Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Тюркские этимологии

Автор Darkstar, сентября 30, 2010, 20:03

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Türk

Еще у нас есть свое слово mama в значении тетя со стороны отца.
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

bvs

В латинском mamma 1) женская грудь 2) мама. Такие слова это универсалия, не надо искать заимствований.

Mercurio

Цитата: Borovik от ноября 26, 2013, 18:14
Цитата: Mercurio от ноября 26, 2013, 17:09
В кырг. - мама - кормящая грудь
В кыргызском "мама" - это голимый русизм. Видно хотя бы по ударению
мама I
ир.
1. (чаще ак мама) дет. материнская грудь;
мамаңды, эне, бергин фольк. дай, мама, свою грудь;
2. южн. бабушка;
Мама-и Хава южн. то же, что. от→ Аба эне (см.→ эне I);
бул менин дувам эмес, Мама-и Хаванын дувасы этн. (заклинание) это не моя молитва, (а) молитва праматери Евы;
3. тяньш. старая кобылица;
мамасын көрсөтөрмүн! я ему покажу кузькину мать!; я ему задам жару!;
мама көз южн. название маленькой птички.
мама II:
мама томолок то же, что. от→ гүвала.
Non nobis, Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam

Хусан

Momo - это бабушка в узбекском.

момо (узб.)
высок. = мома.

мома (узб.)
1 кормилица;
2 обл. бабушка, матъ отца или матери;
3 пожилая женщина, старуха.
Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".

Rashid Jawba

Цитата: Borovik от ноября 26, 2013, 18:14
Цитата: Mercurio от ноября 26, 2013, 17:09
В кырг. - мама - кормящая грудь
В кыргызском "мама" - это голимый русизм. Видно хотя бы по ударению
U're absolutly sure ? Шойто ПН-тема 'латинотюрки' вспомнилась... :donno:
Katalunia Ta Askatasuna
Иши керек да кеси эрек.

Borovik

Цитата: bvs от ноября 26, 2013, 18:27
В латинском mamma 1) женская грудь 2) мама. Такие слова это универсалия, не надо искать заимствований.
Я говорю о том, что в киргизском мáма "мама" - русизм. И в этом я уверен

mail

Цитата: Borovik от ноября 27, 2013, 09:13
Цитата: bvs от ноября 26, 2013, 18:27
В латинском mamma 1) женская грудь 2) мама. Такие слова это универсалия, не надо искать заимствований.
Я говорю о том, что в киргизском мáма "мама" - русизм. И в этом я уверен
а в русском - латинизм?

Borovik

В русском - своё, исконное. Как и в иранских, и во всех ИЕ

Borovik

Цитата: Borovik от ноября 27, 2013, 09:13
Я говорю о том, что в киргизском мáма "мама" - русизм. И в этом я уверен
Не путать с киргизским же мамá "женская грудь; материнское молоко", которое из иранских

И напомню всем, что по-хорошему "мама" по-киргизски будет эне, апа

Rashid Jawba

Цитата: Borovik от ноября 27, 2013, 09:13
Цитата: bvs от ноября 26, 2013, 18:27
В латинском mamma 1) женская грудь 2) мама. Такие слова это универсалия, не надо искать заимствований.
Я говорю о том, что в киргизском мáма "мама" - русизм. И в этом я уверен
Теперь понятно. Практически в любом ТЯ есть русизм мама. Интересно, произойдет ли контаминация в следующих поколениях самостоятельных тюрков?
Katalunia Ta Askatasuna
Иши керек да кеси эрек.

Rashid Jawba

Цитата: rashid.djaubaev от ноября 21, 2013, 19:20
Цитата: dahbed от ноября 20, 2013, 10:26

ЦитироватьВ КБ къанчыкъ, она же гаджи
Горные тадж. используют как - qъанчъq и къч.
А какие именно ? Нельзя ли проследить по другим памирским ?
Katalunia Ta Askatasuna
Иши керек да кеси эрек.

Borovik

Цитата: rashid.djaubaev от ноября 27, 2013, 15:03
Практически в любом ТЯ есть русизм мама.
:o
Например, в каких? в КБ?
Киргизская мама мне до сих пор казалась изолированным случаем.

Rashid Jawba

Цитата: Borovik от ноября 27, 2013, 15:22
Цитата: rashid.djaubaev от ноября 27, 2013, 15:03
Практически в любом ТЯ есть русизм мама.
:o
Например, в каких? в КБ?
Киргизская мама мне до сих пор казалась изолированным случаем.
В словарях, конечно, нет. Но реально в КБ чаще говорят мама вм. трад. Ання. Часто ання теперь говорят бабушке, вм амма.
Katalunia Ta Askatasuna
Иши керек да кеси эрек.

Хусан

Цитата: rashid.djaubaev от ноября 27, 2013, 15:33
В словарях, конечно, нет. Но реально в КБ чаще говорят мама вм. трад. Ання.
В хорезмском ана - бабушка, ота - дедушка, а опа - мама (в литературном узбекском - ая, ойи).
Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".

Хусан

Цитата: bvs от ноября 26, 2013, 18:27
В латинском mamma 1) женская грудь 2) мама. Такие слова это универсалия, не надо искать заимствований.
В хорезмском mama (по детски - mamma) - женская грудь, но вместе "мамы" не используется.
Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".

Red Khan

Забыл, в турецком есть и такое слово.

Цитироватьmama
каши́ца для грудны́х дете́й

Нишаньян пишет что это тоже от звуков, издаваемых детьми.

Цитировать
mama
is.
1) Bebek için hazırlanan yiyeceklerin genel adı
Babam Ayşe'ye mama yaptı, ana. - A. Gündüz
2) Çaça, abla
Birleşik Sözler
- cici mama
Правда турецкий толковый ещё даёт значение "содержательница публичного дома", а там, как мне кажется, это уже заимствование...

bvs

Цитата: Borovik от ноября 27, 2013, 09:13
Я говорю о том, что в киргизском мáма "мама" - русизм
Ну это да, конечно. Я имел ввиду слова типа тур. meme "женская грудь".

bvs

Цитата: mail от ноября 27, 2013, 09:22
Цитата: Borovik от ноября 27, 2013, 09:13
Цитата: bvs от ноября 26, 2013, 18:27
В латинском mamma 1) женская грудь 2) мама. Такие слова это универсалия, не надо искать заимствований.
Я говорю о том, что в киргизском мáма "мама" - русизм. И в этом я уверен
а в русском - латинизм?
Offtop
В русском исконное, так как есть в других славянских, но вот "папа" из французского.

Умар

Цитата: Borovik от ноября 27, 2013, 15:22
Киргизская мама мне до сих пор казалась изолированным случаем
ЭСТЯ т.7 стр.27 и стр.66
Встречается в нескольких языках на Кавказе как детское слово "баппу"- хлебный мякиш и иногда служит поводом лингвопрепирательств на тему :" чей чумадан -мой чумадан "


Mercurio

Цитата: bvs от ноября 27, 2013, 18:55
Цитата: Borovik от ноября 27, 2013, 09:13
Я говорю о том, что в киргизском мáма "мама" - русизм
Ну это да, конечно. Я имел ввиду слова типа тур. meme "женская грудь".
Ну так мамá - кормящая грудь
Non nobis, Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam

TawLan

В каком нибудь ТЯ есть "маму" - волк, волчица?

В КБ "маму" то ли волчица, а "мамулукъ" - грудной волчонок. То ли "маму" - волк, а "мамулукъ" - будущий волк.

Если учесть что тюрки считали себя потомками волчицы, "маму" никак не связано с "мама" ?


Rashid Jawba

Katalunia Ta Askatasuna
Иши керек да кеси эрек.

Rashid Jawba

Думаю, в карач. родственны МАМУ (дет.) - волк
МАМУЧАР - волкодав ( < дет. ???)
МАМУРАЧ - медвежонок.
Оч. странные постфиксы, явно не карач. Корень лепетный или эвфемизм ?
Короче, без 100 гр. ( грамотных иранистов :green:) не разбересся :donno:
Katalunia Ta Askatasuna
Иши керек да кеси эрек.

TawLan

Цитата: rashid.djaubaev от ноября 28, 2013, 15:58
Думаю, в карач. родственны МАМУ (дет.) - волк
МАМУЧАР - волкодав ( < дет. ???)
МАМУРАЧ - медвежонок.
Оч. странные постфиксы, явно не карач. Корень лепетный или эвфемизм ?
Короче, без 100 гр. ( грамотных иранистов :green:) не разбересся :donno:
Не знаю почему "маму" - детск., "мамучар" например не может быть детским. Или дети давали названия породам собак :donno:
А насчет "мамурач" с уверенностью не могу сказать, но это или и волчонок и медвежонок, или же "мамураЧ" - волчонок, а "мамураШ" - медвежонок. Но как бы небыло это тоже не детское.

Rashid Jawba

Ну да, было б странно цеплять к лепету иранские (?) постфиксы, потому и ???
Мамурач атназначна медвежонок, иногда произносят -ш, особенно в мамурашчыкъ и всяких падежах.
Katalunia Ta Askatasuna
Иши керек да кеси эрек.