Recent Posts

Pages: [1] 2 3 4 5 6 7 8 9 10
1
Я думал правильно Львiв

да он там оба варианта вперемешку употребляет, на одной и той же странице и даже иногда в одном и том же предложении то Львов, то Львiв. Какой то системы уловить не удалось. Вроде бы показалось сначала, что Львовом он называет город в неукраинский период его истории, когда он был немецким, польским, еврейским, русским, каким угодно, но не украинским. Львiвом он стал после независимости. Была бы очень стройная и убедительная система, которую он увы не выдержал.
Ну вы же сказали, что город русскоязычным стал на пару послевоенных десятилетий. Потом, значит, русскоязычные начали съезжать из Львова (большинство из них) ?

нет, просто город сильно вырос за счет миграции из села, а приток русских извне прекратился после окончания послевоенного восстановления. в результате были русскоязычные большинством, а стали меньшинством. некоторый отток русских вероятно тоже был, но не особо сильный. еще пишут, что рождаемость у галичан была значительно выше - естественно у недавних крестьян она и должна быть выше чем у горожан.
2
во Львове встречаются люди с русскими фамилиями типа Михайлов, Николаев, Иволгин, Лисицин и тд, но при этом абсолютно украиноязычны, так что ассимиляция была.
3
Ого, про такое не слышал. Разве Львов после войны войны заселили не галичане из окрестных сел ?
І з навколишніх сіл також. Десь зустрічав навіть інформацію, що центральні райони Львова більш російські порівняно з віддаленими — через відмінності в їх заселенні після війни.
Але росіян та східняків все одно увесь час було у Львові значно менше, ніж галичан ? Бо якби представників перших двох груп бцло так багато, чому тоді зараз місто переважно україномовне ?
З самого початку говорилося про то, шо мова львів'ян наполовину із російських слів складається, так здалося Цитателю. :)
При чому тут галичани із навколишніх сіл?

Что неясного? Галичане понаехали в таком количестве, что русскоязычные стали меньшинством в городе. Численность населения-то выросла в разы. Ну и обогатили свой язык русизмами знатно.
4
Завше цікавило: вдома більшість українців говорить українською в усіх регіонах ? Досі поширено таке явище як спілкування вдома українською, а на вулиці - російською ?
1) Нє, не у всіх.
2) Да.
5
От ви кажете, шо Німеччина і Італія говорять на діалектах. А якшо деякі діалекти належать до іншої мовної групи? Коли літературна мова і діалект з одної групи, то суміш, яка виникає при щоденному вжитку діалекта і літературної мови, є не суржик, да? А суміш, яка виникає при щоденному вжитку діалекта і літературної мови, які з різних груп, це ж змішана мова, нє? Суржик же? Тобто в Італії і Німеччині багато хто говорить на суржику :)

не понял, что вы под другой языковой группой подразумеваете. надеюсь, не ситуацию, когда диалект, допустим, германский, а национальный язык государства романский, как в итальянском Тироле или в Эльзасе-Лотарингии :o

вряд ли там какой то суржик есть, ибо по моим представлениям для суржика нужны достаточно близкородственные языки и плохая образовательная система, не порождающая владение национальным языком на достаточно высоком уровне.

ситуацию в Германии и Италии следует описывать как устойчивую диглоссию - население говорит дома на своих родных диалектах, при этом отлично знает и может правильно говорить на государственном литературном языке, который ему в голову с вдалбливает государство, школа, телевидение и так далее. места для образования суржика не остается.

Нє, я маю на увазі ситуацію, коли і національна мова німецька/італійська, і місцева мова німецька/італійська. Але національна і місцева належать до різних груп. Тобто мова про близькоспоріднені мови. В Україні тоже диглосія — населення вдома говорить на домашній українській мові, при цьому знає і може правильно говорити на російській мові. І чому в Італії і Німеччині не остається місця для суржика? Хіба італійці і німці вдома говорять на чистому діалекті? Чи все таки додають до нього якісь риси з літературної національної мови? Тобто формують суржик.
Завше цікавило: вдома більшісьть українців говорить українською в усіх регіонах ? Досі поширено таке явище як спілкування вдома українською, а на вулиці - російською ?
6
Ого, про такое не слышал. Разве Львов после войны войны заселили не галичане из окрестных сел ?
І з навколишніх сіл також. Десь зустрічав навіть інформацію, що центральні райони Львова більш російські порівняно з віддаленими — через відмінності в їх заселенні після війни.
Але росіян та східняків все одно увесь час було у Львові значно менше, ніж галичан ? Бо якби представників перших двох груп бцло так багато, чому тоді зараз місто переважно україномовне ?
З самого початку говорилося про то, шо мова львів'ян наполовину із російських слів складається, так здалося Цитателю. :)
При чому тут галичани із навколишніх сіл?
7
От ви кажете, шо Німеччина і Італія говорять на діалектах. А якшо деякі діалекти належать до іншої мовної групи? Коли літературна мова і діалект з одної групи, то суміш, яка виникає при щоденному вжитку діалекта і літературної мови, є не суржик, да? А суміш, яка виникає при щоденному вжитку діалекта і літературної мови, які з різних груп, це ж змішана мова, нє? Суржик же? Тобто в Італії і Німеччині багато хто говорить на суржику :)

не понял, что вы под другой языковой группой подразумеваете. надеюсь, не ситуацию, когда диалект, допустим, германский, а национальный язык государства романский, как в итальянском Тироле или в Эльзасе-Лотарингии :o

вряд ли там какой то суржик есть, ибо по моим представлениям для суржика нужны достаточно близкородственные языки и плохая образовательная система, не порождающая владение национальным языком на достаточно высоком уровне.

ситуацию в Германии и Италии следует описывать как устойчивую диглоссию - население говорит дома на своих родных диалектах, при этом отлично знает и может правильно говорить на государственном литературном языке, который ему в голову с вдалбливает государство, школа, телевидение и так далее. места для образования суржика не остается.

Нє, я маю на увазі ситуацію, коли і національна мова німецька/італійська, і місцева мова німецька/італійська. Але національна і місцева належать до різних груп. Тобто мова про близькоспоріднені мови. В Україні тоже диглосія — населення вдома говорить на домашній українській мові, при цьому знає і може правильно говорити на російській мові. І чому в Італії і Німеччині не остається місця для суржика? Хіба італійці і німці вдома говорять на чистому діалекті? Чи все таки додають до нього якісь риси з літературної національної мови? Тобто формують суржик.
8
То есть галичане смогли ассимилировать русское и русскоязычные население еще в советское время ? А с чем связан приток 1960-х ?

не понял, что значит ассимилировать. насколько я знаю, русскоязычное население Львова как было русскоязычным так и осталось (хотя украинский конечно понимали, чай не эстонский). вот меньшинством они стали - по некоторым данным их было около 20% на 2001 год.
Ну вы же сказали, что город русскоязычным стал на пару послевоенных десятилетий. Потом, значит, русскоязычные начали съезжать из Львова (большинство из них) ?
9
Wolliger Mensch / Совпадения в языках
« Last post by ivanovgoga on Today at 18:19 »
лтш. božas "выпирается, набухает; таращится; становится злым, недовольным;  готовится к нападению"
в мегрельском жваб-уа- обжорство, жваб-ур-а - грязный, неряха,  жваб-ал-уа - бред  или неприятный, кем-то издаваемый, звук (как у вороны)
Pages: [1] 2 3 4 5 6 7 8 9 10