Recent Posts

Pages: 1 2 [3] 4 5 6 7 8 9 10
21
В статье по ссылке приведены цитаты именно со словом "украинцы", а не только "украина":
Да. Но там говорится о временах еще до начала украинского национального возрождения. Те «украинцы» вышли из употребления раньше — вместе с выходом из употребления нарицательных «украин», производными от которых были. С этнонимом «украинцы» они, фактически, не пересекались.
22
Гога, ну вот что у Вас за фантазии, а? Им тут место?
23
Лухакайский язык - Lūhākai kēhika

Вся лексика (по крайней мере, пока что) на основе русской, но с фонетическими изменениями.Собственно, и название lūhākai - это изменённое "русский". Грамматика – ничего особенного. Существительные не склоняются, глаголы по лицам и числам не изменяются. Три времени – настоящее, прошедшее и будущее. Прошедшее и будущее образуются с помощью специальных частиц.

Алфавит:

Aa Āā Ee Ēē Ii Īī Oo Ōō Uu Ūū Ff Gg [ŋ] Hh Kk Ll Mm Nn Pp Tt Ww [v] ʻ[ʔ]

 Ударение на предпоследний слог; если в последнем слоге - долгий гласный или дифтонг, то ударение падает на него.
Окончания:

Существительные – -a, -i
Глаголы – -eku, -aku
Прилагательные – -oi, -ai
Местоимения (сначала личное, в скобках притяжательное): я - keʻe (noi), ты - kiʻi (kuwoi), он/она/оно - oni (kewoi);мы двое - nīwa (nīwoi) , вы двое - wīwa (wīwoi), они двое - ōwa (ōwoi); мы - niʻi (nahi), вы -  wiʻi (wahi), они - onioni (ʻihi)
Наречия – -u, -e
Послелоги – woʻo (в), koʻo(к), poʻo(по), hoʻo (с), maʻa (на), potoʻo (под), nātoʻo (над), haʻa (за), peletaʻa (перед) и т.д.
Числительные:  1 okini, 2 tawa,3 kilī, 4 kēkili, 5 peki, 6 kēhiki, 7 hemiʻi, 8 wahemiʻi,9  tēweki, 10 tēheki.

Множественное число существительных образуется:
1)   Слова не более двух слогов – редупликация. Например:
toma (дом) – tomatoma
2)   Слова более двух слогов – с помощью опр. артикля ekī; если существительное неопределённое – то с помощью слова nūmoku (много), megōliku (несколько); опр.артикль ед.числа – hei
Глаголы имеют три времени:
Наст.время – глагол в исходной форме
Прош.время – pila (Kiʻi pila īteku hei hōkola woʻo. – Ты пошёл в школу.)
Буд. Время – pūteku (Oni pūteku fōteku hei hōkola woʻo. - Он будет ходить в школу.)
Глагол-связка – keheku (быть)
Повел. наклонение образуется постановкой местоимения после глагола:
Ūkeku hea kiʻi! – Учись!
Условное наклонение – с помощью частицы pī перед глаголом:
Keʻe pī īteku. Я пошёл бы.

Kekeheti (Текст)

Noi iniʻa Hanahi keheku. Keʻe Kelemānia woʻo hīweku. Keʻe ineku kilī lepēnoki. Okini hina hei hōkola woʻo fōteku, tawa hina hei lepēnoki hata woʻo fōteku. Noi hena kelemānahākai kēhika ukīkeli henihina tataʻa lapūtaku. Keʻe otōpuhi wokīkeli tataʻa lapūtaku.

Моё имя Ганс есть. Я в Германии живу. Я имею три ребёнка. Один сын в школу ходит, два сына в детский сад ходят. Моя жена работает учительницей немецкого языка. Я работаю водителем автобуса.

kēhika – язык
kekeheti – текст
iniʻa – имя
Kelemānia – Германия
hīweku - жить
ineku – иметь
lepēnoki – ребёнок
hōkola - школа
fōteku – ходить
lepēnoki hata – детский сад
hena – супруга
kelemānahākai – немецкий
otōpuhi – автобус
wokīkeli – водитель
tataʻa – как, в качестве
lapūtaku – работать
ukīkeli henihina – учительница



 
24
При том, что эти псевдо-олды просто охренели бы от перевода на русский в годы актуальности обозренной игры.
Fallout-у в общем ещё довольно повезло с переводом. Мне в первой половине 2000-х даже встречались люди, у которых русскоязычные моды с нормальным русским языком вызывали когнитивный диссонанс, т.к. они привыкли к рубленым кривоватым переводам Левой Корпорации и Фаргуса и в каком-то ином виде Фолаут не мыслили.
Вообще пиратские локализации хоть и не отличались качеством перевода, но переводились очень творчески и с юмором. Достаточно вспомнить, как "Pancor Jackhammer" превратился по воле левой пятки локализаторов в "карабин Сяогуй", а вывеска "Far Go Traders"... в "Фаргус". Ну и ЛК, ухватив самую суть "Фолаута", очень удачно, на мой взгляд, поменяла во вступительном ролике второй части трек Армстронга на "Дорогу" Аукцыона (Армстронг при этом остался в финальных титрах).
Нет, не повезло с переводом. Быть переведенным Фаргусом - это значит иметь крайне некачественный перевод. Да, народу в то время нравились юмористические переводы, например от Гоблина, но прохождение большой серьезной RPG это не бугагашечки под пиво.

А Planescape: Torment вообще через промт прогнали, не заморачиваясь. И как проходить?
25
В статье по ссылке приведены цитаты именно со словом "украинцы", а не только "украина":

Quote
В марте 1648 году московский думный дьяк Иван Гавренёв написал в Разрядный приказ записку о приготовлении к докладу ряда дел, в которой, в частности, под шестым пунктом было кратко сказано: «Украинцев, кто зачем живёт, не держать и их отпустить»[1].

Quote
В Повести об Азовском сидении «украинцы» упоминаются в том же смысле («ево государевы люди украиньцы», «воеводы государевы люди украинцы», «ево государевы люди руские украинцы»). В разрядной книге, переписанной во второй половине XVII века значилось: «А пришед царь в Крым перед ним в другой четверг по велице дни, а возился на Тонких водах, а под украинцов пустил мурз дву или трех с малыми людьми языков добывали и про царя и великого князя проведывали». Жителей Малороссии «украинцами» не называли. Например, в Двинской летописи под 1679 год фигурируют «Яким малороссиянин да Константин украинец».

И т.д.
26
Чтобы не трактовать слова Чудинова или Задорнова как псевду, сказку и т.п., тоже было БЫ достаточно существования источников. БЫ.
Всё исторические документы подделаны? :-\
27
Диалектология / Диалектизмы
« Last post by ivanovgoga on Today at 16:41 »
образование от гипотетической формы *короул
караул, что есть тюркизм.
Форма "краул", "средину"  это просто выпадение гласного в военных командах в русской армии, когда "ударение" приходится на "Р"
28
Ага, давайте подтверждающие это данные генетики, горячо любимой Вами.
Вы считаете что их не могли кастрировать? Чтоб породу  хозяевам не портили
29
Великорусских приграничников перестали называть «украинцами» в ХѴІІІ веке — раньше, чем сходное название утвердилось как основное этническое самоназвание украинцев.
Если бы был документ где их так называют, то его бы обязательно процитировали.
Где цитата с предложением в котором есть такое слово? Нет такого предложения.

То что существовала Область Войска Донского это факт.
А то что жителей этой области называли областниками это уже фантазия.
Область была, областников не было.
30
Я себе это представляю без стабильных посредников на Северном Кавказе.
А я нет. Регион уж очень стратегический.
С 23м, между прочим  :UU:
Взаимно.  :UU:
Pages: 1 2 [3] 4 5 6 7 8 9 10