Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Помогите перевести на санскрит

Автор Evjenia, апреля 5, 2007, 14:26

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Bhudh

Тьфу ж ты! Какие на этом MW Advanced переносы дурацкие!

А каким же макаром тогда когнат necō?‥ :what:
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Komar

Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

ilya

Цитата: Bhudh от февраля 22, 2011, 18:04
Цитата: ilyaСообщений: 4
По предыдущим трём можно было подумать, что Вы бот.
Или для четвёртого Вам чуть изменили текст?
В таком случае жаль, что автор у Вас такой безграмотный...
Первую Вашу фразу можно переиначить в
«Жизнь продолжается, ни на что не глядя».
Вам действительно такая фраза нужна⁈

Уважаемый Bhudh, да можно и такую фразу) и остальные если можно помогите с переводом) очень очень хочется, заранее огромнейшее спасибо!!!
ЗЫ фразы на 37 странице)))

Demetrius

Цитата: Komar от февраля 25, 2011, 20:51
http://www.ashtangayoga.info/philosophy/transkription-tool/
Тут можно вводить латиницей в кодировке Harvard-Kyoto или Itrans и получать на выходе дэванагари, или наоборот.
О, спасибо за ссылку.

antbez

Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Иринуль

так какой глагол лучше взять для "тушить" или усмирять"?они ж не могут быть все "опасные"и с двойным смыслом, один из которых обозначает что-то плохое...

antbez

А какая была изначально фраза? А то я уж давно не заходил в эту тему...
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Komar

Цитата: antbez от февраля 28, 2011, 15:28
ЦитироватьПеревод фразы на тибетский и санскрит!!!! SOS!


Мне кажется, там неверно написано слово kāryāNi.

Тогда, наверное, вам и такие слова как सूर्य्यः или धर्म्मः или सर्व्वः тоже покажутся неверно написанными.
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Komar

Цитата: Иринуль от февраля 28, 2011, 15:28
так какой глагол лучше взять для "тушить" или усмирять"?они ж не могут быть все "опасные"и с двойным смыслом, один из которых обозначает что-то плохое...

Даже если плохого смысла не прописано в словаре, то его можно придумать. Потому что санскрит допускает использование слов в переносных значениях. А переносные значения уже зависят от испорченности говорящего. Так что все слова потенциально опасны.
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

antbez

ЦитироватьТогда, наверное, вам и такие слова как सूर्य्यः или धर्म्मः или सर्व्वः тоже покажутся неверно написанными.


Ага! Просто там- мелко, и не всё в глаза бросилось. Зачем же было прикреплять подобную ссылку?!
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

antbez

Цитировать
Потому что санскрит допускает использование слов в переносных значениях. А переносные значения уже зависят от испорченности говорящего. Так что все слова потенциально опасны.

Прямо строки для поступающих на индийскую филологию! Дети, не рискуйте!
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Иринуль

Цитата: antbez от февраля 28, 2011, 15:45
Цитировать
Потому что санскрит допускает использование слов в переносных значениях. А переносные значения уже зависят от испорченности говорящего. Так что все слова потенциально опасны.

Прямо строки для поступающих на индийскую филологию! Дети, не рискуйте!
вокруг да около...вопрос то конкретный был!

Komar

Цитата: Иринуль от февраля 28, 2011, 16:51
Цитата: antbez от февраля 28, 2011, 15:45
Цитировать
Потому что санскрит допускает использование слов в переносных значениях. А переносные значения уже зависят от испорченности говорящего. Так что все слова потенциально опасны.

Прямо строки для поступающих на индийскую филологию! Дети, не рискуйте!
вокруг да около...вопрос то конкретный был!

Ну так конкретно берите словари и проверяйте каждое слово, ищите то, которое вас устроит во всех значениях.
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Иринуль

Цитата: Komar от февраля 28, 2011, 17:19
Цитата: Иринуль от февраля 28, 2011, 16:51
Цитата: antbez от февраля 28, 2011, 15:45
Цитировать
Потому что санскрит допускает использование слов в переносных значениях. А переносные значения уже зависят от испорченности говорящего. Так что все слова потенциально опасны.

Прямо строки для поступающих на индийскую филологию! Дети, не рискуйте!
вокруг да около...вопрос то конкретный был!

Ну так конкретно берите словари и проверяйте каждое слово, ищите то, которое вас устроит во всех значениях.
так мы же нашли подходящее слово.глагол тушить.он даже выше написан был.निर्वा .чем он то плох?

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Иринуль

Цитата: Bhudh от марта  1, 2011, 21:11
А Вы вот этого поста не заметили, что ли?
Перевод фразы на тибетский и санскрит!!!! SOS!
Bludh, что по поводу निर्वा ?а то тут споры такие по поводу значения слов. можно брать этот глагол?

Bhudh

Это глагол nirvā- «угасать», от которого образовано слово нирвана.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Иринуль

Цитата: Bhudh от марта  1, 2011, 21:25
Это глагол nirvā- «угасать», от которого образовано слово нирвана.
его всё таки не желательно использовать из-за религиозного аспекта для данной фразы?что ж тогда подходит то(

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Иринуль


Bhudh

Это Вы как-то не так поняли... :what:
Там же дана форма каузатива, о которой говорил Komar.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Иринуль

Цитата: Bhudh от марта  1, 2011, 21:54
Это Вы как-то не так поняли... :what:
Там же дана форма каузатива, о которой говорил Komar.
Bhudh, я вообще честно не понимаю многое, о чем Вы и Komar говорите...мне сейчас кажется моя учёба и работа с проектированием объектов в 3D просто детской шалостью и легкотнёй по сравнению с тем, о чем говорите Вы. я конечно пытаюсь, но как то не ах...поэтому пардон за мои непонятки.вроде пытаюсь, нахожу слова, но дальше как то не прёт.вот и не перестаю надеяться что с Вами мы таки соединим слова в нужную фразу.

поискала сочетание "во мне"
{ नि }   { ni }   into (в; во) (с перевода на франц.имеет так же значение или)
अस्मद्   asmad   I (я )
अहम्   aham   I (я) 1-е л. Я сам, и мы | | лат. эго анг. меня, нас, о. я, я.
ахам КР быть осведомлены о его индивидуальности.


Bhudh

Цитата: Иринульне перестаю надеяться что с Вами мы таки соединим слова в нужную фразу
Да соединить можно хоть щас!
Никто
не потушит
во мне
огонь.
Na kaścidśamayiṣyati
(śamayitā?‥)
mayi
agnim.
Но порядок слов мне не кажется верным для санскрита. И по поводу двойного отрицания пусть Komar выскажется.

Цитата: Иринульпоискала сочетание "во мне"
Ну что же Вы!
Вот здесь же объяснение: Перевод фразы на тибетский и санскрит!

Offtop
Цитата: Иринульмоя учёба и работа с проектированием объектов в 3D
Тихо завидую...
В чём работаете? В Майе? В Максе? В Блендере? В А.КАДе?
POV-Ray не приходилось использовать?
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр