Перевод: РУССКИЙ <=> ТАТАРСКИЙ язык

Автор Королева, августа 16, 2005, 00:50

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Елена2014

Как по татарски  будет лучина, подскажите пожалуйста.

Zhendoso

Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

тар-тар

Уважаемые татары, очень Вас прошу помочь. Меня называют то ли "лакуша" то ли "лакыша" - диалект мишарский, не могу понять, что это значит. Может, я чего-то не слышу? Очень надо, пожалуйста помогите!  Рахмет. С огромным к Вам всем уважением......

Manzura

Цитата: Borovik от сентября  2, 2014, 10:33
не, не татарский. Возможно узбекский
Это казахский. Если возможно убрать шум, можно было бы что-то разобрать. Она говорит "сен мени тусунбединг" "ты меня не понял" по моему по киргизски, далее здесь единственное слово по узбекски "Эркинлик" - "свобода" , остальное не разобрать

Асия Илясовна

Здравствуйте! Переведите пожалуйста поздраление тете.        "Самое красивое слово в мире это АЛЛАХ, красивая музыка это АЗАН, лучшая гимнастика это НАМАЗ, самая мудрая книга это КАРАН.  С праздником  КУРБАН БЭЙРЭМ МОБЭРЭК булсын" Спасибо.

Zhendoso

Цитата: Асия Илясовна от октября  4, 2014, 13:24"Самое красивое слово в мире это АЛЛАХ, красивая музыка это АЗАН, лучшая гимнастика это НАМАЗ, самая мудрая книга это КАРАН.  С праздником  КУРБАН БЭЙРЭМ МОБЭРЭК булсын" .
Шушы якты дөңьяда иң матур сүз - Алла, иң матур җыр -азан, иң якшы тән хәрәкәте - намаз, иң акыллы китап - Коръән. Корбан гаете мөбәрәк булсын!
Как-то так. Татары поправят пусть.
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Zhendoso

Цитата: тар-тар от октября  3, 2014, 08:58
...Меня называют то ли "лакуша" то ли "лакыша" - диалект мишарский, не могу понять, что это значит...
Лакуша. Классно звучит :D
Скорее всего, Вас называют лаек кеше "достойный/подходящий человек".
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Red Khan

Цитата: Zhendoso от октября  4, 2014, 18:56
Татары поправят пусть.
Бу фани дөньяда иң күркәм сүз - Алла, иң матур аһәң -азан, иң яхшы күнегү - намаз, иң хикмәтле китап - Коръән. Корбан гаете мөбәрәк булсын!

Поменял некоторые слова, на более возвышенные/религиозные/правильные на мой взгляд. Хотя тоже скажу - пусть  более знающие люди меня поправят.

Цитата: Zhendoso от октября  4, 2014, 18:56
тән хәрәкәте
Это Вы встречали где-то такое словосочетание в значении "гимнастика"?

Red Khan


Фанис

Цитата: Zhendoso от октября  4, 2014, 18:56
Цитата: Асия Илясовна от октября  4, 2014, 13:24"Самое красивое слово в мире это АЛЛАХ, красивая музыка это АЗАН, лучшая гимнастика это НАМАЗ, самая мудрая книга это КАРАН.  С праздником  КУРБАН БЭЙРЭМ МОБЭРЭК булсын" .
Шушы якты дөңьяда иң матур сүз - Алла, иң матур җыр -азан, иң якшы тән хәрәкәте - намаз, иң акыллы китап - Коръән. Корбан гаете мөбәрәк булсын!
Как-то так. Татары поправят пусть.
Бу дөньяда иң гүзәл сүз - Алла, иң моңлы көй - азан, иң әйбәт күнегү - намаз, иң зирәк китап - Коръән...

Фанис

Жендосо, вы в принципе правильно перевели, но как-то автоматически что ли... Как-будто со словарём. :)

Фанис

Цитата: Red Khan от октября  4, 2014, 20:15
Цитата: Zhendoso от октября  4, 2014, 18:56
Татары поправят пусть.
Бу фани дөньяда иң күркәм сүз - Алла, иң матур аһәң -азан, иң якшы күнегү - намаз, иң хикмәтле китап - Коръән. Корбан гаете мөбәрәк булсын!
Только что заметил... Хорошо перевели, не так как я, по-другому, но тоже хорошо.  ;up:

Zhendoso

Цитата: Фанис от октября  4, 2014, 21:12
Жендосо, вы в принципе правильно перевели, но как-то автоматически что ли... Как-будто со словарём. :)
Тупо калькировал с чувашского - Çакă çутă тĕнчере чи илемлĕ сăмах... и т.д. В чувашском звучит нормально.
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Zhendoso

Цитата: Red Khan от октября  4, 2014, 20:15
Цитата: Zhendoso от октября  4, 2014, 18:56
тән хәрәкәте
Это Вы встречали где-то такое словосочетание в значении "гимнастика"?
Күнегү в значении гимнастика не ндравится. 99% бабулек стопудово поймут его здесь как привыкание, а 1% как  упражнение (в смысле школьная задача). И ни одна не поймет как гимнастика, которую следовало бы перевести прсто гимнастик, но я предпочел перевести как телодвижение. Потому и тән хәрәкәте. Можно было и более по татарски - тән кузгалышы.
Фанисово иң моңлы көй - азан стопудово поймется большинством не как самая душевная мелодия  - это азан, а как самая грустная мелодия  - это азан. Ваш аһәң  благозвучие  - хорош , но далеко не всем известен, это книжное слово. Между көй  мелодия  и җыр  песня  я выбрал второе, потому что азан  по факту - это, все-таки, песенный призыв.
:donno:
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Фанис

Цитата: Zhendoso от октября  5, 2014, 07:29
Цитата: Red Khan от октября  4, 2014, 20:15
Цитата: Zhendoso от октября  4, 2014, 18:56
тән хәрәкәте
Это Вы встречали где-то такое словосочетание в значении "гимнастика"?
Күнегү в значении гимнастика не ндравится. 99% бабулек стопудово поймут его здесь как привыкание, а 1% как  упражнение (в смысле школьная задача). И ни одна не поймет как гимнастика, которую следовало бы перевести прсто гимнастик, но я предпочел перевести как телодвижение. Потому и тән хәрәкәте. Можно было и более по татарски - тән кузгалышы.
Фанисово иң моңлы көй - азан стопудово поймется большинством не как самая душевная мелодия  - это азан, а как самая грустная мелодия  - это азан. Ваш аһәң  благозвучие  - хорош , но далеко не всем известен, это книжное слово. Между көй  мелодия  и җыр  песня  я выбрал второе, потому что азан  по факту - это, все-таки, песенный призыв.
:donno:
И тэн хэрэкэте, и тэн кузгалышы вызовут недоумение, "телодвижение" - это никак не гимнастика, такие словосочетания никогда не используются ни в качестве упражнения, ни тем более в качестве гимнастики. И с чего вы взяли, что именно бабушки не поймут? Они как раз получше знают татарский язык, чем иная молодежь.

Не знаю как в других ТЯ, в татарском, монлы - это не обязательно и не столько грустная, сколько благозвучная, мелодичная, особенно в контексте песен или мелодий, а кой, в широком смысле, - не просто мелодия, а мелодичная песня

Фанис

Я бы больше опасался, что молодежь поймет слишком буквально, примерно так, как описал Жендосо. :)

Red Khan

Цитата: Фанис от октября  4, 2014, 21:12
Жендосо, вы в принципе правильно перевели, но как-то автоматически что ли... Как-будто со словарём. :)
Не, со словарём это как раз я. :) У Жендосо на мой взгляд текст... простоват чтоли, как будто переводил человек с ограниченным словарным запасом. Повторюсь что это на мой скромный взгляд.

Цитата: Фанис от октября  4, 2014, 21:16
Только что заметил... Хорошо перевели, не так как я, по-другому, но тоже хорошо.  ;up:
Рәхмәт, тырыштым-тырмаштым. :)

Red Khan

Цитата: Zhendoso от октября  5, 2014, 07:29
Күнегү в значении гимнастика не ндравится. 99% бабулек стопудово поймут его здесь как привыкание, а 1% как  упражнение (в смысле школьная задача). И ни одна не поймет как гимнастика, которую следовало бы перевести прсто гимнастик, но я предпочел перевести как телодвижение. Потому и тән хәрәкәте. Можно было и более по татарски - тән кузгалышы.
Тут я соглашусь с Фанисом, тән хәрәкәте/кузгалышы вызывает недоумение, тогда уж лучше действительно использовать "гимнастика". Кстати у соседей в узбекской теме это поздравление вроде было, надо посмотреть как они выкрутились. :)

Цитата: Zhendoso от октября  5, 2014, 07:29
Фанисово иң моңлы көй - азан стопудово поймется большинством не как самая душевная мелодия  - это азан, а как самая грустная мелодия  - это азан. Ваш аһәң  благозвучие  - хорош , но далеко не всем известен, это книжное слово. Между көй  мелодия  и җыр  песня  я выбрал второе, потому что азан  по факту - это, все-таки, песенный призыв.
:donno:
Ну слово җыр по отношению к азану это как-то не то. А аргумент "не всем известен" не аргумент, нехай, пусть учат. :)

Zhendoso

Цитата: Red Khan от октября  5, 2014, 12:27
У Жендосо на мой взгляд текст... простоват чтоли, как будто переводил человек с ограниченным словарным запасом. Повторюсь что это на мой скромный взгляд.
:yes: Так и есть. Татарский лексикон у меня ограничен самыми распространенными словами. Немного арабо-фарсизмов знаю, но это потому что среднетюркские тексты пытался почитывать, приходилось лазить по словарям из-за этих арабо-фарсизмов..
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

тар-тар

Цитата: Zhendoso от октября  4, 2014, 19:21
Цитата: тар-тар от октября  3, 2014, 08:58
...Меня называют то ли "лакуша" то ли "лакыша" - диалект мишарский, не могу понять, что это значит...
Лакуша. Классно звучит :D
Скорее всего, Вас называют лаек кеше "достойный/подходящий человек".
Спасибо Вам за помощь, Вы уже не в первый раз мне помогаете, очень Вам благодарна. Я могу чего то и недослышать и недопонимать - знаю по татарски  немного, корни казанские. но изучаю, изучаю.... Нравится очень.  Я всю голову сломала - думала сначала - домашняя лапша, что-ли :D :D. А оказалось - солнышко - кояшым. Глушня я :wall: По телефону был разговор-то

тар-тар

И еще прошу помощи  в переводе - как сказать: "Я без тебя не умру. Буду жить также, как и раньше, до тебя. Скорее, ты умрешь без меня"
Zhendoso, очень Вас прошу. помогите еще раз. Заранее Вам очень благодарна. Рахмет

Red Khan

Цитата: тар-тар от октября  9, 2014, 16:15
"Я без тебя не умру. Буду жить также, как и раньше, до тебя. Скорее, ты умрешь без меня"
"Мин синсез үлмим. Син булмаган вакытларда кебек яшәячәкмен. Син минсез үлерсең шикелле."

Но подождите, у меня могут быть ошибки, пусть Фанис или Романтика поправят.

тар-тар

Red Khan, добрый вечер. Рахмет Вам за помощь. Сезнен белэн танышуыма бик шат.  Бик яхшы! Мин татар телен ойрэнем. Минем татарча сойлэшэргэ, укрыга, язарга ойрэнэсем килэ. Пожалуйста, помогайте мне. А как по-татарски "пожалуйста?" :) :???

тар-тар

Уважаемые татары, общаться с Вами со всеми на этом форме доставляет мне неописуемое удовольствие! Это великое дело при изучении татарского языка. Огромное Вам всем спасибо!!!  :-[ := ;up: ;up: Помогайте мне и дальше, пожалуйста. Татарский язык - самый лучший! :)

тар-тар

И еще, пожалуйста, подскажите, как сказать (но не в грубой форме только): "Я была очень сильно зла (сердита) на Вас"? (Ну конечно же не на Вас, уважаемые татары  :UU: :)   ). Рахмет!

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр