Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Цыганский язык (романи/романы)

Автор Dana, мая 9, 2006, 09:49

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

гранитокерам

кханчи, кханчэс, кханчэстар и т.д. чи дарав кханчэстар-ничего не боюсь.
ЦитироватьА вот эти "кханчи", "никhа́ч" мне не дают покоя - ничего в голову не приходит. Могут эти слова быть из разряда исконной лексики? Может быть в других диалектах они просто не сохранились?
моё дикое предположение, кханчи, никхач, ничи<никханчи

гранитокерам

ЦитироватьГранито, а "райкано" у вас используется в значении "хороший", "добротный", "классный"?
ну я бы на русский перевел как барский(ну или ментовский:)). в принципе и можно наверно использовать как классный и т.д., но как то не то

Urvakan

Ну да, прямое значение мне известно. Просто наши когда хотят сказать что-то вроде "классный" (товар, фильм и т.п.) нередко используют это слово... хотя конечно точный смысл сложно передать.

Urvakan

Цитата: гранитокерам от ноября 12, 2012, 18:41
кханчи, кханчэс, кханчэстар и т.д. чи дарав кханчэстар-ничего не боюсь.
ЦитироватьА вот эти "кханчи", "никhа́ч" мне не дают покоя - ничего в голову не приходит. Могут эти слова быть из разряда исконной лексики? Может быть в других диалектах они просто не сохранились?
моё дикое предположение, кханчи, никхач, ничи<никханчи
Может быть, может быть...  :???


гранитокерам

Цитата: Urvakan от ноября 12, 2012, 18:56
Цитата: гранитокерам от ноября 12, 2012, 18:41
кханчи, кханчэс, кханчэстар и т.д. чи дарав кханчэстар-ничего не боюсь.
ЦитироватьА вот эти "кханчи", "никhа́ч" мне не дают покоя - ничего в голову не приходит. Могут эти слова быть из разряда исконной лексики? Может быть в других диалектах они просто не сохранились?
моё дикое предположение, кханчи, никхач, ничи<никханчи
Может быть, может быть...  :???
хорошо бы местных кампаративистов подтянуть, но они ж заплюют и не больше

Urvakan


гранитокерам

Цитата: Urvakan от ноября 12, 2012, 18:58
Цитата: гранитокерам от ноября 12, 2012, 18:56
в тгочных смыслах часто засада
Это точно. Трудности перевода ))
да иногда еще какие, аж мозг вскипает

Urvakan

Да и материала маловато. Неужели нигде не сохранилось никаких записей речи цыган византийского периода? Что-то же должно быть хотя бы на греческом языке, в каких-нибудь хранилищах... Да и письменность у цыган могла быть в то время на основе греческого алфавита. 

гранитокерам

Цитата: Urvakan от ноября 12, 2012, 19:07
Да и материала маловато. Неужели нигде не сохранилось никаких записей речи цыган византийского периода? Что-то же должно быть хотя бы на греческом языке, в каких-нибудь хранилищах... Да и письменность у цыган могла быть в то время на основе греческого алфавита.
самое старое, по моему 15 век, запись полусотни слов.  во франции монах записал. как правильно читать-загадка. вариантов куча. и именно из-за спорной транскрипции диалект не отличить.
а зачем нужна была своя письменность в те то времена?

Neeraj

Цитата: Urvakan от ноября 12, 2012, 18:35
Цитата: RockyRaccoon от ноября 12, 2012, 17:31
Цитата: гранитокерам от ноября 12, 2012, 16:05
уточнил. кханчи и кхоник это отрицательные местоимения. они склоняются кстати.
как-не знаю, наверно кханчэс т.д
"Кхо́ник" склоняется так: кханикас, кханикасте, кханикахкэ, кханикаса, кханикастар и т.д. Почему-то "о" заменяется на "а".
Кханчи - не знаю, не встречал формы косвенных падежей; может быть, их и нет?
Информация к размышлению: в дрындарском "ничего" - никhа́ч,
"никто" - никhа́нжуру (р ретрофлексный).

Получается, что "кхо́ник" склоняется аналогично "ко" в южных диалектах (кас, кастэ, каса, кастар  и т.д.)

А вот эти "кханчи", "никhа́ч" мне не дают покоя - ничего в голову не приходит. Могут эти слова быть из разряда исконной лексики? Может быть в других диалектах они просто не сохранились?
Насчет никhа́ч...В персидском есть слово "hич" - "ничто,никакой" и при помощи этого слова образуются и другие отрицательные местоимения ""hичкас" - "никто",""hиччиз"-"ничто" и др. И это слово употребляется в других языках  - нпр. в турецком и современном ассирийском ..так что возможно и никhа́ч имеет отношение к этому персидскому "hич"..

гранитокерам



гранитокерам

кстати, как в новоиндийских с никто, ничего?
вот откопал в гугле.
             хинди               гуджарати
никто-Kō'ī nahīṁ           Kaṁī
ничего-Kucha nahīṁ      Kaśuṁ

RockyRaccoon

Цитата: Neeraj от ноября 12, 2012, 19:12
В персидском есть слово "hич" - "ничто,никакой" и при помощи этого слова
образуются и другие отрицательные местоимения ""hичкас" -
"никто",""hиччиз"-"ничто"
Тогда бы, при заимствовании, получилось бы hичкон, hичсо. Не прокатывает.

Urvakan

Цитата: гранитокерам от ноября 12, 2012, 19:10
Цитата: Urvakan от ноября 12, 2012, 19:07
Да и материала маловато. Неужели нигде не сохранилось никаких записей речи цыган византийского периода? Что-то же должно быть хотя бы на греческом языке, в каких-нибудь хранилищах... Да и письменность у цыган могла быть в то время на основе греческого алфавита.
самое старое, по моему 15 век, запись полусотни слов.  во франции монах записал. как правильно читать-загадка. вариантов куча. и именно из-за спорной транскрипции диалект не отличить.
а зачем нужна была своя письменность в те то времена?
Ну, это просто мое предположение. Могли же чисто теоретически быть люди, которые что-либо записывали на цыганском языке греческими буквами... ну, стихи хотя бы...

Urvakan

Цитата: RockyRaccoon от ноября 12, 2012, 19:20
Цитата: Neeraj от ноября 12, 2012, 19:12
В персидском есть слово "hич" - "ничто,никакой" и при помощи этого слова
образуются и другие отрицательные местоимения ""hичкас" -
"никто",""hиччиз"-"ничто"
Тогда бы, при заимствовании, получилось бы hичкон, hичсо. Не прокатывает.
Мне это тоже кажется маловероятным. А "հич" (или более распространенный вариант "hеч")  употребляется и в диалектах армянского языка.

гранитокерам

Urvakan
ЦитироватьМогли же чисто теоретически быть люди, которые что-либо записывали на цыганском языке греческими буквами... ну, стихи хотя бы...
еще бы их найти, если они вообще были эти записи. хотя греки могли описание небольшое сделать языка, по идее

Neeraj

Цитата: гранитокерам от ноября 12, 2012, 19:18
кстати, как в новоиндийских с никто, ничего?
Вообще никак...Вместо них - неопределенные местоимения с отрицанием (обычно перед глаголом).. В хинди: "Никто не пришел" переводится буквально "кто-то не пришел" и т.д.

гранитокерам

Цитата: Neeraj от ноября 12, 2012, 19:24
Цитата: гранитокерам от ноября 12, 2012, 19:18
кстати, как в новоиндийских с никто, ничего?
Вообще никак...Вместо них - неопределенные местоимения с отрицанием (обычно перед глаголом).. В хинди: "Никто не пришел" переводится буквально "кто-то не пришел" и т.д.
то есть вот эти Kō'ī nahīṁ, Kucha nahīṁ это то самое перед глаголом? или гугл чудит?

гранитокерам

онлайн словарь скр выдал:
ничего, ничто-na-kiṁ-cid
никто-na-kis

Neeraj

Цитата: гранитокерам от ноября 12, 2012, 19:27
Цитата: Neeraj от ноября 12, 2012, 19:24
Цитата: гранитокерам от ноября 12, 2012, 19:18
кстати, как в новоиндийских с никто, ничего?
Вообще никак...Вместо них - неопределенные местоимения с отрицанием (обычно перед глаголом).. В хинди: "Никто не пришел" переводится буквально "кто-то не пришел" и т.д.
то есть вот эти Kō'ī nahīṁ, Kucha nahīṁ это то самое перед глаголом? или гугл чудит?
Не чудит..я же написал "обычно перед глаголом" т.е. имел ввиду,что отрицательные частицы ( "нахи" или "на") ставится перед глаголом.А в таком виде употребляются только самостоятельно "кои" - "кто-то"; "кои нахи" - "никто" и т.д.
"Кои на ая" букв."Кто-то не пришел" значит "Никто не пришел".
Кстати - считается,что отрицание "нахи" происходит от сочетания "отриц.част."на" + формы глагола "хона" "быть",поэтому в хинди это отрицание может употребляться самостоятельно,без глагола,в значении отрицательной связки. Поэтому сочетания типа "кои нахи" можно трактовать как сочетание неопределенного местоимения со связкой с отрицательной частицей.

гранитокерам

понятно.
есть кстати мнение что слова нинай, нанай это на+най, ни+най, причем най это вариант хиндийского нахи. только вот как нанэ могло мутировать?

sasza

Цитата: Urvakan от ноября 12, 2012, 19:20
Ну, это просто мое предположение. Могли же чисто теоретически быть люди, которые что-либо записывали на цыганском языке греческими буквами... ну, стихи хотя бы...
Для примера: первая сохранившаяся запись на румынском языке датируется 1521 годом. Это при том, что к тому времени на этом языке разговаривало большинство населения в 3-х государствах, 2 из которых - собственно румынские княжества Молдавия и Валахия. Вот такие плачевные дела с записями и их сохранностью. Так что вероятность очень мала.

Urvakan

Цитата: гранитокерам от ноября 12, 2012, 20:03
понятно.
есть кстати мнение что слова нинай, нанай это на+най, ни+най, причем най это вариант хиндийского нахи. только вот как нанэ могло мутировать?
а + й = э. Вероятно так. Например, у нас в армянском примеры перехода дифтонга "ай" в "э" сплошь и рядом. Собственно говоря, в большинстве диалектов восточной ветви это переход завершился.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр