Українська - латиницею. Що видумаєте про це?

Автор Ревета, сентября 11, 2005, 00:16

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Elischua

Цитата: SIVERION от февраля 18, 2009, 11:02
У мене є друг якщо йго ім'я та призвище перевети на латинку згідно правил української транскрипції ...Serhiy Lytash..то виходить що в імені Y це Й а в призвищі Y це И .просто несуразиця якась

Seicy-ba, samo "згідно правил української транскрипції". Zaciu winzétei do "правил української транскрипції"? Henu est taco-ge ontreis moginosteis clastei zuoncons na peismo. "Лыташь", colei onu est "Лыташь", pisalu beimy "Luitasiu", a "Литашь", colei onu est "Литашь", pisalu beimy Leitasiu.

Сицибо, само "згідно правил української транскрипції". Зачь вѧзѣти до "правил української транскрипції"? heнъ е такожь ѫтри можьности класти дзвѫкы на писмо. Лыташь, коли wöнъ е Лыташь, пьсаў бимь Luitasiu, а Литашь, коли wöнъ е Литашь, пьсаў бимь Leitasiu?

Так, саме "згідно правил української транскрипції". Навіщо привязуватися до "правил української транскрипції"? Існують також інші можливості покласти звуки на письмо. Лыташ, якщо він є Лыташ, я би писав "Luitasiu", а Литаш, якщо він Литашь, писав би "Leitasiu".
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

ПРОВІД


Lugat

Цитата: SIVERION от февраля 18, 2009, 10:47
Мені б не сподоболось в український латиницi  Y-Ы не дуже люблю коли скрізь в словах латинська Y
Oskielyki bukva и ye bielysh chastotnoyu v ukrayinskiey movie, niej bukva i, to koli ya virieshuvav pitannya pro te, yak zrobiti pisymo bez dieakritiki, virieshiti problemu "ж - зг", ta ienshe, dovelosya zvuk и peredati prostoyu bukvoyu i, a i - digrafom ie, yak v niemecykiey, holandsykiey chi malytieysykiey movie, to viyshlo tak:
є - ye
ж - j
и - i
і - ie
ї - yi
й - y
х - x
ш - sh
щ - sch
я - ya
ю - yu
ь - y

Vse odno, bukva y lishilasya, tielyki dlya ienshix zvukiev.


Lugat


SIVERION

Я тут вже писав свій варіант де буква И це Ї наприклад Sergiy Lїtasc а російске ґ це Ğ а літера Ш це Sc як в італійській мові
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

SIVERION

Тобто Г(G) Ґ(Ğ) а літера H не читалася зовсім а була б тільки  допоміжна напрклад JH(Ж) CH(Х) PH(Ф) TH(T)
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

Lugat

Цитата: SIVERION от февраля 18, 2009, 12:32Я тут вже писав свій варіант де буква И це Ї наприклад Sergiy Lїtasc а російске ґ це Ğ а літера Ш це Sc як в італійській мові
Ale bukvy ï ta ğ vže je z diakrytykamy, a koly vže ne možemo bez diakrytyky, todi ščo zavažaje nam pysaty tak, jak oce ja pyšu?

Elischua

Цитата: SIVERION от февраля 18, 2009, 11:02
Serhiy

О "Serhiy" powaimy, da esmy tuerdo protei "h" on slewesichu cas "Сергий", paneiowa ge henu nést "h" on simy imenei, lenu "г/g". Taga cromy, miniom, da on crayeiniscai mulwai imety samo cas on praslewainisceinai buitei - neiciu zuoncu "[gi]" ta "[ki]". Colei on wentisceinai (Russian) ta lendisceinai (Polish) onai daidionty samon sonty eichu phoneteicans, tad on crayeinisceinai zachowu çonloncu "гы/кы" podwirstaety leicu nasians mulwes, a "[gi]" ta "[ki] ciouèta sen cas decio toudio. Odutans, "Сергій" çon "гі/gi" ouge zuenety ne crayeiniscois, a o "Серhій" godai est raictei. Slewainiscans mulwes roznois ceinumis sonty ponteis da preidobeitei toudia "gi" ta "ki" cai "ci" do suoyans phoneteicans eiscalans, a samo cierez: [ɟ], [ʒ], [ʑ], [c], [ʧ], [ʨ]. Berins eis seichu [ɟ], [ʒ], [ʑ] za peredation toudia 'gi' on crayeinisceinai na razu beimy ceinu [ʑ] odwirglu, ouba dougio daliocu est odu uichody (original) "gi". Zuoncu [ʒ] mei ne tolimis preiaèty za sisy padu, paneio ge "Сержий" (Sergeiu) /"Сержь" (Sergiu) bei cas hety ontro imen zuenlo. Zuoncu [ɟ] bei nalaipy leiciélu, paneio ge na slouchu est ne za-daliocu odu "Серgiй". Tugy, ceiniom malon podupraweitwon phoneteicans sega imenes eiz [sergij] na [serɟij(ɵ)], a lateiniscois peiçmenois beimy "Serdyeiu" piçalu.

О "Serhiy" повѣмь, да емь твердо проти "h" ѫ словесьхъ ко "Сергий", поньова же hенъ нѣ "h" ѫ сəмь имени, ленъ "г/g". Того крöмь, мьнıѫ, да ѫ крайиньстѣ моўвѣ ьме само ко ѫ прасловѣньщинѣ быти - ничь дзвѫкъ "[gi]" та "[ki]". Коли ѫ вѧтьщинѣ (Russian) та лѧдьщинѣ (Polish) онѣ дѣджѫть самѫ сѫть ихъ фонетикы, то ѫ крайиньщинѣ захöвъ сѫлѫкъ "гы/кы" подвьрстаеть ликъ наши моўве, а "[gi]" та "[ki] чуета сѧ ко дечо туджьо. Wöдъты, "Сергій" сѫ "гі/gi" уже дзвенеть не крайиньскы, а о "Серhій" годѣ е рѣчи. Словѣньскы моўве рöзны чинъми сѫть пѫти да придобити туджа "gi" та "ki" цѣ "сі" до свойѧ фонетикы искалы, а само через: [ɟ], [ʒ], [ʑ], [c], [ʧ], [ʨ]. Берѧ ис сихъ [ɟ], [ʒ], [ʑ] за передачѫ туджа 'gi' ѫ крайиньщинѣ на разъ бимь чинъ [ʑ] wöдвəрглъ, убо и дужо дальокъ е wöдъ выхöдь (original) "gi". ДЗвѫкъ [ʒ] ми не тольми прияеть за сəсь падъ, поньо же "Сержий" (Sergeiu) /"Сержь" (Sergiu) би ко hеть ѫтро имѧ дзвѧло. ДЗвѫкъ [ɟ] ту би налѣпь личѣў, поньо же на слухъ е не за-дальокъ wöдъ "Серgiй". Тъжь, чинıѫ малѫ пöдъправитвѫ фонетикы сего имене из [sergij] на [serɟij(ɵ)], а латиньскы писмены бимь Serdyeiu пьсаў.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Lugat

Цитата: Elischua от февраля 18, 2009, 10:32Cai imom opacuis tad samo pisatei taco-ge cuireileicéyom?
Klasna systema!  ;up: Napevne, vona oxoplüje ne lyše vsi slovjans'ki movy, ale j usi indoeuropejs'ki! Čy ne vykorystaty b jiji v jakosti mižslovjans'koho konlangu?

Do reči ščos' podibne ja vže des' bačyv. Kolys' skačav slovnyk dlä Lingvo "Белорусско (латиница) - русский словарь и словарь белорусской кириллицы", tak tam je latynična systema bilorus'koji movy (ne tradycijna, a jakas' inša) duže sxoža na Vašu. Pytav ja navit' u bilorusiv, xto je avtorom cijeji systemy, čy sam profesor Vorvul, čy xtos' inšyj, nixto ničoho ne znaje. Čy ne Vaša ce systema?

SIVERION

Я ж кажу G буде глухим а дзвінке Ґче Ğ бо якщо ставити Н як Г будуть плутати с Х.у мене є друг з Бельгії коли ми іхали в шосту через Глухів був напис HLUKHIV а він і питае що це за Хлукхів гг
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

Lugat

Цитата: SIVERION от февраля 18, 2009, 17:01
Я ж кажу G буде глухим а дзвінке Ґче Ğ бо якщо ставити Н як Г будуть плутати с Х.у мене є друг з Бельгії коли ми іхали в шосту через Глухів був напис HLUKHIV а він і питае що це за Хлукхів гг
Nu, dlä flamandciv, jak i dlä jixnix rodyčiv holandciv, to je vse odno: xoč h, a xoč g, vony odnakovo vymovlätymut' jix obox hluxo.  :yes:

SIVERION

Для всіх іноземців літера Н це Х хіба що німці відрізняють та західні слов'яни .коли є назва автомобіля HONDA не читаєш ії як Гонда гг.в багатьох транскрипціях це літера Х а не фрекативна Г.тільки у нашій транскрипції це Г
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

Lugat

Цитата: SIVERION от февраля 18, 2009, 17:34
Для всіх іноземців літера Н це Х хіба що німці відрізняють та західні слов'яни .коли є назва автомобіля HONDA не читаєш ії як Гонда гг.в багатьох транскрипціях це літера Х а не фрекативна Г.тільки у нашій транскрипції це Г
V ukrajins'kij movi «h» je ne frykatyvnym zvukom, a faryngal'nym dzvinkym zvukom «ɦ», jakyj vymovläjet'sä jak anglijs'kyj «h», til'ky z holosom. Vykorystannä v transkrypcijax «x» dlä slova Honda ne je pravomirnym, a lyše nasliduvannäm rosijs'koji transkrypciji. Prosto v zapozyčenyx slovax slid vymovläty «h» hluxo.

Elischua

Цитата: Lugat от февраля 18, 2009, 17:17
Цитата: SIVERION от февраля 18, 2009, 17:01
Я ж кажу G буде глухим а дзвінке Ґче Ğ бо якщо ставити Н як Г будуть плутати с Х.у мене є друг з Бельгії коли ми іхали в шосту через Глухів був напис HLUKHIV а він і питае що це за Хлукхів гг
Nu, dlä flamandciv, jak i dlä jixnix rodyčiv holandciv, to je vse odno: xoč h, a xoč g, vony odnakovo vymovlätymut' jix obox hluxo.  :yes:
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

andrewsiak

Ви сперечаєтеся про смішні речі - який звук відображає h. Це абсолютно безглуздо, оскільки латинка в різних мовах застосована абсолютно по-різному до фонетичних систем кожної конкретної мови. В іспанській, італійській та французькій h взагалі нечитається. Тому аргумент, що Hlukhiv написано не так, як воно вимовляється не має жодного сенсу, адже кожний іноземець читатиме його по-своєму в залежності від орфографії, до якої він навик. Так що, нам - своє робити, а не дивитися, що там, не дай боже, хтось не так прочитає. Хай вчаться.

Аналогічний приклад: коли моя знайома приїхала у Францію подивитися на замки, то поїхала у передмістя Парижа, що називається Со (Seaux) і при тому дивувалася (не знаючи справжньої вимови), як це французи можуть таке вимоляти, читаючи назву як Сеаукс.
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

SIVERION

У підручниках написано що літера г фрикативна так нас і в школі вчили .а ще я раніше писав тут.що літеру Y можна прочитати як Й і як И тобто ім'я Yuriy можно читати як Юрій а також як Иуріи це абсурд.ще я посилався на Serhiy Lytash де в імені y(й) а в при
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

SIVERION

де в імені y(й) а в призвищі y(и) коли мій друг отримав закордоний паспорт булу записано Serhiy Lytash ..Сергій Литаш моя думка це абсурд
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

Python

Проблема розрізнення И/Й проблемою не є: вони використовуються в різних позиціях, тому плутанини тут, як правило, нема. Також Y люблять використовувати для пом'якшення в складі ya/yu/ye/yo, але й тут важко знайти мінімальну пару слів з однаковим написанням.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

andrewsiak

Цитата: SIVERION от февраля 18, 2009, 18:41
літера г фрикативна

Літера не може бути фрикативна, оскільки літера - це графічний символ. Фрикативним може лише бути звук. Дуже багато плутанини у ваших постах саме через те, що ви не розрізняєте букву і звук. Треба розуміти, що різними буквами може позначатися один звук, і навпаки, одна буква може позначати декілька звуків.
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Elischua

Цитата: Lugat от февраля 18, 2009, 18:22
V ukrajins'kij movi «h» je ne frykatyvnym zvukom, a faryngal'nym dzvinkym zvukom «ɦ», jakyj vymovläjet'sä jak anglijs'kyj «h», til'ky z holosom.

Boge eizbawis! Ne lipaites do hereteiciu muisly cuiamis est zaraziena boliusiosty!  :uzhos:
---
On crayeinsceinai imemos [h] podoby do owa engliscans leichy on slewesichu na onzoru: horaichu, honsainy, horobicy, hety, henu eisd., a taco-ge on slewesichu toudiozemiscaichu çon 'h', onzorou 'Honda'.
Cai mulweites slewos "gora" cas [hɔ`rɒ]??? :stop: Leichy [ɣɔ`rɒ]!!  :yes:
Cromy taga, neizozemiscu 'g' ne zuenety cas 'h', a neizozemiscu 'h' ne zuenety nai cas [g], nai taco-ge cas [ɣ]. Neigudois! Deyaceis goworeis neizozemisceinans mulwinty 'g' bolius chirchawu, a deyaceis bolius menco. Ale, onu zuoncu neigudois nést [h].
Crayeiniscu 'g' [ɣ]: 'gneida' [ɣnɪː`dɒ], sen citety çon crayeiniscomy [χ]: 'chodu' [`χɶdɵ]; crayeiniscu-ge 'h' ne imety ontra zuonca, da bei çun eimy sen ciêlu, a taco-ge [k] ne imety ontra zuonca, da bei çun eimy sen ciêlu. Sei raicty, henu naist zuonca [g] on crayeinisceinai.

ѫ крайиньщинѣ ьмемо [h] подобь до ова ѧгльска лишь ѫ словесьхъ на ѫзöръ: hорѣхъ, hѫсѣнь, hоробəць, hеть, hенъ исд., а тако-же ѫ словесьхъ туджоземьстѣхъ сѫ "h", ѫзору 'Honda'.
Цѣ мɵўвите слово "гора" ко [hɔ`rɒ]??? :stop: Лишь [ɣɔ`rɒ]!!  :yes:
Крöмь того, низоземьскъ 'g' не звенеть ко 'h', а низоземьскъ 'h' не звенеть нѣ ко [g], нѣ тако-же ко [ɣ]. Нигъды! Деıаци говори низоземьщины мɵўвлѧть 'g' ко бöль шəршавъ, а деıаци бöль мѧко. Оле, wöнъ дзвѫкъ нигъды нѣ [h].
Крайиньскъ 'g' [ɣ]: "гнида" [ɣnɪː`dɒ], сѧ чьтеть сѫ крайиньскöмь [χ]: "хöдъ" [`χɶdɵ]; крайиньскожь 'h' ниметь (doesn't have) ѫтра дзвѫка, да би сън имь сѧ чеў, а тако-же [k] ниметь ѫтра дзвѫка, да би сън имь сѧ чеў. Си рѣчь, hенъ нѣ дзвѫка [g] ѫ крайиньщинѣ.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Elischua

Цитата: SIVERION от февраля 18, 2009, 18:46
де в імені y(й) а в призвищі y(и) коли мій друг отримав закордоний паспорт булу записано Serhiy Lytash ..Сергій Литаш моя думка це абсурд

Cai est то Wamu absourdu taco-ge colei 'Y' on 'raY' zuenety cas [ɹæj], a on 'kindlY' cas [kɑɩndlɪ] on englisceinai??

Henu seicy-ge mogety 'Y' znaceitei [j] ta [ʏ] on norisceinai.
---

Цѣ е то Вамъ абсурдъ також-же коли 'Y' ѫ 'raY' звенеть ко [ɹæj], а 'Y' ѫ 'kindlY' ко [kɑɩndlɪ] вн ѧгльщинѣ??

hенъ сицежь можеть 'Y' значити [j] та [ʏ] ѫ норьщинѣ.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Elischua

Цитата: Lugat от февраля 18, 2009, 15:57
Цитата: Elischua от февраля 18, 2009, 10:32Cai imom opacuis tad samo pisatei taco-ge cuireileicéyom?
Klasna systema!  ;up: Napevne, vona oxoplüje ne lyše vsi slovjans'ki movy, ale j usi indoeuropejs'ki! Čy ne vykorystaty b jiji v jakosti mižslovjans'koho konlangu?

Do reči ščos' podibne ja vže des' bačyv. Kolys' skačav slovnyk dlä Lingvo "Белорусско (латиница) - русский словарь и словарь белорусской кириллицы", tak tam je latynična systema bilorus'koji movy (ne tradycijna, a jakas' inša) duže sxoža na Vašu. Pytav ja navit' u bilorusiv, xto je avtorom cijeji systemy, čy sam profesor Vorvul, čy xtos' inšyj, nixto ničoho ne znaje. Čy ne Vaša ce systema?

Nai, to naismy éz. )))) Weidélu esmy eiga prawopeiçu, a onu prawy mogety nagadaty moyu. Lenu, éz beimy decio ontromy ceinumy tade onrendeilu (arranged). Ne rozouméom, pociu prof. Worwoulu peiçiety 'ay' za 'ы' (kemlivay [cɛm`livɯ]). Na raniusiai dobai rozwoya swoya prawopeiça esmy taco-ge za 'ь' poligalu (used) 'e'. Ou prof-a Worwoula 'kemlivoste' est [cɛm`livɑɕʨ]. Éz beimy za 'ь' 'i' çeredy sleweses, a 'y' conai sleweses imlu (taken/genomen). Ei, zaciu eiu peiçiety [k] on 'kepca' rozny? Ale, tad men preiaèty, da henu (there/es) est decas ascio (else/auch) eiscons (seeking/suchend) posobu piçatei lateiniscois peiçmenois crayeiniscons cai bailorousiscons slewesa bez deiactreicans o preigoloseicaichu.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Python

Цитата: "Elischua" от
ѫ крайиньщинѣ ьмемо [h] подобь до ова ѧгльска лишь ѫ словесьхъ на ѫзöръ: hорѣхъ, hѫсѣнь, hоробəць, hеть, hенъ исд., а тако-же ѫ словесьхъ туджоземьстѣхъ сѫ "h", ѫзору 'Honda'.
Цѣ мɵўвите слово "гора" ко [hɔ`rɒ]???  Лишь [ɣɔ`rɒ]!!
Мені важко відрізнити на слух Г в словах «гора» й «горіх», хоча, безумовно, їх етимологія відрізняється. В обох випадках звук дзвінкий, а ось ɣ чи ɦ — сказати важко.
Що стосується запозичень, частина з них прийшла до нас через російську мову, тому дуже часто там присутнє Х (Хонда). Або ж, у випадку наслідування «більш української» західнослов'янської моделі, на місці h з'являється Г. На слух Г, утворена з латинської h чи грецького придиху, та Г на місці грецької ɣ не відрізняються, тому при спробі заміни етимологічних ɣ/g на ґ часом трапляються помилки (ґідроґен, ґіпотеза та ін.)
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Elischua

Цитата: Lugat от февраля 18, 2009, 18:22
Цитата: SIVERION от февраля 18, 2009, 17:34
Для всіх іноземців літера Н це Х хіба що німці відрізняють та західні слов'яни .коли є назва автомобіля HONDA не читаєш ії як Гонда гг.в багатьох транскрипціях це літера Х а не фрекативна Г.тільки у нашій транскрипції це Г
V ukrajins'kij movi «h» je ne frykatyvnym zvukom, a faryngal'nym dzvinkym zvukom «ɦ», jakyj vymovläjet'sä jak anglijs'kyj «h», til'ky z holosom. Vykorystannä v transkrypcijax «x» dlä slova Honda ne je pravomirnym, a lyše nasliduvannäm rosijs'koji transkrypciji. Prosto v zapozyčenyx slovax slid vymovläty «h» hluxo.

   «h» nést [neː] freicateiwu wisondois (it is everywhere not fricative! - not: "it is not everywhere fricative"), ei on crayeiniscai mulwai taco-ge.
Ontro [õt`ro] puitaneio [pɯ`tɒɳːjo] est cude [kɵdɛ] imety bontei [h], a cude [ɣ], a cude [g]?

    Odwaitiom [wɶd`weːʧõ] za [g] - neide on crayiniscei mulwai, nawaity on toudiozemiscaichu [͵tuːʤɔ`zɛmɕceːχ] slewesichu (agronomu ≠ [agro`nom], ale = [ɒɣrɔ`nɶːm(ɵ)]).
    Tad est dougy zula [zɵ`lɒ] chuiba [χɯ`bɒ] uigadatei [`wɯɣɒ͵dɒtɪ] posobu [`pɔsɶːb] zapeiça [ɣ] cas [kɔ] 'h'.
'h' godeity leichy [lɪːʃ] cas 'h' piçanu bontei.

Samu-ge zuoncu [ɣ] est cas 'g' piçanu bontei. 'G' pulnai (perfectly) godeity (fits) [ɣ] on einai (in one) mulwai ta [g] on ontrai (in other) mulwai znaceitei.

     On engliscai mulwai 'g' est [g] ta [ʤ], on praniscai mulwai 'g' est [g] ta [ʒ], on neizozemiscai mulwai 'g' est [ɣ/χ], on daniscai mulwai 'g' est [g(k)], [j], [w], on toudiscai mulwai (Deutsch) 'g' est [g], [k], [ɕ]. Cai weideites, tad neide-ge [`nɪːdɛʒɛ] est baida [beːdɒ] piçatei 'g' za roznons zuoncons?

      Nuiny [nɯːnʲ] grecisca 'ɣ' zuenety freicateiwy, a ontrans ewropaiuscans mulwans peredaonty [`pɛrɛdɒ͵ʷõc] grecisca slewesa çon 'ɣ' crozy [krɶʑ] 'g', a ne crozy 'h'. Crozy 'h' sen peredaonty ta grecisca slewesa, cuia ne imonty [`nɪːmõc] on greciscai na peiçmai neiciu [`nɪːʧɵ] znaca, lenu henu est preiduchu [p`rɪːdɵχɵ] mineimu (=implied): 'haima', 'homo', 'hetero', 'hydro' eisd.

     Henu sonty "dobrai leudeis" za crayeiniscon mulwon naciertu 'ґ ' uigadaleis. Zaciu?! Eia est on crayeinsceinai hety ne traiby, poneiowa ge imemos [ɩ`mɛmɔ] 'г', ge est tad samo 'g', ge zuenety cas [ɣ]. Sei raicty, 'g' = 'г ' = [ɣ] on crayeiniscai mulwai. a [ɣ] ≠ [h].

     Tu ciuinu [ʧɪːn] (fact) da nuiny on crayeiniscai mulwai leudeis [ɭʏ`dɪː] mulwinty [mɵʋwɭɘ̃c] 'g/г' cas [h] neimety bontei preiznanu za praweilo, ba [bɔ] tad [tɔ] est eisty [ɪːɕc] (=just/nur) naslaidu leudiscans 'glouchosteis'. Cierez munogolaitu ompleiwu wentisceinans (Russian) na crayeiniscon mulwon, esmos [əs`mɔ] proteistaweitei wentiscu 'г ' nasiou 'г ' uicleis [wɯk`lɪː], gadayons [ɣɒ`dɒjɘ̃] da ona ste rozna za maistomy tworieneia on rutai. Ale, ona ste wiseio eino (all the same) - rozny (difference) est leichy on 'triwalostei' crayeinisca 'g/г ' ta 'omporostei' (obstinateness) wentisca 'г '.

    Çomwirstaites [͵sõwərɕ`ceːtɛ] englisco slewos 'good' do neizozemisca 'goed'; ona ste cierez eino peiçmen 'g' piçana, lenu zuonca ste rozna. Prei tomy, neizozemiceis ne mentonty (mix) 'h' [h] çon 'g' [ɣ]. Owa zuonca nawaity ne zuenenty einaco!
Tad bei taco-ge namu uictei [`wɯʧɪ] na slouchu 'h' [h] ta 'g' [ɣ] rozneitei godeilo.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Elischua

Цитата: Python от февраля 18, 2009, 22:45
На слух Г, утворена з латинської h чи грецького придиху, та Г на місці грецької ɣ не відрізняються

Na cieiu slouchu? [`nɒː ʧɪj ͵sluːχ?]
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

 

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр