж замёрзнут
Не могут они замерзнуть. Только кол осиновый, серебряная пуля.
не могут же они замёрзшую кровь кушать
Цитата: Leo от февраля 7, 2016, 23:04
Цитата: piton от февраля 7, 2016, 23:03
Цитата: Leo от февраля 7, 2016, 22:52
они ж замёрзнут
Не могут они замерзнуть. Только кол осиновый, серебряная пуля.
не могут же они замёрзшую кровь кушать
Гастрит развивается???
Цитата: I. G. от февраля 7, 2016, 23:05
Цитата: Leo от февраля 7, 2016, 23:04
Цитата: piton от февраля 7, 2016, 23:03
Цитата: Leo от февраля 7, 2016, 22:52
они ж замёрзнут
Не могут они замерзнуть. Только кол осиновый, серебряная пуля.
не могут же они замёрзшую кровь кушать
Гастрит развивается???
хуже. тромбоз и илеус
Цитата: Geoalex от февраля 7, 2016, 22:25
Цитата: Damaskin от февраля 7, 2016, 22:15
А какие еще книжки написаны на украинском, не знаю.
"Тореадоры из Васюковки" же. Одна из любимых книжек детства (читал, естественно, в русском переводе).
Автор — Всеволод Нестайко, писал преимущественно для школьников, и достаточно хорошо (юмор/приключения/детектив, с характерной манерой замечать детали современности). Из других писателей того же периода (70-е — начало 90-х) и той же аудитории еще вспоминается Юрій Ячейкін (в его творчестве присутствует и фантастика, но, опять же, это больше для читателей Кира Булычева, а не Хайнлайна), Володимир Рутківський (приключения/сказка/фентези).
Цитата: Leo от февраля 7, 2016, 23:04
не могут же они замёрзшую кровь кушать
Темнота. Они и спекшейся брезгуют. Разумеется, употреблять надо всё свежее, пока не остыло. Люди к теплокровным относятся..
Українська фентезійна писанина... відкрив якусь книгу, яку знайшов по запиту "Відьмак":
ЦитироватьЕнгас аб Брайт без будь-якого вступного слова, сухо і стримано зачитав текст указу, в якому йшлося про призначення леді Ґвенет вер Меган О'Ріґнах, володарки Кил Морґанаху й високої пані Тір Мінегану, лордом-реґентом Катерлаху.
Автор якийсь Олег Авраменко.
Ну, хіба можна так писати? Стільки вигаданих імен в одному реченні! І кожне заковика ще та! Нащо так знущатися над язиком?
Аб-брайт, о-рік-нах... нах, лах...
Ельпх'ійська балачка ж.
Цитата: LUTS от февраля 7, 2016, 22:36
Цитата: Damaskin от февраля 7, 2016, 22:30
Вам, наверное, и фильм нравится.
Ну в фильме смысла меньше и непонятно многое, мягко говоря, если книги не читать.
Я вот чего не понимаю - "Тени" полностью написаны на гуцульском диалекте или там только отдельные элементы, а в целом литературный украинский?
До речі, книга у відкритому доступі. Судячи з ілюстрацій, видання пристойне, а книга продавана (точніше сам автор).
https://books.google.com.ua/books?id=VCWiBQAAQBAJ&pg=PA145&dq=%D0%92%D1%96%D0%B4%D1%8C%D0%BC%D0%B0%D0%BA&hl=uk&sa=X&ved=0ahUKEwj_pPeb1-bKAhUL_XIKHQPkA6YQ6AEIJTAC#v=onepage&q&f=false
Цитата: Damaskin от февраля 8, 2016, 00:35
Цитата: LUTS от февраля 7, 2016, 22:36
Цитата: Damaskin от февраля 7, 2016, 22:30
Вам, наверное, и фильм нравится.
Ну в фильме смысла меньше и непонятно многое, мягко говоря, если книги не читать.
Я вот чего не понимаю - "Тени" полностью написаны на гуцульском диалекте или там только отдельные элементы, а в целом литературный украинский?
Зі школи пам'ятаю, що літературщина.
Цитата: DarkMax2 от февраля 8, 2016, 00:35
До речі, книга у відкритому доступі. Судячи з ілюстрацій, видання пристойне, а книга продавана (точніше сам автор).
https://books.google.com.ua/books?id=VCWiBQAAQBAJ&pg=PA145&dq=%D0%92%D1%96%D0%B4%D1%8C%D0%BC%D0%B0%D0%BA&hl=uk&sa=X&ved=0ahUKEwj_pPeb1-bKAhUL_XIKHQPkA6YQ6AEIJTAC#v=onepage&q&f=falseЦитата: Damaskin от февраля 8, 2016, 00:35
Цитата: LUTS от февраля 7, 2016, 22:36
Цитата: Damaskin от февраля 7, 2016, 22:30
Вам, наверное, и фильм нравится.
Ну в фильме смысла меньше и непонятно многое, мягко говоря, если книги не читать.
Я вот чего не понимаю - "Тени" полностью написаны на гуцульском диалекте или там только отдельные элементы, а в целом литературный украинский?
Зі школи пам'ятаю, що літературщина.
Жаль.
Цитата: Python от февраля 8, 2016, 00:33
Ельпх'ійська балачка ж.
Гортаючи книжку, бачу що вся фантазія пішла в буквально невимовно потворні імена. Текст лексично скупий в решті. Ну, а сюжет за пару хвилин не оцінити.
Цитата: DarkMax2 от февраля 8, 2016, 00:39
Цитата: Python от февраля 8, 2016, 00:33
Ельпх'ійська балачка ж.
Гортаючи книжку, бачу що вся фантазія пішла в буквально невимовно потворні імена. Текст лексично скупий в решті. Ну, а сюжет за пару хвилин не оцінити.
Спасибо! Такого чтива не нать. Графомании на фэнтезийные темы вагон.
У нас в начале этого года "Ведьмака" наконец-то на украинском издают. Уже скандал :-) Показали отрывок в ФБ, а там "лЄший".
Цитата: Damaskin от февраля 8, 2016, 00:35
Цитата: LUTS от февраля 7, 2016, 22:36
Цитата: Damaskin от февраля 7, 2016, 22:30
Вам, наверное, и фильм нравится.
Ну в фильме смысла меньше и непонятно многое, мягко говоря, если книги не читать.
Я вот чего не понимаю - "Тени" полностью написаны на гуцульском диалекте или там только отдельные элементы, а в целом литературный украинский?
Второе. Хотя гуцульские экзотизмы там практически в каждом абзаце присутствуют.
Цитата: Damaskin от февраля 8, 2016, 00:35
Цитата: LUTS от февраля 7, 2016, 22:36
Цитата: Damaskin от февраля 7, 2016, 22:30
Вам, наверное, и фильм нравится.
Ну в фильме смысла меньше и непонятно многое, мягко говоря, если книги не читать.
Я вот чего не понимаю - "Тени" полностью написаны на гуцульском диалекте или там только отдельные элементы, а в целом литературный украинский?
Коцюбинский никак не мог написать произведение полностью на гуцульском диалекте. Полностью на диалекте даже Стефаник не писал.
I. G. и Python, как вас отличать с этими аватарами, а?
Цитата: Conservator от февраля 9, 2016, 00:06
I. G. и Python, как вас отличать с этими аватарами, а?
Як прапори Румунії й Молдови. Там герба нема, а там є.
Кстати, об украинском кино и литературе.
Гарвардский университет опубликовал список обязательных к просмотру российских фильмов
4 фев, 2016 в 23:28
В список Гарвардского университета, обязательно рекомендуемых фильмов для претендентов на кандидатскую степень в киноведении, вошли более 20 российских кинолент.
Среди фильмов, попавших в список, сразу три картины Сергея Эйзенштейна — «Броненосец Потемкин», «Александр Невский» и «Иван Грозный». Две киноработы Андрея Тарковского — «Ностальгия» и «Андрей Рублев». И два фильма Всеволода Пудовкина — «Мать» и «Конец Санкт-Петербурга».
В список также вошли фильмы «По закону» (реж. Лев Кулешов), «Киноглаз», (Дзига Вертов), «Земля» (Александр Довженко), «Летят журавли» (Михаил Калатозов), «Баллада о солдате» (Григорий Чухрай), «Тени забытых предков» (Сергей Параджанов), «Цвет граната» (Сергей Параджанов), «Король Лир» (Григорий Козинцев), «Восхождение» (Лариса Шепитько).
Оказался в этом списке и фильм «Война и мир» Сергея Бондарчука, снятый в 1967 году.
Из фильмов «нулевых» в список вошла только одна кинолента — работа Александра Сокурова «Русский ковчег».
Кроме этого, с список попали три документальные картины: «Человек с киноаппаратом» (Дзига Вертов), «Турксиб» (Виктор Турин) и «Обыкновенный фашизм» (Михаил Ромм).
Всего в списке Гарвардского университета 800 художественных и документальных фильмов — лучших в истории мирового кино.
Напомним, в 2015 год российский короткометражный фильм вошел в шорт-лист «Оскара».
http://novayagazeta.livejournal.com/4367436.html
Цитата: Swet_lana от февраля 9, 2016, 10:17
В список также вошли фильмы «По закону» (реж. Лев Кулешов), «Киноглаз», (Дзига Вертов), «Земля» (Александр Довженко), «Летят журавли» (Михаил Калатозов), «Баллада о солдате» (Григорий Чухрай), «Тени забытых предков» (Сергей Параджанов), «Цвет граната» (Сергей Параджанов), «Король Лир» (Григорий Козинцев), «Восхождение» (Лариса Шепитько).
А литература тут при чем вообще???
У "Земли" есть текст? На каком он языке?
Тени не смотрел - только читал в школе. Фильм на каком языке?
Цитата: I. G. от февраля 9, 2016, 10:20
Цитата: Swet_lana от февраля 9, 2016, 10:17
В список также вошли фильмы «По закону» (реж. Лев Кулешов), «Киноглаз», (Дзига Вертов), «Земля» (Александр Довженко), «Летят журавли» (Михаил Калатозов), «Баллада о солдате» (Григорий Чухрай), «Тени забытых предков» (Сергей Параджанов), «Цвет граната» (Сергей Параджанов), «Король Лир» (Григорий Козинцев), «Восхождение» (Лариса Шепитько).
А литература тут при чем вообще???
Ну, Довженко украинский писатель :-) а "Тени..." украинское литературное произведение :-)
Цитата: Swet_lana от февраля 9, 2016, 10:17
Гарвардский университет опубликовал список обязательных к просмотру российских фильмов
Там вроде бы в основном советские.
Цитата: Poirot от февраля 9, 2016, 10:23
Цитата: Swet_lana от февраля 9, 2016, 10:17
Гарвардский университет опубликовал список обязательных к просмотру российских фильмов
Там вроде бы в основном советские.
Я думаю, что речь идет об истории кино
Цитата: I. G. от февраля 9, 2016, 10:20
Цитата: Swet_lana от февраля 9, 2016, 10:17
В список также вошли фильмы «По закону» (реж. Лев Кулешов), «Киноглаз», (Дзига Вертов), «Земля» (Александр Довженко), «Летят журавли» (Михаил Калатозов), «Баллада о солдате» (Григорий Чухрай), «Тени забытых предков» (Сергей Параджанов), «Цвет граната» (Сергей Параджанов), «Король Лир» (Григорий Козинцев), «Восхождение» (Лариса Шепитько).
А литература тут при чем вообще???
Художественная литература и кино тесно связаны между собою.
Цитата: Swet_lana от февраля 9, 2016, 10:29
Цитата: I. G. от февраля 9, 2016, 10:20
Цитата: Swet_lana от февраля 9, 2016, 10:17
В список также вошли фильмы «По закону» (реж. Лев Кулешов), «Киноглаз», (Дзига Вертов), «Земля» (Александр Довженко), «Летят журавли» (Михаил Калатозов), «Баллада о солдате» (Григорий Чухрай), «Тени забытых предков» (Сергей Параджанов), «Цвет граната» (Сергей Параджанов), «Король Лир» (Григорий Козинцев), «Восхождение» (Лариса Шепитько).
А литература тут при чем вообще???
Художественная литература и кино тесно связаны между собою.
Не придумывайте.
Цитата: Swet_lana от февраля 9, 2016, 10:29
Цитата: I. G. от февраля 9, 2016, 10:20
Цитата: Swet_lana от февраля 9, 2016, 10:17
В список также вошли фильмы «По закону» (реж. Лев Кулешов), «Киноглаз», (Дзига Вертов), «Земля» (Александр Довженко), «Летят журавли» (Михаил Калатозов), «Баллада о солдате» (Григорий Чухрай), «Тени забытых предков» (Сергей Параджанов), «Цвет граната» (Сергей Параджанов), «Король Лир» (Григорий Козинцев), «Восхождение» (Лариса Шепитько).
А литература тут при чем вообще???
Художественная литература и кино тесно связаны между собою.
Є тема, якщо цікаво: Українські фільми (http://lingvoforum.net/index.php/topic,4986.0.html).
Цитата: I. G. от февраля 9, 2016, 10:51
Цитата: Swet_lana от февраля 9, 2016, 10:29
Цитата: I. G. от февраля 9, 2016, 10:20
Цитата: Swet_lana от февраля 9, 2016, 10:17
В список также вошли фильмы «По закону» (реж. Лев Кулешов), «Киноглаз», (Дзига Вертов), «Земля» (Александр Довженко), «Летят журавли» (Михаил Калатозов), «Баллада о солдате» (Григорий Чухрай), «Тени забытых предков» (Сергей Параджанов), «Цвет граната» (Сергей Параджанов), «Король Лир» (Григорий Козинцев), «Восхождение» (Лариса Шепитько).
А литература тут при чем вообще???
Художественная литература и кино тесно связаны между собою.
Не придумывайте.
Режиссёры часто сценаристы, а сценаристы часто писатели.
Цитата: DarkMax2 от февраля 9, 2016, 11:08
Режиссёры часто сценаристы, а сценаристы часто писатели.
А сюжеты у Шекспира вообще все стыренные. И что это дает?
Литература и кино - два разных вида искусства.
Вот какое отношение к русской литературе и культуре имеет импортный фильм "Евгений Онегин"? Да почти никакого.
Цитата: I. G. от февраля 9, 2016, 11:21
Цитата: DarkMax2 от февраля 9, 2016, 11:08
Режиссёры часто сценаристы, а сценаристы часто писатели.
А сюжеты у Шекспира вообще все стыренные. И что это дает?
До речі!
Цитировать29 лютого відбудеться презентація трагедії Вільяма Шекспіра «Ромео і Джульєтта» у новому перекладі Юрія Андруховича, з ілюстраціями Владислава Єрка.
Презентація книжки відбудеться у Києві о 19:00 у «Майстер Класі» (вул. Лаврська, 16А). Вхід вільний.
На події будуть присутні Юрій Андрухович, Владислав Єрко, Іван Малкович та інші.
(http://cs631527.vk.me/v631527505/14d65/O0fVcnldvFA.jpg)
От питання: а чи потрібні ті нові переклади класики?
Напевно, для людини, що не читає, це нахабні думки, але, коли подивишся на назви сучасних українських романів, то видається, що українська література в своєму постмодернізмі зійшла в так званий експлуатейшн: давно не змістовність і вже не гра з формою, а виключно подразнення, зачіпання "тендітних" тем (від сексу до політики), мов те голлівудське кіно категорії Б. Зачіпання в тому сенсі, що без окреслення відомого чи додання нового, без нових форм, з очікуваними забавками словом.
Цитата: DarkMax2 от февраля 10, 2016, 00:15
Напевно, для людини, що не читає, це нахабні думки, але, коли подивишся на назви сучасних українських романів, то видається, що українська література в своєму постмодернізмі зійшла в так званий експлуатейшн: давно не змістовність і вже не гра з формою, а виключно подразнення, зачіпання "тендітних" тем (від сексу до політики), мов те голлівудське кіно категорії Б. Зачіпання в тому сенсі, що без окреслення відомого чи додання нового, без нових форм, з очікуваними забавками словом.
А ви читаєте багато сучукрліту?
Цитата: LUTS от февраля 10, 2016, 00:17
Цитата: DarkMax2 от февраля 10, 2016, 00:15
Напевно, для людини, що не читає
А ви читаєте багато сучукрліту?
:D Хіба що назв на обкладинках.
Цитата: DarkMax2 от февраля 10, 2016, 00:18
Цитата: LUTS от февраля 10, 2016, 00:17
Цитата: DarkMax2 от февраля 10, 2016, 00:15
Напевно, для людини, що не читає
А ви читаєте багато сучукрліту?
:D Хіба що назв на обкладинках.
Ну і звідки тоді така обізнаність?
Цитата: LUTS от февраля 10, 2016, 00:17А ви читаєте багато сучукрліту?
Яку-яку крліту? :what:
Цитата: LUTS от февраля 10, 2016, 00:19
Цитата: DarkMax2 от февраля 10, 2016, 00:18
Цитата: LUTS от февраля 10, 2016, 00:17
Цитата: DarkMax2 от февраля 10, 2016, 00:15
Напевно, для людини, що не читає
А ви читаєте багато сучукрліту?
:D Хіба що назв на обкладинках.
Ну і звідки тоді така обізнаність?
З обкладинок. ;D Українську літературу пістрявить від назв кшталту "Московіада" чи "Дефіляда в Москві".
При чому в середині таких книжок зовсім не політика, як і немає порно в голлівудських стрічках про напівоголених крутих дівок з УЗІ.
Взагалі-то я не хотів гратися в "не читав, але засуджую" - хотів озвучити стороннє враження.
Цитата: DarkMax2 от февраля 10, 2016, 00:24
З обкладинок. ;D Українську літературу пістрявить від назв кшталту "Московіада" чи "Дефіляда в Москві".
При чому в середині таких книжок зовсім не політика, як і немає порно в голлівудських стрічках про напівоголених крутих дівок з УЗІ.
В "Московіаді" політика частково є. Але це їй не додає бонусів.
Цитата: Lodur от февраля 10, 2016, 00:20
Цитата: LUTS от февраля 10, 2016, 00:17А ви читаєте багато сучукрліту?
Яку-яку крліту? :what:
https://uk.wikipedia.org/wiki/Сучасна_українська_література
Цитата: Damaskin от февраля 7, 2016, 22:25
Цитата: Python от февраля 7, 2016, 22:22
Цитата: Damaskin от февраля 7, 2016, 22:15
Цитата: piton от февраля 7, 2016, 22:12
Какие нужны шедевры? Да нужны ли? И что это такое?
Как будто мало на украинском хороших и интересных книжек.
Пробовал читать "Тени забытых предков", показалось скучно. А какие еще книжки написаны на украинском, не знаю.
На украинском есть много чего — может, что-то и удастся подыскать. Знать бы еще, что Вы считаете для себя нескучным.
Ну вот что-нибудь типа Хайнлайна. Чтоб динамично, увлекательно и со смыслом.
Несовсем уверен, но вдруг понравится. Многие хвалят Дереша. Я лично не читал — сучукрліт мне неособо интересен, как, впрочем, и Хайнлайн особого впечатления на меня не произвел. Несовсем фантастика — скорее, мистика и наркоманщина, но, вроде бы, нескучная.
Цитата: Python от февраля 10, 2016, 15:03
Несовсем фантастика — скорее, мистика и наркоманщина, но, вроде бы, нескучная.
Типа Пелевина?
Цитата: Poirot от февраля 10, 2016, 15:11
Цитата: Python от февраля 10, 2016, 15:03
Несовсем фантастика — скорее, мистика и наркоманщина, но, вроде бы, нескучная.
Типа Пелевина?
Я бы не сказал, что похоже. Такое впечатление, что описывая всю эту наркоманщину и мистику, Дереш делает более серьезное лицо, чем Пелевин.
Цитата: LUTS от февраля 10, 2016, 15:33
Цитата: Poirot от февраля 10, 2016, 15:11
Цитата: Python от февраля 10, 2016, 15:03
Несовсем фантастика — скорее, мистика и наркоманщина, но, вроде бы, нескучная.
Типа Пелевина?
Я бы не сказал, что похоже. Такое впечатление, что описывая всю эту наркоманщину и мистику, Дереш делает более серьезное лицо, чем Пелевин.
Что-то типа "Низшего пилотажа"?
Цитата: Damaskin от февраля 10, 2016, 15:36
Цитата: LUTS от февраля 10, 2016, 15:33
Цитата: Poirot от февраля 10, 2016, 15:11
Цитата: Python от февраля 10, 2016, 15:03
Несовсем фантастика — скорее, мистика и наркоманщина, но, вроде бы, нескучная.
Типа Пелевина?
Я бы не сказал, что похоже. Такое впечатление, что описывая всю эту наркоманщину и мистику, Дереш делает более серьезное лицо, чем Пелевин.
Что-то типа "Низшего пилотажа"?
Да нет, не похоже. Не знаю как вам объяснить. Типичный сучукрлит плюс попытки косить под Кастанеду.
П'ять найцікавіших сучасних українських письменників (http://gazeta.ua/articles/culture/_pyat-najcikavishih-suchasnih-ukrayinskih-pismennikiv/716892)
Читаємо українське! Топ-5 цікавих книг сучасних авторів (http://kordon.com.ua/podii/46375-chitayemo-ukrayinske-top-5-ckavih-knig-suchasnih-avtorv.html)
Во время очередного похода за украинской литературой нашел двух читабельных авторов:
Макс Кiдрук ("Бот" и "Бот-2" ). Фантастика с элементами триллера для подростков любого возраста.
Надійка Гербіш "Теплі історії до кави". Короткие рассказы для девушек и романтиков.
Еще добрался до "Казок лiрника Сашка". Есть в виде книги, но, конечно, лучше слушать.
"Сказки" рекомендую всем, кто хочет познакомиться с украинским языком, культурой и т.д. и т.п.
Как относитесь к личности и творчеству украинского писателя Освальда Бургардта, этнического немца, творившего под псевдонимом Юрий Клен?
Цитата: From_Odessa от сентября 10, 2016, 17:25
Как относитесь к личности и творчеству украинского писателя Освальда Бургардта, этнического немца, творившего под псевдонимом Юрий Клен?
Не читаю. Та й не чув. І доволі дивно, що від з таким фактурним ім'ям бере такий буденний псевдонім.
Цитата: DarkMax2 от сентября 10, 2016, 17:39
Не читаю. Та й не чув. І доволі дивно, що від з таким фактурним ім'ям бере такий буденний псевдонім.
Он уже давно умер. Мы его в школе изучали, и меня, естетственно, Клен привлек тем, что является этническим немцем. Думаю, такой псевдоним он взял, потому что хотел подчеркнуть, что чувствует себя украинцем.
Цитата: From_Odessa от сентября 10, 2016, 18:08
Клен привлек тем, что является этническим немцем.
Борис Пильняк тоже. Правда, не украинец.
Цитата: From_Odessa от сентября 10, 2016, 18:08
Цитата: DarkMax2 от сентября 10, 2016, 17:39
Не читаю. Та й не чув. І доволі дивно, що від з таким фактурним ім'ям бере такий буденний псевдонім.
Он уже давно умер. Мы его в школе изучали, и меня, естетственно, Клен привлек тем, что является этническим немцем. Думаю, такой псевдоним он взял, потому что хотел подчеркнуть, что чувствует себя украинцем.
Не пам'ятаю такого в шкільній програмі.
Что, неужели всё так ужасно?
Почему не удалась современная украинская литература (https://jpgazeta.ru/pochemu-ne-udalas-sovremennaya-ukrainskaya-literatura/)
Цитата: Neeraj от сентября 10, 2016, 21:57
Что, неужели всё так ужасно?
Почему не удалась современная украинская литература (https://jpgazeta.ru/pochemu-ne-udalas-sovremennaya-ukrainskaya-literatura/)
Довольно лукаво сравнивают: по заработкам.
При этом список же довольно приличный: Генри Лайон Олди, Андрей Курков, Симона Вилар, Сергей Жадан, Андрей Кокотюха, Юрий Андрухович, Любко Дереш, Люко Дашвар, Лада Лузина, Мария Матиос, Василий Шкляр, Ирена Карпа.
Российские авторы "популярнее" потому, что "покрытие" у них больше. Он тупо более продаваемый по всему СНГ.
Претензия к новоязу была бы справедлива, если бы не "полонизмы". Лично меня бесит игнорирование правил орфографии при передачи заимствований - вот ныне главная проблема, которую, кстати, большинство не замечает. Новояз наоборот "модный, молодёжный". Отторжения украинского языка нет. Особенно если учитывать дешевизну украиноязычной книжки. Еще при Януковиче этим крыли украинские переводы западной книги.
Спектр книги тоже достаточный: детская, злободневно социальная, пратриотически этноцентрическая. Пробел в фантастике (тот же Олди пишет на русском) и в не "украинском" украиноязычном фентези - это да. Во втором видел потуги.
Кстати, что за левый сайт с мимикрией под "Багнет"?
Цитата: DarkMax2 от сентября 10, 2016, 23:39
Кстати, что за левый сайт с мимикрией под "Багнет"?
Сайт дискредитирует статью о литературе.
ЦитироватьПричина третья: как минимум две трети украинцев не согласны читать художественную литературу на украинском языке.
Бред. И в аргументировании этого бреда автор статейки смешивает две проблемы: якобы непонятный украинцам литературный украинский (что, в общем-то, противоречит предыдущему упоминанию об украинской литературе советского периода, включая переводы на украинский — для кого же они печатались все эти годы? А ведь там уже тогда был далеко не тот же украинский, что в ХІХ веке, плюс отсутствующая в бытовом общении культурная лексика — т.е., речь о непосредственном предшественнике украинского языка современных изданий, который в худ. лит. изменился намного меньше, чем язык журналистов) и узкий ассортимент самой литературы (естественно, если литература на украинском более-менее шевелится лишь в паре жанров, то и активно читать ее будут лишь любители пары жанров, а остальные будут вынуждены читать книги на других доступных языках, даже если бы хотели читать их на родном).
Нишу детектива и триллера заполняют переводной литературой.
А вот, что с любовным романом не знаю.
Цитата: DarkMax2 от сентября 9, 2016, 15:27
Читаємо українське! Топ-5 цікавих книг сучасних авторів (http://kordon.com.ua/podii/46375-chitayemo-ukrayinske-top-5-ckavih-knig-suchasnih-avtorv.html)
Я б розрізняв українську та українську російськомовну літературу. В яких, фактично, діють різні правила, та й цільова аудиторія різна (а в випадку російськомовної, це не лише Україна, а й решта екс-СРСР). Олді й Забужко на одній полиці? Малоймовірно. Звичайно, якби тематика українського російськомовного чтива крутилась навколо або постмодернових саморефлексій навколо мовної дискримінації російськомовних львів'ян, або історичного роману з сарафанами й кокошниками, ці дві літератури були б порівнюваними. А так — я просто не бачу спільних точок перетину, крім географічних.
Цитата: Python от сентября 11, 2016, 10:07
(а в випадку російськомовної, це не лише Україна, а й решта екс-СРСР).
Щербу активно переводят. Собственно качественную литературу без локальных копаний переведут так и так. Ну а Олди - русские писатели, просто живут не в России.
Ключова відмінність: укр. суч. літ. — це майже завжди соціалка, хай навіть у химерному обрамленні. От навіщось треба взяти українця за чуба й тикнути мордою у власне лайно — щоб почав рефлексувати. Ну або ж це може бути історичний роман — але й тут український автори лишається прикутим до землі тим фактом, що він український автор. Про кого писати? Звичайно ж, про видатних українців. Можна про видатних українців десь у Франції. Можна піти шляхом історичного фентезі й змальовувати химерну атмосферу «того Львова». Або альтернативна історія — «Рівне/Ровно», «Дефіляда в Москві» — знову ж, Україна лишається не лише місцем, а й центральним об'єктом творчості. Коротше, головна хвороба україномовної літератури — перетворення книги на агітплакат. Щось інше майже не розвивається й не еволюціонує — скажімо, космічна фантастика (включаючи сучасні кволі спроби) застрягла десь у часах Капітана Небрехи... Хіба що детектив (утім, також соціалка).
Фентезі й фантастика по-справжньому ворушаться в російськомовних авторів (Олді, Дяченки... Цікаво, Макс Фрай за українського автора рахується?). Повністю вигадані світи, відірвані від політичних реалій, у яких живе автор (хоч, може, саме так ці реалії й виглядають?). Ескапізм. Від власне російської відрізняється хіба що відсутністю глибокого занурення у власне російські реалії. Але ця література живе в тому ж інформаційному просторі, що й Лук'яненко та Стругацькі, тому не може собі дозволити копатися в проблематиці, яка в цьому просторі не котується.
Ось такий поділ. В якійсь мірі, корелює з україномовними ВУЗами, що готують істориків, журналістів, філологів, та російськомовними, з яких виходять інженери й перекладачі.
(https://pbs.twimg.com/media/CsBCbdDWgAAmvJX.jpg)
Топ-12 найвідоміших сучасних письменників України (http://lovelylife.in.ua/tvorchist/literatura/top-12-najvidomishyh-suchasnyh-pysmennykiv-ukrayiny.html)
Як молодому письменнику видати книгу в Україні (http://lviv.bit.ua/2015/10/publishing/)
Максим Кідрук: У коментах про себе прочитав: «письменник Кідрук поводиться, як перший хлопець на селі, а село ж з одної хати»... (http://gre4ka.info/interv-iu/6300-ekskliuzyvne-interv-iu-z-maksymom-kidrukom-foto)
(https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/db/%D0%9C%D0%B0%D0%BA%D1%81_%D0%9A%D1%96%D0%B4%D1%80%D1%83%D0%BA_%D0%BD%D0%B0_%D0%BF%D1%80%D0%B5%D0%B7%D0%B5%D0%BD%D1%82%D0%B0%D1%86%D1%96%D1%97_%D0%BA%D0%BD%D0%B8%D0%B6%D0%BA%D0%B8_"%D0%96%D0%BE%D1%80%D1%81%D1%82%D0%BE%D0%BA%D0%B5_%D0%BD%D0%B5%D0%B1%D0%BE"._%D0%90%D0%B5%D1%80%D0%BE%D0%BF%D0%BE%D1%80%D1%82_"%D0%9B%D1%8C%D0%B2%D1%96%D0%B2"._9_%D0%B6%D0%BE%D0%B2%D1%82%D0%BD%D1%8F_2014._%E2%84%96_2.JPG)
Цитировать- Чого, на твою думку, не вистачає сьогоднішній українській літературі?
- Купу всього. Ніша драматургії майже не заповнена. За десять років існування премії «Коронація слова» друком вийшла лише одна збірка п'єс. Це ж кошмар просто (зривається на шепіт (Авт.).! Щодо іншого – абсолютно обнадійливі тренди! Стелаж новинок у «Книгарні Є» вгинається під вагою різнокольорових палітурок; і у топі читацьких рейтингів не один-два місця, а кілька імен, що змінюються чи не кожного тижня.
ІНДИВІДУАЛЬНИЙ СТИЛЬ МАКСА КІДРУКА (https://www.google.com.ua/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=17&ved=0ahUKEwiFzMG2iq3RAhUDOsAKHdgqDTM4ChAWCD0wBg&url=http%3A%2F%2Firbis-nbuv.gov.ua%2Fcgi-bin%2Firbis_nbuv%2Fcgiirbis_64.exe%3FC21COM%3D2%26I21DBN%3DUJRN%26P21DBN%3DUJRN%26IMAGE_FILE_DOWNLOAD%3D1%26Image_file_name%3DPDF%2Fmolv_2013_2(02)__11.pdf&usg=AFQjCNE4Hl3m2ycr701Vek3OF8zbV-KPCQ&sig2=NcrOmPrFhb5g8cittC7VhQ&bvm=bv.142059868,d.ZGg&cad=rja)
Живий класик чи що, аби його досліджувати?
Цитата: DarkMax2 от января 6, 2017, 10:27
ІНДИВІДУАЛЬНИЙ СТИЛЬ МАКСА КІДРУКА (https://www.google.com.ua/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=17&ved=0ahUKEwiFzMG2iq3RAhUDOsAKHdgqDTM4ChAWCD0wBg&url=http%3A%2F%2Firbis-nbuv.gov.ua%2Fcgi-bin%2Firbis_nbuv%2Fcgiirbis_64.exe%3FC21COM%3D2%26I21DBN%3DUJRN%26P21DBN%3DUJRN%26IMAGE_FILE_DOWNLOAD%3D1%26Image_file_name%3DPDF%2Fmolv_2013_2(02)__11.pdf&usg=AFQjCNE4Hl3m2ycr701Vek3OF8zbV-KPCQ&sig2=NcrOmPrFhb5g8cittC7VhQ&bvm=bv.142059868,d.ZGg&cad=rja)
Живий класик чи що, аби його досліджувати?
До речі, згоден з тезою письменника про відкладені ідеї, але я б не порівнював їх з молоком, що прокисає. Мені ближча метафора вогнику, що згасає з часом.
Макс Кідрук: порівнювати мене з Кінгом - принизливо (http://www.bbc.com/ukrainian/society/2016/11/161104_book_2016_interview_kidruk_ag)...
Цитата: DarkMax2 от января 6, 2017, 10:19
Максим Кідрук: У коментах про себе прочитав: «письменник Кідрук поводиться, як перший хлопець на селі, а село ж з одної хати»... (http://gre4ka.info/interv-iu/6300-ekskliuzyvne-interv-iu-z-maksymom-kidrukom-foto)
(https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/db/%D0%9C%D0%B0%D0%BA%D1%81_%D0%9A%D1%96%D0%B4%D1%80%D1%83%D0%BA_%D0%BD%D0%B0_%D0%BF%D1%80%D0%B5%D0%B7%D0%B5%D0%BD%D1%82%D0%B0%D1%86%D1%96%D1%97_%D0%BA%D0%BD%D0%B8%D0%B6%D0%BA%D0%B8_"%D0%96%D0%BE%D1%80%D1%81%D1%82%D0%BE%D0%BA%D0%B5_%D0%BD%D0%B5%D0%B1%D0%BE"._%D0%90%D0%B5%D1%80%D0%BE%D0%BF%D0%BE%D1%80%D1%82_"%D0%9B%D1%8C%D0%B2%D1%96%D0%B2"._9_%D0%B6%D0%BE%D0%B2%D1%82%D0%BD%D1%8F_2014._%E2%84%96_2.JPG)
Цитировать- Чого, на твою думку, не вистачає сьогоднішній українській літературі?
- Купу всього. Ніша драматургії майже не заповнена. За десять років існування премії «Коронація слова» друком вийшла лише одна збірка п'єс. Це ж кошмар просто (зривається на шепіт (Авт.).! Щодо іншого – абсолютно обнадійливі тренди! Стелаж новинок у «Книгарні Є» вгинається під вагою різнокольорових палітурок; і у топі читацьких рейтингів не один-два місця, а кілька імен, що змінюються чи не кожного тижня.
Здається, коректно було б "
купи всього", а не "купу всього". Я помітив шо галичани неправильно відмінюють це слово.
Ну, так. Але народна мова знає "співати пісень", хоча за правильним відмінком кого/що, а не кого/чого.
(http://cdn.fishki.net/upload/post/201511/27/1754128/2_ja2.jpg)
http://fishki.net/anti/1754128-ruslan-i-ljudmila-v-ukrainskom-perevode.html
Хтось вже читав?
В школі в хрестоматії по зарубіжці були переклади Пушкіна, але нам забороняли їх читати :)
Переклад щось примітивний, дивлюсь.
(wiki/uk) Фокін_Вітольд_Павлович (https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D0%BE%D0%BA%D1%96%D0%BD_%D0%92%D1%96%D1%82%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%B4_%D0%9F%D0%B0%D0%B2%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87)
Це наш чинуша себе Гарматіном уявив?
Цитата: DarkMax2 от января 8, 2017, 11:50
В школі в хрестоматії по зарубіжці були переклади Пушкіна, але нам забороняли їх читати :)
Переклад щось примітивний, дивлюсь.
:negozhe: Переказ
Книжка популярна, зі слів видавця.
Цитата: alant от января 8, 2017, 12:58
Цитата: DarkMax2 от января 8, 2017, 11:50
В школі в хрестоматії по зарубіжці були переклади Пушкіна, але нам забороняли їх читати :)
Переклад щось примітивний, дивлюсь.
:negozhe: Переказ
Книжка популярна, зі слів видавця.
Як не крути, а художня якість мінімальна.
"Мерсі, горілка підходяща,
Та все-таки сметана краща!"
Мдя, комусь лаври Котляревського не дають спокою? ::)
Чи відмінювали у вас у школі Марко Вовчок? У нас ні. Минулого року був шокований, коли дізнався, що в багатьох прийнято відмінювати. Я розумію, що псевдонім чоловічий, але він якось окремо не сприймається від самої персони письменниці.
Тож у нас була така собі "Марґ/ко Вовчок" ::)
(http://www.depo.ua/static/img/_/_/____13619_729x547.jpg)
Я розумію, що нині застійний постмодернізм, але така назва занадто вторинна, як на мене.
Це ж відверта експлуатація польського "Коли сонце було богом".
Цитата: DarkMax2 от января 8, 2017, 11:50
В школі в хрестоматії по зарубіжці були переклади Пушкіна, але нам забороняли їх читати :)
Уроки зарубіжки велися російською мовою? Тим хто обирав переклад ставили низькі оцінки?
Цитата: Sandar от января 12, 2017, 14:16
Цитата: DarkMax2 от января 8, 2017, 11:50
В школі в хрестоматії по зарубіжці були переклади Пушкіна, але нам забороняли їх читати :)
Уроки зарубіжки велися російською мовою? Тим хто обирав переклад ставили низькі оцінки?
Вивчені вірші в перекладі не приймалися взагалі, наприклад.
Так, російською зарубіжка проходила. Її вила вчитель російської мови.
Аргументація була, до речі, не політична: переклад не відзеркалює художню якість оригіналу і непотрібний, бо є доступ до оригіналу.
P.S. Неросійських авторів можна було будь-якою мовою.
Цитата: DarkMax2 от января 10, 2017, 14:46
(http://www.depo.ua/static/img/_/_/____13619_729x547.jpg)
Я розумію, що нині застійний постмодернізм, але така назва занадто вторинна, як на мене.
Це ж відверта експлуатація польського "Коли сонце було богом".
А хто такий
(Сто)зрячим?
"Було яким" граматично не гірше за "було яке", ІМХО.
І «зрячий», і «зряче» однаково некошерні дієприкметники.
Цитата: Волод от января 12, 2017, 15:31
І «зрячий», і «зряче» однаково некошерні дієприкметники.
:fp: А пахучий Вам як?
Так яким воно було? Щось так і не второпав.
Цитата: DarkMax2 от января 12, 2017, 15:32
Цитата: Волод от января 12, 2017, 15:31
І «зрячий», і «зряче» однаково некошерні дієприкметники.
:fp: А пахучий Вам як?
Некошерно.
Запашний - кошерно.
Цитата: Lodur от января 12, 2017, 15:34
Так яким воно було? Щось так і не второпав.
За назву відповідають в першу чергу видавці, то їх і питайте.
За «амулет» з них також спитати треба.
Дикий, військовий і закордонний: найталановитіші графомани 20-х (http://litakcent.com/2016/11/18/dykyj-vijskovyj-i-zakordonnyj-najtalanovytishi-hrafomany-20-h/)
А який відсоток серед українських класиків письменників з відповідною освітою?
Стало цікаво, чи багато таких, що не є редакторами, етнографами тощо. Адже графомани зазвичай приходять з галузей, що не мають справу зі словом.
Можливо графомани аматори і не мають профільної освіти, але графомани проФФесіонали мають.
5 українських письменників, які претендують на Нобелівську премію (http://nv.ua/ukr/style/blogs/5-ukrajinskih-pismennikiv-jaki-pretendujut-na-nobelivsku-premiju-853613.html).
Новопридбане
(https://scontent.xx.fbcdn.net/v/t1.0-9/17904497_765658443608755_7543526479430970582_n.jpg?oh=9afdf7827e305fc5ac36be14a2450d90&oe=599AD03B)
Интересно, а существуют ли русские переводы классической украинской литературы(Шевченко,Франко,, Котляревский и т д)?
Цитата: ростислав от апреля 14, 2017, 13:41Интересно, а существуют ли русские переводы классической украинской литературы(Шевченко,Франко,, Котляревский и т д)?
http://dlib.rsl.ru/viewer/01004438927#?page=1
http://az.lib.ru/f/franko_i_j/
http://ocls.kyivlibs.org.ua/ahmatova/perekladi_2/ahmatova_ukr_rus/franko_pereklad_ahmatovoi_content.htm
http://lukianpovorotov.narod.ru/Folder_Kotlyarevskiy/Eneida_Kotl_Rus.html
Перевод "Кобзаря" Шевченко должен существовать.
Цитата: DarkMax2 от апреля 13, 2017, 22:40
Новопридбане
(https://scontent.xx.fbcdn.net/v/t1.0-9/17904497_765658443608755_7543526479430970582_n.jpg?oh=9afdf7827e305fc5ac36be14a2450d90&oe=599AD03B)
Кстати!
(wiki/uk) Повія_(фільм,_1961) (https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%BE%D0%B2%D1%96%D1%8F_(%D1%84%D1%96%D0%BB%D1%8C%D0%BC,_1961))
(wiki/ru) Гулящая (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D1%83%D0%BB%D1%8F%D1%89%D0%B0%D1%8F)
Цитата: ростислав от апреля 14, 2017, 13:41
Интересно, а существуют ли русские переводы классической украинской литературы(Шевченко,Франко,, Котляревский и т д)?
да. все наиболее известные произведения украинского литературного канона переведены. Шевченко довольно широко еще до революции переводился (в частности, Федором Сологубом, на русском издан четырехтомник Шевченко под редакцией Иеремии Айзенштока, там вся поэзия переведена, кроме трех изъятых стихотворений, повести и дневник в русском оригинале). Франко до революции переводился мало (Бонч-Бруевич перевел некоторые тексты из его прозы), в советское время вышли несколько его собраний сочинений (насколько помню, самое большое переводное — трехтомник). "Энеиду" Котляревского на русский перевели дважды (перевод Бражнина лучше, перевод Потаповой значительно хуже).
Цитата: ростислав от апреля 14, 2017, 13:41
Интересно, а существуют ли русские переводы классической украинской литературы(Шевченко,Франко,, Котляревский и т д)?
У меня имеется книжка на русском языке избранных произведений Леси Украинки, в том числе её известная Лесная песня. Собственно с её творчеством по этой книжке впервые и познакомился.
Цитата: DarkMax2 от апреля 22, 2017, 19:52
Цитата: true от апреля 22, 2017, 19:41
А чем отличается родной от бытового? Если ты говоришь на нем в быту, как он может быть не родным?
Родной в опросе - это политически близкий ::)
Кстати, в четверг был на лекции украинского писателя с Западной Украины, у которого домашний язык украинский, но он изначально хотел писать на русском и литературного украинского почти не знал. Рассказывал, что поначалу вообще пытался нанимать переводчиков для своих произведений.
То есть, кроме родного языка бытового общения, есть "сущность" родного языка высокой культуры и официоза.
Лично у меня скорее обратная ситуация в виду русскоязычного города и украинской школы.
P.S. Это рынок его заставил перейти на украинский.
Так вот. Этот господин очень возмущался, что в Украине в лит. кругах до сих пор правят бал филологи, которым важнее, КАК на писано, а не ЧТО.
Называл "кучерявостями" красивую речь.
(https://i2.wp.com/vezha.vn.ua/wp-content/uploads/2017/02/14572883_777223999086397_1927814183951481811_n.jpg)
КРАДІЇ ПАМ'ЯТІ (http://www.smoloskyp.org.ua/bulPDF/Pages%20from%20Komberyanov.pdf) - як я розумію, за посиланням лише уривок.
Люди, як вам укр.суч.літ. такий? :-)
Цитата: DarkMax2 от апреля 23, 2017, 12:24
КРАДІЇ ПАМ'ЯТІ
Мова непогана, читається легко. Початок з еротичною сценою доволі романтичний, продовження з лікарями доволі очікуване, як із цього уривку зробити три(?) книги(?) — можливі різні варіанти...
Не три. Одна. То просто поклали три однакові :-)
Цитата: DarkMax2 от апреля 22, 2017, 22:09
Цитата: DarkMax2 от апреля 22, 2017, 19:52
Цитата: true от апреля 22, 2017, 19:41
А чем отличается родной от бытового? Если ты говоришь на нем в быту, как он может быть не родным?
Родной в опросе - это политически близкий ::)
Кстати, в четверг был на лекции украинского писателя с Западной Украины, у которого домашний язык украинский, но он изначально хотел писать на русском и литературного украинского почти не знал. Рассказывал, что поначалу вообще пытался нанимать переводчиков для своих произведений.
То есть, кроме родного языка бытового общения, есть "сущность" родного языка высокой культуры и официоза.
Лично у меня скорее обратная ситуация в виду русскоязычного города и украинской школы.
P.S. Это рынок его заставил перейти на украинский.
Так вот. Этот господин очень возмущался, что в Украине в лит. кругах до сих пор правят бал филологи, которым важнее, КАК на писано, а не ЧТО.
Называл "кучерявостями" красивую речь.
Назвіть письменника, будь ласка.
Цитата: DarkMax2 от апреля 23, 2017, 16:14
Не три. Одна. То просто поклали три однакові :-)
Незовсім однакові, судячи з розміру корінців :)
І все одно якісь вони затовсті, як для повісті.
216 с.
Хм, дійсно. Той же "Портрет Доріана Грея" за таких же розмірів вже роман.
ЦитироватьАвтор пише: «мій хтивий погляд повільно сканував її, наче всотував....» Хіба ж можна отак? Мало назвати свій погляд «хтивим» (і не потрібно насправді) — ще треба описати це так, аби ми врешті повірили в цю заявлену хтивість. А що маємо натомість? Спершу дерева з візерунками, що «мов намагалися зодягнути красуню», потім «помальовані у персиковий колір нігтики», «різьблені коліна» і «опуклі вигини стегон». І щойно підходимо до «хтивих» частин, то тут — бац: «засоромившись, оминаю ледь помітне волосся внизу живота», а від «невеличких ідеальної форми грудей ...так само ніяковію та біжу далі». Де ж тут хтивість, питається?
От у «Лоліті» Набокова, у сцені на дивані – то справді хтивість, така, що може завести, а у Комберянова це й близько не хтивий погляд. Це якась одна цілковита цнота. Або ще. На 7 сторінці. Три абзаци підряд оповідач розказує, що він вирішив підвестися, потім підводився ще хтось, потім підводився кремезний чоловік. Якщо це тільки не елемент зомбі-прози, де страшні напів- чи цілковиті трупаки одне за одним підводяться з землі і рухаються у ваш бік зі словами «Мо-о-о-зо-о-ок! Мі-і-і-зки-и-и!», то певно що варто було уникати таких повторів, тим більше, словник синонімів доступний у мережі і дає десятки варіантів. Словом, ви зрозуміли.
А що тоді робив редактор, спитає читач, якщо стільки недоліків пропущено і не виправлено? І буде мати слушність. Вочевидь, трохи недопрацював: десь слід би ще познімати повтори, в іншому місці замінити «й» на «і», врешті поправити окремі русизми і стилістично невдалі слова, замінити їх синоніми, приміром, «живіт» на «лоно» і таке інше. Втім, саме той набір цитат, який Тетяна Трофименко називає перлами «не гірше за учасників ЗНО» («Очі її були такі бліді, що їхній колір я ніяк не міг розгледіти», «мені було приємно дивитися, як вона їсть. Саме так має їсти дівчина з такими блакитними безмежними очима», «кабінет мені сподобався більше, ніж Зала, — він був затишнішим, із коричневими, а не білими, як у нас, меблями, і в ньому було безліч книжок, які видалися мені ознакою мудрості вусаня» тощо – див. Літакцент), виглядає швидше недолугим – та все ж стилістичним ходом, покликаним підкреслити «чистоту сприйняття» оповідачем довколишнього світу, ніж смертельними гріхами редактора. В будь-якому разі, у цьому питанні варто пам'ятати, що там, де починається стиль редактора, закінчується стиль автора.
«Крадії пам'яті» Сергія Комберянова: семеро в лісі і без супер-его (http://www.chytomo.com/issued/kradiii-pamyati-sergiya-komberyanova-semero-v-lisi-i-bez-super-ego)
(https://i1.wp.com/svitfantasy.com.ua/wp-content/uploads/2017/04/407b787cf9.jpg?fit=315%2C408)
Альтернативна історія.
ЦитироватьЗа сюжетом Україна вистояла в українсько-російській війні 18-20 років, і 20-го року витіснила московського загарбника за свої межі, віддавши їм Білгородщину, Кубань. 9 травня 1920-го року було підписано мирну угоду в Білгороді.
Я от не розумію, чому столиця тоді Харків. Якби країна керувалася з Москви або володіла Доном та Кубанню, то сенс переносити столицю на схід був би. А так...
ЦитироватьЦе дійсно місто з претензією на столичність. І, прийнявши пропозицію Позаяка, у новому романі я таки переніс столицю в Харків. Київ — стара столиця, а столицею нової України має бути саме Харків.
Суто примха автора та його друзів.
ЦитироватьЯкщо далі вдаватися до сюжету, то держава трансформувалась з УНР в УРСР (Українська Робітничо-Селянська Республіка), яка не входить в СРСР, а окремо будує свій суспільний лад – націонал-комунізм.
Олександр Ірванець: «Харків 1938» буде зрозумілий дуже небагатьом (http://www.chytomo.com/news/oleksandr-irvanec-mij-roman-bude-zrozumilij-duzhe-nebagatom)
(https://i0.wp.com/svitfantasy.com.ua/wp-content/uploads/2017/05/17797900_741747909331632_1573949085_o.jpg?fit=710,1024)
ЦитироватьПисьменник Юрко Побиван, чия популярність стрімко йде на спад, у пошуках нового приголомшливого сюжету навідується з родиною на Прикарпаття до таємничої Галявини вічної роси, де колись було поселення наших предків полян – там і досі побутують міфи про таємничих людей із головами псів. Одного з таких Юрко пам'ятає з дитячих років – це ікона Святого Христофора із зображенням чоловіка-песиголовця, бачена ним колись у храмі на Франківщині. Чим не сюжет для майбутнього бестселера? Утім, з творчої відпустки Побиван привозить не лише фотографії й нотатки для нової книги...
Все чудово, але в народному фольклорі образ песиголовців пішов далі старообрядницької іконографії.
ЦитироватьПесиголовець, -вця, м. Сказочный человѣкъ съ однимъ глазомъ во лбу, поѣдающій людей. Піймали його песиголовці (тії, що людей їдять), годують на сало. Рудч. Ск. І. 71. Колись на світі було так, що багато було, кажуть, людоїдів або песиголовців. У їх не так, як у нас двоє очей, а в їх було одно здорове-здорове, більше у вола, і то серед лоба. Грин. І. 1 — 2. Бранное слово. Ном. № 4801.
Словарь української мови / Упор. з дод. влас. матеріалу Б. Грінченко : в 4-х т. — К. : Вид-во Академії наук Української РСР, 1958.
Том 3, ст. 148.
Цитата: DarkMax2 от мая 5, 2017, 15:06
(https://i1.wp.com/svitfantasy.com.ua/wp-content/uploads/2017/04/407b787cf9.jpg?fit=315%2C408)
Альтернативна історія.
ЦитироватьЗа сюжетом Україна вистояла в українсько-російській війні 18-20 років, і 20-го року витіснила московського загарбника за свої межі, віддавши їм Білгородщину, Кубань. 9 травня 1920-го року було підписано мирну угоду в Білгороді.
Я от не розумію, чому столиця тоді Харків. Якби країна керувалася з Москви або володіла Доном та Кубанню, то сенс переносити столицю на схід був би. А так...ЦитироватьЦе дійсно місто з претензією на столичність. І, прийнявши пропозицію Позаяка, у новому романі я таки переніс столицю в Харків. Київ — стара столиця, а столицею нової України має бути саме Харків.
Суто примха автора та його друзів.
ЦитироватьЯкщо далі вдаватися до сюжету, то держава трансформувалась з УНР в УРСР (Українська Робітничо-Селянська Республіка), яка не входить в СРСР, а окремо будує свій суспільний лад – націонал-комунізм.
Олександр Ірванець: «Харків 1938» буде зрозумілий дуже небагатьом (http://www.chytomo.com/news/oleksandr-irvanec-mij-roman-bude-zrozumilij-duzhe-nebagatom)
О, це мені має бути цікавим :)
Бачив у фб шось про це, але не вдавався. Добре, шо ви тут процитували то, шо процитували.
Цитата: DarkMax2 от мая 5, 2017, 15:09
на Прикарпаття до таємничої Галявини вічної роси, де колись було поселення наших предків полян
Які поляни на Прикарпатті?!
До речі, кажуть, що з початком війни почалася криза російськомовної літератури в Україні, адже від них відцуралися російські видавництва.
(https://scontent.xx.fbcdn.net/v/t1.0-9/18194057_449150822090362_4022683527144124993_n.jpg?oh=16b194d47809450be8fd4d1456356387&oe=59875879)
Ось, про стан української російськомовної літератури в Харкові буде "лекція" скоро.
Цитата: Python от мая 5, 2017, 18:52
Цитата: DarkMax2 от мая 5, 2017, 15:09
на Прикарпаття до таємничої Галявини вічної роси, де колись було поселення наших предків полян
Які поляни на Прикарпатті?!
Питання до автора. Я нічого не знаю ::) Не читав.
Цитата: DarkMax2 от мая 6, 2017, 12:21
від них відцуралися російські видавництва.
Не выдумываййте. Даже Щербу с Дубинянской печатают.
Дубинянская разве не крымчанка?
И что? Живёт она в Киеве, гражданка Украины.
Дубинянська москалька. :)
Про Щербу не чув. Мабуть, також.
Вспомнил, что еще из украинской литературы мне более-менее понравилось произведение, в котором сын каких-то бедняков, который, кажется, должен был помогать сыну богачей, спас первого от гибели, когда тот провалился под лед, но богачи все равно ничего не поняли, побили его за то, что это он "виноват" в случившемся, и этот паренек умер. Примерно так.
Федько Халамидник. Проходили то ли в пятом, то ли в шестом классе. Я плакал от этого произведения. Еще от Діти підземелля плакал, по зарубежке проходили.
Что-то не помню такого произведения. То ли в мои времена не изучали, то ли...
Федько Халамидник это произведение Владимира Винниченко. Не изучали, конечно.
ЦитироватьВ сучасній українській літературі автори все виправдовують традицією постмодернізму. Іноді здається, що вони змагаються не в дотриманні жанрових норм, глибшому психологічному і соціальному аналізі, а у вигадуванні чогось найабсурднішого.
Приклади творів цієї групи в сучасній українській літературі:
«Харків 1938» Олександра Ірванця. Жанрові визначення цього твору варіюються від шпигунського трилера до антиутопії та альтернативної історії. Проте напевно можна сказати лише те, що в цьому творі дотримано усі традиції літературного угруповання «Бу-Ба-Бу» – звертання до бурлеску, балагану й буфонади, з яким «бубабісти» стартували в 90-х рр 20 ст. і зруйнували систему української радянської літератури. Проте в 2017 році, напевно, таки трохи запізно звертатися до цієї художньої практики.
. «Третій фронт» Владислава Івченка. Це розповідь про боротьбу чудовиськ із «кремляддю», в якій діють дивні персонажі, а ворожа навала долається завдяки фестивалю борщу.
. «Одного разу на Дикому Сході» Владислава Івченка. Це абсолютно неконтрольована в своєму абсурді розповідь про пригоди персонажів, яку автор намагається поєднати з атмосферою громадянської війни початку 20 ст.
. «Час смертохристів» Юрія Щербака. Це історія про майбутнє, в якому московська держава перемагає. Цей твір – яскраве підтвердження тому, що автор без надмірних і часто недоречних іронії та сарказму абсолютно не вміє показати недоліки суспільства.
Чи вміють сучасні українські письменники сміятися? (http://www.chytomo.com/digest/chi-vmiyut-suchasni-ukraiinski-pismenniki-smiyatisya)
ЦитироватьЩе кілька років тому їх начебто взагалі не було. Література закінчувалася уявленням про Стуса, які дають в школі, про дисидентський рух. А зараз пересічна людина знає імена Забужко, Жадана, Іздрика. Тобто це люди, які реально впливають на культурне середовище. Вони висловлюються на телебаченні, в пресі, в якихось громадських місцях, і їхня думка є показовою, і українці до неї прислухаються.
Водночас, якщо ви запитаєте зараз пересічного українця про якогось російського автора, то ці знання обмежаться знаннями саме класичної літератури, Пушкіним і Лермонтовим. Тобто літературний процес, який відбувається зараз у Росії, українцями сприймається як якийсь чужий і не такий, який відображає наші реалії.
Це дуже ще помітно на такому явищі, як російськомовна українська література, яка представлена низкою дуже хороших авторів та критиків, які самі говорять про те, що українська російськомовна література – це нове явище, яке зараз буквально виникає, тобто це література, яка твориться російською мовою, але абсолютно не пов'язана із російським контекстом. Відбувається таке розривання і самоусвідомлення себе як чогось, що вже не належить до великої імперської культури.
Українці почали читати власну літературу, переклади, класику – Забіяка (https://www.radiosvoboda.org/a/28665734.html)
Цитата: DarkMax2 от августа 10, 2017, 13:38
Цитироватьце нове явище, яке зараз буквально виникає, тобто це література, яка твориться російською мовою, але абсолютно не пов'язана із російським контекстом
От чесно — не писалося російською українських сюжетів в дев'яності та нульові?
На радио "Свобода" народ деньги не за правду жизни получает.
Цитата: Sandar от августа 10, 2017, 13:42
Цитата: DarkMax2 от августа 10, 2017, 13:38
Цитироватьце нове явище, яке зараз буквально виникає, тобто це література, яка твориться російською мовою, але абсолютно не пов'язана із російським контекстом
От чесно — не писалося російською українських сюжетів в дев'яності та нульові?
Ну, була в російському контексті. Друкувалися в Росії.
Цитата: DarkMax2 от августа 10, 2017, 14:06
Ну, була в російському контексті. Друкувалися в Росії.
От чесно — в Україні не друкувалися?
Цитата: Sandar от августа 10, 2017, 14:34
Цитата: DarkMax2 от августа 10, 2017, 14:06
Ну, була в російському контексті. Друкувалися в Росії.
От чесно — в Україні не друкувалися?
Ой, не знаю. Зручніше ж в Росії, аби потім читач російський купував, а невелику частину завести в Україну.
Цитата: DarkMax2 от августа 10, 2017, 15:04
Цитата: Sandar от августа 10, 2017, 14:34
Цитата: DarkMax2 от августа 10, 2017, 14:06
Ну, була в російському контексті. Друкувалися в Росії.
От чесно — в Україні не друкувалися?
Зручніше ж в Росії, аби потім читач російський купував, а невелику частину завести в Україну.
Якшо я бачу, шо росіянин видрукувався в Україні — то́ він зробив виключно для українського ринку? Я наївно думав, шо такі книги також і на російський ринок ідуть. Таких книг я бачив немало.
Цитата: Sandar от августа 10, 2017, 16:20
Цитата: DarkMax2 от августа 10, 2017, 15:04
Цитата: Sandar от августа 10, 2017, 14:34
Цитата: DarkMax2 от августа 10, 2017, 14:06
Ну, була в російському контексті. Друкувалися в Росії.
От чесно — в Україні не друкувалися?
Зручніше ж в Росії, аби потім читач російський купував, а невелику частину завести в Україну.
Якшо я бачу, шо росіянин видрукувався в Україні — то́ він зробив виключно для українського ринку? Я наївно думав, шо такі книги також і на російський ринок ідуть. Таких книг я бачив немало.
Можна приклади? Такого не чув. Це вже вже після Майдану?
Цитата: DarkMax2 от августа 10, 2017, 17:34
Можна приклади? Такого не чув. Це вже вже після Майдану?
Після Майдану не бачив. Під рукою маю — Мазин Виктор Аронович, «Зигмунд Фрейд: Психоаналитическая революция», «Видавництво «Аспект-Поліграф», Ніжин, 1000 прим.
1000 прим.
Хм, мабуть, то лише для України.
Ше кілька книг колись і бачив, і маю, але не під рукою.
Цитата: Sandar от июня 27, 2017, 19:58
Федько Халамидник это произведение Владимира Винниченко. Не изучали, конечно.
С 90-х наверно стали изучать. Я лично изучал по школьной программе.
Цитата: Лукас от августа 10, 2017, 22:35
Цитата: Sandar от июня 27, 2017, 19:58
Федько Халамидник это произведение Владимира Винниченко. Не изучали, конечно.
С 90-х наверно стали изучать. Я лично изучал по школьной программе.
Вообще, сильно ли отличается современная программа украинской литературы от советской?
Цитата: ростислав от августа 12, 2017, 11:53
Цитата: Лукас от августа 10, 2017, 22:35
Цитата: Sandar от июня 27, 2017, 19:58
Федько Халамидник это произведение Владимира Винниченко. Не изучали, конечно.
С 90-х наверно стали изучать. Я лично изучал по школьной программе.
Вообще, сильно ли отличается современная программа украинской литературы от советской?
Конечно, сильно. Не представляю изучение Расстрелянного возрождения в СССР.
Цитата: DarkMax2 от августа 10, 2017, 13:38
Це дуже ще помітно на такому явищі, як російськомовна українська література, яка представлена низкою дуже хороших авторів та критиків, які самі говорять про те, що українська російськомовна література – це нове явище, яке зараз буквально виникає, тобто це література, яка твориться російською мовою, але абсолютно не пов'язана із російським контекстом. Відбувається таке розривання і самоусвідомлення себе як чогось, що вже не належить до великої імперської культури
А чи справді це явище нове? По-моєму, я цю пісню давно вже чую, тільки з іншими акцентами — всі ці російськомовні професіонали, яких їхні україномовні колеги чомусь ну ніяк не можуть замінити без суттєвої втрати якості інформаційного продукту... Просто в 2011 пан Курков відкрито говорив про україномовну літературу, яка на Україні непотрібна нікому, крім радикальних націоналістів — і це сприймалось як продовження імперського контексту, а нині ми говоримо приблизно про те ж саме, тільки у м'якшій формі — і це вже народження чогось нового.
Цитата: Python от августа 13, 2017, 18:14
Цитата: DarkMax2 от августа 10, 2017, 13:38
Це дуже ще помітно на такому явищі, як російськомовна українська література, яка представлена низкою дуже хороших авторів та критиків, які самі говорять про те, що українська російськомовна література – це нове явище, яке зараз буквально виникає, тобто це література, яка твориться російською мовою, але абсолютно не пов'язана із російським контекстом. Відбувається таке розривання і самоусвідомлення себе як чогось, що вже не належить до великої імперської культури
А чи справді це явище нове? По-моєму, я цю пісню давно вже чую, тільки з іншими акцентами — всі ці російськомовні професіонали, яких їхні україномовні колеги чомусь ну ніяк не можуть замінити без суттєвої втрати якості інформаційного продукту... Просто в 2011 пан Курков відкрито говорив про україномовну літературу, яка на Україні непотрібна нікому, крім радикальних націоналістів — і це сприймалось як продовження імперського контексту, а нині ми говоримо приблизно про те ж саме, тільки у м'якшій формі — і це вже народження чогось нового.
Мені теж не видається воно новим. Навіть навпаки: не бачу оновлення "кадрів" серед російськомовних літераторів.
(http://nv.ua/img/forall/users/0/25/4_.jpg)
Анна К. Шевченко, англійська письменниця українського походження
Розмова з Анною Шевченко в ефірі «Всесвітньої служби радіомовлення України» (http://nora-druk.com/index.php?option=com_content&view=article&id=479:-l-r&catid=66:2013-08-18-17-02-32&Itemid=103)
Спадкове покликання. Британська письменниця про відповідальність письменників за імідж країни та західні стереотипи в ставленні до українців (https://rozmova.wordpress.com/2013/02/21/anna-shevchenko/#more-2741)
Цитата: Python от августа 13, 2017, 18:14
російськомовні професіонали, яких їхні україномовні колеги чомусь ну ніяк не можуть замінити без суттєвої втрати якості інформаційного продукту...
Хоча, можливо, й справді не можуть. Якщо перепусткою в українську літературу стає прихильність до певного набору поглядів, або в українську літературу ніхто, крім носіїв цих поглядів, не йде, тоді як у російськомовному колі збирається вже певний плюралізм думок, то загальне порівняння справді буде не на користь україномовних...
Цитата: Python от августа 14, 2017, 11:40
Цитата: Python от августа 13, 2017, 18:14
російськомовні професіонали, яких їхні україномовні колеги чомусь ну ніяк не можуть замінити без суттєвої втрати якості інформаційного продукту...
Хоча, можливо, й справді не можуть. Якщо перепусткою в українську літературу стає прихильність до певного набору поглядів, або в українську літературу ніхто, крім носіїв цих поглядів, не йде, тоді як у російськомовному колі збирається вже певний плюралізм думок, то загальне порівняння справді буде не на користь україномовних...
Схоже на дещо спотворені тезиси братів Капранових про те, що український видавець може існувати тільки видаючи те, що ніколи не буде видавати російський видавець......
ЦитироватьМова – це для мене не ідеологічна належність, а інструмент у моїй роботі.
Завжди доводилося ледь не виправдовуватися, що пишу українською – поетеса з Луганщини (https://www.radiosvoboda.org/a/28676142.html)
Цитата: Python от августа 14, 2017, 11:40
Цитата: Python от августа 13, 2017, 18:14
російськомовні професіонали, яких їхні україномовні колеги чомусь ну ніяк не можуть замінити без суттєвої втрати якості інформаційного продукту...
Хоча, можливо, й справді не можуть. Якщо перепусткою в українську літературу стає прихильність до певного набору поглядів, або в українську літературу ніхто, крім носіїв цих поглядів, не йде, тоді як у російськомовному колі збирається вже певний плюралізм думок, то загальне порівняння справді буде не на користь україномовних...
Та годі. Є ж україномовне ліве крило в особі Жадана і його прихильників.
Цитата: DarkMax2 от августа 12, 2017, 12:42
Цитата: ростислав от августа 12, 2017, 11:53
Цитата: Лукас от августа 10, 2017, 22:35
Цитата: Sandar от июня 27, 2017, 19:58
Федько Халамидник это произведение Владимира Винниченко. Не изучали, конечно.
С 90-х наверно стали изучать. Я лично изучал по школьной программе.
Вообще, сильно ли отличается современная программа украинской литературы от советской?
Конечно, сильно. Не представляю изучение Расстрелянного возрождения в СССР.
А что насчет украинской литературы досоветского периода?
Цитата: ростислав от августа 16, 2017, 15:55
А что насчет украинской литературы досоветского периода?
Ну, там же доречне народництво :) Наче немає ніяких "опальних" для радянської влади серед дореволюційних письменників.
Цитата: DarkMax2 от августа 16, 2017, 16:34
Цитата: ростислав от августа 16, 2017, 15:55
А что насчет украинской литературы досоветского периода?
Ну, там же доречне народництво :) Наче немає ніяких "опальних" для радянської влади серед дореволюційних письменників.
Шевченко, знаю, був, Франко, Леся-теж, Котляревський,Коцюбинський, Нечуй-Левицький, були. А Карпенко-Карий був? Панас Мирний? Кобилянська, Ольга? Оце я не знаю :donno:
Шевченко органічно впирався в радянську літературу - так, що зараз війна серед деяких патріотів проти народницького фото в кожусі. Навіть на знаку премії та купюрі гривні позаміняли.
О! Пригадала! У радянські часи не вивчалася поема "Бояриня" Лесі Українки
Цитата: Sandar от августа 16, 2017, 18:40
Цитата: ростислав от августа 16, 2017, 17:18знаю, був
Ви вчилися в Україні?
Встиг закiнчити школу, та отримати золоту медаль( я живу у Криму)
ЦитироватьА якщо говорити про специфічно українські тренди, то слід зафіксувати появу такого жанру, як нацреалізм, «націоналістичний реалізм». Колись був соцреалізм, але ж він також ніякий не реалізм, а справжнісінька фантастика.
Євгеній Стасіневич: «Ми довго були у стані, коли література – це або треш, або скрижалі» (http://projects.platfor.ma/stasinevich-yevgenii/)
ЦитироватьНацреалізм вивертає соцреалізм в інший бік, коли умовно погане підпілля і хороші НКВДисти просто міняються місцями. «Червоний» Кокотюхи, «Залишенець. Чорний ворон» Шкляра, раніше «Солодка Даруся» Матіос. Меседж: «Всі українці хороші, а більшовики-комуністи-білогвардійці наволоч». Мета зрозуміла – хочеться поквитатися хоча б в літературі.
(https://scontent.fhrk1-1.fna.fbcdn.net/v/t1.0-9/21078841_1948081962101250_7953547257821720778_n.jpg?oh=624997ce1a03c0d85af27eeb4d4e1f05&oe=5A208D4E)
(https://scontent.fhrk1-1.fna.fbcdn.net/v/t1.0-9/20993978_1948081965434583_7328247317213392842_n.jpg?oh=1f592a774e17df8c6541586ba2714d8e&oe=5A1258C3)
19 баб и 6 мужиков :)
Цитата: zazsa от августа 25, 2017, 19:02
19 баб и 6 мужиков :)
Зараз засилля жіноцтва. Бо читають переважно жінки. Ну, і домогосподарювати так веселіше, і писати легше, коли стільки вільного часу.
Головне, поділити домашні справи з рештою сім'ї. :-)
Суч. укр. проза, альманах (https://lookaside.fbsbx.com/file/%D0%A1%D1%83%D1%87%D0%B0%D1%81%D0%BD%D0%B0%20%D1%83%D0%BA%D1%80%D0%B0%D1%97%D0%BD%D1%81%D1%8C%D0%BA%D0%B0%20%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B7%D0%B0%20%28%D0%A1%D0%A3%D0%9F%29%20%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D0%B0%D1%85.pdf?token=AWxQ4I_e59LkI4rGI_eqek_7sG3FdjUzp_p7MCqbGBNEB2aDFpqXsVO76W-Zq6Hf8j6FG0bLo4HImDiWhjHYkUvAGm5VKBivAS1lfpC1UYr7veWJcxluwXrIlsXSwol7NKdB6byfNkYSN38kgVbjExX-_1LSC8DLHtfCaKe3DqclKw)
Цитата: DarkMax2 от сентября 11, 2017, 16:47
альманах
Поставте нормальний лінк, будь ласка.
Цитата: Sandar от сентября 11, 2017, 17:25
Цитата: DarkMax2 от сентября 11, 2017, 16:47
альманах
Поставте нормальний лінк, будь ласка.
Не можу. Завантажене людьми на ФБ.
Ось цитатка з передмови
ЦитироватьНасправді українські письменники тимчасовою
увагою до своєї країни не скористалися (відмовки
завжди знайдуться), довгождану і повну свободу не
використали й за чверть століття не створили жодного
потужного роману. Чи повісті. Чи збірки казок, опові-
дань, поезії. Ні одного міжнародного бестселеру, жод-
ної серйозної та гучної екранізації бодай якоїсь нової
книги. Жодного сильного виступу на хоч котромусь
зі світових книжкових форумів. Ні одної позиції в то-
пах найпрестижніших письменників сучасності. Вони
розділилися на дві умовні групи: перша консерватив-
на, це творці, котрі в силу віку вже нічого не хочуть,
окрім як годинами муркотіти на якісь стовідсотково
занудні теми, як то тяжка доля пригніченого народу,
славне минуле, злочини радянщини, злочини повстан-
ської армії... В них елементарно нема живої пульса-
ції часу. Друга група – звісно «новатори»: у складні
сенси та метафори їм гратися не цікаво, тому вони
швидко наситили свої тексти нецензурною лексикою,
щедрими описами проявів девіантної поведінки, зами-
луваннями насильством, яскравими подробицями ста-
тевих стосунків, в яких не може бути місцю чомусь,
окрім збочень – бо не цікаво, прозорим та цілковито
фальшивим моралізаторством, рефлексіям за совком
і просто ниттям, моральної ницістю, песимізмом, ме-
ланхолією, самопіаром, грубою еклектикою з украде-
ного з різних книжок і кінофільмів, як правило, класу
бе – сумнівної якості, знову нецензурщиною, яка, між
іншим, неймовірним чином перемішана з науковою
лексикою і все це вмонтовано в надзвичайно склад-
нопідрядні речення та ще й, чорт забирай, з конкрет-
ним натяком на правдоподібність! Дешевий епатаж,
вторинність і безглуздість заполонили душі наших
письменників. Вони забули, що вони світила, котрі з
ліхтарем світового досвіду, освіченості мають допо-
магати людям знайти надію у мороці буденності. Не
нав'язувати свої думки, нічого не проповідувати – не
дай Боже, як мінімум тому, що такий підхід назива-
ється пропаганда і вже повністю себе дискредитував.
Це не сучасно, не високохудожньо. Вміння класно по-
ставити питання перед читачем, аби він обов'язково
почав шукати відповіді на них у своєму житті, а воно
від того неодмінно зміниться, при чому на краще – от
в чому не така вже й проста задача творця. Але ні. Ми
існуємо у середовищі, де бездарним книгоробам не-
має адекватної альтернативи, наша сучасна література
– це розсадник симулякрів.
Ми не помітили, як вульгарність зробилася нормою.
Все дуже просто – сумна дійсність і в неї досить
сумні обличчя. Адже через сто чи двісті років, коли
наші потомки будуть вивчати культуру кінця двадця-
того-початку двадцять першого століття, то вони бу-
дуть її аналізувати саме так, як ми вивчаємо шістнад-
цяте, чи сімнадцяти, чи третє століття – в першу чергу
читаючи художні твори облич нашої сучасної літера-
тури. Ось відкриють вони такий роман, де виключно
маргінали, наркомани, повії, наркотики, психопати,
злочинці, політики, менти, п'яниці, розпусниці... А
тепер так: книга сьогодні – це не витвір мистецтва, це
товар. Єдиний її сенс – у тому, щоб продавалася (хіба
хтось хоча б робить вигляд, що це інакше?). Що саме
в ній – не має ніякого значення. Логічно, що для того,
аби книги й надалі продавалися, вони мають потен-
ційну публіку чимось знову і знову дивувати. Отже,
градус загострення пристрастей має зростати... І за-
раз, читачу, уяви, про що буде в нашій національній
художній літературі через десять років, через п'ятнад-
цять. Надихаюча перспектива, чи не так?
Україна – це не країна третього світу, хоча дуже ба-
гатьом вигідно, щоб було так. Бо можна продавати свої
поробки без жодних претензій до їх якості, адже хто у
нас тут взагалі до кого має претензії стосовно якості
будь-чого? Особисто я не розумію, яким чином від-
верто слабенька белетристика буквально кількох тих
й самих письменників роками збирає всі можливі на-
городи, гранти і премії, що позиціонують себе як сер-
йозні, у сорокамільйонній державі? Ми настільки себе
не поважаємо – чи нам настільки байдуже?
Цитата: DarkMax2 от сентября 13, 2017, 11:14
не скористалися
Маячня це все. Люди творять, а не шансами користаються.
Цитата: Sandar от сентября 13, 2017, 11:17
Цитата: DarkMax2 от сентября 13, 2017, 11:14
не скористалися
Маячня це все. Люди творять, а не шансами користаються.
Укладач збірки стоїть на позиції політичної місії літератури, хоч і критикує УПА-співців і решту "старосвітців".
ЦитироватьПорівняння письменників з політиками кількома абзацами вище не випадкове – і ті, й інші зобов'язані відкривати своєму народові світло істини, а не дурити його, безсовісно наживаючись на цьому.
Навіть не так: на позиції культурно-політичного месіанства.
Цитата: DarkMax2 от сентября 13, 2017, 11:45
Укладач збірки стоїть на позиції політичної місії літератури ... Навіть не так: на позиції культурно-політичного місіанства.
Все одно маячня. Мене просто завжди дратує «
запропонувати світові шось».
Цитата: Sandar от сентября 13, 2017, 11:49
Цитата: DarkMax2 от сентября 13, 2017, 11:45
Укладач збірки стоїть на позиції політичної місії літератури ... Навіть не так: на позиції культурно-політичного місіанства.
Все одно маячня. Мене просто завжди дратує «запропонувати світові шось».
Ну, принаймні, книжки треба робити так, щоб вони не викликали питання, нащо їх читати ще, коли одну вже прочитав. Тобто, кожен автор все одно має нести світові щось нове.
А есть ли украиские народные сказки, фабулы которых не встречаются в русских народных сказках? Я из таких, только сказку"Названный отец" знаю. А,нет еще ж "Летучий корабль" есть.
(https://scontent.fhrk1-1.fna.fbcdn.net/v/t31.0-8/21762478_1515692238518751_141980246012290515_o.jpg?oh=e1716fbe0b88d6e8882d9d5e5296810d&oe=5A4F933B)
Які українські письменники найцікавіші користувачам англомовної Вікіпедії? (http://www.chytomo.com/news/koristuvachiv-anglomovnoii-vikipediii-najbilshe-cikavlyat-shevchenko-ta-ukraiinka)
Цитата: DarkMax2 от октября 10, 2017, 10:39
Які українські письменники найцікавіші користувачам англомовної Вікіпедії? (http://www.chytomo.com/news/koristuvachiv-anglomovnoii-vikipediii-najbilshe-cikavlyat-shevchenko-ta-ukraiinka)
Про існування Маркіяна Камиша дізнався з цієї статті (решта імен на початку списку достатньо знайомі).
Цитата: Python от октября 10, 2017, 10:49
Цитата: DarkMax2 от октября 10, 2017, 10:39
Які українські письменники найцікавіші користувачам англомовної Вікіпедії? (http://www.chytomo.com/news/koristuvachiv-anglomovnoii-vikipediii-najbilshe-cikavlyat-shevchenko-ta-ukraiinka)
Про існування Маркіяна Камиша дізнався з цієї статті (решта імен на початку списку достатньо знайомі).
Так само. Виявляється, новий автор - дебют 2015 року. Пише про Зону, сталкер. Хм... думаю, він заміна російському "сміттярству", яке зараз із патріотичної точки зору вже "не таке".
Шо таке сміттярство?
Кілька міркувань після прочитання «Від Гоголя до Андруховича» Михайла Найдана (http://litakcent.com/2017/10/17/kilka-mirkuvan-pislya-prochitannya-vid-gogolya-do-andruhovicha-mihayla-naydana/)
Боже, якого ше в біса Ґоґоля? Андрухович український письменник, Ґоґоль російський, як це "від... , до ..."? Цей Найдан не шахрай якийся?
Може, він перевіряв Гоголя за ґоґоль-моґолем? :)
Хех :)
Цитата: Sandar от октября 18, 2017, 21:16
Боже, якого ше в біса Ґоґоля? Андрухович український письменник, Ґоґоль російський, як це "від... , до ..."? Цей Найдан не шахрай якийся?
Гоголь український російськомовний письменник. Зараз таких повно.
Цитата: DarkMax2 от октября 19, 2017, 08:38
Цитата: Sandar от октября 18, 2017, 21:16
Боже, якого ше в біса Ґоґоля? Андрухович український письменник, Ґоґоль російський, як це "від... , до ..."? Цей Найдан не шахрай якийся?
Гоголь український російськомовний письменник. Зараз таких повно.
Зараз належність російськомовного письменника до українських визначається через українське громадянство. А тоді українського громадянства ще не було.
Цитата: DarkMax2 от октября 19, 2017, 08:38
Цитата: Sandar от октября 18, 2017, 21:16
Боже, якого ше в біса Ґоґоля? Андрухович український письменник, Ґоґоль російський, як це "від... , до ..."? Цей Найдан не шахрай якийся?
Гоголь український російськомовний письменник. Зараз таких повно.
Чего мелочиться? Зрадник он, деньги у царя брал, а за те деньги вел абсолютно антиукраинскую пропаганду.
Цитата: lammik от октября 19, 2017, 08:54
Цитата: DarkMax2 от октября 19, 2017, 08:38
Цитата: Sandar от октября 18, 2017, 21:16
Боже, якого ше в біса Ґоґоля? Андрухович український письменник, Ґоґоль російський, як це "від... , до ..."? Цей Найдан не шахрай якийся?
Гоголь український російськомовний письменник. Зараз таких повно.
Чего мелочиться? Зрадник он, деньги у царя брал, а за те деньги вел абсолютно антиукраинскую пропаганду.
«Антиукраїнська пропаганда» у творчості Гоголя — результат пізнього переосмислення його творчості тими, кому така пропаганда вигідна. Для України ж Гоголь — тематично український письменник, єдиний мінус — писав російською (але не проблема перекласти на українську «Тараса Бульбу» чи «Вечори на хуторі...», де мова персонажів і без того пересипана українізмами).
Цитата: DarkMax2 от октября 19, 2017, 08:38
Цитата: Sandar от октября 18, 2017, 21:16
Боже, якого ше в біса Ґоґоля? Андрухович український письменник, Ґоґоль російський, як це "від... , до ..."? Цей Найдан не шахрай якийся?
Гоголь український російськомовний письменник. Зараз таких повно.
Зараз повно російських письменників в Україні, Ґоґоль, звичайно, нітрохи не український письменник.
Да, Ґоґоль ганебний зрадник. Шана його серед українців жалюгідна.
Да Гоголь вообще не украинец. Он русский дворянин польского происхождения. А уж идея поставить в один ряд Гоголя и Андруховича - это кощунство чистой воды.
Цитата: lammik от октября 19, 2017, 10:29
Да Гоголь вообще не украинец.
Тоді стратегія московлячих ше очевидніша і підліша. Написав чоловік про Україну і цим став українським письменником? Сміх же.
Цитата: lammik от октября 19, 2017, 10:29Он ... дворянин польского происхождения.
Не зрадник?
Цитата: Sandar от октября 19, 2017, 10:43
Не зрадник?
Нет. Больше скажу - когда Гоголь уехал в Италию, он не стал итальянским русскоязычным писателем.
Цитата: lammik от октября 19, 2017, 10:47
когда Гоголь уехал в Италию, он не стал итальянским русскоязычным писателем.
:yes:
Цитата: Python от октября 19, 2017, 09:08
Для України ж Гоголь — тематично український письменник, єдиний мінус — писав російською (але не проблема перекласти на українську «Тараса Бульбу» чи «Вечори на хуторі...», де мова персонажів і без того пересипана українізмами).
Олег Куваев писал про Чукотку на чукотском же материале, но чукотским писателем от этого не стал. Больше скажу, если завтра Путин напишет мемуары с украинизмами (типа, бежит Янукович к вертолёту и кричит "Рятуйте, хлопцы, будь ласка!"), то и это не сделает его украинским писателем.
Больше половины у Гоголя - о Великороссии. Петербуржские рассказы, "Мёртвые души", "Ревизор".
Цитата: Python от октября 19, 2017, 08:53
Цитата: DarkMax2 от октября 19, 2017, 08:38
Цитата: Sandar от октября 18, 2017, 21:16
Боже, якого ше в біса Ґоґоля? Андрухович український письменник, Ґоґоль російський, як це "від... , до ..."? Цей Найдан не шахрай якийся?
Гоголь український російськомовний письменник. Зараз таких повно.
Зараз належність російськомовного письменника до українських визначається через українське громадянство. А тоді українського громадянства ще не було.
Тематика творів і місце походження, родовід.
Цитата: lammik от октября 19, 2017, 10:29
Да Гоголь вообще не украинец. Он русский дворянин польского происхождения. А уж идея поставить в один ряд Гоголя и Андруховича - это кощунство чистой воды.
Дворянство давали козацькій старшині при ліквідації Слободи та Гетьманщини.
ЦитироватьСогласно семейному преданию, он происходил из старинного казацкого рода и предположительно был потомком Остапа Гоголя — гетмана Правобережного Войска Запорожского Речи Посполитой.
Цитата: DarkMax2 от октября 19, 2017, 11:58
Дворянство давали козацькій старшині при ліквідації Слободи та Гетьманщини.
Давать-то давали. Только Гоголь изначально был Яновским и только польские волнения заставили его стать Гоголем. А уж Википедии и почерпнутым оттуда семейным преданиям в этом вопросе доверять едва ли стоит.
Цитата: lammik от октября 19, 2017, 12:09
Цитата: DarkMax2 от октября 19, 2017, 11:58
Дворянство давали козацькій старшині при ліквідації Слободи та Гетьманщини.
Давать-то давали. Только Гоголь изначально был Яновским и только польские волнения заставили его стать Гоголем. А уж Википедии и почерпнутым оттуда семейным преданиям в этом вопросе доверять едва ли стоит.
Скорее всего фамилия Яновский относится к псевдопольским, модным среди козацтва. Так козак Донец взял себе псевдопольскую фамилию Захаржевский, то есть Харьковский (Харько это Захарий, а не Харитон). Так появился харьковский род Донец-Захаржевских. Более того, прапрадед Ян Яковлевич был воспитанником Киевской духовной академии. Это не характерно для поляков.
ЦитироватьПрапрадед Ян (Иван) Яковлевич, воспитанник Киевской духовной академии, «вышедши в российскую сторону», поселился в Полтавском крае, и от него пошло прозвание «Яновских» (по другой версии они были Яновскими, так как жили в местности Янове). Получив дворянскую грамоту в 1792 году, Афанасий Демьянович сменил фамилию «Яновский» на «Гоголь-Яновский».
Тут прямо говорится, что Яновские - не изначальная фамилия.
Всякое бывает. Только дед Гоголя писал о предках "польской нации", а не "псевдопольской нации". Не говорю уже о том, что сам Гоголь себя украинцем не числил. Я вообще не понимаю этого стремления записать Гоголя в украинцы, есть в этом что-то от комплекса неполноценности.
Цитата: lammik от октября 19, 2017, 12:18Не говорю уже о том, что сам Гоголь себя украинцем не числил.
Числил малороссом.
Цитата: Lodur от октября 19, 2017, 12:32
Цитата: lammik от октября 19, 2017, 12:18Не говорю уже о том, что сам Гоголь себя украинцем не числил.
Числил малороссом.
Прямо скажем, это не совсем одно и то же.
Цитата: lammik от октября 19, 2017, 12:36Прямо скажем, это не совсем одно и то же.
Согласен. Ну так в его время никаких украинцев ещё и не было (Кирилло-Мефодиевское братство, вроде, стояло на панславистских позициях). Первые завелись примерно поколением позже.
Цитата: Lodur от октября 19, 2017, 11:42
Больше половины у Гоголя - о Великороссии. Петербуржские рассказы, "Мёртвые души", "Ревизор".
На днях читал "Петербургские повести" ("Невский проспект", "Шинель", "Нос", "Портрет" и др.). Про Украину там вообще ничого нема.
Цитата: lammik от октября 19, 2017, 12:36
Цитата: Lodur от октября 19, 2017, 12:32
Цитата: lammik от октября 19, 2017, 12:18Не говорю уже о том, что сам Гоголь себя украинцем не числил.
Числил малороссом.
Прямо скажем, это не совсем одно и то же.
Как раз одно и тоже.
Цитата: lammik от октября 19, 2017, 12:18
Всякое бывает. Только дед Гоголя писал о предках "польской нации", а не "псевдопольской нации".
Ну, конечно, псевдопольскую фамилию берут, чтобы потом отрицать польское шляхетское происхождение, а не лгать о нём.
Цитата: Мечтатель от октября 19, 2017, 13:01
На днях читал "Петербургские повести" ("Невский проспект", "Шинель", "Нос", "Портрет" и др.). Про Украину там вообще ничого нема.
Встречал утверждение, что обращение к мистике в сатирическом ключе - это украинская нотка в российской литературе.
Цитата: DarkMax2 от октября 19, 2017, 13:02
Как раз одно и тоже.
Бузина вот считал себя малороссом. Украинцы его за это убили. Так что разница, думаю, всё же есть.
Цитата: DarkMax2 от октября 19, 2017, 13:10
Цитата: Мечтатель от октября 19, 2017, 13:01
На днях читал "Петербургские повести" ("Невский проспект", "Шинель", "Нос", "Портрет" и др.). Про Украину там вообще ничого нема.
Встречал утверждение, что обращение к мистике в сатирическом ключе - это украинская нотка в российской литературе.
Возможно, почему бы нет.
Но называть Гоголя украинским писателем - это как-то :no: Он - российский писатель украинского происхождения. В РИ представители многих этносов создавали российскую культуру. У Врубеля и Грина, к примеру, предки - поляки. А Айвазовский - армянин.
В отношении терминов
российский и
русский ещё можно поспорить.
Цитата: lammik от октября 19, 2017, 11:13
если завтра Путин напишет мемуары с украинизмами (типа, бежит Янукович к вертолёту и кричит "Рятуйте, хлопцы, будь ласка!"), то и это не сделает его украинским писателем.
:D
Цитата: lammik от октября 19, 2017, 13:17
Цитата: DarkMax2 от октября 19, 2017, 13:02
Как раз одно и тоже.
Бузина вот считал себя малороссом. Украинцы его за это убили. Так что разница, думаю, всё же есть.
Не бредьте в неположенном месте.
Цитата: lammik от октября 19, 2017, 12:18
Я вообще не понимаю этого стремления записать Гоголя в украинцы, есть в этом что-то от комплекса неполноценности.
А з іншого боку — цілеспрямована політика московщення.
Цитата: Sandar от октября 19, 2017, 13:24
Цитата: lammik от октября 19, 2017, 12:18
Я вообще не понимаю этого стремления записать Гоголя в украинцы, есть в этом что-то от комплекса неполноценности.
А з іншого боку — цілеспрямована політика московщення.
А це шо? (wiki/ru) Ирландская_литература#Литература_на_английском_языке (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D1%80%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%BB%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0#.D0.9B.D0.B8.D1.82.D0.B5.D1.80.D0.B0.D1.82.D1.83.D1.80.D0.B0_.D0.BD.D0.B0_.D0.B0.D0.BD.D0.B3.D0.BB.D0.B8.D0.B9.D1.81.D0.BA.D0.BE.D0.BC_.D1.8F.D0.B7.D1.8B.D0.BA.D0.B5)
А це хто?
(wiki/ru) Уайльд,_Оскар (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A3%D0%B0%D0%B9%D0%BB%D1%8C%D0%B4,_%D0%9E%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%80)
(wiki/ru) Шоу,_Джордж_Бернард (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A8%D0%BE%D1%83,_%D0%94%D0%B6%D0%BE%D1%80%D0%B4%D0%B6_%D0%91%D0%B5%D1%80%D0%BD%D0%B0%D1%80%D0%B4)
(wiki/ru) Йейтс,_Уильям_Батлер (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%99%D0%B5%D0%B9%D1%82%D1%81,_%D0%A3%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D1%8F%D0%BC_%D0%91%D0%B0%D1%82%D0%BB%D0%B5%D1%80)
(wiki/ru) О'Кейси,_Шон (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%E2%80%99%D0%9A%D0%B5%D0%B9%D1%81%D0%B8,_%D0%A8%D0%BE%D0%BD)
Цитата: Sandar от октября 19, 2017, 13:24
Цитата: lammik от октября 19, 2017, 12:18
Я вообще не понимаю этого стремления записать Гоголя в украинцы, есть в этом что-то от комплекса неполноценности.
А з іншого боку — цілеспрямована політика московщення.
Петербуржщення. :-\
Цитата: DarkMax2 от октября 19, 2017, 13:23
Цитата: lammik от октября 19, 2017, 13:17
Цитата: DarkMax2 от октября 19, 2017, 13:02
Как раз одно и тоже.
Бузина вот считал себя малороссом. Украинцы его за это убили. Так что разница, думаю, всё же есть.
Не бредьте в неположенном месте.
Я от не знаю, шо там до чого, але сприймаю усунення Бузини якраз так — то за антиукраїнськість.
Цитата: Lodur от октября 19, 2017, 13:35
Цитата: Sandar от октября 19, 2017, 13:24
Цитата: lammik от октября 19, 2017, 12:18
Я вообще не понимаю этого стремления записать Гоголя в украинцы, есть в этом что-то от комплекса неполноценности.
А з іншого боку — цілеспрямована політика московщення.
Петербуржщення. :-\
Це шоб не писати русифікації :)
Цитата: lammik от октября 19, 2017, 12:36
Цитата: Lodur от октября 19, 2017, 12:32
Цитата: lammik от октября 19, 2017, 12:18Не говорю уже о том, что сам Гоголь себя украинцем не числил.
Числил малороссом.
Прямо скажем, это не совсем одно и то же.
І в чому різниця? Великоросами малороси однаково не були. А дружніми до великоросів-росіян можуть бути й українці. Різниця як між буряком і свеклою, ІМНО.
Разница в том, что малороссы считают, что корень, страна и судьба у нас едины. А дружески к великороссам могут и индейцы-навахо относиться.
Цитата: lammik от октября 19, 2017, 18:16
малороссы считают, что корень, страна и судьба у нас едины
Ну як сказати єдині. В того ж Гоголя можна чітко виділити «малоруську» й «великоруську» частини творчості, з різницею і в способі подачі, і в проблематиці — фактично, це дві іпостасі одного автора для двох різних реальностей.
Разве Гоголь "Диканьку" писал для окрестных крестьян? Нет, он открывал родную глубинку остальной стране. Писал о том, что его окружало. В Петербурге начал писать про город. Логично же.
Цитата: lammik от октября 19, 2017, 18:47
Разве Гоголь "Диканьку" писал для окрестных крестьян? Нет, он открывал родную глубинку остальной стране. Писал о том, что его окружало. В Петербурге начал писать про город. Логично же.
А «Тарас Бульба»? Це вже не «рідна глибинка», а твір в історично-героїчному ключі.
«Гоголь-малорос» тяжіє до етнографічності й деякої ідеалізації Малоросії (яка то весела й безтурботна, як у «Ночі перед Різдвом», то героїчна, як у «Тарасі Бульбі») — тенденції, характерні й для ранньої української літератури.
«Гоголь-великорос» — сатирик, що викриває проблеми російського суспільства (які, схоже, неактуальні для його ідилічної Малоросії), де живуть абсолютно інші типажі.
Гоголь не проводив межі між Мало- та Великоросією? Проводив, ще й як!
Так ведь все мы видим малую родину через призму детства в идеальном свете, плюс сам по себе Петербург не располагает к солнечному и яркому восприятию, чего уж там. Было бы странно, если бы писатель не менялся со временем. Посмотрите "Птицу-гоголь" Парфёнова, там есть объяснение этим транчсформациям.
Цитата: lammik от октября 19, 2017, 19:22
Так ведь все мы видим малую родину через призму детства в идеальном свете, плюс сам по себе Петербург не располагает к солнечному и яркому восприятию, чего уж там. Было бы странно, если бы писатель не менялся со временем. Посмотрите "Птицу-гоголь" Парфёнова, там есть объяснение этим транчсформациям.
Там щось більше за «призму дитинства» — тоді все одно мала б бути грань, де гоголівські Мало- й Великоросія зливаються в одне ціле. Ви можете уявити Чичикова, що збирає мертві душі під Диканькою? І я не можу.
Цитата: lammik от октября 19, 2017, 18:16
Разница в том, что малороссы считают, что корень, страна и судьба у нас едины.
А волохи, интересно, что считают? Всякие эллины, фрязины, свеи и пр. тоже интересуют.
Цитата: zazsa от октября 19, 2017, 20:09
Цитата: lammik от октября 19, 2017, 18:16
Разница в том, что малороссы считают, что корень, страна и судьба у нас едины.
А волохи, интересно, что считают? Всякие эллины, фрязины, свеи и пр. тоже интересуют.
У них и спросите, когда встретите.
"Малороссы" никогда не было самоназванием, это канцелярский кабинетный экзоэтноним как вотяки, черемисы, закавказские/азербайджанские татары и тд, себя крестьяне Украины малоросами не называли, это факт, нет ни одной народной песни где бы упоминался малоросс, вообще в фольклоре нет этого слова.
Цитата: DarkMax2 от октября 19, 2017, 13:35
Цитата: Sandar от октября 19, 2017, 13:24
Цитата: lammik от октября 19, 2017, 12:18
Я вообще не понимаю этого стремления записать Гоголя в украинцы, есть в этом что-то от комплекса неполноценности.
А з іншого боку — цілеспрямована політика московщення.
А це шо? (wiki/ru) Ирландская_литература#Литература_на_английском_языке (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D1%80%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%BB%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0#.D0.9B.D0.B8.D1.82.D0.B5.D1.80.D0.B0.D1.82.D1.83.D1.80.D0.B0_.D0.BD.D0.B0_.D0.B0.D0.BD.D0.B3.D0.BB.D0.B8.D0.B9.D1.81.D0.BA.D0.BE.D0.BC_.D1.8F.D0.B7.D1.8B.D0.BA.D0.B5)
А це хто?
(wiki/ru) Уайльд,_Оскар (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A3%D0%B0%D0%B9%D0%BB%D1%8C%D0%B4,_%D0%9E%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%80)
(wiki/ru) Шоу,_Джордж_Бернард (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A8%D0%BE%D1%83,_%D0%94%D0%B6%D0%BE%D1%80%D0%B4%D0%B6_%D0%91%D0%B5%D1%80%D0%BD%D0%B0%D1%80%D0%B4)
(wiki/ru) Йейтс,_Уильям_Батлер (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%99%D0%B5%D0%B9%D1%82%D1%81,_%D0%A3%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D1%8F%D0%BC_%D0%91%D0%B0%D1%82%D0%BB%D0%B5%D1%80)
(wiki/ru) О'Кейси,_Шон (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%E2%80%99%D0%9A%D0%B5%D0%B9%D1%81%D0%B8,_%D0%A8%D0%BE%D0%BD)
Ірландці лохи, їх асимілювали ;)
Цитата: SIVERION от октября 19, 2017, 20:42"Малороссы" никогда не было самоназванием, это канцелярский кабинетный экзоэтноним
Ну, раз Гоголь себя так самоидентифицировал, то уже не совсем "кабинетный", не?
Таких было единицы, а 99% себя так не называли, также как и большинство русских и понятия не имели что они должны называть себя великоссами, найдите в русском фольклоре слово великоросс, а в украинском малоросс, кабинетнные экзоэтнонимы не выходивший дальше канцелярии и литературы.
Цитата: Python от октября 19, 2017, 19:37
Цитата: lammik от октября 19, 2017, 19:22
Так ведь все мы видим малую родину через призму детства в идеальном свете, плюс сам по себе Петербург не располагает к солнечному и яркому восприятию, чего уж там. Было бы странно, если бы писатель не менялся со временем. Посмотрите "Птицу-гоголь" Парфёнова, там есть объяснение этим транчсформациям.
Там щось більше за «призму дитинства» — тоді все одно мала б бути грань, де гоголівські Мало- й Великоросія зливаються в одне ціле. Ви можете уявити Чичикова, що збирає мертві душі під Диканькою? І я не можу.
Ось Диканька, залишилось уявити там Чичикова.
(http://pslava.info/files/PSlava/PSIlls/PamUkr/1993N1-6/185-2.jpg)
Цитата: lammik от октября 19, 2017, 20:30
Цитата: zazsa от октября 19, 2017, 20:09
Цитата: lammik от октября 19, 2017, 18:16
Разница в том, что малороссы считают, что корень, страна и судьба у нас едины.
А волохи, интересно, что считают? Всякие эллины, фрязины, свеи и пр. тоже интересуют.
У них и спросите, когда встретите.
Вы не поняли намёка? Кем нужно быть, чтобы откопать давно истлевшее название другого народа (да к тому же ещё и книжное иноязычное), да не просто так, а чтобы применять его к части этого народа, исходя из политических соображений? До такого только на территории бСССР можно было додуматься.
Во-первых, были люди называвшие себя малороссами. Не крестьяне, отнюдь, но тем не менее. Во-вторых, крестьяне тоже не называли себя украинцами или белорусами. В-третьих, эллины - вообще самоназвание из самоназваний, до сих употребляемое.
Цитата: Python от октября 19, 2017, 09:08
Цитата: lammik от октября 19, 2017, 08:54
Цитата: DarkMax2 от октября 19, 2017, 08:38
Цитата: Sandar от октября 18, 2017, 21:16
Боже, якого ше в біса Ґоґоля? Андрухович український письменник, Ґоґоль російський, як це "від... , до ..."? Цей Найдан не шахрай якийся?
Гоголь український російськомовний письменник. Зараз таких повно.
Чего мелочиться? Зрадник он, деньги у царя брал, а за те деньги вел абсолютно антиукраинскую пропаганду.
«Антиукраїнська пропаганда» у творчості Гоголя — результат пізнього переосмислення його творчості тими, кому така пропаганда вигідна. Для України ж Гоголь — тематично український письменник, єдиний мінус — писав російською (але не проблема перекласти на українську «Тараса Бульбу» чи «Вечори на хуторі...», де мова персонажів і без того пересипана українізмами).
:green: Як не ми то гугл перекладе українською і цього пана:
(http://ic.pics.livejournal.com/bokus/30305254/435723/435723_original.jpg)
А може і цю панночку:
(http://www.cablook.com/wp-content/uploads/2014/10/511.jpg)
(http://www.litakcent.com/upload/254.jpg)
Інститут книги уклав каталог українських книжкових новинок для іноземців (http://www.chytomo.com/news/institut-knigi-uklav-katalog-ukraiinskix-knizhkovix-novinok-dlya-inozemciv)
Пряме посилання на файл (https://issuu.com/bookinstitute.ua/docs/_____________________._______.)
У мережу виклали відеозаписи циклу лекцій «Академічний погляд: акценти шкільної програми», які проходили у Мистецькому Арсеналі в межах діяльності Літературної лабораторії. (http://www.chytomo.com/news/u-merezhu-viklali-shhe-10-lekcij-pro-ukraiinskix-pismennikiv)
У США вийшов переклад оповідання із «Землі Загублених» Калитко (http://www.chytomo.com/news/u-ssha-vijshov-pereklad-opovidannya-iz-zemli-zagublenix-kalitko)
Маємо дивну ситуацію, коли українським письменникам перекладають з російської на українську їхні твори.
Рафєєнко: Росії довелося докласти багато зусиль, щоб я почав писати українською (http://www.chytomo.com/rafyeyenko-rosiyi-dovelosya-doklasty-bag/)
Цитировать– Так чи сяк, а це зайве підтвердження, що твої «Довгі часи» виявилися гучною книжкою. Вона вийшла одночасно в російському оригіналі та українському перекладі. Цікаво, якими були відгуки з Росії?
– Наразі маю тільки одну рецензію (в РФ) на роман, що була опублікована в останньому журналі «Новый мир». Несподівано хороший відгук від критика Сергія Костирка. А загалом, я так розумію, що для Росії мого роману не існує, і це, мабуть, нормально.
– Що скажеш про український переклад Маріанни Кіяновської? Мені, скажімо, доводилося чути різні думки – від «ідеально» до «добре, але це геть інший твір». Є думка, що там малувато східного регіонального колориту.
– Так, це в певному сенсі інший твір. Не український переклад власне, а український відповідник того, що я писав. Як на мій погляд, дуже хороша робота Кіяновскої. Чесно кажучи, я боявся, що адекватний переклад зовсім неможливий в даному випадку, у випадку таким чином написаного тексту. Але виявилося, що це не так.
Фемінізм як тренд української літератури (репортаж із Книжкового Арсеналу-2018) (http://litakcent.com/2018/06/14/feminizm-yak-trend-ukrayinskoyi-literaturi-reportazh-iz-knizhkovogo-arsenalu-2018-3/)
Щось я дивлюся на ці обличчя і не відчуваю сучасності в сучасних українських письменниках. Наче перша половина 2000-х досі тягнеться.
Цитата: DarkMax2 от мая 11, 2018, 09:22Маємо дивну ситуацію, коли українським письменникам перекладають з російської на українську їхні твори.
Шо ж тут дивного, Господи. Як є, так є.
Современная фантастика Украины: что почитать? (https://www.epochtimes.ru/sovremennaya-fantastika-ukrainy-chto-pochitat-99043056/)
Цитата: DarkMax2 от июля 17, 2018, 23:22
Современная фантастика Украины: что почитать? (https://www.epochtimes.ru/sovremennaya-fantastika-ukrainy-chto-pochitat-99043056/)
Недавно в сети случайно попалась книга Валетова "Лучший возраст для смерти". Годный подростковый постапокалипсис. Сюжет не нов, но реализация неплохая.
Цитата: Geoalex от июля 17, 2018, 23:35
Цитата: DarkMax2 от июля 17, 2018, 23:22
Современная фантастика Украины: что почитать? (https://www.epochtimes.ru/sovremennaya-fantastika-ukrainy-chto-pochitat-99043056/)
Недавно в сети случайно попалась книга Валетова "Лучший возраст для смерти". Годный подростковый постапокалипсис. Сюжет не нов, но реализация неплохая.
Лучше метры-то хоть? :)
Цитата: Awwal12 от июля 18, 2018, 01:23
Цитата: Geoalex от июля 17, 2018, 23:35
Цитата: DarkMax2 от июля 17, 2018, 23:22
Современная фантастика Украины: что почитать? (https://www.epochtimes.ru/sovremennaya-fantastika-ukrainy-chto-pochitat-99043056/)
Недавно в сети случайно попалась книга Валетова "Лучший возраст для смерти". Годный подростковый постапокалипсис. Сюжет не нов, но реализация неплохая.
Лучше метры-то хоть? :)
Метры-33? На мой взгляд лучше. Но жанры всё-таки слишком разные, у Валетова больше социально-психологической составляющей.
https://youtu.be/qPKXacraPtU
30 ноября 2016 года в Культурном центре Фонда «Новый мир» (Москва, Малый Путинковский переулок, 1/2, метро «Чеховская») состоялся вечер, посвященный украинской литературе и ее переводам на русский язык. Участники вечера задаются вопросом «Зачем переводить украинцев?». На вечере состоится разговор о переводах Тани Малярчук и других украинских авторов на русский язык. Состоится презентация книги Малярчук «Лав-из» (СПб., АСТ, 2015). В вечере принимали участие переводчик книги Елена Мариничева, представитель издательства АСТ Александр Прокопович, критик Ольга Балла, писатель и критик Марина Бувайло и другие.
"Рівне/Ровно": роман Олександра Ірванця вперше перекладено німецькою (https://www.dw.com/uk/%D1%80%D1%96%D0%B2%D0%BD%D0%B5-%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%BE-%D1%80%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D0%BD-%D0%BE%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D1%80%D0%B0-%D1%96%D1%80%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D1%86%D1%8F-%D0%B2%D0%BF%D0%B5%D1%80%D1%88%D0%B5-%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%BA%D0%BB%D0%B0%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%BE-%D0%BD%D1%96%D0%BC%D0%B5%D1%86%D1%8C%D0%BA%D0%BE%D1%8E/a-42113062)
Секс і місто: гаряча десятка любовних романів 20-х років (http://litakcent.com/2018/07/31/seks-i-misto-garyacha-desyatka-lyubovnih-romaniv-20-h-rokiv/)
Ох, геть стару орфографію, геть старий літературний канон!
Ну, подивимося, як навернуть дітей вони до української мови.
Підозрюю, що вжиток мови виросте з політичних причин, а рівень грамотності та обізнаності не покращиться.
Заколумпали.
Ага, вчителі всі погані. Беріть указку та йдіть до школи, покажіть, як треба.
Из учебника Украинской литературы 11 класс
(https://a.radikal.ru/a41/1811/3a/1bb592f5e117.jpg) (https://radikal.ru)
(https://c.radikal.ru/c29/1811/d9/d06e52ce74b1.jpg) (https://radikal.ru)
Цитата: alant от ноября 17, 2018, 18:27
Из учебника Украинской литературы 11 класс
(https://a.radikal.ru/a41/1811/3a/1bb592f5e117.jpg) (https://radikal.ru)
(https://c.radikal.ru/c29/1811/d9/d06e52ce74b1.jpg) (https://radikal.ru)
А ви не знали? Що насправді вивчають діти у шкільній програмі з літератури (http://www.chytomo.com/a-vy-ne-znaly-shcho-naspravdi-vyvchaiut-dity-u-shkilnij-prohrami-z-literatury)
ЦитироватьСкандал навколо тексту Тані Малярчук у «Хрестоматії» для 11-го класу наштовхнув нас на думку, що не всі батьки мають чітке уявлення про специфіку класичної літератури, яку їхні діти вивчають у школі. Тому ми вирішили нагадати, що за всю свою історію література не цуралася сексу, проявів гомосексуальної любові, в ній було чимало місця для повій, вбивць, зрадників, богохульства й навіть канібалізму. Навіть у шкільній програмі! Невже не пригадуєте нічого такого?
(https://scontent.fhrk3-1.fna.fbcdn.net/v/t1.0-9/31793549_963693433805254_8742368843965399040_o.jpg?_nc_cat=101&_nc_ht=scontent.fhrk3-1.fna&oh=85500506e5e3a73c3e792bdc8e3750cf&oe=5C85FB3F)
Специально купил новый перевод, где оригинальные шутки про члены сохранили.
Що відомо про прояви гомосексуальної любові в українській класиці? Здається, тему гомосексуальності самих українських класиків (поряд з іншими скандальними біографічними подробицями) підняв аж Бузина наприкінці минулого століття. А що там було в їхніх творах? До шкільної програми це, схоже, не включали, та й, як для позаминулого століття, відправляти таке в друк було дещо анахронізмом, ні?
Якщо читнути саму статтю, то гомотема в творах класиків там згадується лише в вигляді «натяків» і «чоловічої дружби» — надто притягнуто за вуха, щоб говорити про неї як про факт. Не те щоб я був справді гомофобом, але, шановні поборники рівності, ну невже не можна аргументувати свою думку, не вдаючись до фейків і підтасовок? Що не всі класики були натуралами — очевидний і загальновідомий факт, хоча в творах того ж Оскара Уайльда, якого навіть судили через його орієнтацію — максимум, натяки (якщо ви шукаєте там щось назразок «мій міцний спис проламав його задні двері», то там цього нема. Або ж, якщо гомосексуальні сцени не були чимось незвичним у класичних творах, то в чому ж тоді полягала «багатовікова дискримінація»?). З іншого боку, дивно, що в статті не згадали «Маленького принца» Екзюпері — широко відомий твір, у якому, при правильному налаштуванні, гомосексуальні натяки читаються без особливих труднощів.
Від Костенко до Жадана: українці назвали своїх фаворитів у літературі (https://znaj.ua/society/190753-vid-kostenko-do-zhadana-ukrajinci-nazvali-svojih-favoritiv-u-literaturi)
Цитата: DarkMax2 от ноября 29, 2018, 12:05
Від Костенко до Жадана: українці назвали своїх фаворитів у літературі (https://znaj.ua/society/190753-vid-kostenko-do-zhadana-ukrajinci-nazvali-svojih-favoritiv-u-literaturi)
«Від Костенко»? Гм. :what:
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 29, 2018, 12:21
Цитата: DarkMax2 от ноября 29, 2018, 12:05
Від Костенко до Жадана: українці назвали своїх фаворитів у літературі (https://znaj.ua/society/190753-vid-kostenko-do-zhadana-ukrajinci-nazvali-svojih-favoritiv-u-literaturi)
«Від Костенко»? Гм. :what:
Що не так? Якщо питання стосувалось відмінювання прізвищ на -енко, то вони відмінюються за ІІ відміною в чоловічому роді й невідмінювані в жіночому. В даному випадку, Ліна Костенко — жінка. Відмінювання за І відміною (коли -енко обробляється як -енка) зустрічається в акаючих східнослов'янських — білоруській, російській, але не в українській.
Цитата: Python от ноября 29, 2018, 12:56
Що не так? Якщо питання стосувалось відмінювання прізвищ на -енко, то вони відмінюються за ІІ відміною в чоловічому роді й невідмінювані в жіночому. В даному випадку, Ліна Костенко — жінка. Відмінювання за І відміною (коли -енко обробляється як -енка) зустрічається в акаючих східнослов'янських — білоруській, російській, але не в українській.
А, это баба. Я художественную литературу не читаю, поэтому не знаю, кто там кто. ;D Ну и недавнее обсуждение про а-основное склонение женских фамилий кстати:
Від Костенки... :yes:
Цитата: Python от ноября 29, 2018, 12:56
Відмінювання за І відміною (коли -енко обробляється як -енка) зустрічається в акаючих східнослов'янських — білоруській, російській, але не в українській.
До речі, а може є сенс запровадити жіночу форму -енка? Тимошенко часто відмінюють (хоча... то з нелюбові).
Цитата: DarkMax2 от ноября 29, 2018, 13:11
Цитата: Python от ноября 29, 2018, 12:56
Відмінювання за І відміною (коли -енко обробляється як -енка) зустрічається в акаючих східнослов'янських — білоруській, російській, але не в українській.
До речі, а може є сенс запровадити жіночу форму -енка? Тимошенко часто відмінюють (хоча... то з нелюбові).
У старі часи українські жіночі прізвища добудовувалися суфіксами (тоді було б Юлія Тимошенчиха/Тимошенкова, Ліна Костенківна — подібно до того, як це відбувається в чеській чи литовській), у радянську добу їх змінила невідмінюваність. Першовідмінна -енка — як було сказано вище, результат акання, в українській мові відсутнього.
Але ж є пара хвалько-хвалька (http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/62544-khvalka.html) (валет).
Цитата: DarkMax2 от ноября 29, 2018, 15:34
Але ж є пара хвалько-хвалька (http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/62544-khvalka.html) (валет).
Вони точни мають спільну етимологію?
Цитата: Python от ноября 29, 2018, 14:46
Першовідмінна -енка — як було сказано вище, результат акання, в українській мові відсутнього.
Да нет же. В женском роде — просто родовое словообразование. Так, где есть аканье, там этот суффикс обычно без «детского»
-о:
-ёнок:
Иванёнок, Петрёнок, и очень редко тип
мальчонка <
*мальченъко.
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 29, 2018, 19:37
Цитата: Python от ноября 29, 2018, 14:46
Першовідмінна -енка — як було сказано вище, результат акання, в українській мові відсутнього.
Да нет же. В женском роде — просто родовое словообразование. Так, где есть аканье, там этот суффикс обычно без «детского» -о: -ёнок: Иванёнок, Петрёнок, и очень редко тип мальчонка < *мальченъко.
Однак, в акаючих східнослов'янських ідентичний перехід у першу відміну зустрічається і в чоловічому роді (рос. Александра Лукашенки, Виктором Ющенкой, Данилой-мастером — укр. Олександра Лукашенка, Віктором Ющенком, Данилом-майстром). Схоже, перехід з ІІ у І відміну як явище виник з суто фонетичних причин, а прив'язка його до жіночого роду стала результатом вторинного переосмислення. В будь-якому разі, для української мови впровадження такої моделі вже попахує лінгвоконструкторством.
Знайшла літературну карту світу. Ніяк не збагну, що то за книга символізує Україну.
(https://34travel.me/media/posts/58d0d2b383ea7-1.png)
(wiki/en) Death_and_the_Penguin (https://en.wikipedia.org/wiki/Death_and_the_Penguin) (Смерть постороннего) Андрія Куркова.
Я про цю книгу ніколи не чула :(
І взагалі, вважала, що символ України - Шевченко. "Заповіт" перекладено на стонадцять мов, пам'ятників збудовано хтозна-скільки у всіх країнах.
Цитата: Python от декабря 13, 2018, 19:17
(wiki/en) Death_and_the_Penguin (https://en.wikipedia.org/wiki/Death_and_the_Penguin) (Смерть постороннего) Андрія Куркова.
ЦитироватьOriginally published in 1996 in Russian (as Смерть постороннего, Smert' postoronnego)
(https://upload.wikimedia.org/wikipedia/uk/e/e8/Piknik_na_kryzi_%28UKR_paliturka%2C_2017_Folio%29.jpg)
Мдя. Три назви.
Цитата: Swet_lana от декабря 13, 2018, 19:20
Я про цю книгу ніколи не чула :(
І взагалі, вважала, що символ України - Шевченко. "Заповіт" перекладено на стонадцять мов, пам'ятників збудовано хтозна-скільки у всіх країнах.
Шевченко — символ, але перекладати його поезію — справа невдячна, поза українським контекстом і без засобів української мови багато що втрачається. Курков — сучасний український російськомовний письменник, судячи з усього, більш відомий за кордоном (де він є чи не найбільш розкрученим автором з України), ніж на самій Україні. Я от теж не читав — не можу нічого сказати про його творчість.
Цитата: Python от декабря 13, 2018, 20:19
Курков — сучасний український російськомовний письменник, судячи з усього, більш відомий за кордоном (де він є чи не найбільш розкрученим автором з України), ніж на самій Україні.
До речі, це цікава тема. В Україні є кілька авторів повністю невідомих у межах країни та відносно відомих за кордоном. Дивина.
Що відбулося в українській прозі за 2018-й рік (http://www.chytomo.com/zabute-mystetstvo-kazkarstva-shcho-vidbulosia-v-ukrainskij-prozi-za-rik/)
Можно ли узнать что-то о книге попавшей мне в руки?
Это энциклопедия карманного формата (14Х10 см) без первых и последних страниц. Всего страниц около 180. Издана где-то между 1936 и 1939 годом. Привезена из Закарпатья.
(https://a.radikal.ru/a15/1901/3a/b57ab834ccf7.jpg) (https://radikal.ru)
(https://d.radikal.ru/d31/1901/64/c8132998c80f.jpg) (https://radikal.ru)
Надруковано поза СРСР, очевидно.
Ніби самостійна-союзна республіка, "харківський" правопис, індоґерманська раса.
Думаю, це великий раритет: вік, кишеньковий формат... можливо, німецький політичний влив (раса...).
Повідомте, будь ласка, формат видання.
У статтях історичного змісту (цій про Вірменську СРР/РСР зокрема) закінчення цікавить, про які роки остання інформація. Щоб датувати точно. Тоді визначити буде легше.
ДаркМакс уже звірив із коломийською енциклопедією, не вона (я звірити не міг, бо на ходу). Довідників таких було мало в міжвоєнні роки, вибір невеликий.
Покажіть, будь ласка, статтю "Київ".
Цитата: Conservator от января 31, 2019, 08:43
ДаркМакс уже звірив із коломийською енциклопедією, не вона (я звірити не міг, бо на ходу). Довідників таких було мало в міжвоєнні роки, вибір невеликий.
Так, вона, по-перше, виявилася ілюстрованою, а по-друге, називає вірмен просто індогерманським народом - ніякої раси чи родини (я на фото бачу "ра...").
Головне, що вона велика. А це кишеньковий. Я не побачив спершу інфо про формат і з телефона не дуже видно було(
Судячи з того, що у статті "Вірменія" порядок слів "совєтська соціялістична", а не навпаки, це 1937 або пізніше.
але для певности треба бачити статтю "Київ", бо могли просто переставити місцями. А дані про Київ як столицю чітко датують 1934+.
(https://c.radikal.ru/c05/1901/4c/7ecdf3d6260f.jpg) (https://radikal.ru)
(https://b.radikal.ru/b28/1901/49/c2e51eb6ad10.jpg) (https://radikal.ru)
(https://b.radikal.ru/b14/1901/de/286fc014e8d5.jpg) (https://radikal.ru)
Про Вірменію: остання дата 1936 рік - "нова конституція".
Майже по всіх сторінках проходить вертикальна перфорація по правому та лівому полі, а у верхньому лівому куті вона перетинається із короткою горизонтальною перфораціэю у чотири дірки. На деяких сторінках лівого поля зовсім нема, мабуть неточно була відрізана сторінка.
(https://scontent.fiev13-1.fna.fbcdn.net/v/t1.0-9/52115544_1562825337153980_1263616237892534272_n.jpg?_nc_cat=109&_nc_ht=scontent.fiev13-1.fna&oh=29211a7821a6d9d93d30de4e104a1f32&oe=5D2691FC)
Українські "псевдонімки".
Максе, а про що там?
Цитата: Sandar от мая 25, 2019, 21:00
Максе, а про що там?
Дві підліткові книжки для дівчат.
Магистрант программы Public History МВШСЭН Всеволод Герасимов анализирует современную украинскую литературу об АТО. (https://youtu.be/dXMw4J7v5QY)
Дереш про самый свежий укрсучлит.
Боже, яке огидне й ідіотське це скорочення «сучукрліт».
Цитата: Sandar от июня 15, 2019, 19:24
Боже, яке огидне й ідіотське це скорочення «сучукрліт».
Підкреслює нелюбов до сучасної (починаючи з Подерев'янського) української літератури тих, хто безпосередньо її створює?
Цитата: Python от июня 16, 2019, 01:54
Цитата: Sandar от июня 15, 2019, 19:24
Боже, яке огидне й ідіотське це скорочення «сучукрліт».
Підкреслює нелюбов до сучасної (починаючи з Подерев'янського) української літератури тих, хто безпосередньо її створює?
Демонструє когнітивну і емоційну розхристаність митців і літературознавців, які так безвідповідально жартують над собою.
Їхня праця не тільки їхня, а й національна. Про це треба думати.
Мені гидко казати про національну літературу «сучукрліт».
Наче це якесь гівно...
Я б відокремив «укрсучліт» від решти української літератури (частину якої також, так історично склалося, називають «сучасною») — ця епоха з характерною зацикленістю на постмодерністичній іронії, що нагадує аутоімунну реакцію української літератури на саму себе. Якщо початково предметом іронії був високий стиль, властивий українській радянській літературі доби розвинутого соціалізму, то після остаточної перемоги над ним ми вже не розуміємо в повній мірі того ж Подерев'янського — для наступного покоління це вже тупо матюки і гумор рівня школоло, тоді як фокус іронії переміщується на саму українську літературу як явище чи на україномовність/українськість і пов'язану з цим екзистенційну кризу — малюючи трагічну сучасність українського «самашедшого» чи альтернативну реальність, де «наші» перемогли, укрсучлітний автор усе одно іронізує, бо інакше в нього не виходить. І я поки що не бачу чітких ознак видужання від цієї хвороби — «нова щирість» ніяк не вписується в суворі українські реалії, реалістичне зображення цих реалій вироджується в публіцистику з її скупими виражальними засобами та тематичною обмеженістю, і все одно з деяким нальотом постмодерністичного цинізму (інакше складно).
Згоден, що вадою укрсучліту є запізнілий вхід у світ постмодернізму та запізнілий вихід (припустимо, що він таки стається зараз).
Цитата: Python от июня 16, 2019, 03:30
«нова щирість» ніяк не вписується в суворі українські реалії
Вона присутня, але поки "нова щирість" існує в зоні комфорту. Ці "кавові книжечки" вже поза постмодернізмом, але ще не в метамодернізмі, бо той вимагає доречного поєднання щирості з іронією.
Є пласт малозмістовних малих книжочок, що формують "затишний настрій".
Сергій Іванюк: «Шкільна програма вигадана людьми, які погано вчилися» (http://litakcent.com/2015/04/15/serhij-ivanjuk-shkilna-prohrama-vyhadana-ljudmy-jaki-pohano-vchylysja/)
Маю честь і можливість назвати Іванюка людиною, що вчила та надихнула мене.
The 10 Best Contemporary Ukrainian Authors (https://theculturetrip.com/europe/ukraine/articles/the-10-best-contemporary-ukrainian-authors/) - про сучасний живий іконостас англійською мовою.
Комікси в Україні: підсумки 2019 року (https://vertigo.com.ua/comics-in-ukraine-2019/)
Що читати з класики, щоб нарешті полюбити укрліт: список Ірини Ніколайчук (https://blog.yakaboo.ua/klasyky-shcho-chytaty/).
Цитата: DarkMax2 от марта 10, 2020, 18:31
Що читати з класики, щоб нарешті полюбити укрліт: список Ірини Ніколайчук (https://blog.yakaboo.ua/klasyky-shcho-chytaty/).
Странно - Гоголь есть, а Захер-Мазоха почему-то нет. А ведь "украинский Тургенев"...
Цитата: DarkMax2 от марта 10, 2020, 18:31
Що читати з класики, щоб нарешті полюбити укрліт: список Ірини Ніколайчук (https://blog.yakaboo.ua/klasyky-shcho-chytaty/).
О боже! тільки не "Люборацькі"
Почему выкинули с корабля литературы Гончара, Рыльского, Загребельного?
Цитата: Swet_lana от марта 10, 2020, 22:02
Цитата: DarkMax2 от марта 10, 2020, 18:31
Що читати з класики, щоб нарешті полюбити укрліт: список Ірини Ніколайчук (https://blog.yakaboo.ua/klasyky-shcho-chytaty/).
О боже! тільки не "Люборацькі"
Почему выкинули с корабля литературы Гончара, Рыльского, Загребельного?
Первые точно больно советские небось.
Цитата: Swet_lana от марта 10, 2020, 22:02
Почему выкинули с корабля литературы Гончара, Рыльского, Загребельного?
По-моему, Гончара можно читать только по приговору ревтребунала.
Цитата: Damaskin от марта 11, 2020, 13:08
Цитата: Swet_lana от марта 10, 2020, 22:02
Почему выкинули с корабля литературы Гончара, Рыльского, Загребельного?
По-моему, Гончара можно читать только по приговору ревтребунала.
Ну вы даете!
Скажите, соотечественники из Украины, вы согласны, что школьная программа по украинской литературе составлена посредственно, слишком большой уклон в одну тематику, слишком мало более-менее лёгких произведений, и это у многих учащихся создаёт неправильное представление об УЛ? Или так не думаете? Или, может, программа тотально изменилась с 2002 года?
Слишком давно проходил. Возможно, программа очень поменялась уже.
;up:Цитата: From_Odessa от мая 8, 2020, 17:45
Скажите, соотечественники из Украины, вы согласны, что школьная программа по украинской литературе составлена посредственно, слишком большой уклон в одну тематику, слишком мало более-менее лёгких произведений, и это у многих учащихся создаёт неправильное представление об УЛ? Или так не думаете? Или, может, программа тотально изменилась с 2002 года?
А в программе по русской литературе много более-менее легких произведений?
Цитата: Swet_lana от мая 9, 2020, 17:43
А в программе по русской литературе много более-менее легких произведений?
Если говорить о той, по которой учился я, то нет. Только в младших классах, в основном. Но там литература более-менее разноплановая по тематике. Или относительно украинской более разноплановая.
Почему-то художественная литература на украинскомъ языкѣ мнѣ не попадается въ букинистическихъ лавкахъ (только томикъ Шевченко купилъ). А то бы почиталъ, особенно украинскихъ писателей девятнадцатаго вѣка.
Цитата: Мечтатель от мая 12, 2020, 20:05
Почему-то художественная литература на украинскомъ языкѣ мнѣ не попадается въ букинистическихъ лавкахъ (только томикъ Шевченко купилъ). А то бы почиталъ, особенно украинскихъ писателей девятнадцатаго вѣка.
У меня на украинском есть только "Энеида" Котляревского. Но я ее так дальше первых строчек и не осилил :)
Ну это бурлескъ, комедiя.
Были позднѣе и романисты. Панасъ Мирный, Коцюбинскiй... Въ оригиналѣ было бы интересно прочесть.
Мечтатель, попробуй в электронном виде. Именно для пробы, чтобы понять свои ощущения.
Цитата: Мечтатель от мая 12, 2020, 20:19
Были позднѣе и романисты. Панасъ Мирный, Коцюбинскiй... Въ оригиналѣ было бы интересно прочесть.
Как-то совершенно не тянет. Я, правда, одно время увлекался поэзией Шевченко... Но на украинском не достал, читал на русском.
Мне ближе белорусская литература. Ян Барщевский, Янко Купала, Владимир Короткевич... Впрочем, я не слишком много ее читал.
Цитата: From_Odessa от мая 12, 2020, 20:20
Мечтатель, попробуй в электронном виде. Именно для пробы, чтобы понять свои ощущения.
Панас Мирний "Повiя"
ЦитироватьЩе такої зими лютої та скаженої люди не зазнають! Осiнь була дощова: вiд другої пречистої як почалися дошi, та день у день лили - до самого Пилипа. Земля так набралася води, що вже i в себе не приймала. Великими рiчками-озерами стояла та вода по полях та балках; на проїжджих шляхах такi багна - нi пройти нi проїхати. Не тiльки село з селом - сусiди не бачилися одно з другим цiлими тижнями; жили, як у неволi. Осiння надвiрня робота стала. Коли хто мав клуню - молотив собi потроху, прибирав, що дала за лiто кривава праця. Та чи багато тих клунь у Мар'янiвцi? У зборщика Грицька Супруна - одна; у попа - друга; у пана третя; а в останнiх хлiб гнив у стогах. I врожай того лiта негустий удався; тепер осiнь мала й те зогноїти... Болiло хлiборобське серце, дивлячись на свої залитi водою токи, на почорнiлi, припавшi до землi стiжки. У Демиденка у стозi жито росло; у Кнура два стоги мишi поточили; зовсiм скирти розсунулись, розпались - у гнiй повернулись. В Остапенка оселя подiрчавiла - вода у хату лилася: лгав був сеї осенi вкрити, та захопила негода. На людей пiшла пошесть: трясцi, пропасницi... Заробiтку нiякого; грошей немає. У других i хлiба пе стало, та нiде й позичити. Бiда, кара господня! Наймали акафисти, служили молебнi - нiщо не помогало!
Почти все понятно. То, что непонятно, можно глянуть въ словарѣ (у меня есть толстый украинско-русскiй).
Цитата: Damaskin от мая 12, 2020, 20:21
Цитата: Мечтатель от мая 12, 2020, 20:19
Были позднѣе и романисты. Панасъ Мирный, Коцюбинскiй... Въ оригиналѣ было бы интересно прочесть.
Как-то совершенно не тянет. Я, правда, одно время увлекался поэзией Шевченко... Но на украинском не достал, читал на русском.
Я имѣю въ виду, что если бы такая украинская книга вдругъ попалась (въ букинистѣ задешево или буккроссингѣ), то взялъ бы и почиталъ. А спецiально не сталъ бы искать.
Не читал это произведение. У Мирного начинал читать по школьной программе "Хiба ревуть воли, як ясла повнi?", но быстро бросил.
Мечтать, а имел я в виду впечатления от произведения, а не от понимабельности языка :)
Цитата: From_Odessa от мая 12, 2020, 20:30
имел я в виду впечатления от произведения, а не от понимабельности языка
Такъ это отъ произведенiя зависитъ.
Цитата: Мечтатель от мая 12, 2020, 20:31
Такъ это отъ произведенiя зависитъ.
Ну я и имел в виду попробовать парочку и определиться, пошло б тебе такое или нет :) Хотя, конечно, предложение несколько глуповатое, так как для такой проверки, наверное, нужно произведений пять разных авторов того времени.
Цитата: Мечтатель от мая 12, 2020, 20:26
Цитата: From_Odessa от мая 12, 2020, 20:20
Мечтатель, попробуй в электронном виде. Именно для пробы, чтобы понять свои ощущения.
Панас Мирний "Повiя"
ЦитироватьЩе такої зими лютої та скаженої люди не зазнають! Осiнь була дощова: вiд другої пречистої як почалися дошi, та день у день лили - до самого Пилипа. Земля так набралася води, що вже i в себе не приймала. Великими рiчками-озерами стояла та вода по полях та балках; на проїжджих шляхах такi багна - нi пройти нi проїхати. Не тiльки село з селом - сусiди не бачилися одно з другим цiлими тижнями; жили, як у неволi. Осiння надвiрня робота стала. Коли хто мав клуню - молотив собi потроху, прибирав, що дала за лiто кривава праця. Та чи багато тих клунь у Мар'янiвцi? У зборщика Грицька Супруна - одна; у попа - друга; у пана третя; а в останнiх хлiб гнив у стогах. I врожай того лiта негустий удався; тепер осiнь мала й те зогноїти... Болiло хлiборобське серце, дивлячись на свої залитi водою токи, на почорнiлi, припавшi до землi стiжки. У Демиденка у стозi жито росло; у Кнура два стоги мишi поточили; зовсiм скирти розсунулись, розпались - у гнiй повернулись. В Остапенка оселя подiрчавiла - вода у хату лилася: лгав був сеї осенi вкрити, та захопила негода. На людей пiшла пошесть: трясцi, пропасницi... Заробiтку нiякого; грошей немає. У других i хлiба пе стало, та нiде й позичити. Бiда, кара господня! Наймали акафисти, служили молебнi - нiщо не помогало!
Почти все понятно. То, что непонятно, можно глянуть въ словарѣ (у меня есть толстый украинско-русскiй).
Я недавно дочитал. Растянул на три года чтение. Но доволен.
Ссылка на свежее издание: https://www.yakaboo.ua/ua/povija-1549240.html (уже нет, но можно купить электронную).
Цитата: DarkMax2 от мая 8, 2020, 17:39
Схоже, український нон-фікшен підхопив ту ж хворобу, що й українська класика зі шкільних хрестоматій: все крутиться навколо нашої трагічної/славетної історії та катастрофічної сучасності, що робить цю літературу, може, серйозною й важливою, але тематично бідною й тому нецікавою для тих, хто не цікавиться безпосередньо Україною.
Цитата: DarkMax2 от мая 12, 2020, 22:12
Цитата: Мечтатель от мая 12, 2020, 20:26
Цитата: From_Odessa от мая 12, 2020, 20:20
Мечтатель, попробуй в электронном виде. Именно для пробы, чтобы понять свои ощущения.
Панас Мирний "Повiя"
ЦитироватьЩе такої зими лютої та скаженої люди не зазнають! Осiнь була дощова: вiд другої пречистої як почалися дошi, та день у день лили - до самого Пилипа. Земля так набралася води, що вже i в себе не приймала. Великими рiчками-озерами стояла та вода по полях та балках; на проїжджих шляхах такi багна - нi пройти нi проїхати. Не тiльки село з селом - сусiди не бачилися одно з другим цiлими тижнями; жили, як у неволi. Осiння надвiрня робота стала. Коли хто мав клуню - молотив собi потроху, прибирав, що дала за лiто кривава праця. Та чи багато тих клунь у Мар'янiвцi? У зборщика Грицька Супруна - одна; у попа - друга; у пана третя; а в останнiх хлiб гнив у стогах. I врожай того лiта негустий удався; тепер осiнь мала й те зогноїти... Болiло хлiборобське серце, дивлячись на свої залитi водою токи, на почорнiлi, припавшi до землi стiжки. У Демиденка у стозi жито росло; у Кнура два стоги мишi поточили; зовсiм скирти розсунулись, розпались - у гнiй повернулись. В Остапенка оселя подiрчавiла - вода у хату лилася: лгав був сеї осенi вкрити, та захопила негода. На людей пiшла пошесть: трясцi, пропасницi... Заробiтку нiякого; грошей немає. У других i хлiба пе стало, та нiде й позичити. Бiда, кара господня! Наймали акафисти, служили молебнi - нiщо не помогало!
Почти все понятно. То, что непонятно, можно глянуть въ словарѣ (у меня есть толстый украинско-русскiй).
Я недавно дочитал. Растянул на три года чтение. Но доволен.
Ссылка на свежее издание: https://www.yakaboo.ua/ua/povija-1549240.html (уже нет, но можно купить электронную).
Такъ "Повiя", оказывается, "Гулящая". Слышалъ объ этомъ романѣ, но не догадался, что это онъ и есть.
Кто бы могъ подумать - такое красивое слово, а означаеть проститутку.
Цитата: Python от мая 14, 2020, 15:05
Схоже, український нон-фікшен підхопив ту ж хворобу, що й українська класика зі шкільних хрестоматій: все крутиться навколо нашої трагічної/славетної історії та катастрофічної сучасності, що робить цю літературу, може, серйозною й важливою, але тематично бідною й тому нецікавою для тих, хто не цікавиться безпосередньо Україною.
:+1:
Время от времени смотрю, что там по-украински пишут, тоже создалось впечатление, что гигантская часть книг или про историю или про гноблення. Или про гноблення на историчном фоне. Может, типа, на такие книги у украиноязычных спрос большой?
:donno:
Но есть светлые нотки, "Теплі історії до кави", помнится, порадовали...
Из украинской классики мне не нравится
ничего . "Волов" я дочитал, если что. :-[
Уверен, что современная украинская литература намного лучше украинской классики. Я бы даже сказал, что украинская "классика" еще не написана, а пишется прямо сейчас или будет написана в ближайшее время.
Цитата: Мечтатель от мая 14, 2020, 15:10
Цитата: DarkMax2 от мая 12, 2020, 22:12
Цитата: Мечтатель от мая 12, 2020, 20:26
Цитата: From_Odessa от мая 12, 2020, 20:20
Мечтатель, попробуй в электронном виде. Именно для пробы, чтобы понять свои ощущения.
Панас Мирний "Повiя"
ЦитироватьЩе такої зими лютої та скаженої люди не зазнають! Осiнь була дощова: вiд другої пречистої як почалися дошi, та день у день лили - до самого Пилипа. Земля так набралася води, що вже i в себе не приймала. Великими рiчками-озерами стояла та вода по полях та балках; на проїжджих шляхах такi багна - нi пройти нi проїхати. Не тiльки село з селом - сусiди не бачилися одно з другим цiлими тижнями; жили, як у неволi. Осiння надвiрня робота стала. Коли хто мав клуню - молотив собi потроху, прибирав, що дала за лiто кривава праця. Та чи багато тих клунь у Мар'янiвцi? У зборщика Грицька Супруна - одна; у попа - друга; у пана третя; а в останнiх хлiб гнив у стогах. I врожай того лiта негустий удався; тепер осiнь мала й те зогноїти... Болiло хлiборобське серце, дивлячись на свої залитi водою токи, на почорнiлi, припавшi до землi стiжки. У Демиденка у стозi жито росло; у Кнура два стоги мишi поточили; зовсiм скирти розсунулись, розпались - у гнiй повернулись. В Остапенка оселя подiрчавiла - вода у хату лилася: лгав був сеї осенi вкрити, та захопила негода. На людей пiшла пошесть: трясцi, пропасницi... Заробiтку нiякого; грошей немає. У других i хлiба пе стало, та нiде й позичити. Бiда, кара господня! Наймали акафисти, служили молебнi - нiщо не помогало!
Почти все понятно. То, что непонятно, можно глянуть въ словарѣ (у меня есть толстый украинско-русскiй).
Я недавно дочитал. Растянул на три года чтение. Но доволен.
Ссылка на свежее издание: https://www.yakaboo.ua/ua/povija-1549240.html (уже нет, но можно купить электронную).
Такъ "Повiя", оказывается, "Гулящая". Слышалъ объ этомъ романѣ, но не догадался, что это онъ и есть.
Кто бы могъ подумать - такое красивое слово, а означаеть проститутку.
Есть экранизация! (wiki/ru) Гулящая (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D1%83%D0%BB%D1%8F%D1%89%D0%B0%D1%8F) - Гурченко играла. Думаю, болезненные последствия беспорядочных незащищённых связей на ней гримом не показывали. Нужно будет глянуть.
Український наукпоп: простіше перекласти, ніж написати своє (http://www.chytomo.com/ukrainskyj-naukpop-prostishe-pereklasty-nizh-napysaty-svoie/)
Цитата: Flos от мая 14, 2020, 15:19
Может, типа, на такие книги у украиноязычных спрос большой?
Не можу сказати, що це справді широка читацька ніша — любителі такої літератури, як правило, почуваються маргіналами, і самі автори часто апелюють до цих їхніх почуттів.
Скоріш, ця ніша не заповнена іноземними авторами, і в українського автора, що пише в трагічно-історичному ключі, більше шансів пробитись, ніж якщо він спробує написати щось популярне, де йому доведеться конкурувати з перекладами світових бестселерів.
Ще один фактор — мовний розподіл у системі вищої освіти, де до початку 90-х викладання українською мовою закріпилось у таких галузях, як історія та філологія, тоді як у ВУЗах науково-технічних напрямків домінувала російська мова. Як наслідок, серед людей з вищою освітою, що досконало володіють українською мовою, більше істориків, ніж фізиків — а отже, й більше авторів, що пишуть на історичну тематику, ніж про природничі науки.
У меня такой вопрос: есть ли в украинской литературе постмодернизм?
Можно ли назвать постмодернистом Стуса, например? Или Лину Костенко.
Цитата: Swet_lana от мая 16, 2020, 19:06
У меня такой вопрос: есть ли в украинской литературе постмодернизм?
Можно ли назвать постмодернистом Стуса, например? Или Лину Костенко.
Не в том поколении ищите. Постмодернизм это про писателей 90-х и 2000-х.
Цитата: Swet_lana от мая 16, 2020, 19:06
У меня такой вопрос: есть ли в украинской литературе постмодернизм?
Юрий Андрухович.
Изъ украинскихъ романовъ хотѣлось бы перечитать "Диво" Павла Архиповича Загребельнаго. Произведенiе разсказываетъ о жизненномъ пути древнерусскаго художника, участвовавшаго въ строительствѣ Софiйскаго собора въ Кiевѣ. На широкомъ историческомъ и географическомъ фонѣ - дѣйствiе тамъ разворачивается и в древлянскихъ лѣсахъ, и въ Кiевѣ, и въ Новгородѣ, и въ горахъ Болгарiи, и въ Цареградѣ...
У меня есть этотъ романъ в русскомъ переводѣ. Пытался читать на украинскомъ въ интернетѣ, но не могу такъ долго.
Ти ба, а я навіть не чув про "Диво".
https://www.ukrlib.com.ua/books/printit.php?tid=1001
Притомъ русскiй переводъ неполный. Начинается с того мѣста, гдѣ въ оригиналѣ "Море насилало на суходіл пронизливу вільготність. В холодних мокрих сутінках тинялися по набережній люди, купчилися під ліхтарями, розходилися, щоб знову зібратися в світляному колі, глянути одне на одного, постояти, викурити цигарку, подивитися на темне море..." То есть нѣсколько страницъ пропущено. Можетъ, и дальше есть такiя прорѣхи.
Цитата: DarkMax2 от июля 10, 2020, 11:47
Ти ба, а я навіть не чув про "Диво".
Справді? Ми його в школі проходили.
Можливо забув.
Цитата: Python от июля 11, 2020, 22:43
Справді? Ми його в школі проходили.
Цитата: DarkMax2 от июля 12, 2020, 10:10
Можливо забув.
Я теж зовсім не пам'ятаю. Здається, ми його не проходили.
З середини 90-х шкілька програма могла й змінитись...
Цитата: Python от июля 12, 2020, 13:44
З середини 90-х шкілька програма могла й змінитись...
Так, звичайно. Нагадаю, що я навчався у школі у 1991-2002 роках. А ти?
Цитата: Python от июля 12, 2020, 13:44
З середини 90-х шкілька програма могла й змінитись...
Змінилась, точно запевняю ;)
1987-97. Точно не скажу, в якому класі ми проходили Загребельного — скоріш за все, десь у старших (95-97).
Цитата: Python от июля 12, 2020, 13:57
1987-97
Близько, але все ж різниця є. Може, якраз в ті роки змінилось. А, може, ми чомусь пропустили. Це якщо я не забув просто.
У нас у восьмому класі (1998-1999 тобто) була "Роксолана". Я забув, хто автор, зараз бачу, що Загребельний.
Цитата: From_Odessa от июля 12, 2020, 13:59
Це якщо я не забув просто.
Ні, все ж таки, щоб у старших класах було щось про Київську Русь по укр.літ - такого 99,99% не було.
Програми літератур бурхливо мінялися в 90-ті - ледь не щорічно.
Нещодавно під враженням від малюнків Артема Шаповала купив собі "Світогляд українського народу" Нечуя-Левицького.
(https://mir-s3-cdn-cf.behance.net/project_modules/max_1200/4dc537100018349.5eff5dc06c3ff.jpg)
На диво, заходить і після монументальної праці Гейштора. Хоча подекуди таки кидається в очі Нечуєве натягування сови на глобус, як-от у випадку з Купа(й)лом. Однак, наприклад, для мене було новиною існування в українців образу багаторогого тур-оленя.
Мені "Диво" здалося нуднуватим. Я читала тільки давньоруські глави. А от "Європу-45" у свій час прочитала у свій час із великим задоволенням.
Цитата: Swet_lana от июля 13, 2020, 07:32
Мені "Диво" здалося нуднуватим. Я читала тільки давньоруські глави.
А "Євпраксія"?
Чоловiк написав роман про середньовiчну жiнку.
Цитата: Мечтатель от июля 13, 2020, 08:58
Цитата: Swet_lana от июля 13, 2020, 07:32
Мені "Диво" здалося нуднуватим. Я читала тільки давньоруські глави.
А "Євпраксія"?
Чоловiк написав роман про середньовiчну жiнку.
"Евпраксія" - твір здався похмурим, сумним
Цитата: Swet_lana от июля 13, 2020, 10:22
"Евпраксія" - твір здався похмурим, сумним
Так, як романськi будови.
Я читав повнiстю чотири романа Загребельного (у росiйському перекладi): "Диво", "Смерть у Києві" (про Юрiя Довгорукого), "Євпраксія", "Первоміст". "Роксолану" и "Я, Богдан" не змiг, занадто огиднi й жорстокi часи.
Наткнулся на такой пост в ФБ:
ЦитироватьСиділи ми якось у барі на Нижньому Валу за келихом вина.
Заговорили про укрліт. Про улюблені тексти зі шкільної програми.
Так, такі існують. Навіть вчительки з совєцькою критикою не здатні вичавити усю любов до тексту.
Та все ж шкільна програма в основному не зачіпає. Підневільне читання пусте.
Знаю, що зараз не читають. Дивляться перекази на ютубах.
І я майже ніколи не читала того, чого не хотілося. Були короткі перекази.
А роман "Місто" читала. Читала і не могла відірватися.
(На жаль, багато романів Підмогильного ми не прочитаємо. Совєцька критика про це потурбувалася).
Чи було то суто підліткове захоплення? Треба було перечитати – щоб переконатися.
Ні, у дорослому віці навіть зрозуміліше, яскравіше, потужніше.
Коли переїзд до Києва і прогулянки тими самими вулицями стали частиною власного досвіду.
Коли з 20-х нічого не змінилося. На жаль:
— Ви ж розумієте, що поки українці не навчаться добре одягатися, вони не будуть справжньою нацією. А для цього треба смаку.
— І грошей.
— У людини з смаком гроші завжди бувають.
Або ніби про 2020-й:
"Різниця між людиною та рослиною полягає, кажуть, у тім, що людині вільно пересуватись. Але чи вільно людині користуватись цією властивістю? Хіба не прикуті ми до міст, сіл, посад? Задовольнятись мріями? Не можу. Життя терпиме тільки тоді, коли можеш зміняти місце його. Якщо ти завтра не можеш кудись поїхати — ти раб".
І трохи Міста, без нього ніяк:
"Витягши з шухляди старий план Києва, він доручив його хлопцеві як провідну зорю. ...він брав книжку вісника й виряджався на цілий день, систематично оглядаючи всі місця, що на плані були умовно позначені й мали збоку пояснення. За три дні він одвідав Лавру, спустився в дальні й ближні печери, де у вузькому кам'яному проході з низьким склепінням тягнуться одноманітні засклені домовини святих і свічки прочан блимають, задихаючись, у загусклому повітрі; зайшов на Аскольдову могилу, занедбане тепер кладовище, і читав там на пам'ятниках імена людей, що жили колись і не лишили по собі нічого, крім табличок; гуляв крутими алеями колишнього Царського саду, сидів із книжкою над кручею, що спадає до Дніпра; був у Софії і Володимирському соборі, осередках церковного руху, що непомітно точиться під високими банями; дивився на Золоті Ворота, колись браму великого Києва, обійшов великі базари — Житній, Єврейський та Бессарабку, блукав коло вокзалу, подорожував Берестейським шосе до політехніки, мандрував через Деміївку в Голосіївський ліс, спочивав у Ботанічному саду й витратився не без вагання на тридцять копійок, щоб потрапити до Історичного музею та музею Ханенка, де захоплено любувався на прадідівську зброю, старовинні меблі, панно й фарфоровий кольоровий посуд, що найбільше спиняв на собі його очі. Блиск, фарби й тонкі малюнки на ньому чарували його й вабили до себе його руки. Він подовгу стояв перед експонатами, пильнував у них кожної дрібнички, міцно вбираючи їх у пам'ять, і все нове, що він бачив, легко вкладалося йому в голову рівними шарами, зв'язуючись тисячами ниток з тим, що він читав чи про що догадувався. І все нове збуджувало йому нову жадобу. Від пам'ятників, позначених у старому плані, лишились здебільшого самі п'єдестали".
"...непомітно дійшов до Хрещатика, відразу опинившись у гущині натовпу. Він озирнувся — і вперше побачив місто вночі. Він навіть спинився. Блискучі вогні, гуркіт і дзвінки трамваїв, що схрещувались тут і розбігались, хрипке виття автобусів, що легко котились громіздкими тушами, пронизливі викрики дрібних авто й гукання візників разом з глухим гомоном людської хвилі рангом урвали його заглибленість. На цій широкій вулиці він здибався з містом віч-на-віч. Прихилившись до муру, притискуваний нахабними накотами юрби, хлопець стояв і дивився, блукаючи очима вздовж вулиці й не знаходячи її меж".
Saigon: На бумагу викладать свої мислі можу тільки на російській мові, і мене це більше, чим устраює (https://chytomo.com/saigon-na-bumahu-vykladat-svoi-mysli-mozhu-tilky-na-rosijskij-movi-i-mene-tse-bilshe-chym-ustraiuie/)
ЦитироватьАвтор скептично ставиться до сучасної української літератури і вважає її надто «заінтелектуалізованою і зрозумілою для вузького кола». Проте зізнається, що практично нічого не читав і зі шкільної програми.
Цитата: DarkMax2 от декабря 22, 2020, 12:58
Saigon: На бумагу викладать свої мислі можу тільки на російській мові, і мене це більше, чим устраює (https://chytomo.com/saigon-na-bumahu-vykladat-svoi-mysli-mozhu-tilky-na-rosijskij-movi-i-mene-tse-bilshe-chym-ustraiuie/)
ЦитироватьАвтор скептично ставиться до сучасної української літератури і вважає її надто «заінтелектуалізованою і зрозумілою для вузького кола». Проте зізнається, що практично нічого не читав і зі шкільної програми.
Патологія, ІМНО (і автор, і премія, що йому дісталась). Проте, закономірна патологія. :(
Це не українська література. Бритам звісно байдуже.
Читал описание стихотворения "Бесы" авторства Пушкина:
ЦитироватьОбразованному же пассажиру мнятся бесплотные «духи», чьи действия непонятны, но сами они надрывают ему сердце жалобным визгом и воем, вызывая необъяснимое сочувствие. Автор не даёт понять читателю, реальны ли образы бесов или они только чудятся героям, остаётся неизвестным и то, почему упряжка сбилась с дороги и что ждёт героев впереди
И вспомнилось мне произведение из украинской литературы, в коем мальчик, живший с мамой и в тот момент переживавший вместе со всем селом (наверное, это не только данного сила касалось) голод, решил куда-то пойти ночью через лес (забыл, куда именно), зимой. И там так замерз, что у него были галлюцинации, будто его целует воплощенный мороз и так далее. В итоге он погиб... Не помню названия этого произведения, как и автора.
https://www.ukrlib.com.ua/books/printit.php?tid=981
Цитата: From_Odessa от декабря 28, 2020, 02:20
И вспомнилось мне произведение из украинской литературы, в коем мальчик, живший с мамой и в тот момент переживавший вместе со всем селом (наверное, это не только данного сила касалось) голод, решил куда-то пойти ночью через лес (забыл, куда именно), зимой. И там так замерз, что у него были галлюцинации, будто его целует воплощенный мороз и так далее. В итоге он погиб... Не помню названия этого произведения, как и автора.
Всі його пам'ятають :-) Теж забув назву і автора.
Цитата: Волод от декабря 28, 2020, 07:38
https://www.ukrlib.com.ua/books/printit.php?tid=981
Спасибо. Тяжелое произведение...
Некрасовский "Мороз, Красный нос" тоже можно так понять.
У мене в дитинстві була «Ялинка» М. Коцюбинського, яку я боявся читати. Хоч там і хепіенд ніби.
Цитата: From_Odessa от декабря 28, 2020, 10:06
Цитата: Волод от декабря 28, 2020, 07:38
https://www.ukrlib.com.ua/books/printit.php?tid=981
Спасибо. Тяжелое произведение...
Багато такого. "Горпину" почитай, або "Подарунок на іменини", "Федько-халамидник". Взагалі жесть...
Гуляв колись такий пост на фейсбуці:
18+. Міністерство Геловіну України рекомендує:
топ-7 горор сторіз від класиків української літератури
1. Маленький грішник, Коцюбинський
У 8-річного Дмитрика помирає мати. Дає йому останні гроші на якісь ліки, він по дорозі зустрічає друзів, на гроші купують цяцьки, граються. Повертається додому — а мати померла.
2. Харитя, Коцюбинський
Батько Хариті помер 6 дні тому, мати захворіла, нива не жата. 8-річна Харитя жне маленькими ручками все сама.
3. Федько-Халамидник, Винниченко:
Федько намовляє делікатного Толю бешкетувати на зимовій річці. Толя падає у крижану воду, Федько його рятує, відгрібає від усіх дорослих, дістає жар і помирає. Толя на похорон дивиться з вікна, граючись відібраним у Федька чижиком
4. Ялинка, Коцюбинський
Василько з татом їдуть в ліс вночі рубати ялинку, на них нападають вовки, все замітає снігом, жесть
5. Подарунок на іменини, Коцюбинський
Батьки дарують на іменини улюбленому синочку Дорі незвичну розвагу — піти дивитися, як вішають жінку, що вчинила замах на губернатора.
6. Горпина, Марко Вовчок
Прудка, як зайчик, білолиця красуня Горпина народжує дитинку, не може нею натішитися. Але Горпина не встигає з панщиною, бо дитина хворіє. Тогочасні блогери дуже рекомендують макове молочко. Напоїла ним дитину, та померла, Горпина збожеволіла.
7. Морозенко, Панас Мирний
У Катрі з Пилипком нічого їсти. І продати вже нічого. Пилипко вирушає вночі через зимовий ліс щедрувати до хрещеного, може, їсти принесе. Заблукав і замерз. Мати знайшла на ранок його маленьке тіло на пеньку.
Цитата: I. G. от марта 9, 2012, 00:28
DarkMax2, литовских и эстонских авторов тоже никто не знает и не читает. Это естественный процесс. И воспринимать его стоит без комплексов неполноценности.
Кстати, я эстонского автора почитал бы, но кто ж переведёт?! Disco Elysium Курвіца: як відеогра принесла славу естонському письменнику (https://chytomo.com/elysium-kurvitsa-iak-videohra-prynesla-slavu-estonskomu-pysmennyku/)
Лицемірство, ксенофобія та провінційність сучукрліту, або Чому я не купую українське (https://commons.com.ua/uk/licemirstvo-ksenofobiya-ta-provincijnist-suchukrlit/)
Ви вже придбали її-його роман?
Цитата: Волод от июня 26, 2021, 19:24
Ви вже придбали її-його роман?
Ви про що і до кого?
Я до того :green:, хто дав цю ланку:
Цитата: DarkMax2 от июня 26, 2021, 18:18
Лицемірство, ксенофобія та провінційність сучукрліту, або Чому я не купую українське (https://commons.com.ua/uk/licemirstvo-ksenofobiya-ta-provincijnist-suchukrlit/)
ЦитироватьТи прокидаєшся вранці. Поряд горнеться твоя кохана трансгендерка. За вікном роздерта по маленьких шматках сепаратистами-фанатиками країна. А за дверима світ, в який ти маєш вдертися з пістолетом, аби завершити своє ніби недовиконане завдання – ліквідацію професійної контрабандистки, в смерті якої не було сумнівів. Ти – цинічний вбивця за гроші. Ти – зрадник і коханець. Ти – жертва чужої гри. І ти забув, ким ти є насправді
Цитата: Волод от июня 27, 2021, 10:04
ЦитироватьТи прокидаєшся вранці. Поряд горнеться твоя кохана трансгендерка. За вікном роздерта по маленьких шматках сепаратистами-фанатиками країна. А за дверима світ, в який ти маєш вдертися з пістолетом, аби завершити своє ніби недовиконане завдання – ліквідацію професійної контрабандистки, в смерті якої не було сумнівів. Ти – цинічний вбивця за гроші. Ти – зрадник і коханець. Ти – жертва чужої гри. І ти забув, ким ти є насправді
О, теперь заметил, что ВадимЬ писательНИЦА.
ВАДИМ ЯКОВЛЕВ ПРО ПЕРШИЙ РОМАН «ТАМ, ДЕ ПОЧИНАЄТЬСЯ ТЕРИТОРІЯ» (https://supportyourart.com/conversations/vadym-yakovlev-pro-pershyj-roman-tam-de-pochynayetsya-terytoriya/)
ЦитироватьВадим Яковлев — письменни_ця, чий перший роман «Там, де починається територія» вийшов в цьому році.
Вадим Яковлев "Там, де починається територія" (https://chytay-ua.com/blog.php?id=1007).
За описом, такий самий укрсучліт, як і критикований автором.
Глибокий постмодернізм, застарілий для епохи метамодерну.
Технологія відпрацьована .
Пишеш роман скандального змісту, а далі заробляєш на публіцистиці і інтерв'ю, на цю ж тему.
Оскільки автор-авторка узялась за нетрадиційне, то всі традиційні для неї фашисти.
Що таке метамодерн?
Цитата: Swet_lana от июля 1, 2021, 10:49
Що таке метамодерн?
(wiki/ru) Метамодернизм (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B5%D1%82%D0%B0%D0%BC%D0%BE%D0%B4%D0%B5%D1%80%D0%BD%D0%B8%D0%B7%D0%BC)
(wiki/uk) Метамодернізм (https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B5%D1%82%D0%B0%D0%BC%D0%BE%D0%B4%D0%B5%D1%80%D0%BD%D1%96%D0%B7%D0%BC)
Тут наочніше: Ха-ха — мені сумно: як нова щирість змінює наше життя (http://litakcent.com/2018/02/26/ha-ha-meni-sumno-yak-nova-shhirist-zminyuye-nashe-zhittya/).
Как называется произведение из украинской литературы о мальчике, который во времена ВОВ притворялся заблудившимся дурачком, приходил к немцам, запоминал расположение и количество их техники, солдат и так далее, делая при этом вид, что просто заблудился и подталкивая их тем самым к тому, чтобы его отпустить?
Цитата: DarkMax2 от июня 26, 2021, 18:18
Лицемірство, ксенофобія та провінційність сучукрліту, або Чому я не купую українське (https://commons.com.ua/uk/licemirstvo-ksenofobiya-ta-provincijnist-suchukrlit/)
1. Яков
лєв.
2. Нарікає на провінційність.
Сприймати всерйоз його емоцію не можна.
Насправді прізвища на -ов/-єв не свідчать про походження. Такі й у казахів є. Це плід царського апарату.
Цитата: DarkMax2 от августа 31, 2021, 14:49
Насправді прізвища на -ов/-єв не свідчать про походження. Такі й у казахів є. Це плід царського апарату.
Недоречне зауваження.
Цитата: DarkMax2 от августа 31, 2021, 14:49
Насправді прізвища на -ов/-єв не свідчать про походження. Такі й у казахів є. Це плід царського апарату.
Проте, «Яковлєв» звучить як більш натурально-російське, ніж, скажімо, «Яковенков» (утворене дорощуванням суфіксу до українського прізвища) чи «Якубов» (від ісламського варіанту імені).
Крім того, вже десь писав, маю припущення, що певна частина українських прізвищ на -ов — результат хибної інтерпретеції українського закінчення в давальному відмінку (Яковенкові => Яковенкову => Яковенков). Якщо так, то «Яковлєв» тут ніяким боком.
Цитата: Python от августа 31, 2021, 15:28
Цитата: DarkMax2 от августа 31, 2021, 14:49
Насправді прізвища на -ов/-єв не свідчать про походження. Такі й у казахів є. Це плід царського апарату.
Проте, «Яковлєв» звучить як більш натурально-російське, ніж, «Яковенков» (утворене дорощуванням суфіксу до українського прізвища) чи «Якубов» (від ісламського варіанту імені).
Крім того, вже десь писав, маю припущення, що певна частина українських прізвищ на -ов — результат хибної інтерпретеції українського закінчення в давальному відмінку (Яковенкові => Яковенкову => Яковенков). Якщо так, то «Яковлєв» тут ніяким боком.
Якщо в селянина не було прізвиська, паспортист міг вигадати прізвище сам. Наприклад, просто спитав, як батька звати.
А взагалі, на тлі того, що йому вдається носити ім'я Вадим і бути письменницею... «Тю, синку... він же москаль!!!» Зв'язок між походженням, самовизначенням і фактичною сутністю надто заплутаний, імовірно, навіть для нього самого — у всіх можливих аспектах ідентичності. Не здивуюсь, якщо все це поєднується з самовизначенням себе мусульманином (серед проукраїнських лівих спостерігалась і така мода) і запереченням існування бога, наприклад.
Чи зауваження Sandar'а стосувалось орфографії прізвища (порушеної на сторінці згаданого автора)? З моєї точки зору, орфографічна вимога писати -єв у таких прізвищах незовсім виправдана — ні з точки зору етимології (там навіть не Ѣ, у відмінкових формах українського відповідника ми бачимо Е), ні з точки зору мелодики української мови (яка не любить Є після приголосних) — утворення -ев тут хай і ненормативне, але й не протиприроднє. Звісно, якщо письменниця не мала на увазі «Яковлев пишемо — Якавлєф читаємо», що теж не можна виключати.
Цитата: Python от сентября 1, 2021, 09:59
А взагалі, на тлі того, що йому вдається носити ім'я Вадим і бути письменницею... «Тю, синку... він же москаль!!!» Зв'язок між походженням, самовизначенням і фактичною сутністю надто заплутаний, імовірно, навіть для нього самого — у всіх можливих аспектах ідентичності. Не здивуюсь, якщо все це поєднується з самовизначенням себе мусульманином (серед проукраїнських лівих спостерігалась і така мода) і запереченням існування бога, наприклад.
Чи зауваження Sandar'а стосувалось орфографії прізвища (порушеної на сторінці згаданого автора)? З моєї точки зору, орфографічна вимога писати -єв у таких прізвищах незовсім виправдана — ні з точки зору етимології (там навіть не Ѣ, у відмінкових формах українського відповідника ми бачимо Е), ні з точки зору мелодики української мови (яка не любить Є після приголосних) — утворення -ев тут хай і ненормативне, але й не протиприроднє. Звісно, якщо письменниця не мала на увазі «Яковлев пишемо — Якавлєф читаємо», що теж не можна виключати.
Ні, це було не до орофографії, я розумію, шо в документах він Яковлєв, а не Яковлев. Я підкреслив його етнічність. Він з такою нарікати на чиюсь провінційнсть не має права. Ти і я маємо, бо в нас наша етнічність. А він з чужою пхається. Тим більше — ясно, що я маю на увазі конкретну, а не будь яку чужу.
Тобто я правильно відповів на цей закид.
Цитата: DarkMax2 от сентября 8, 2021, 18:58
Тобто я правильно відповів на цей закид.
Недоречно відповів. Бо крім його прізвища нам відомо про його походження. Для нього українське — не те в чому він виріс. Так само як він не ріс дівчинкою, а каже, шо дівчинка.
Цитата: Sandar от сентября 8, 2021, 18:51
Я підкреслив його етнічність. Він з такою нарікати на чиюсь провінційнсть не має права. Ти і я маємо, бо в нас наша етнічність. А він з чужою пхається.
Право — поняття відносне. Навіть якщо він цієї думки не висловлюватиме, все одно ж він так думатиме, і йому подібні — також.
Як не він, то хтось інший рано чи пізно це скаже. Просто треба мати на увазі, що це бачення ззовні, а не зсередини.
Втім, це навіть не типовий український росіянин — належачи, перш за все, до ЛГБТ-руху, він не може бути типовим представником навіть тієї спільноти, в якій народився. Якщо читати, що він пише, то його неприйняття «укрсучліту» більш відповідає не російському шовінізмові (з яким можна пов'язати лише риторику про провінційність), а баченню крізь призму ліволіберальних поглядів. Звідси осуд націоналізму, ксенофобії, гомофобії і т.д., які для нього є ключовим критерієм поділу на своїх і чужих — безапеляційного і при цьому поверхневого, за суто формальними критеріями й без глибокого аналізу, чим один націоналізм відрізняється від іншого, і чому, власне, українська спільнота збирає людей з такими неприємними для нього поглядами.
З іншого боку, якщо нам колись нарешті набридне гратися в вимираючу націю (якою ми не є) й захочеться стати нацією великою, то нам доведеться подумати про інтеграцію до неї тих, хто початково до неї не належить (а тому не має тих причин бути в ній, що маємо ми, не поділяє тих поглядів, що поділяємо ми, і т.д.). Якщо російська мова нині виконує функції засобу спілкування між носіями проросійських поглядів та їхніми опонентами, то подібну ж функцію муситиме виконувати й мова українська. Якщо в несприятливих умовах з україномовного культурного простору вимивались носії антиукраїнських поглядів, то в умовах посилення позицій української мови ми зіткнемося з плюралізмом про- та антиукраїнських поглядів у рамках цього простору. І хоча ці антиукраїнські погляди самі по собі деструктивні з точки зору виживання цього простору, вже той факт, що цей простір стає платформою для діалогу між ними, перетворює всіх його учасників на ресурс для його розвитку. Грубо кажучи, якщо ви ходите на vk, щоб лаяти російських шовіністів, то в виграшній позиції опиняється, в першу чергу, vk, і, як не дивно, російськомовний простір уцілому. Якщо українофобам українська мова буде потрібна, щоб викривати недоліки українців, це означатиме лише, що українофоби потребуватимуть української мови. Будь-яка муха, що потрапила до павутиння, в кінцевому підсумку, приносить користь господареві цього павутиння, незалежно від бажання бути з'їденою.
ЦитироватьВадим Яковлев, письменник: «Щастя ніколи не стане метою України як держави і українців як нації, поки індивід не стане самоціллю для нашої країни і для нашого народу».
"Щастя як мета": У Чернівцях відбувся четвертий Національний круглий стіл - Міністерство культури та інформаційної політики України. (https://www.kmu.gov.ua/news/shchastya-yak-meta-u-chernivcyah-vidbuvsya-chetvertij-nacionalnij-kruglij-stil)
І в Одесі (минулого року).
(https://static.ukrinform.com/photos/2020_09/1600783429-367.jpeg)
Це якась маячня, про волю.
Мене без гальмівної сорочки можна тримати поряд з вами, коли я не те щоб навмисно, а навіть ненавмисно не буду суттєво шкодити вам.
А це можливо, коли у нас будуть відсотків на 95 спільні цінності, спільні звичаї, спільні шаблони поведінки, ...
Тоді можна звільняти працівників компетентних органів і т.д.
Тобто, насправді вільними можуть бути тільки чиповані люди, ще й чипи повинні бути однієї фірми.
А при різноманітті, різнобарв'ї вір, народів, культур, звичаїв – потребуємо весь коктейль держнасилля.
Попри всю специфічність особи пані Яковлева, в чомусь її закиди таки влучили в ціль — у першу чергу, там, де її зброєю проти укрсучліту стали цитати з укрсучліту. Так, звісно, вирвані з контексту й тенденційно підібрані, але. Чи є в них філігранна робота зі словом, влучність думки, хоча б нестандартний погляд на речі? Ні — просто грубість, дешева й примітивна, непереконлива навіть для тих, хто ці ідеї поділяє. Як би ми не ставились до цих ідей, робота письменника — одягти висловлювану ним ідею в елегантну форму слова. Цієї роботи зроблено не було. Українська мова отримала ще одну точку вразливості, яку довгий час в одних колах не помічали, бо не дивилися, а в інших було заведено не прискіпуватись до недоліків форми, бо «спасибі, що хоч хтось пише українською», та і які можуть бути претензії до форми криків відчаю?.. Але ж рано чи пізно хтось би таки подивився на них під ось таким критичним кутом... «Язик мій — ворог мій».
Звісно, пропонована письменницею й публіцистом альтернатива цьому — творчість письменниць і письменників нової генерації, що висвітлюватимуть «правильні» «актуальні суспільні проблеми» в «правильному» світлі. І така «правильність» не передбачає можливості рівноправної дискусії. Очевидно, ми бачитимемо висвітлення доволі вузького кола тем з доволі одноманітними типажами в ролі протагоністів і антагоністів, картонність яких виправдовуватиметься «актуальністю», «прогресивністю» чи іншими подібними аргументами. У цьому плані, культурний продукт покоління толерантності мало чим відрізняється від того, за що тут критикується укрсучліт: тенденційність і упередженість, хіба що в іншому напрямку. Але ж і навпаки: та ж таки картонність персонажів і упередженість автора властива й укрсучліту, а тому згадані вище цитати цілком можна вкласти в вуста картонного антагоніста, і вони не звучатимуть там як щось протиприроднє.
Літскандали-2021: письменники в судах, Аваков-письменник і шевченківські пристрасті (https://chytomo.com/litskandaly-2021-pysmennyky-v-sudakh-avakov-pysmennyk-i-shevchenkivski-prystrasti/).
Жанрові особливості та творчий потенціал сучасної української літератури (на прикладі українського цифрового самвидаву) (http://journals.hnpu.edu.ua/index.php/literature/article/view/3790)
Цитата: DarkMax2 от февраля 7, 2022, 21:20
Тут уже из названия можно диагнозы ставить.
Цитата: lammik от февраля 8, 2022, 11:18
Цитата: DarkMax2 от февраля 7, 2022, 21:20
Тут уже из названия можно диагнозы ставить.
Заголовок страшніший за саме відео, ІМНО. В нормі, я б і не пробував дивитися відео з такою назвою, очікуючи стереотипної балаканини про «подолання національного комплексу меншовартості» або щось подібне. Не знаю, для чого вибрали саме цю фразу, яка, по суті, не описує тематики розмови і скоріш провокативна, ніж інформативна.
Клікбейт? Вибачте, слід було уточнити, що розмова про книжку "Крім "Кобзаря".
Цитата: DarkMax2 от февраля 16, 2022, 08:08
Клікбейт?
Можливо. Тим більше, в тому місці, де звучить схожа фраза, йдеться про нашу культурну вищість не «завжди», а тоді, коли українські й польські землі було приєднано до Росії. Про збереження цієї вищості і тоді, коли староукраїнська літературна традиція занепала, не говорилося — скоріш, про символічне значення Києва для Російської Імперії з того часу і дотепер.
КОНЦЕПТ ЯКОСТИ. РЕЦЕНЗІЯ НА АЛЬМАНАХ «УКРАЇНСЬКИЙ BEST. МІНІЕНЦИКЛОПЕДІЯ КНИЖКОВОГО ДВОРІЧЧЯ: 2019–2020» (https://umoloda.kyiv.ua/number/3715/164/156179/)
Ти ба, цікава ідея: оглядовий альманах. Сподіваюся, це не "разова акція", і будуть випуски про наступні "дворіччя".
(https://pics.esputnik.com/repository/home/79831/images/msg/92292218/1652323757637.jpg) (https://book-ye.com.ua/catalog/ukrayinska-klasyka/romany-kulisha-movchushche-bozhestvo/?utm_source=eSputnik-promo&utm_medium=email&utm_campaign=12/05/22&utm_content=1230536156&utm_term=promo)
Елетризована біографія Пантелеймона Куліша, що ілюструє, як у його епоху розвивалися любовні стосунки. Це історії захоплень і зречень, поривів і стриманості, палкої пристрасті і німотного мовчання. Героїнею одного із таких романів постає і Марко Вовчок. І саме їй автор присвятив окрему, так і не завершену, однак від того не менш цікаву біографію «Мовчуще божество».
(https://pics.esputnik.com/repository/home/79831/images/msg/92292218/1652323432490.jpg) (https://book-ye.com.ua/catalog/ukrayinska-klasyka/emansypantka/?utm_source=eSputnik-promo&utm_medium=email&utm_campaign=12/05/22&utm_content=1230536156&utm_term=promo)
Анотація "Емансипантка", Марко Вовчок
Класиків варто перечитувати хоча би для того, щоб злоба дня не закривала перспективу й не позбавляла рятівного вміння розрізняти велике й дрібне, важливе й зникоме. Оповідання та повісті, упорядковані Вірою Агеєвою, доводять, що Марко Вовчок цілком заслуговує звання «зачинательки вітчизняної психологічної прози». Глибина та витонченість аналізу душевних станів її персонажів приваблює та вражає й сьогодні. Так само, як і вміння іронічно деконструювати пафосну романтичну стилістику і риторику піднесеного й пишновеличного. Зважаючи на те, що авторка часто звертається до мотиву сваволі й залежності, насильства, яке виявляється на мікрорівнях, у стосунках між найближчими людьми, її прозу можна назвати також своєрідною студією над самою природою зла, якого не можна уникнути в людських стосунках і досі.
(https://pics.esputnik.com/repository/home/79831/images/msg/92292218/1652322843708.jpg) (https://book-ye.com.ua/catalog/klasychna-ukrayinska-poeziya/marusya-churaj/?utm_source=eSputnik-promo&utm_medium=email&utm_campaign=12/05/22&utm_content=1230536156&utm_term=promo)
Історичний роман у віршах «Маруся Чурай» визначної української поетеси Ліни Костенко — один із вершинних творів української літератури, своєрідна енциклопедія духовного життя нашого народу в XVII ст. Висока драма любові вирує на тлі епічних історичних змагань, де доля легендарної Марусі Чурай тісно переплетена з долею України.
Подарункове видання з ілюстраціями Владислава Єрка, що надруковані особливим способом — з бронзою і металізованою фарбою. Обкладинка обтягнена коштовною тканиною із золотим та сліпим тисненням.
(https://pics.esputnik.com/repository/home/79831/images/msg/92292218/1652322924454.jpg) (https://book-ye.com.ua/catalog/klasychna-ukrayinska-poeziya/vasyl-stus-palimpsesty-vybrane/?utm_source=eSputnik-promo&utm_medium=email&utm_campaign=12/05/22&utm_content=1230536156&utm_term=promo)
До книги Василя Стуса (6.01.1938–4.09.1985) — одного з найвидатніших українських поетів ХХ століття — увійшли вибрані вірші з різних періодів його творчості.
У книжці зібрано найкращі вірші Поета, а також найвиразніші уривки з листів, сповнені філософських узагальнень і щемливих деталей. Примітки під деякими віршами проливають несподіване світло на драматичні моменти життя і творчості Василя Стуса.
(https://pics.esputnik.com/repository/home/79831/images/msg/92292218/1652324126966.jpg) (https://book-ye.com.ua/catalog/ukrayinska-klasyka/tyhrolovy-shkilna-biblioteka-ukrayinskoyi-ta-svitovoyi-literatury/?utm_source=eSputnik-promo&utm_medium=email&utm_campaign=12/05/22&utm_content=1230536156&utm_term=promo)
Іван Багряний (1906—1963; справжнє прізвище — Лозов'ягін) — український письменник, який зазнав жорстокості сталінських репресій. Митця було ув'язнено, заслано до Далекого Сходу, потім була еміграція. Лише після своєї смерті він був реабілітований, став лауреатом Шевченківської премії 1992 року, і його книги почали перевидавати в Україні.
Герой роману «Тигролови», молодий український інженер-авіатор Григорій Многогрішний, катований, голодний, засуджений на 25 років ув'язнення, втік по дорозі до концтабору прямо посеред суворої сибірської тайги. Майор НКВС Медвин — «професійний тигролов» — розпочинає полювання на втікача...
Читав "Тигролови" за шкільною програмою. Доволі цікавий твір, хоча й не вразив по-справжньому. Деталі забув, треба перечитати.
Головним символом української літератури став Тарас Шевченко. Так сталося. У багатьох культурах є такі постаті. Але далеко не завжди ця роль дістається найсильнішому, найкращому письменнику та/або поету. Тим більше, що й "кращий" в такому питанні - це сильно відносна категорія. Й тому я хочу спитати вас: а хто, на ваш погляд, є найсильнішим або найсильнішими українськими письменниками й чому ви так думаєте?
Юрій Клен, справжнє ім'я якого Освальд Бургхард й який є етнічним німцем, - цікава постать в українській літературі, в тому числі через своє коріння. Я дізнався про нього зі шкільного підручника з української літератури. Але чомусь про нього в цілому, на мій погляд, не тільки мало говорять, а навіть мало згадують.
Загребельний з його "Роксоланою"
Swet_lana, найкращий, з Вашоi точки зору?
Цитата: From_Odessa от мая 12, 2022, 18:22
Читав "Тигролови" за шкільною програмою. Доволі цікавий твір, хоча й не вразив по-справжньому. Деталі забув, треба перечитати.
Теж давно планую перечитати. У хрестоматії ж скорочені варіанти або уривки. Хочеться оцінити твір повністю.
А все могло бути інакше: Альтернативна історія України у 5-ти книжках (https://chytomo.com/a-vse-mohlo-buty-inakshe-alternatyvna-istoriia-ukrainy-u-4-kh-knyzhkakh/)
Як формувався український канон (https://chytomo.com/vid-shevchenka-z-shableiu-do-shevchenka-z-dzhavelinom-iak-formuvavsia-ukrainskyj-kanon/)
Чи можна вважати українським відповідником "Лоліти" та Набокова?
(https://uamodna.com/assets/articles/image/b/q/7/bq7hvl60/fullsize.jpg)
(https://chytomo.com/wp-content/uploads/2022/10/divchyna.jpg)
«Дівчина з ведмедиком» Домонтовича: інтелектуальна проза, модернізм й повернення тілесності (https://chytomo.com/chomu-divchyna-z-vedmedykom-tse-intelektualnyj-roman/)
До чого ж у Бикова криве сприйняття української літератури.
Цитировать«Дівчина з ведмедиком» Віктора Домонтовича свого часу справила на мене настільки сильне враження, що, вибираючи тему для дипломної роботи, я не сумнівалася жодної секунди. В одному з розділів диплому я завзято доводила, що героїню з психотипом німфетки Домонтович ввів у літературу майже на 30 років раніше, ніж Набоков.
7 особливих книжок від Христини Соловій (https://chytomo.com/7-osoblyvykh-knyzhok-vid-khrystyny-solovij/)