Цитата: Улукиткан от апреля 26, 2022, 23:35Czytałem właśnie, co tu przed paru laty pisałem, i znalazłem błąd!!! "Ni o czym" zamiast "o niczym"!!! Przepraszam za ten rusycyzm...🫣Цитата: Pinia от апреля 25, 2022, 07:48Kiedy pracowałam w szkole, wychodziłam rano na ósmą do pracy, a wracałam wieczorem. A w domu czekało sprawdzanie zeszytów, przygotowanie się do lekcji i zwyczajne domowe obowiązki. W soboty i niedziele nadrabiałam zaległości albo w domu, albo te związane z pracą. I wszystko pędem. Na nic nie miałam czasu. Każda chwila lenistwa kończyła się wyrzutami sumienia, że praca czeka.Chcę też tak spróbować, ale kiedy i czy to się uda, nie wiem. Często jest po prostu tak, że kiedy mam czas na hobby, to nie mam siły, chcę po prostu wyłączyć mózg i ni o czym nie myśleć. A i to też się nie zawsze udaje. Ale teraz wystarczy się skarżyć. Jak mówił jeden ksiądz, "alleluja i do przodu!"
Potem dostałam propozycję nowej pracy. I nagle okazało się, że mam wolne późne popołudnia. Nie wiedziałam, co zrobić z nadmiarem wolnego czasu. To bolało. Nagle wolny czas na książki, na hobby ... i to nie cieszy, bo człowiek zapomniał już, co to znaczy "marnować" czas. Wtedy obiecała sobie, że drugi raz już sobie tego nie zrobię. Będę żyć wolniej i bez przymusu.
Цитата: ЖУК от июля 14, 2025, 14:30Молодь вважає, що спілкуватись російською це крутоІ що в цьому крутого? Кожен дурень може. От якби ісландською
Цитата: Red Khan от июля 17, 2025, 21:15на каком это языке и, если возможно, что написаноНадпись на фарси, приблизительный перевод написал в тебе про переводы с фарси - https://lingvoforum.net/index.php?msg=3858091
ЦитироватьThis exalted mansion is the welcomed mosque for all the public.
It is a small pearl of the grace of the creator, the 'reviver of the bones' (Qur'an 36:78).
And the benevolent teacher of...:
the intercessor of the Ummah, Muhammad the chosen one.
This congregational mosque was built without equal.
The pure soul of the saints became an aide.
The lowliest one of the Ummah of the prophet ('best of humans')
was the person who renewed this mosque, Muhammad Rafz(?).
His own brother was appointed:
named Haji Nu'man, praiseworthy in the hereafter.
If you go in, the soul of his ancestors go too. (bit unsure here)
Mercy of Haqq [God] to all his ancestors.
Haqq delivered his needs to all,
The honourable prophet was his friend.
The year of the erection of this building...
ЦитироватьЭтот возвышенный дом — желанная мечеть для всех людей.
Это маленькая жемчужина милости Творца, «оживляющего кости» (отсылка к Корану 36:78).
И великодушный учитель ...:
заступник уммы, Мухаммад, избранный.
Эта соборная мечеть была построена, не имея себе равных.
Чистая душа святых стала помощником.
Низший из уммы Пророка («лучшего из людей»)
был тем, кто обновил эту мечеть, Мухаммад Рафз(?).
Его родной брат был назначен:
по имени Хаджи Нуман, достойный похвалы в загробной жизни.
Если ты войдёшь, душа его предков тоже войдёт. (здесь переводчик не уверен)
Милость Хакка (Бога) ко всем его предкам.
Хакк удовлетворил его нужды всем,
Достопочтенный пророк был его другом.
Год возведения этого здания...
Цитата: Albert Magnus от мая 5, 2025, 20:00Подскажите пожалуйста, что за турецкую (народную?) песню в 1960-е годы исполняла ВИА "Орэра" под заголовком "Помирись". Может с помощью текста удастся установить.Поздно, конечно, но лучше так чем никогда.
Цитата: Basil2 от июля 18, 2025, 03:26Не дает посмотреть картинку побольше, требует залогиниться в https://images.lingvoforum.net/loginХмм, интересно, видимо я уже подзабыл как это делается. Вот прямая ссылка на большую картинку, проверял в приватном режиме, открывается.
Цитата: Pinia от августа 7, 2023, 11:47Dłuższą formę zaimka mnie używamy na początku zdania, krótszą mi w środku.Raczej tak: jeśli akcent logiczny jest na tym zaimku, piszemy "mnie", inaczej "mi", por. Przecież wiesz, że mnie się ten język podoba, a jemu nie.
Страница создана за 0.080 сек. Запросов: 11.