Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Тюркские этимологии

Автор Darkstar, сентября 30, 2010, 20:03

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Rashid Jawba

Цитата: Таму от июля 11, 2013, 14:05
А как у вас трубка из кости называется, которую младенцам в люльку кладут?
А как у вас каменный склеп называется, древний?
Katalunia Ta Askatasuna
Иши керек да кеси эрек.

Borovik

Цитата: Таму от июля 11, 2013, 14:05
А как у вас трубка из кости называется, которую младенцам в люльку кладут?
каковы функции этой трубки?

TawLan

Цитата: Borovik от июля 11, 2013, 14:53
Цитата: Таму от июля 11, 2013, 14:05
А как у вас трубка из кости называется, которую младенцам в люльку кладут?
каковы функции этой трубки?

Вместо памперса. Говорят и для девочек были, но я сам не видел и не знаю как выглядит. А для мальчиков, это берцовая кость барашка, с боку в верхней части делается отверстие куда вставляют писюн)), нижняя часть срезается и моча вытекает в емкость прикрепленную под люлькой.

Borovik

Цитата: TawLan от июля 11, 2013, 14:59
Цитата: Borovik от июля 11, 2013, 14:53
Цитата: Таму от июля 11, 2013, 14:05
А как у вас трубка из кости называется, которую младенцам в люльку кладут?
каковы функции этой трубки?

Вместо памперса. Говорят и для девочек были, но я сам не видел и не знаю как выглядит. А для мальчиков, это берцовая кость барашка, с боку в верхней части делается отверстие куда вставляют писюн)), нижняя часть срезается и моча вытекает в емкость прикрепленную под люлькой.
Понятно. Так я и подумал

У башкир это называлось һемәк. У казахов встречал - шүмек


Rashid Jawba

Что, видимо, соотв. КБ СЮММЕК - горлышко(?) чайника, лейка.
Так что СЫППА из другой оперы.
Впрочем, это и так ясно.
Таулан, инет тупит, потом как-нибудь переслушаю эту кумычк, может, сверимся.  А што паделаеш если къумукъ в коматозе 8-)
Katalunia Ta Askatasuna
Иши керек да кеси эрек.

Borovik

Цитата: rashid.djaubaev от июля 11, 2013, 15:26
Что, видимо, соотв. КБ СЮММЕК - горлышко(?) чайника, лейка.
Носик? Из чего вода льётся?
Да, такое же значение и в башкирском есть

Rashid Jawba

Ну да, носик. Я думал, сложнее называется. Не в том смысле, что не знал, а вот как-то забыл.
Че-то кручу я эту СЫППА со всех сторон, и монг. она не пахнет...
Похожие УППА - поцелуй (контамин. ОЬБ + БА ), КЪЫППА (моток)...
Katalunia Ta Askatasuna
Иши керек да кеси эрек.

TawLan

Значит мне все таки память изменяет. Помню читал, речь шла о сыппе и там КБ даже не упоминались. Надо узнать как в Алтае называется.

Если не тюркское подождем еще что найдет Таму.

Рашид, а почему ты ищешь сходство именно в "-ппа" ? Точно не стоит искать корень "сып(б).." ? Например "сыбызгы", тоже по сути трубка.

Rashid Jawba

Сыбызгъы к др. месту приставляется :) И ваще, анам-ата-пея.
Katalunia Ta Askatasuna
Иши керек да кеси эрек.

Borovik

Цитата: TawLan от июля 11, 2013, 15:49
Значит мне все таки память изменяет. Помню читал, речь шла о сыппе и там КБ даже не упоминались. Надо узнать как в Алтае называется.
В древнетюркском словаре - sibäk "трубка для отвода мочи"
в турецком - sübek (то же). И ещё в нескольких современных тюркских языках похожие формы
В горноалтайском ничего похожего не нашёл

Таким образом, именно этот шүмек / сүбек и тянет на общетюркскую форму

Таму

Таулан- по песне, текст примерно такой- " Старый дедушка видит своего внука и подзывает его- иди-ка ко мне, мой котёнок, моё сердечко, в дедушкиной жизни- солнца лучик ..." ну и в припеве тоже типа "прыг-скок,  дедушкин птенчик"
Что касается сыппа- то тут мало ясного.
У Абаева- от тюркского "shubok" - трубка для отвода мочи, но в традиционной осетинской "детской" огласовке с геминацией конечного согласного и конечной -а. (как баппа-хлеб , гуцца- шапочка, гыхха- "кака" итд)
Судя по всему, соседи восприняли слово именно через осет. посредство- чеч. инг, sippa,  груз. sibaki, каб. чеппэ, видимо и к-б тоже из осет формы.
Интересно, что в ягнобском sipa- детский горшок.
Her zaman Coca-cola!

Таму

Рашид, склеп у осетин называется  зæппæдз
Her zaman Coca-cola!

TawLan

Цитата: Таму от июля 11, 2013, 16:38
Таулан- по песне, текст примерно такой- " Старый дедушка видит своего внука и подзывает его- иди-ка ко мне, мой котёнок, моё сердечко, в дедушкиной жизни- солнца лучик ..." ну и в припеве тоже типа "прыг-скок,  дедушкин птенчик"

Спасибо :yes:

TawLan

Цитата: Таму от июля 11, 2013, 16:38
Что касается сыппа- то тут мало ясного.
У Абаева- от тюркского "shubok" - трубка для отвода мочи, но в традиционной осетинской "детской" огласовке с геминацией конечного согласного и конечной -а. (как баппа-хлеб , гуцца- шапочка, гыхха- "кака" итд)
Судя по всему, соседи восприняли слово именно через осет. посредство- чеч. инг, sippa,  груз. sibaki, каб. чеппэ, видимо и к-б тоже из осет формы.
Интересно, что в ягнобском sipa- детский горшок.

как баппа-хлеб - у нас - баппу

гыхха- "кака" - у нас - гыхх

TawLan

Пробежался по алтайскому словарю и приметил парочку слов, соответствий которым в других ТЯ не находил:

Бурый:   алтай - боро;      КБ - мор(коричневый)

Музыка: алтай - кюю;       КБ - кюу(песня плач)

Юбка:    алтай - джикпе;  КБ - чепкен(платье)

Спина:  алтай - сырт;       КБ - сырт

Вечер:   алтай - энгир;      КБ - ингир

Вещь:    алтай - неме;       КБ - неме(это)

Словарь очень маленький, да и я мельком просмотрел, может еще много чего есть. Что касается именно этих слов, по словарям, по крайней мере в тех же или похожих значениях в других ТЯ я не нашел. В каких языках они еще есть и какова интересно этимология?

Borovik

кюй, сырт, иңир, неме - общетюркское. Боро и jикпе надо смотреть

TawLan

Цитата: Borovik от июля 11, 2013, 18:12
кюй, сырт, иңир, неме - общетюркское. Боро и jикпе надо смотреть

"Кюw" я сначала думал от "кюйерге" - гореть, горевать. Но я судил именно по КБ значению - песня-плач, но когда увидел алтайск. - музыка :donno:

"Сырт" в татарском, казахском, киргизском не нашел. В каких языках есть?

"Ингир" тоже не нашел. :donno:

Не то чтобы не верил, но если не трудно, можно подсказку в каких языках и в каком значении, именно это мне интересно

Karakurt

Вроде рус. бурый от этого иранского слова через тюркские.

Red Khan

Цитата: TawLan от июля 11, 2013, 18:19
"Сырт" в татарском, казахском, киргизском не нашел. В каких языках есть?
Spoiler: татарский ⇓⇓⇓

Spoiler: турецкий ⇓⇓⇓

Этимология самая что ни на есть тюркская:


Только я не понял почему Нишаньян пишет что значение холм и верхняя часть животного есть только в огузских, когда оно и в татарском есть.  :???

Дигорон

Цитата: TawLan от июля 11, 2013, 14:26
Братья тюрки, извиняюсь за оффтоп, ну очень интересно.
Таму, о чем песня?

отлично спели).. молодцы. Примечательно, но кто слушал из осетин, в один голос утверждают, что произношение карачаевцев похоже на кударское осетинское))..

а перевод тут:

ЦитироватьДигорский текст:

Хъиамæтгун лæг е 'фхæлд къохтæй
Æ зæронд уæргутæ æрсæрфта.
Исуст хъуртæй, уарзгæ дзурдæй
Баба бæдолæмæ фæдздзурдта:

{«Рауай', мæ тикис, рауай', мæ зæрдæ,
Бабайæн æ царди хори тун'».} x2

Базард:
{Дзай-дзай, дзæкъолæ,
Бабай бæдолæ.
Гæпп-гæпп, гæбола,
Мæнкъæй бæдолæ.} x2

Сувæллони фудаг кæнгæй,
Гъæуай кодта зæронд лæгæй.
Бацеу-бацеутæ имисгæй,
Бæдолæбæл цийнæ кæнгæй.

{Рауай', мæ тикис, рауай', мæ зæрдæ,
Бабайæн æ царди хори тун'.} x2

{Базард.} x2

Рацагъд.

{Рауай', мæ тикис, рауай', мæ зæрдæ,
Бабайæн æ царди хори тун'.} x2

{Базард.} x4

¯¯¯
Русский перевод "Бадолы" (дословный)

Трудяга-мужик своими истёртыми руками
Свои старые колени потёр.
Иссохшим горлом, любящими словами
Дед дитю говорит:

«Подойди, мой котик, подойди, моё сердце,
Для деда его жизни луч солнца».

Припев:
Качай-качай, мешочек,
Дедово дитятко.
Прыг-скок, малыш,
Маленький дитятко.

Ребёнка балуя,
Оберегал, как старик.
Загадки вспоминая,
Дитя радуя.

¯¯¯
Словник детских слов

· Дзай-дзай — качание на руках у взрослого,
· Дзæкъолæ — мешочек, комочек, котомка,
· Баба — старший мужчина, дед,
· Бæдолæ — детёныш,
· Гæпп-гæпп — прыг-скок,
· Гæбола — малыш,
· Мæнкъæй — маленький.
Фурæгъдау - æнæгъдау.
Неразумное следование приличиям - то же неприличие.

Sagit

Цитата: TawLan от июля 11, 2013, 17:56
Пробежался по алтайскому словарю и приметил парочку слов, соответствий которым в других ТЯ не находил:

Бурый:   алтай - боро;      КБ - мор(коричневый)

Музыка: алтай - кюю;       КБ - кюу(песня плач)

Юбка:    алтай - джикпе;  КБ - чепкен(платье)

Спина:  алтай - сырт;       КБ - сырт

Вечер:   алтай - энгир;      КБ - ингир

Вещь:    алтай - неме;       КБ - неме(это)

Словарь очень маленький, да и я мельком просмотрел, может еще много чего есть. Что касается именно этих слов, по словарям, по крайней мере в тех же или похожих значениях в других ТЯ я не нашел. В каких языках они еще есть и какова интересно этимология?

в казахском есть такие слова
бурыл - чалый, седой
күй - кюй (инструментальная пьеса)
шекпен - кафтан домотканый
сырт - внешняя сторона; спинка (ножа); наружность и тп
іңір - сумерки, ранний вечер
неме - частица, обычно прибавляется к отрицательным характеристикам. например: кеще неме - тупица 

Oğuz

Цитата: TawLan от июля 11, 2013, 18:19
Цитата: Borovik от июля 11, 2013, 18:12
кюй, сырт, иңир, неме - общетюркское. Боро и jикпе надо смотреть

"Кюw" я сначала думал от "кюйерге" - гореть, горевать. Но я судил именно по КБ значению - песня-плач, но когда увидел алтайск. - музыка :donno:

"Сырт" в татарском, казахском, киргизском не нашел. В каких языках есть?

"Ингир" тоже не нашел. :donno:

Не то чтобы не верил, но если не трудно, можно подсказку в каких языках и в каком значении, именно это мне интересно

"кюй" у нас означает "шум".

"сырт" есть в анатолийском-турецком.

Хусан

Цитата: Sagit от июля 11, 2013, 20:06
Бурый:   алтай - боро;      КБ - мор(коричневый)

Музыка: алтай - кюю;       КБ - кюу(песня плач)

Юбка:    алтай - джикпе;  КБ - чепкен(платье)

Спина:  алтай - сырт;       КБ - сырт

Вечер:   алтай - энгир;      КБ - ингир

Вещь:    алтай - неме;       КБ - неме(это)

куй (узб.)

сирт (узб.)

нима (узб.)
Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".

Хусан

Цитата: Sagit от июля 11, 2013, 20:06
шекпен - кафтан домотканый
чакмон (узб.)

Цитата: Sagit от июля 11, 2013, 20:06
неме - частица, обычно прибавляется к отрицательным характеристикам. например: кеще неме - тупица
намо - в узбекском тоже есть.
Пример: авлиёнамо (узб.)
Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".

Хусан

Цитата: Borovik от июля 11, 2013, 16:23
Таким образом, именно этот шүмек / сүбек и тянет на общетюркскую форму
сумак (узб.)
этн. трубочка, вставляемая ребёнку, лежащему в бешике (см. бешик), между ног для отвода мочи.
Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".