Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Українська - латиницею. Що видумаєте про це?

Автор Ревета, сентября 11, 2005, 00:16

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Lugat

Цитата: Vertaler от апреля 29, 2011, 00:09
Čomusj meni zdajetjsia, şo ukrajinsjka budj-jakım traslitom vıhliadaje jak fih zna şo, ale vsež-takı vıkladu te, şo meni siohodni nadumalosia.
Tež fih zna šo. Jakaś napivturećka orijentacija. Chaj by zovsim bula turećkoju, a tak — ni se, ni te. Jak na mene, varto b orijentuvatysia na tradycijne latynične pyśmo susidiv-slovjan: slovakiv, poliakiv, čechiv, bilorusiv.
I zvuk «y» u nych tak samo jak i v ukrajinśkij movi dosyť-taky častotnyj. Ta j ničoho.

Цитата: Vertaler от апреля 29, 2011, 00:09
Ʒ i Ǯ — litery, jakşo podumatı, duže potribni, xoča j ne obovjazkovi.
Spravdi, ni do čoho vony. Ce bude zajvyj hemoroj rozdumuvaty, ščo vybraty u takych slovach jak «адже»: «adže» чи «aǯe»? Plutanyna bude.

Цитата: Vertaler от апреля 29, 2011, 00:09
...skônčılısia.
Tut može vynyknuty spokusa u suržykomovnych čytaty «ô» jak «o»: skončylysia.

Sirko

Цитата: Vertaler от апреля 29, 2011, 00:09
Čomusj meni zdajetjsia, şo ukrajinsjka budj-jakım traslitom vıhliadaje jak fih zna şo,
Ce sprava zvycky.
Цитировать
Ʒ i Ǯ — litery, jakşo podumatı, duže potribni, xoča j ne obovjazkovi.
Dyvue nastilyve bazanna razom z latynyceu stvoryty ukrainsku pidmnozynu MFA. Tym bilse, jaksco bilsist govoryt ne tak, jak pyse.
Цитировать
Potim, je dva taki slova, šče i ščo. Zajva trata času j čornıl.
Castota vzyvanna litery щ  stanovyt 0.001. Ekonomia skladatyme 0.001*100%/2= 0.05%.  :)

Цитировать
Tut meni zdalosia, şo vse v nas nadto tinke j chvostate. Osoblıvo ce -ıj. Tak narodılasia ideja zrobıtı orfohrafiju biljš etımolohičnoju.

Teper u nas zjavliajutjsia litery ô, ê, y. Tak, "y" znovu z namı.
Jakym cynom etymologicny pravopys usuvae "tinke j hvostate. Osoblıvo ce -ıj." ? Lysen dodae circumflexyvnosti.
Цитировать
Did prınês z dôbrovy stôl.
Jak hoceca pysaty rosiskou, to moze vze tak:  Dêd prînês ŝ dûbrâvy stôl?
Цитировать
I şe, dumaju, nepohano bude povernutı ch, ce tıpu tež bôljš tradıcijna fihnia niž x.
I de lysen j podilasa turbota pro ekonomiu casu j cornyla?  :-\


Drundia


Lugat

Цитата: Drundia от апреля 29, 2011, 17:34
I nawiščo w odnyx wypadkax obyraty tonšu bukwu, a w inšyx nawpaky — wprowadžuwaty šyrši.
Ta j spravdi...  :???
ЦитироватьI naviščo v odnych vypadkach obyraty tonšu bukvu, a v inšych navpaky — vprovadžuvaty šyrši.
:green:





Sirko



Sirko

Цитата: Drundia от апреля 30, 2011, 20:14
Najčastotnišyj holosnyj — ce ZWUK!
а+я > о.

упс  :-[

Тоді найчастотніший звук - це [е], який кажуть, коли нема що сказати. І його ніхто не рахував.  :)

Хоча, в в статті вікі [a] з а позначено IPA /ɑ/, а [а] з я позначено IPA /ja/, /ʲa/
Тобто заднього і переднього ряду! Виходить, звуки таки різні ) Як і о після й і ь. Тра рахувати частоту сполучень літер, а не окремих літер.


Alejandro

Як на мене, латиниця в українській - це зайве. Жодних проблем з кирилицею не бачу.

Drundia

Цитата: Hellerick от апреля 30, 2011, 13:23Что за критерии?
Фонетические. <v> резервируется для звонкого губно-зубного фрикатива.

Lugat

Цитата: Alejandro от мая  1, 2011, 22:44
Як на мене, латиниця в українській - це зайве. Жодних проблем з кирилицею не бачу.
Dlia cijeji temy taki zajavy je nesmakom i neprystojnistiu.  :negozhe:

Sirko

Цитата: Alejandro от мая  1, 2011, 22:44
Як на мене, латиниця в українській - це зайве. Жодних проблем з кирилицею не бачу.

Pytanna grafiky zavzdy bulo pytannam politycnym. Odnym z proaviv borotby svitogladiv. Persogo Rymu z drugym i tretym u vypadku latynyci i cyrylyci. Katolykiv i pravoslavnyh. Zagroza polonizacii vyklykala saleny sprotyv latynizacii ukrainskogo pysma. Zaraz takoi zagrozy nema. Natomist zagroza rusyfikacii postavyla ukrainsku movu na gran vyzyvanna. Vteca vid cyrylyci moze staty rativnym kolom dla ukrainskoi movy i nadaty novy impuls ii rozvytku. Poky vsi ne zagovorymo kytajskou.  :)

Python

По-моєму, латинізація української графіки в сучасних умовах, коли людям ближча і зрозуміліша кирилиця, якраз і може стати стимулом для русифікації. Так само, як перехід від кирилиці до глаголиці чи арабського письма. І навпаки, аналогічна радикальна реформа російської графіки посилила б позиції української мови: це б збільшило кількість людей, що можуть читати й писати українською краще, ніж російською.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Sirko

Цитата: Python от мая  2, 2011, 10:21
По-моєму, латинізація української графіки в сучасних умовах, коли людям ближча і зрозуміліша кирилиця, якраз і може стати стимулом для русифікації. Так само, як перехід від кирилиці до глаголиці чи арабського письма. І навпаки, аналогічна радикальна реформа російської графіки посилила б позиції української мови: це б збільшило кількість людей, що можуть читати й писати українською краще, ніж російською.

Стимулів для русифікації доста. Стимулів для українізації катма. Чому б не додати ще й цей, навіть непевний?

Python

А хто сказав, що зміна писемності взагалі може бути стимулом для чогось, окрім забуття власної літературної традиції?

Проблема української мови — не в близькості до російської, а в тому, що нікому навіть у голову не приходить використати цю спорідненість для української мовної експансії в російськомовні регіони.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Drundia

Цитата: Python от мая  2, 2011, 10:21
По-моєму, латинізація української графіки в сучасних умовах, коли людям ближча і зрозуміліша кирилиця, якраз і може стати стимулом для русифікації. Так само, як перехід від кирилиці до глаголиці чи арабського письма. І навпаки, аналогічна радикальна реформа російської графіки посилила б позиції української мови: це б збільшило кількість людей, що можуть читати й писати українською краще, ніж російською.
Слухайте, а це ідея! Кодифікувати українську російську, та з латинською графікою...

iopq

Цитата: Drundia от апреля  4, 2011, 13:54
Цитата: Python от апреля  4, 2011, 13:35
А вавайве вувево вивави ов так, а ва вві вавувавеввя вувево вавати, вво вови виввані в вавьця?
А давайте будемо писати ось так, а на всі зауваження будемо казати, що вони виссані з пальця?
:o
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Python

Szcze odyn proekt latynky. Bez diakrytykiv, z vykorystannjam dyhrafiv, analohicznych poljsjkym ta serbochorvatsjkym:

А A
Б B
В V
Г H
Ґ G
Д D
Е E
Є JE
Ж RZ
З Z
И Y
І I
Ї JI
Й J
К K
Л L
М M
Н N
О O
П P
Р R
С  S
Т T
У U
Ф F
Х CH
Ц C
Ч CZ
Ш SZ
Щ SZCZ
Ь J
Ю JU
Я JA
' '
Apostrof pyszetjsja tam rze, de i v kyrylyci (tobto, mirz pryholosnoju ta ja/ju/je/ji, jakszczo jot vymovljajetjsja), a takorz dlja rozdilennja pryholosnych, jaki morzutj utvorjuvaty dyhraf, ale majutj czytatysj okremo (napryklad, borza=божа, bor'za=борза).
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

iopq

rz ne mozsna brati, jakszczo budu pysaty morze to budu dumaty "море", a ne "може"
Ja korystuju sia dyhrafom zs kotryj isnuje v uhors'kij
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Hellerick

Цитата: iopq от мая  3, 2011, 18:58
Ja korystuju sia dyhrafom zs kotryj isnuje v uhors'kij

Naskoljko ja ponimaju, russkomu -зск- v ukrainskom sootvetstvujet -зьк- ("абхазький"), tak shto prichin ne ispoljzovatj digraf ZS tem boleje net.

Zeto sochetanije "рз" v ukrainskom navernjaka vstrechajetsja.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр