Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Перевод: РУССКИЙ <=> ТАТАРСКИЙ язык

Автор Королева, августа 16, 2005, 00:50

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

AlexBel

Цитата: Red Khan от июля  5, 2014, 21:17
Цитата: AlexBel от июля  5, 2014, 21:11
спасибо! Просто "кичиреш" в словаре не было...
Странный у Вас словарь.
Цитироватькичереш
переживания (глубокие, внутренние, тяжёлые и т. п.)
шатлык кичерешләре — радостные переживания
Спасибо!
Offtop
У меня краткий та-рус, рус-тат словарь Сафиуллиной, там многих слов просто нет. Ищу в инете


Red Khan

Цитата: AlexBel от июля  5, 2014, 22:42
У меня краткий та-рус, рус-тат словарь Сафиуллиной, там многих слов просто нет. Ищу в инете
Который карманный? Он уже совсем маленький, единственное что там хорошо - даётся транскрипция.
Вот Вам словари которыми я пользуюсь.
http://rghost.ru/56747941

cv#


Red Khan

Цитата: cv# от июля  6, 2014, 01:00
Вот у меня имеется большой русско-татарск​ий словарь https://yadi.sk/d/5sVZV-YTW24HM
В файле, выложенном мною выше, он есть в формате dsl.

cv#

Цитата: Red Khan от июля  6, 2014, 02:55
Цитата: cv# от июля  6, 2014, 01:00
Вот у меня имеется большой русско-татарск​ий словарь https://yadi.sk/d/5sVZV-YTW24HM
В файле, выложенном мною выше, он есть в формате dsl.
Понятно, вот у меня имеется ещё один словарь https://yadi.sk/i/IiYS4X_jW2v6U


Red Khan

Цитата: cv# от июля  6, 2014, 13:02
Понятно, вот у меня имеется ещё один словарь https://yadi.sk/i/IiYS4X_jW2v6U
Спасибо! Жаль что нет титульной страницы и непонятно что за словарь.

Red Khan

Цитата: AlexBel от июля  6, 2014, 21:53
Юксынуга сер бирмичә
Көтәсеңне мин беләм.
Я перевёл как
Цитата: Red Khan от июля  7, 2014, 15:25
Не раскрывая тайну печали
Я знаю что ты ждёшь меня (чтобы рассказать тайну мне).
Но не уверен. Что за грамматическая форма такая "көтәсеңне"?  :???

cv#

Цитата: Red Khan от июля  7, 2014, 14:50
Цитата: cv# от июля  6, 2014, 13:02
Понятно, вот у меня имеется ещё один словарь https://yadi.sk/i/IiYS4X_jW2v6U
Спасибо! Жаль что нет титульной страницы и непонятно что за словарь.
Не за что, вроде вот этот http://mexalib.com/view/40859 - Татарско-русский словарь. Около 38 000 слов

AlexBel

Цитата: Red Khan от июля  7, 2014, 15:29
Цитата: AlexBel от июля  6, 2014, 21:53
Юксынуга сер бирмичә
Көтәсеңне мин беләм.
Я перевёл как
Цитата: Red Khan от июля  7, 2014, 15:25
Не раскрывая тайну печали
Я знаю что ты ждёшь меня (чтобы рассказать тайну мне).
Но не уверен. Что за грамматическая форма такая "көтәсеңне"?  :???
Здравствуйте. Вот грамматику совсем не знаю, поэтому и сложности с переводом.

Zhendoso

Цитата: Red Khan от июля  7, 2014, 15:29
Что за грамматическая форма такая "көтәсеңне"?  :???
Аккузатив притяжательной формы 2 лица ед. ч. причастия на -ас/-әс. Подобное частенько встречается в литературном татарском, н-р:
Җае чыккач мин кайчан киләсемне сезгә шунда ук языр идем "Как только представится возможность, я сразу напишу вам о времени своего приезда."
В чувашском тоже есть эта хрень, поэтому я часто пользуюсь ей в татарском.
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

!Chuvash

Цитата: Zhendoso от июля  7, 2014, 22:09
Цитата: Red Khan от июля  7, 2014, 15:29
Что за грамматическая форма такая "көтәсеңне"?  :???
Аккузатив притяжательной формы 2 лица ед. ч. причастия на -ас/-әс. Подобное частенько встречается в литературном татарском, н-р:
Җае чыккач мин кайчан киләсемне сезгә шунда ук языр идем "Как только представится возможность, я сразу напишу вам о времени своего приезда."
В чувашском тоже есть эта хрень, поэтому я часто пользуюсь ей в татарском.
Çырма вăхăт пулсасăннах, эпĕ сире хăçан килнине çырса парап?

Red Khan

Цитата: Zhendoso от июля  7, 2014, 22:09
Цитата: Red Khan от июля  7, 2014, 15:29
Что за грамматическая форма такая "көтәсеңне"?  :???
Аккузатив притяжательной формы 2 лица ед. ч. причастия на -ас/-әс. Подобное частенько встречается в литературном татарском, н-р:
Җае чыккач мин кайчан киләсемне сезгә шунда ук языр идем "Как только представится возможность, я сразу напишу вам о времени своего приезда."
В чувашском тоже есть эта хрень, поэтому я часто пользуюсь ей в татарском.
Странно, никогда такого не слышал, хотя конечно догадался бы о значении. Я бы сказал попроще, что-нибудь типа "кайчан килермен дип". Получается перевёл я правильно?

@катя@уо

можно на татарский: «Все по-прежнему (без изменений)»

@катя@уо

на русский, будьте добры: « Исенмесез! яхшы, хэбэр юк. Сез кайчан китыгыз ял иту?» Исправьте, если есть ошибки. Хотела написать: «Здравствуйте! Хорошо, новостей нет. Когда вы поедите отдыхать?»

Red Khan

Цитата: @катя@уо от июля 10, 2014, 13:05
можно на татарский: «Все по-прежнему (без изменений)»
Барысы да шулай ук (үзгәрешләр юк).

Red Khan

Цитата: @катя@уо от июля 10, 2014, 13:47
на русский, будьте добры: « Исенмесез! яхшы, хэбэр юк. Сез кайчан китыгыз ял иту?» Исправьте, если есть ошибки. Хотела написать: «Здравствуйте! Хорошо, новостей нет. Когда вы поедите отдыхать?»
Я бы всё-таки посоветовал Вам придерживаться официальной орфографии.

"Сез кайчан китыгыз ял иту?"
Здесь у Вас неправильно.

Сез кайчан ни эшлисез?
Сез кайчан кит.....?

Нәрсә итергә?
Ял ит....

@катя@уо

Цитата: Red Khan от июля 10, 2014, 15:10
Цитата: @катя@уо от июля 10, 2014, 13:47
на русский, будьте добры: « Исенмесез! яхшы, хэбэр юк. Сез кайчан китыгыз ял иту?» Исправьте, если есть ошибки. Хотела написать: «Здравствуйте! Хорошо, новостей нет. Когда вы поедите отдыхать?»
Я бы всё-таки посоветовал Вам придерживаться официальной орфографии.

"Сез кайчан китыгыз ял иту?"
Здесь у Вас неправильно.

Сез кайчан ни эшлисез?
Сез кайчан кит.....?

Нәрсә итергә?
Ял ит....
Не совсем поняла, как правильно? «когда вы едите на отдых?»

Red Khan

Цитата: @катя@уо от июля 10, 2014, 15:15
Не совсем поняла, как правильно? «когда вы едите на отдых?»
У Вас в предложении "Сез кайчан китыгыз ял иту?" глаголы китергә и итергә  в неправильной форме, я Вам подсказки оставил, чтобы Вы сами свои ошибки исправили.

P.S. Наверное всё-таки "едете на отдых"? :)

@катя@уо

пожалуйста, на русский : « Энилэрен киттеме эле,Камилэне кем караша.»

Red Khan

Цитата: @катя@уо от июля 18, 2014, 19:05
« Энилэрен киттеме эле,Камилэне кем караша.»
Әниләрен киттеме әле, Камилеңне кем караша?
Твоя мама и остальные уехали чтоли? Кто помогает присматривать за твоим Камилем?

@катя@уо

спасибо, и это пожалуйста: «Авылда эш кайный карлыган,чия куп. Варенье кайнатабыз,компот ябабыз».

Red Khan

Цитата: @катя@уо от июля 19, 2014, 04:43
«Авылда эш кайный карлыган,чия күп. Варенье кайнатабыз, компот ябабыз».
В деревне работа кипит, смородины и вишни много. Варим варенье, компот закрываем (по-русски вроде говорят "закатываем").

Red Khan


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр