Цитата: mnashe от декабря 18, 2025, 23:34а собственно древний перфект с прилипшим союзом «и». Означает она, как правило, прошедшее время / перфектСпасибо, ценное уточнение, что перфект.
Цитата: https://scholarsgateway.com/parse/וַיֵּרֶדVerb Qal Imperfect 3rd Mas. Sing.Это не совсем точно. Это верно по отношению к первой строчке в моём разборе:
Цитата: mnashe от декабря 14, 2025, 22:04yērēḏ он спуститсяВторая строчка здесь — юссив (пожелательное наклонение), а третья — «перевёрнутый имперфект», а собственно древний перфект с прилипшим союзом «и». Означает она, как правило, прошедшее время / перфект, и образуется от формы юссива, а не имперфекта (очень часто они совпадают, но не всегда, например, в данном случае отличается ударение и последняя огласовка).
ˈyērɛḏ да спустится он
wayˈyērɛḏ и спустился он
Цитата: Rusiok от декабря 18, 2025, 12:10В иврите, также как в прошедшем времени славянских языков глагол в третьем лице принудительно относится до какого-то рода (например мужского: -ился)? То есть переводить с добавлением "он" – излишне?Не совсем понял вопрос, но я добавляю в русском подстрочнике местоимение из-за того, что в современном русском вместо настоящего прошедшего времени используется причастие, а причастие на лицо не указывает. В иврите же причастие часто используется в настоящем времени (в современном иврите всегда), а в прошедшем используется форма, которая включает лицо. Поэтому, чтобы сохранить максимальную точность (это же подстрочник), я добавляю местоимение.
Цитата: mnashe от декабря 14, 2025, 22:04wayˈyērɛḏ и спустился онВ иврите, также как в прошедшем времени славянских языков глагол в третьем лице принудительно относится до какого-то рода (например мужского: -ился)? То есть переводить с добавлением "он" – излишне?
Страница создана за 0.046 сек. Запросов: 15.