Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Перевод: РУССКИЙ <=> ТАТАРСКИЙ язык

Автор Королева, августа 16, 2005, 00:50

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Фанис

Цитата: Borovik от июля 31, 2014, 11:27
Всё это кальки с русского?  :-\
Нет, это просто другая ситуация. Это предложения, в которых объекты принадлежности находятся вовне человека, а не внутри него в безусловной наличности, поэтому появляется слово бар.

Leo


Red Khan

Цитата: Leo от августа  1, 2014, 00:47
Цитата: Red Khan от июля 30, 2014, 22:26
Аңлату өчен рәхмәт, Фанис.
Татар теле биләсең шулаймы ?
Аз гына булса да беләм.  Ә нәрсә булды, ялгыш мы яздым?  :-[

Regin

 
           Дорогой друг!
Ты живешь на прекрасной улице.
Знаешь ли ты историю и перспективу своей улицы?
Знаешь ли ты соседей?
Замечательных людей, которые живут рядом с тобой?
Ответы на эти вопросы ты можешь найти у нас на празднике.
         
              Звучит песня "На нашей улице".

Предоставляется слово  председателю сельского совета _______________.

Друзья, соседи и милые гости!
Позвольте нам в этот торжественный час, без длинных докладов,
вступительных тостов
на празднике нашем приветствовать нас!

          Приветствуем вас трудовыми руками,
          Цветами, которые мы принесли,   
          Приветствуем вас молодыми сердцами
          И песнями нашего края!
           
           Звучит песня "Деревенька моя".

Этот праздник неспроста

         Всех, кто молод, всех, кто весел,
         У  кого душа чиста,
         всех, кто славно потрудился,
         Честь воздал  большим делам
         И успеха в них добился,
         Приглашаем в гости к нам!

Сегодня на празднике нашем
Славу создать хотим,
Всем, кто сеет и пашет
Опытным и молодым!

         Всем, кто сидит у штурвалов
         Комбайнов и тракторов,
         Кто потрудился немало.
         К новым свершеньям готов.
__________________________________фамилии замечательных людей.

         Скромная и с виду неприметная,
         На глазах морщинок добрый след.
         А в глазах усталость чуть приметная,
         вот и весь, пожалуй, ваш портрет.

Эти слова мы посвящаем матерям,
которые воспитали трех и более детей.
__________________________________________

Песня "Мамина вишня".

Входят три девушки  в украинских костюмах с караваем:
          Вот он, хлебушка душистый,
          С хрусткой корочкой витой,
          Вот он теплый, золотистый,   
          Словно солнцем налитой!
Этим хлебом, солью мы приветствуем всех
жителей улицы и вручаем хлеб-соль самому
старшему жителю улицы:
_________________________________________________

С какого года живете здесь, кто ваши соседи?

    Отвечает__________________________________________

Вручаем сувенир самому старшему жителю  улицы и самому юному.

Много лет проработали на педагогической ниве
_____________________________(фамилии).
Сейчас они уже на пенсии. Их  первые ученики уже стали бабушками и дедушками, но все помнят их как строгого и умного учителя.
УЧИТЕЛЯ С БОЛЬШОЙ БУКВЫ. Разрешите поблагодарить вас за ваш нелегкий труд.
                Звучит песня "Перекати-поле".

А сейчас речь пойдет о людях, благодаря чьему неустанному труду у нас каждый день на столе лежит хлеб.
___________________________________(Фамилии).

               Звучит песня "Малиновый звон".

Нельзя сегодня не отметить наших народных умельцев.
На сегодняшний праздник  каждый что-то приготовил.

Готовясь к празднику, жюри подвели итоги санитарного состояния улицы.

Домом образцового содержания и быта  стали:
(Фамилии, дома)______________________

При подготовке к празднику мы узнали, сколько здесь скрытых талантов:_________(Фамилии).

Многие славятся своими  прекрасными голосами ________ (Фамилии).

Нам очень хочется услышать в Вашем исполнении песню:______(Песня).

Пусть радость, везение и удача будут Вашими постоянными спутниками. Недаром говорят в народе: "Не имей 100 рублей, а имей 100 друзей".
Оставайтесь сердечными, участливыми, гостеприимными.
Не стесняйтесь говорить приветливые  и душевные слова окружающим  соседям.
Подошел к финалу наш праздник.  И хочется выразить вам слова благодарности за ваше  участие, гостеприимство.
Желаем вам счастья на прощание, и говорим вас "до свидания".
До новых и радостных встреч.
Для добрых и хороших соседей в завершении праздника звучит эта песня:


             


Rolands Strautmalis

Уважаемые знатоки татарского языка и татарской культуры! Мне нужна ваша помощь.

В этой видеозаписи радиосигнала, которая сделана в Латвии 17 августа 2014 года около 8 часов 47 минут по Всемирному координированному времени, что соответствует 12 часам 47 минутам московского времени, по скромным деталям можно расслышать татарский язык. Мне необходимо узнать, возможно ли, что в записи звучит фрагмент спектакля Туфана Миннуллина ,,Исәнмесез" в версии Альметьевского татарского государственного драматического театра, или звучит что-то другое. Извините за плохое качество записи!

Заранее спасибо за отзывчивость!

Borovik

Цитата: Rolands Strautmalis от сентября  1, 2014, 21:56
Уважаемые знатоки татарского языка и татарской культуры! Мне нужна ваша помощь.

В этой видеозаписи радиосигнала, которая сделана в Латвии 17 августа 2014 года около 8 часов 47 минут по Всемирному координированному времени, что соответствует 12 часам 47 минутам московского времени, по скромным деталям можно расслышать татарский язык. Мне необходимо узнать, возможно ли, что в записи звучит фрагмент спектакля Туфана Миннуллина ,,Исәнмесез" в версии Альметьевского татарского государственного драматического театра, или звучит что-то другое. Извините за плохое качество записи!

Заранее спасибо за отзывчивость!
Ссылка недоступна мне

Rolands Strautmalis


Borovik


TawLan

Цитата: Фанис от августа  2, 2013, 20:22
Жалобы братьев на Юсуфа всё умножались.

Зарланулары - жалобы? Другие значения имеет?

Rolands Strautmalis

Цитата: Borovik от сентября  2, 2014, 10:33
не, не татарский. Возможно узбекский
Большое спасибо за ответ! Я сперва предполагал, что это туркменский язык, но несколько людей, владеющих туркменским, не подтвердили. Один татарин из Туркменистана написал мне, что услышал родную речь. Потом я выяснил, что именно в то время, когда я принимал и записал этот фрагмент, на "ТНВ-Планета" транслировался спектакль ,,Исәнмесез". Это была причина моего вопроса тут.

Надеюсь на дальнейшую помощь в этом форуме!

Фанис

Цитата: TawLan от сентября  2, 2014, 11:07
Цитата: Фанис от августа  2, 2013, 20:22
Жалобы братьев на Юсуфа всё умножались.

Зарланулары - жалобы? Другие значения имеет?
Жалобы, упреки, обиды, в общем, высказывание недовольств. Других нет. А что?

Rashid Jawba

Цитата: Фанис от сентября  2, 2014, 23:26
Цитата: TawLan от сентября  2, 2014, 11:07
Цитата: Фанис от августа  2, 2013, 20:22
Жалобы братьев на Юсуфа всё умножались.

Зарланулары - жалобы? Другие значения имеет?
Жалобы, упреки, обиды, в общем, высказывание недовольств. Других нет. А что?
Просто в КБ это зависть. Нет такого знач.?
Katalunia Ta Askatasuna
Иши керек да кеси эрек.

Фанис

Цитата: Rashid Jawba от сентября  3, 2014, 20:31
Цитата: Фанис от сентября  2, 2014, 23:26
Цитата: TawLan от сентября  2, 2014, 11:07
Цитата: Фанис от августа  2, 2013, 20:22
Жалобы братьев на Юсуфа всё умножались.

Зарланулары - жалобы? Другие значения имеет?
Жалобы, упреки, обиды, в общем, высказывание недовольств. Других нет. А что?
Просто в КБ это зависть. Нет такого знач.?
Нет.

тар-тар

Пожалуйста, помогите! Переведите  с  татарского на русский:
1.  Инсяме яхшым ничек йоклады мина ирек мин сен ме янгыз бик нагар ир.
2. Яхшым хаерле тен. мин сине сеян синнен башка мин.
3. Яхшим хаерле иртя яхшимы йокладын.
4. Мин эшка барам метрода ринатым авылга китте семьясына иреккен...
5. Яхшим хаерле тен узене, мин бик каты ирек тем сина, син уйла мыйсында минем турында.
6. Ястыгынн кочаклап елыйм кенде сау бул
Возможно пишу с ошибками - но как умею. Заранее огромное спасибо (Рэхмет)

Zhendoso

Цитата: тар-тар от сентября  4, 2014, 16:00
Пожалуйста, помогите! Переведите  с  татарского на русский:
Это личная переписка. Вы уверены, что хотите знать, что написано?
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Rashid Jawba

Жендосо, елыйм кенде - литературно ? Почему локатив /на солнце/, если речь о периоде времени ?
Katalunia Ta Askatasuna
Иши керек да кеси эрек.

Zhendoso

Цитата: Rashid Jawba от сентября  4, 2014, 19:03
Жендосо, елыйм кенде - литературно ? Почему локатив /на солнце/, если речь о периоде времени ?
көн в татарском - "день", солнце - "кояш"
Сама фраза нормальная. Тут локатив выражает инструментальное значение.
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Borovik


Rashid Jawba

Katalunia Ta Askatasuna
Иши керек да кеси эрек.

Borovik

Цитата: Rashid Jawba от сентября  5, 2014, 11:01
Цитата: Borovik от сентября  4, 2014, 19:17
Кен де. Имеется в виду "каждый день"
Оба варианта странные.
Спросите у татар.
көн дә означает "каждый день"

Zhendoso насчёт "целый день" придумал

тар-тар

Пожалуйста. Очень надо. Помогите перевести. Спасибо всем огромное заранее

Zhendoso

Цитата: Borovik от сентября  5, 2014, 11:19
көн дә означает "каждый день"
...Zhendoso насчёт "целый день" придумал
Что значит придумал? - Просто не знал, потому всегда понимал это выражение как "целый день/целыми днями", ведь в чувашском кунĕпе означает "целый день" и "целыми днями" в зависимости от контекста.  По крайней мере недоразумений из-за этого моего незнания с татарами у меня не возникало.
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Zhendoso

Цитата: тар-тар от сентября  5, 2014, 11:22
Пожалуйста. Очень надо. Помогите перевести. Спасибо всем огромное заранее
Перевели же Вам уже. Только жену не бейте, всяко бывает, фигня все это.
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

тар-тар

Спасибо, не буду бить))) Вы мне очень-очень помогли.  Рэхмэт

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр