Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Українська - латиницею. Що видумаєте про це?

Автор Ревета, сентября 11, 2005, 00:16

0 Пользователи и 3 гостей просматривают эту тему.

Elischua

Цитата: Sirko от сентября 11, 2012, 21:47
Фрайзинзькі уривки писані 1000 років тому латинкою, кращою за декотрі сучасні.

ЦитироватьGlagolite po naz redka zloueza: bose, gozpodi miloztiuvi, otze bose, tebe izpovuede vuez moi greh i zuetemu creztu i zuetei Marii i zuetemu Michaelu i uuizem crilatcem bosiem i zuetemu Petru i uzem zelom bosiem i uzem musenicom bosiem i uzem vuernicom bosiem i uzem devuam praudnim i uzem praudnim, i tebe, bosi rabe, choku biti izpovueden uzeh moih greh. i vueruiu, da mi ie, na zem zuete beusi, iti se na on zuet, paki se uztati na zodni den, i meti mi ie sivuot po zem, imeti mi ie otpuztic moih grechou. bose miloztiuvi, primi moiv izpovued moih grechou, ese iezem ztuoril zla po t den, po ngese bih na zi zvuet vuuraken, i bih crisken, ese pomngu ili ne pomngu, ili vuolu, ili nevuolu, ili vuede ili ne vuede, ili u nepraudnei rote, ili ulsi, ili tatbe, ili zavuizti, ili v uzmazi, ili v zinistue, ili ese mi ze tomu chotelo, emuse mi bi ne doztalo choteti, ili v poglagolani, ili zpe ili ne zpe, ili ese iezem ne zpazal nedela ni zueta vuecera ni mega pozta ; i inoga mnogoga, ese protiu bogu i protiu memu creztu. ti edin, bose, vuez, caco mi iega potreba vuelica. bose gozpodi miloztivi, tebe ze miltuoriv od zih postenih greh i od ineh mnozeh, i vuensih i minsih ese iezem ztvoril ; teh ze tebe mil tuoriv i zvetei Marii i vzem zvetim

;up:
Cėmy? [ʧe̝m?]
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Sirko

Цитата: Elischua от сентября 11, 2012, 21:54
Cėmy? [ʧe̝m?]
Prostota, intuitivnist, gnuscist, minimalizm
Mnosinna peredatsa fonem (x=h, ch; s=z, s; ʧ=s, cs, ts, z, k), chosa mistziami i zaiva, ta pri nalesnomu vporadcuvanni nezaminna.
Napriclad, u rozriznenni z/s v prefixah si zufixah potrebi nema, tomu dozit pizati vziudi z. U vipadcah, coli tace rozriznennga neobhidne, pisemo sz (zad-szad)

Elischua

Цитата: Sirko от сентября 11, 2012, 23:45
Цитата: Elischua от сентября 11, 2012, 21:54
Cėmy? [ʧe̝m?]
Prostota, intuitivnist, gnuscist, minimalizm
Mnosinna peredatsa fonem (x=h, ch; s=z, s; ʧ=s, cs, ts, z, k), chosa mistziami i zaiva, ta pri nalesnomu vporadcuvanni nezaminna.
Napriclad, u rozriznenni z/s v prefixah si zufixah potrebi nema, tomu dozit pizati vziudi z. U vipadcah, coli tace rozriznennga neobhidne, pisemo sz (zad-szad)
Ace ye pisanu heī 'z', to yaco ye pisatey [z]? Crwmi togo, [ʒ] ta [ʧ] ta souty pisanoi rwfinaco 's'.

PS: w = /ʏ/. f = /w, ʋ/. y, i = /ə/ abo /j/. u = /ɵ/. ei, ey, oi (word end!) ī = /ɪ/.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Elischua

Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Sirko

Цитата: Elischua от сентября 12, 2012, 00:15
Ace ye pisanu heī 'z', to yaco ye pisatey [z]? Crwmi togo, [ʒ] ta [ʧ] ta souty pisanoi rwfinaco 's'.
z = z (zlodei), s=z (ZLOUEZA:), zs ( pozstavvil), s (starosti)
[ʒ],  [ʧ],  odnacovi ne zavsdi! 
[ʧ]= s (mosenic), ts (metsi), c (vuecera), cs (vuecsne), z (zlovuezki)

Цитата: Elischua от сентября 12, 2012, 00:18
Cu recī, ne taca ouge ey 'prostota' – decwlika slwfu smoi dosī ne rozgadalu.

Zicavo, iaci?

Elischua

Цитата: Sirko от сентября 12, 2012, 07:53
Цитата: Elischua от сентября 12, 2012, 00:15
Ace ye pisanu heī 'z', to yaco ye pisatey [z]? Crwmi togo, [ʒ] ta [ʧ] ta souty pisanoi rwfinaco 's'.
z = z (zlodei), s=z (ZLOUEZA:), zs ( pozstavvil), s (starosti)
[ʒ],  [ʧ],  odnacovi ne zavsdi! 
[ʧ]= s (mosenic), ts (metsi), c (vuecera), cs (vuecsne), z (zlovuezki)

Цитата: Elischua от сентября 12, 2012, 00:18
Cu recī, ne taca ouge ey 'prostota' – decwlika slwfu smoi dosī ne rozgadalu.

Zicavo, iaci?
reduka, zelom, vuuraken, uzmazi, zinistue. Ysce, *'...teh ze...' fu 'teh ze tebe mil tuoriv...' (poslēdi readucu)
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Elischua

Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Sirko

Neporozuminnga tut ne vid nedozconalozti pravopizu, a vid bracu informazii z tih csaziv.
redka=cilca - chiba tut ie problemi?
zelom=zilam (силам)
vuuraken=poverneni (вуратєн)
uzmazi- vid zmaga=zgaga, sar, zpraga - (усмазі) pohit/piaztvo - vid zmac (усмаці) - nenaserztvo

Elischua

Цитата: Sirko от сентября 12, 2012, 13:56
zelom=zilam (силам)

Gadashu, oge "zelom" beit moglo minētey ,,seilamu", ale somminēshu, nē tou-tu ybo neino īnies slofo pisano ob 'e' za /ɪ/ tamu.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Elischua

Ey na *vuuraken gadashu yaco beit "forotiœnu", ale todē sumūslu rėcibū ye mey neyēscnu – chomou to 'wnu bē na siyu sfoitu forotienu'? Pirfi bēt na simy sfoitoy, pacui miret, a todē pacui preibēt na sfoitu sy??

Ysce, ne rozoumiom, cito ye *'v zinistue' (*..ili v zinistue...).
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Elischua

Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Sirko

Цитата: Elischua от сентября 12, 2012, 17:17
Цитата: Sirko от сентября 12, 2012, 13:56
zelom=zilam (силам)

Gadashu, oge "zelom" beit moglo minētey ,,seilamu", ale somminēshu, nē tou-tu ybo neino īnies slofo pisano ob 'e' za /ɪ/ tamu.
iac mose e>i (vuiz=vez, 26), to som bi i ne i>e (zela)?

zelom bosiEm - hiba ne божыИм?  ;)

КАЛЇҐРАФЪ

Привіт всім! Все хороше повертається і я не виключення ;)
Думаю українська латиниця має бути такого вигляду:
Šče ne vmerla Ukrajiny ni slava, ni volja.
Šče nam, brattja ukrajinci, usmichnetj sja dolja.
Zhynutj naši voriženjky, jak rosa na sonci,
Zapanujem i my, brattja, u svojij storonci.

Dušu j tilo my položym za našu svobodu,
I pokažem, ščo my, brattja, kozacjkoho rodu.



burjak - буряк
bur'jan - бур'ян
alians - альянс
milion - мільйон
Iliinsjka Cerkva - Ільїнська церква
t'iara - тіара
dzerkalo - дзеркало
nad'zemnyj - надземний
vojennyj - воєнний
naj'ekonomnišyj - найекономніший
Derž'enerho'trans - Держенерготранс


Спрощення графіки до URL сумісності, не є частиною орфографічного правила, а радше рекомендацією:

Č č – Cx cx
Š š – Sx sx
Ž ž – Zx zx
' – q (Burqjan, BURqJAN)

Lugat

Цитата: КАЛЇҐРАФЪ от октября  4, 2012, 08:50
Привіт всім! Все хороше повертається і я не виключення ;)

Збираються козачеьки до рідної хати! Мабуть, зима незабаром. Як там у класика:
«Де ти був єсь, побував єсь, розкажи, Іване?».
Я теж півроку був у творчій відпустці. А вашець?  :???

Цитата: КАЛЇҐРАФЪ от октября  4, 2012, 08:50
Думаю українська латиниця має бути такого вигляду:
Šče ne vmerla Ukrajiny ni slava, ni volja.
Šče nam, brattja ukrajinci, usmichnetj sja dolja.
Zhynutj naši voriženjky, jak rosa na sonci,
Zapanujem i my, brattja, u svojij storonci.

Dušu j tilo my položym za našu svobodu,
I pokažem, ščo my, brattja, kozacjkoho rodu.
Те-е-е... гаєвиця, така гаєвиця... Одна різниця — x на ch замінено.
Позичили у хорватів, називається, але ж у них лише дві букви мають при собі йот для пом'якшення: lj та nj. То й текст виходить у них більш гладенький, без хвостів йотів. А що нам, бідним, робити, коли в нас треба буде цілу купу хвостів ставити: cj, dj, lj, nj, rj, sj, tj, zj + žžj, ššj, ččj = аж 10! Та до того ще й апостроф нічим замінити.  :uzhos:

Цитата: КАЛЇҐРАФЪ от октября  4, 2012, 08:50
alians - альянс
milion - мільйон
Добре хоч не aljjans і miljjon, як того б вимагала гаєвиця, то зовсім був би жах. Але як ви уникнете при зворотній транслітерації перетворення імен Liana та Diana на Льяна та Дьяна?  :donno:

Цитата: КАЛЇҐРАФЪ от октября  4, 2012, 08:50
t'iara - тіара
nad'zemnyj - надземний
Derž'enerho'trans - Держенерготранс
А тут як читати апостроф — як німецький Knacklaut чи данський stød?
Машинка й без апострофів перекинула б нормально. :donno:
До речі, а у Вас розірване слово «usmichnetj sja» — це опечатка, чи під виглядом латинизації накидаєте нам, як пан Елішуа, ще й реформу... ортоґрафії?  :o



КАЛЇҐРАФЪ

Доброго ранку Лугате! Все добренько, щоправда не вдалося нормально відпочити, не був ні на морі... та в принципі нвде не був... :) хіба тіки у бабусі на городі. До речі на картоплю в цьому році у нас неврожай ..


Так гачкуватість є, але мене це вже не бентежить зовсім, ну можна, звісно, позначати пом'якшення лише перед голосними типу -іа... zdajet sia, і лише в окремих випадках позначати її якимось знаком. Але навіщо випендрюватись, вибачте, як можна орієнтуватись на слов'янські латиничні алфавіти. Варіянт палаталізації за ТКПН тут виглядяє найсистемнішим + ось чому саме с -ц(завжди), j - йот , а не ж, дж..., ch - х.

Ну ось і новий принцип роботи: орієнтуймось на нинішню орфографію кирилиці (західні слов'яни не мали того впливу кирилиці як південні) саме тому і в них і в нас м'який знак окрема літера  = j.

Добре хоч не aljjans і miljjon, як того б вимагала гаєвиця, то зовсім був би жах. Але як ви уникнете при зворотній транслітерації перетворення імен Liana та Diana на Льяна та Дьяна? 


Liana - Льяна    L'iana - Ліана
Diana - Дьяна   D'іana - Діана
Приголосна +іа/іо/іе/іu/іі виступають в ролі триграфів, які роз'єднує апостроф.


Lugat

Цитата: КАЛЇҐРАФЪ от октября  5, 2012, 10:31
Liana - Льяна    L'iana - Ліана
Diana - Дьяна   D'іana - Діана
Яка Ліана чи Діана цього захоче, щоб ім'я її рвалося апострофом?  :3tfu:
Тоді вже краще Lijana та Dijana.
Пишуть же білоруси: Ліяна, Дыяна, а латинкою традиційною їхньою буде: Lijana, Dyjana...
Одне лише погано, якщо ми зробимо, щоб транслітератор заміняв при зворотньому транслітеруванні Dijanu на Діану, то і слово «podija» транслітеруватиметься на «подіа». Печалька.  :(

Supervisor

Нічого кращого за модифіковану Їречевку не існує. Вже обговорювали багато разів. Невеличкі зміни, які б я запропонував - і з гравісом( Ì ):
Nacìonaľnyj, avìacija, dìaktryka, Dìana

Lugat

Цитата: Supervisor от октября  6, 2012, 15:54
Нічого кращого за модифіковану Їречевку не існує. Вже обговорювали багато разів. Невеличкі зміни, які б я запропонував - і з гравісом( Ì ):
Nacìonaľnyj, avìacija, dìaktryka, Dìana
Cilkom zhoden z Vamy, druže, ščodo jirečkivky.
Ščodo vykorystannia gravisu maju pevni sumnivy, pozajak narod uže jakoś zvyk, ščo kudy b ne buv nachylenyj naholos, čy to jak gravis, čy jak akut, vin use odno je naholos. My z panom Svidurom dlia svoho sajtu pryjnialy variänt iz tremoju, a oskiľky my obyrajemo latynku v jakosti aľternatyvnoho ukrajinśkoho pyśma, to j budemo orijentuvatysia na latyń u razi vidsutnosti analogičnoho zasobu dlia zapysu okremoho čytannia bukv z i+holosna u latynopysemnych slovjanśkych narodiv. U latyni ž my sposterihajemo oś takyj zapys tremy: poëta etc...

КАЛЇҐРАФЪ

Яка Ліана чи Діана цього захоче, щоб ім'я її рвалося апострофом?  :3tfu:  ???

Ну якщо так думати, то який пан Дем'янчук схоче щоб його прізвище ламав апостроф??
Майже всі європейські мови його використовують, тим бльш, що такі буквосполуки зустрічаються рідко, ви самі говорили :)


КАЛЇҐРАФЪ

Ну що там говорити, їречківка для української занадто громіздка на діакритику! Літери словацькі, чеські, польські, орфографія по-типу польська, та ще діарезис над кожною глосною, не забудьте, що й наголос треба десь ставити... В питанні палаталізації я вважаю закраще обрати систему ТКПН, вона найправильніше обґрунтована, і історично, і фонетично! :)

Lugat

Цитата: КАЛЇҐРАФЪ от октября  7, 2012, 00:17
Ну що там говорити, їречківка для української занадто громіздка на діакритику! Літери словацькі, чеські, польські, орфографія по-типу польська, та ще діарезис над кожною глосною, не забудьте, що й наголос треба десь ставити... В питанні палаталізації я вважаю закраще обрати систему ТКПН, вона найправильніше обґрунтована, і історично, і фонетично! :)
Відповідаю по порядку Ваших речень:
1. Не громіздкіша, до речі, за чеську, словацьку чи польську.  :no:
2. Якраз це й зближає нас з латинописними братами-слов'янами. Діереза ж — суто ґрафічнй засіб, який використовуємо лише для правильної транслітерації в кирилицю. У разі ж існування лише самої латинки, діерезою можна й знехтувати, як це роблять поляки чи словаки. Тим паче що не така вже вона частотна й зустрічається переважно в словах іноземного походження. А наголос поставити — не проблема: diä́spora, biö́log, якщо треба для словника.
2. Ніяк не второпаю, яке ТКПН Ви увесь час рекламуєте? Чи не оце убозтво? Та там навіть номер (№) пишеться, на американський манер — як тюремні ґрати (#)!  :uzhos: Та ніхто ж з європейців так не пише! Та ж їречківка має більш давню історію!
До речі, візьміть текст їречківкою, вставте його в Google Translate при виставленій словацькій мові та натисніть значок «озвучити» — цілком зрозумілий текст, хіба що трохи зі словацьким акцентом, та то не біда. А вставте український кирилічний текст у віконце при виставленій українській мові — дзуськи!  :green:



Supervisor

Не знаю, пане Лугате, в мене ґравіс не асоціюється з наголосом, так само як і помйакшення. Варіант з тремою теж добрий, але в такому разі додається 4 літери замість однієї з ґравісом, крім того, як ви навели в прикладі: diä́spora, biö́log - дешчо громіздка конструкція. " Ì "  ж не може бути з наголосом впринципі.

AntonSz

Я, особисто, категорично проти латинки! Кирилиця - це наша рідна, бездоганно пристосована для нашої мови абетка!
Втім при написанні української латинською абеткою - мають бути послідовні та оборотні правила.
Ось латинка яку іноді використовую для української. Сам уклав) SZ, CZ - довелося взяти з поляцької, але перебравши різні варіанти виявилось, що це краще ніж sh/ch) але в цілому така латинка цілком відповідає повній передачі написання, при цьому позбавлена будь-яких спецзнаків. І головне - це чіткість, а не ia, ya, maidan, olimpiiska, які можна прочитати як заманеться. Тобто комп'ютер, "знаючи" декілька простих засад цього звукопису, із легкістю переведе письмо в один і зворотній бік)

А - a; Б - b; В - v; Г - h; Ґ - g; Д - d; Е - e; Є - je ('e)*; Ж - zs; З - z; И - y; І - i; Ї - ji; Й - j; К - k; Л - l; М - m; Н - n; О - o; П - p; Р - r; С - s; Т - t; У - u; Ф - f; Х - x; Ц - c;
Ч - cz; Ш - sz; Щ - sc (або scz); ь - '; Ю - ju ('u)*; Я - ja ('a)*;
Примітки: w; zzs ccz ssz; сц - s'c (якщо "щ - sc"); *-пімля приголосних.

От лише сумніваюся, "щ-scz" чи "щ-sc". SCZ - не викликає питань, але написання нашого рідного "що" як "sczo" - це якось дивно, як на мене)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр