Українська - латиницею. Що видумаєте про це?

Автор Ревета, сентября 11, 2005, 00:16

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Sirko

Цитата: Drundia от мая  5, 2011, 09:33
Де-де, а з власними назвами контекст ніяк не допоможе.

Prasiv podibny na Prešov tak samo, jak Австрія podibna na Österreich. Ani Прасова, ani Прашова, ані Прясова v pryrodi ne isnue.

Цитата: Drundia от мая  5, 2011, 09:36
Цитата: Sirko от мая  5, 2011, 08:56V rusynski movi, jak vlasne i v ukrainski
Двоїна знахідний відмінок? І що це за такі дві парі мов?

Tut ій=і, ий=y. Bo naspravdi tak i cytaetsa pered prygolosnymy. A golosni na pocatku ukrainskuh sliv i tak jotovani. Ce bylo navit zafixovane v odnim z ukrainskyh pravopysiv.

Drundia

Цитата: Sirko от мая  5, 2011, 10:31Prasiv podibny na Prešov tak samo, jak Австрія podibna na Österreich. Ani Прасова, ani Прашова, ані Прясова v pryrodi ne isnue.
А ви там знаєте, що існує, а що ні. Для назв поселень чого тільки не видумають. Як на мене, треба ще й наголос обов'язково у власних назвах ставити, щоби Ре́нтґен не перетворювався на казна-шо. І додаткових графічних позначень не шкода: Ро́ьнтґен.

Цитата: Sirko от мая  5, 2011, 10:31Tut ій=і, ий=y. Bo naspravdi tak i cytaetsa pered prygolosnymy. A golosni na pocatku ukrainskuh sliv i tak jotovani. Ce bylo navit zafixovane v odnim z ukrainskyh pravopysiv.
Ну, на початку юкраїнських може й йотовані, а на початку українських — не завжди.

Ні, така латинка з такою кількістю непозначуваної фонетики мені ся зовсім не подобає.

Drundia

Цитата: Sirko от мая  5, 2011, 11:05Vesely ukrainec tak i cytaetsa: весели юкраїнець  :)
У мене ні.

весели юкраїнець: [j˙у]
веселий українець: [йу]

Sirko

Цитата: Drundia от мая  5, 2011, 10:55
Ну, на початку юкраїнських може й йотовані, а на початку українських — не завжди.

Ale naspavdi v slovi ураїнець na pocatku ne golosny у, a napivgolosny-napivprygolosny ў. Tomu й tut nema.

Drundia

Цитата: Sirko от мая  5, 2011, 11:23Ale naspavdi v slovi ураїнець na pocatku ne golosny у, a napivgilisny-napivprygolosny ў. Tomu й tut nema.
Доброго ранку! [ў] у такому місці часто б оглушувався.

Sirko

Цитата: Drundia от мая  5, 2011, 11:26
Цитата: Sirko от мая  5, 2011, 11:23Ale naspavdi v slovi ураїнець na pocatku ne golosny у, a napivgilisny-napivprygolosny ў. Tomu й tut nema.
Доброго ранку! [ў] у такому місці часто б оглушувався.

Slova Вкраїна і вкраїнський nikoly ne zustricalysa? Gatcuk tak i pysav: Ўкраíна.

Cerguvanna v/u vzagali nema. E lyse vidsutnist grafemy dla Ў.

Drundia

Цитата: Sirko от мая  5, 2011, 11:30Slova Вкраїна і вкраїнський nikoly ne zustricalysa?
Траплялися.

Цитата: Sirko от мая  5, 2011, 11:30Gatcuk
Ґатцук?

Цитата: Sirko от мая  5, 2011, 11:30Cerguvanna v/u vzagali nema. E lyse vidsutnist grafemy dla Ў.
Як це нема? А в прийменнику? З іншого боку v взагалі нема.

Цитата: Sirko от мая  5, 2011, 11:30E
Найпоширеніший голосний. Вимовляється коли сказати нема чого.


Drundia


Sirko

Цитата: Drundia от мая  5, 2011, 12:06
Цитата: Sirko от мая  5, 2011, 11:59A nerozriznenna г/ґ sce nikomu ne zavazalo.
ґав-птахів, гав собачий... гей, ґеї...
Govoryly-balakaly...  V contexti vse stae na svoi misca. Navit za odnakovoi vymovy. Rozriznaemo z
zahid (storona svitu)/zahid (sonca)/zahid (dia) i takyh omonimiv e bezlic!

Drundia

Розрізняємо. Багаторічна практика довела що з цим нема проблем. З викиданням половини фонетики з письма такого досвіду нема. Вовва ваввви вовеввувивя во івеї вавої виввеви вивьва. Природна омонімія — це одне, а штучна — зовсім інше.

Sirko

Цитата: Drundia от мая  5, 2011, 12:24
Розрізняємо. Багаторічна практика довела що з цим нема проблем. З викиданням половини фонетики з письма такого досвіду нема. Вовва ваввви вовеввувивя во івеї вавої виввеви вивьва.

Hto z govoryt pro polovynu fonetyky?  г/ґ ne rozriznalysa desatky rokiv i nicogo. з/ж, с/ш v spolucennah зж, жз, сш, шс zvycat jak жж, зз, шш, сс, ne govoracy vze pro te, sco ce 1 i 2 palatalizacia vid г, х, jak i ц/ч vid к.  Tut zvjazky znacno glybsi, i ne vypadkovo, sco same ci litery z hackom zaproponovani Janom Husom.
ЦитироватьПриродна омонімія — це одне, а штучна — зовсім інше.

To omonimia, a ce omografia. Do togoz zaproponovana dla povsakdennogo korystuvanna. Dla ditej, inozemciv i linguistiv -- prosu duze, korystujtesa hackamy-caronamy ta carkamy-acutamy, hibaz ja boronu?

Lugat

Цитата: Sirko от мая  5, 2011, 14:58
To omonimia, a ce omografia. Do togoz zaproponovana dla povsakdennogo korystuvanna. Dla ditej, inozemciv i linguistiv -- prosu duze, korystujtesa hackamy-caronamy ta carkamy-acutamy, hibaz ja boronu?
Ja tak samo ne liubliu pysaty makrony v latyni, pozajak starodavni rymliany jich ne vžyvaly, tož usi ci mylyci dlia latyni — šklotstvo. Z rumunśkoji movy Google Translate tež odnakovo perekladaje, ščo z diäkrytykoju, ščo bez. A ot v ukrajinśkij movi — perekynuv čerez transliterator roman, pročytav, ščo ne kažiť, a vse ž taky kavajno, koly nijakoho nekomplektu — vse na svojemu misci. Vy možete pysaty u pryvatnych dopysach i nekomplektom, aby lyše bulo zrozumilo, a ot koly jdeťsia pro važlyvu praciu abo ž Sviate Pyśmo, tut varto bulo b podbaty pro povnyj variänt ukrajinśkoji latynky.

Sirko

Цитата: Lugat от мая  5, 2011, 15:23
Цитата: Sirko от мая  5, 2011, 14:58
To omonimia, a ce omografia. Do togoz zaproponovana dla povsakdennogo korystuvanna. Dla ditej, inozemciv i linguistiv -- prosu duze, korystujtesa hackamy-caronamy ta carkamy-acutamy, hibaz ja boronu?
Ja tak samo ne liubliu pysaty makrony v latyni, pozajak starodavni rymliany jich ne vžyvaly, tož usi ci mylyci dlia latyni — šklotstvo. Z rumunśkoji movy Google Translate tež odnakovo perekladaje, ščo z diäkrytykoju, ščo bez. A ot v ukrajinśkij movi — perekynuv čerez transliterator roman, pročytav, ščo ne kažiť, a vse ž taky kavajno, koly nijakoho nekomplektu — vse na svojemu misci. Vy možete pysaty u pryvatnych dopysach i nekomplektom, aby lyše bulo zrozumilo, a ot koly jdeťsia pro važlyvu praciu abo ž Sviate Pyśmo, tut varto bulo b podbaty pro povnyj variänt ukrajinśkoji latynky.

Ja tez romany translituvav. Bez diakrytyky i dygrafiv tez 100% kavajno. A dla tocnosti e matematyka. Ludy i tak rozumiut lyse 10% vid togo, sco mav na uvazi avtor. Navit pry 100% vidpovidnosti zvucanna do litery. Bo fuzziness e pryrodnou vlastyvistu movy i ludej. Sce vid Babilonskoi vezi. Koby vsi 'dyn 'dnogo rozumily na 100%, vse b bulo zovsim ne tak...

Lugat

Цитата: Sirko от мая  5, 2011, 15:58
Ja tez romany translituvav. Bez diakrytyky i dygrafiv tez 100% kavajno. A dla tocnosti e matematyka. Ludy i tak rozumiut lyse 10% vid togo, sco mav na uvazi avtor. Navit pry 100% vidpovidnosti zvucanna do litery. Bo fuzziness e pryrodnou vlastyvistu movy i ludej. Sce vid Babilonskoi vezi. Koby vsi 'dyn 'dnogo rozumily na 100%, vse b bulo zovsim ne tak...
Ale ž pohoďtesia, jevreji j araby choča v povsiakdennomu žytti j pyšuť svojim nekomplektom, prote Sviate pyśmo vydajuť iz povnym komplektom holosivok ta inšych službovych znakiv. I robyťsia ce dlia toho, ščob ne bulo riznočytań (a zvidsy j riznotlumačeń!) kanoničnoho tekstu Tory čy Koranu. Otže, istoryčnyj dosvid vymahaje inodi j komplektu.

Drundia

Цитата: Sirko от мая  5, 2011, 14:58Hto z govoryt pro polovynu fonetyky?  г/ґ ne rozriznalysa desatky rokiv i nicogo. з/ж, с/ш v spolucennah зж, жз, сш, шс zvycat jak жж, зз, шш, сс, ne govoracy vze pro te, sco ce 1 i 2 palatalizacia vid г, х, jak i ц/ч vid к.  Tut zvjazky znacno glybsi, i ne vypadkovo, sco same ci litery z hackom zaproponovani Janom Husom.
Не нічого, а всього. Разом з нерозрізненням йотації й пом'якшення якраз буде половина фонетики.

Цитата: Sirko от мая  5, 2011, 14:58To omonimia, a ce omografia. Do togoz zaproponovana dla povsakdennogo korystuvanna. Dla ditej, inozemciv i linguistiv -- prosu duze, korystujtesa hackamy-caronamy ta carkamy-acutamy, hibaz ja boronu?
Ще гірше. Прізвища фіг розрізниш. Іще не відрізнимо «неміцний» від «немічний».

iopq

Цитата: Python от мая  4, 2011, 00:32
Цитата: iopq от мая  3, 2011, 18:58
rz ne mozsna brati, jakszczo budu pysaty morze to budu dumaty "море", a ne "може"
Ja korystuju sia dyhrafom zs kotryj isnuje v uhors'kij
Niczoho, zvyknete. Uhorsjka mova - ne slov'jansjka, na vidminu vid poljsjkoji. Meta bula zadijaty lysze slov'jansjki zrazky, ale pry cjomu ne vychodyty za merzi bazovoji latynyci.
Ce zs hirsze, tomu szczo pol'aky ne zrozumijut' pravil'no, kraszcze skazaty szczo mozsna zvyknuty do "zs" tomu szczo ce ne vyhl'adaje jak pol'ska mjaka r
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

iopq

Цитата: Demetrius от мая  4, 2011, 02:25
Цитата: iopq от мая  4, 2011, 01:29
Problema v tym
Тут справдi И, чи тут лiтерою Y записано звук I?
Я б сказал шо там і, але вікіпедія не згодна, тому записав "тим"
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Python

ЦитироватьCe zs hirsze, tomu szczo pol'aky ne zrozumijut' pravil'no, kraszcze skazaty szczo mozsna zvyknuty do "zs" tomu szczo ce ne vyhl'adaje jak pol'ska mjaka r
Morze, zrazu j ne zrozumijutj, ale vholos proczytaty zmorzutj. Paralelj ż=rz dlja nych maje buty oczevydnoju, i, jmovirno, sami vony czas vid czasu robljatj podibni pomylky na pysjmi.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Sirko

Цитата: iopq от мая  7, 2011, 04:35
Цитата: Demetrius от мая  4, 2011, 02:25
Цитата: iopq от мая  4, 2011, 01:29
Problema v tym
Тут справдi И, чи тут лiтерою Y записано звук I?
Я б сказал шо там і, але вікіпедія не згодна, тому записав "тим"
Ce sce odna problema sucasnoi cyrylyci - nepoznacuanist nepomjaksuocoi i.

Drundia

Цитата: Python от мая  7, 2011, 05:36Morze, zrazu j ne zrozumijutj, ale vholos proczytaty zmorzutj.
Дійсно, азбуку Морзе треба вчити, інакше зразу її не зрозуміти. Уголос зразу це типу «точка-точка-точка-тире»?

Python

ЦитироватьCe sce odna problema sucasnoi cyrylyci - nepoznacuanist nepomjaksuocoi i.
Cej kyrylycznyj nedolik zdajetjsja mizernym na tli latynyci bez poznaczennja pom'jakszennja j szypljaczosti vzahali ;)
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Drundia

Цитата: Sirko от мая  7, 2011, 06:36Ce sce odna problema sucasnoi cyrylyci - nepoznacuanist nepomjaksuocoi i.
«непом'якшуочої»? І взагалі, бридкий дієприкметник.

Drundia

Цитата: Python от мая  7, 2011, 06:43
ЦитироватьCe sce odna problema sucasnoi cyrylyci - nepoznacuanist nepomjaksuocoi i.
Cej kyrylycznyj nedolik zdajetjsja mizernym na tli latynyci bez poznaczennja pom'jakszennja j szypljaczosti vzahali ;)
Pznč(j)m lš prhlsn, ao ye ooi. Буде добре.

Python

Цитата: Drundia от мая  7, 2011, 06:41
Цитата: Python от мая  7, 2011, 05:36Morze, zrazu j ne zrozumijutj, ale vholos proczytaty zmorzutj.
Дійсно, азбуку Морзе треба вчити, інакше зразу її не зрозуміти. Уголос зразу це типу «точка-точка-точка-тире»?
Do czoho tut Mor'ze? My rz ne plutajemo v kyrylyci будь-як і будяк, hocza v oboch slovach odni j ti rz holosni ta pryholosni.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр