Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Перевод: РУССКИЙ <=> ПЕРСИДСКИЙ язык

Автор DMS, января 30, 2006, 09:30

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

maratique

او خود را در سر نوشت كشور خود شريك ميداند

Не понимаю синтаксис этого предложения, как-то нелепо выходит: Он себя в голове написал своя страна участник знает
Memento mori
普京回罗

sail

Это же одно слово سرنوشت
Он себя в судьбе страны своей участником знает/считает/видит

Он считает/видит себя учстником в судьбе своей страны

maratique

Memento mori
普京回罗


Albert Magnus

Здравствуйте! Помогите определить иранскую (народную?) песню, которую в начале 70-х записала ВИА "Орэра" под заголовком "На берегу моря".



Red Khan

Надпись над входом бывшей мечети Калахона около базара Чорсу в Ташкенте на фарси.


Мне её в другом месте перевели на английский.
ЦитироватьThis exalted mansion is the welcomed mosque for all the public.
It is a small pearl of the grace of the creator, the 'reviver of the bones' (Qur'an 36:78).
And the benevolent teacher of...:
the intercessor of the Ummah, Muhammad the chosen one.
This congregational mosque was built without equal.
The pure soul of the saints became an aide.
The lowliest one of the Ummah of the prophet ('best of humans')
was the person who renewed this mosque, Muhammad Rafz(?).
His own brother was appointed:
named Haji Nu'man, praiseworthy in the hereafter.
If you go in, the soul of his ancestors go too. (bit unsure here)
Mercy of Haqq [God] to all his ancestors.
Haqq delivered his needs to all,
The honourable prophet was his friend.
The year of the erection of this building...

Вот уже мой перевод с английского:
ЦитироватьЭтот возвышенный дом — желанная мечеть для всех людей.
Это маленькая жемчужина милости Творца, «оживляющего кости» (отсылка к Корану 36:78).
И великодушный учитель ...:
заступник уммы, Мухаммад, избранный.
Эта соборная мечеть была построена, не имея себе равных.
Чистая душа святых стала помощником.
Низший из уммы Пророка («лучшего из людей»)
был тем, кто обновил эту мечеть, Мухаммад Рафз(?).
Его родной брат был назначен:
по имени Хаджи Нуман, достойный похвалы в загробной жизни.
Если ты войдёшь, душа его предков тоже войдёт. (здесь переводчик не уверен)
Милость Хакка (Бога) ко всем его предкам.
Хакк удовлетворил его нужды всем,
Достопочтенный пророк был его другом.
Год возведения этого здания...

Есть ли какие неточности в переводе на русский или может где-то можно перевести получше?

И ещё там не разобрали нижнюю правую часть, где есть год возведения, может кто разберёт?

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр