Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ляпы переводов

Автор From_Odessa, сентября 29, 2007, 18:07

0 Пользователи и 3 гостей просматривают эту тему.

Алексей Гринь

Но в русском языке есть же фраза-обращение, например так: «Друзья, сегодня наша фирма празднует юбилей, блаблабла»

Тут нейтральность. И вряд ли калька.
肏! Τίς πέπορδε;

Elik

Цитата: Natsukusa от сентября 14, 2009, 23:54
Раз уж пошла речь о компьютерах...

Думается мне, что перевод friends как "друзья" в разных там жж и прочих соц.сетях - это не очень хорошо. Гораздо лучше было бы "знакомые", т.к. английское слово, насколько помню, может обозначать куда менее близкого друга, чем русское.

Совегшенно вегно.
Слово friend в современном английском означает именно "знакомый". А русское "друг" - это однозначно best friend/closest friend/dearest friend. А "приятель" - это pal, buddy, mate, etc.

Artemon

Цитата: Алексей Гринь от сентября 21, 2009, 16:47Директора и бесчисленные менеджеры карманы себе набивают, экономя на переводчиках и качестве вещания
Зачем платить больше?
Программист не поставил запятую - программа не работает.
Журналист не поставил запятую - "а вы шо, не поняли"?

Мы тут, на ЛФ, можем возмущаться сколько угодно, но никто не будет платить хорошие деньги, если "в целом и так понятно и хорошо".
За разнообразие в мире языков: //vk.com/lingvomir
    [li]Чёрное и белое - лишь условные абстракции. Но жить, навешивая ярлыки, куда проще.[/li]
    [li]Green ideas и глокая куздра сообщают, что главное – принцип. Слова меняются, модели остаются.[/li]
    [li]Хорошо кишинёвскому сыну тайца и египтянки.[/li]
    [li]Ругая эсперанто, предлагайте альтернативы. Многие в вашей стране смотрят голливудские фильмы без перевода?[/li]
    [li]Живой язык = мёртвый конланг + армия и флот.[/li]
    [li]Центру нужны единое мнение, единый язык и смиренные налогоплательщики.[/li]

Алексей Гринь

肏! Τίς πέπορδε;

Алексей Гринь

Компьютерщики, 3 сезон.

Ich bin ein Nerd
- их бин айн идиотка (надо: их бин айн Ботан)
grammar Hitler - Гитлер Грамма (надо: грамматический Гитлер, или Граммар-Гитлер, если следовать мему-оригиналу)
Parkinson - Пэркинсон (вот тут вообще не понял, как ar может читаться эр?)

арктические обезьяны (аффтары не в курсе о музыкальной группе Arctic Monkeys, а имена собственные не переводятся)

По мелочи: одела вместо надела
肏! Τίς πέπορδε;

Алексей Гринь

Цитата: Artemon от сентября 22, 2009, 16:29
но никто не будет платить хорошие деньги, если "в целом и так понятно и хорошо".
в целом и так понятно и хорошо? Ну-ну, когда мы сидим компанией и смотрим сериал, а там говорят «жалко, она не связалась с арктическими обезьянами», мне приходится делать паузу, и объяснять всем присутствующим смысл этого бредового пассажа (упоминая о качестве перевода) — т. е. делать за «переводчиков» их работу. И так случается последнее время очень часто — включите ТВ, там раз в пару минут встречается один подобный бредовый пассаж.

А можно было перевести так: «жалко, она не связалась с группой Арктик Манкиз»
肏! Τίς πέπορδε;

louise

Цитата: Flos от марта 17, 2009, 08:15
Цитата: "А. Гринь" от
Мозес не перешёл Красное море

В ту же в копилку - встречал многократно  в переводах упоминание парня по имени Джон Баптист.

:)

Везде эти баптисты пролезут.
Ой, я помню, слушала заговор первосвященников в Джизус Крайст суперстар. И там они совещаются че делать с Джизусом, и там в конце они предлагают сделать так как это было с John с его baptism thing. Я еще без словаря попервой так недоумевала, че за Джон со своим баптизмом, когда это? Потом дошло ))

Алексей Гринь

Цитата: louise от ноября  4, 2009, 17:53
Ой, я помню, слушала заговор первосвященников в Джизус Крайст суперстар. И там они совещаются че делать с Джизусом, и там в конце они предлагают сделать так как это было с John с его baptism thing. Я еще без словаря попервой так недоумевала, че за Джон со своим баптизмом, когда это? Потом дошло ))
О, вы мне напомнили об одном ещё ляпе! Во вчерашнем фильме Genus Tritonus (род: Тритоны) так и озвучили: Джинус Тритонус :)
肏! Τίς πέπορδε;

louise

Цитата: Олеган от марта 20, 2009, 15:10
Цитата: myst от марта 17, 2009, 21:47
Возможно. Но в дублированных иногда чего-то не хватает... Излишне олитературенные они, что ли. :donno:
Главное ни в коем случае не должен стиратся родной голос, тогда любой перевод хорош тем что дает возможность самому анализировать и сопостовлять плюс слышны все интонации актеров
Нее, если слышно еще и "родной" голос при дубляже - не слышно ни дубляж, ни оригинал толком. Только если с русскими субами, без озвучки тогда ладно еще..

louise

Цитата: Elik от марта 21, 2009, 00:14
Цитата: Noëlle Daath от марта 21, 2009, 00:06
Цитата: Алексей Гринь от марта 20, 2009, 22:33
Цитата: "myst" от
Кстати, а какую английскую фразу голос в нос перевёл как «срань господня»?
Holy shit.

Имхо, то шо нада. В самый контекст.

Не согласен.
Во-первых, holy shit выражает удивление/восхищение/изумление, что точно соответствует русскому "ни фига себе!".
Скажу честно - я лично в жизни не употреблял выражения "срань господня" и не слышал его ни от одного человека, кроме господина Володарского.
Мне кажется, это ругательство уже очень давно существует. Не помню где, но где-то я его видела.

Алексей Гринь

Цитата: louise от ноября  4, 2009, 18:09
это ругательство уже очень давно существует.
Ну да, с 80—90-ых годов, с тех пор, как Володарский его выдумал. До тех пор не существовало. Только 20 лет — это не очень давно.
肏! Τίς πέπορδε;

louise

Цитата: Elik от марта 28, 2009, 17:46
Ребята, вот он, перл года!
А как это надо было перевести? Писс офф - переводится свалить, достать, вывести из себя.

louise

Цитата: Алексей Гринь от ноября  4, 2009, 18:11
Цитата: louise от ноября  4, 2009, 18:09
это ругательство уже очень давно существует.
Ну да, с 80—90-ых годов, с тех пор, как Володарский его выдумал. До тех пор не существовало. Только 20 лет — это не очень давно.
Не, а тут в теме написали что это реально, старинное ругательство, что оно имеет свое значение.

Алексей Гринь

Цитата: louise от ноября  4, 2009, 18:36
ЦитироватьРебята, вот он, перл года!
А как это надо было перевести? Писс офф - переводится свалить, достать, вывести из себя.
«Чёрт, как ты меня взбесил. Ты испортил весь момент».
肏! Τίς πέπορδε;

Алексей Гринь

Какой имбецил переводил документацию по Скайпу на русский? Чрезмерное тыкание выводит из себя (особенно при установке императивы типа «ознакомься», «прочти», «нажми» отдают какими-то фамильярными приказами).
肏! Τίς πέπορδε;

Triton

Цитата: Алексей Гринь от ноября  5, 2009, 05:14
Какой имбецил переводил документацию по Скайпу на русский? Чрезмерное тыкание выводит из себя (особенно при установке императивы типа «ознакомься», «прочти», «нажми» отдают какими-то фамильярными приказами).
Это может быть не случайный имбецилизм, а целенаправленная дурь.  :) Теперь так модно переводить, например, на форуме lastfm идёт вялотекущая ругань людей, которые не хотят, чтобы компьютер им "тыкал", с теми, кто считает, что это круто.  :donno:
Молиться, поститься и слушать радио Ватника

myst

Цитата: Алексей Гринь от ноября  5, 2009, 05:14
Какой имбецил переводил документацию по Скайпу на русский? Чрезмерное тыкание выводит из себя (особенно при установке императивы типа «ознакомься», «прочти», «нажми» отдают какими-то фамильярными приказами).
Зачем читаешь русские переводы документации, дарагой, зачем нервы тратишь? ;)

myst

Цитата: Triton от ноября  5, 2009, 05:28
Теперь так модно переводить
:o По образу и подобию иной английской. :)

Алексей Гринь

Цитата: myst от ноября  5, 2009, 13:02
Зачем читаешь русские переводы документации, дарагой, зачем нервы тратишь? ;)
Локаль в системе ru_UTF8, он мне по дефолту по-рюсски выдаёт
肏! Τίς πέπορδε;

myst

Так включи en и насладись кошерным английским. :)

Алексей Гринь

Я как раз буквально на прошлой неделе локализовался с en_UTF8 на ru_UTF8 :)
肏! Τίς πέπορδε;

Artemon

Цитата: myst от ноября  5, 2009, 18:48
Так включи en и насладись кошерным английским. :)
У них различия ты/вы вообще нет. Хоть бы какие вежливые приставки придумали, ёма.
За разнообразие в мире языков: //vk.com/lingvomir
    [li]Чёрное и белое - лишь условные абстракции. Но жить, навешивая ярлыки, куда проще.[/li]
    [li]Green ideas и глокая куздра сообщают, что главное – принцип. Слова меняются, модели остаются.[/li]
    [li]Хорошо кишинёвскому сыну тайца и египтянки.[/li]
    [li]Ругая эсперанто, предлагайте альтернативы. Многие в вашей стране смотрят голливудские фильмы без перевода?[/li]
    [li]Живой язык = мёртвый конланг + армия и флот.[/li]
    [li]Центру нужны единое мнение, единый язык и смиренные налогоплательщики.[/li]

Bhudh

Аɣа. Сделаем из английского японский!
Они только-только от оппозиции þū/ȝē избавились...
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

myst

Цитата: Artemon от ноября  6, 2009, 02:08
У них различия ты/вы вообще нет. Хоть бы какие вежливые приставки придумали, ёма.
Во-от, все всех на Вы называют. Цивилизованные люди! Нам, дикарям, следует у них поучиться. :scl:

Ноэль

Цитата: myst от ноября  5, 2009, 13:02
Цитата: Алексей Гринь от ноября  5, 2009, 05:14
Какой имбецил переводил документацию по Скайпу на русский? Чрезмерное тыкание выводит из себя (особенно при установке императивы типа «ознакомься», «прочти», «нажми» отдают какими-то фамильярными приказами).
Зачем читаешь русские переводы документации, дарагой, зачем нервы тратишь? ;)

Это еще что... Любые инструкции на немецком, в том числе к бытовой технике, пишутся в таком тоне: "нажать... проверить... не опускать... не мыть... не чистить". И так от 10 до 40 страниц. Этих "приказов" по ходу текста столько, что уже на 3-5-й странице хочется эту инструкцию разшибить об стену - и НЕМЕДЛЕННО приступить к обратному, а именно: не нажимать, не проверять, опускать, мыть и чистить...

Приходится, плюнув на дословность, переводить: "нажмите...проверьте... не опускайте... не мойте... не чистите"... и кое-где даже добавлять "пожалуйста", "ни в коем случае", "нежелательно" и т. п..  :green:

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр