Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Тюркские этимологии

Автор Darkstar, сентября 30, 2010, 20:03

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

TawLan

У нас "акка" по-моему дедушку называют, или называли раньше, не уверен, лично я называл "аття".

Хусан

Цитата: TawLan от мая 11, 2013, 23:18
лично я называл "аття".
Удваиваете букву "т" -> ота (узб.) - отец.
Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".

TawLan

Цитата: Хусан от мая 11, 2013, 23:20
Цитата: TawLan от мая 11, 2013, 23:18
лично я называл "аття".
Удваиваете букву "т" -> ота (узб.) - отец.

Некоторые и отцов так называют, те которые не говорят "папа, мама". А с возрастом почти все так называют, мать - ання(анам), отец - аття(атам)

heckfy

Цитата: Хусан от мая 11, 2013, 23:16
Цитата: kanishka от мая 11, 2013, 23:13
Просто к тем, чей возраст неизвестен и непонятно, старше или младше он тебя, дефолтно обращаются "ака".
Мой возраст знают, 10 - 15 лет старше меня, не все, но есть.
Видимо из-за уважения или лести.

TawLan

МАМЛЮК.

Может уже где-то обсуждалось, по названиям тем не могу найти, если обсуждалось подскажите где. Если нет, каково ваше мнение о происхождении и этимологии?

Есть мнение что это от "МАМУ+ЛУКЪ". "Маму" - волк, волчица.

"-лукъ" - не могу внятно объяснить.
1) можно воспринимать как - будущий волк(вскармливаемый волчонок). Напр.: Къатын+лыкъ - невеста(будущая жена). Джаш+лыкъ - приемный сын.
2) или как черту характера. Сейчас нередко говорят "бёрю+люк", по простому говоря - прохаванность. Напр.: Харам - хитрый. Харам+лыкъ - хитрость. Батыр - храбрый. Батыр+лыкъ - храбрость.

Хусан

По узбекски: момолиқ
Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".

Karakurt

арабизм. даже в вики есть.

TawLan

Цитата: Karakurt от мая 12, 2013, 09:27
арабизм. даже в вики есть.

Ну это я знаю, что считается арабским. Если это были пленники арабов, само собой что арабы их так называли(по вики - принадлежащий). Просто вики верить как-то... Если кто-нибудь свободно владеет арабским, напишите пожалуйста как будет по арабски например: "Эта женщина принадлежит мне".

TawLan

Цитата: Хусан от мая 12, 2013, 09:27
По узбекски: момолиқ

А с узбекского отдельно "момо" и "-ликъ" как нибудь объясняется?

kanishka

Если речь о мамлюках, по-узбекски - мамлук. Это арабизм.
Мефиристам ман саломамро ба ту, гулрӯ писар,
Шердил хизмат бикун ту дар диёри пурсамар.
Синаатро баҳри ҳифзи ин ватан бинмо сипар,
Навниҳоли боғи Ленин, қаҳрамонҷони падар!

Ба ҷамъият ту ёру ҳам қаринй, Ниҳоли бўстони Сталинй.
Аҷаб зебо ки ман колҳоз, ту аскар, Ба мо Сталин аст ғамхору раҳбар.

TawLan

МИЯЛА(мийала) - стекло.

Нашел только в татарском "пыяла(стекло)". "Пияла" у нас тоже есть, но называют так - сосуд, чаша без ручек. "Мияла" от "пияла", или это отдельное слово? У кого нибудь есть "Мияла"?

TawLan

Цитата: kanishka от мая 12, 2013, 10:27
Если речь о мамлюках, по-узбекски - мамлук. Это арабизм.

Понятно, я не оспариваю, если пишу свои фантазии, это всего лишь избавляюсь от сомнений :yes:

Хусан

Цитата: kanishka от мая 12, 2013, 10:27
Если речь о мамлюках, по-узбекски - мамлук. Это арабизм.
Я в плакате видел как момолиқ, искал в словарях, но не нашел. Только что нашел в википедии как mamluklar.
Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".

kanishka

Цитата: Хусан от мая 12, 2013, 10:40
Цитата: kanishka от мая 12, 2013, 10:27
Если речь о мамлюках, по-узбекски - мамлук. Это арабизм.
Я в плакате видел как момолиқ, искал в словарях, но не нашел. Только что нашел в википедии как mamluklar.

Интересно, какой это был плакат о мамлюках.
Мефиристам ман саломамро ба ту, гулрӯ писар,
Шердил хизмат бикун ту дар диёри пурсамар.
Синаатро баҳри ҳифзи ин ватан бинмо сипар,
Навниҳоли боғи Ленин, қаҳрамонҷони падар!

Ба ҷамъият ту ёру ҳам қаринй, Ниҳоли бўстони Сталинй.
Аҷаб зебо ки ман колҳоз, ту аскар, Ба мо Сталин аст ғамхору раҳбар.

Хусан

Цитата: kanishka от мая 12, 2013, 10:43
Интересно, какой это был плакат о мамлюках.
Там боевые приемы были показаны.
Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".

Хусан

Попытаюсь вспоминать, там было написано: Момолиқлар руҳи қўллайди бизни.
Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".

kanishka

В смысле мамлюкское боевое искусство?
Мефиристам ман саломамро ба ту, гулрӯ писар,
Шердил хизмат бикун ту дар диёри пурсамар.
Синаатро баҳри ҳифзи ин ватан бинмо сипар,
Навниҳоли боғи Ленин, қаҳрамонҷони падар!

Ба ҷамъият ту ёру ҳам қаринй, Ниҳоли бўстони Сталинй.
Аҷаб зебо ки ман колҳоз, ту аскар, Ба мо Сталин аст ғамхору раҳбар.

Хусан

Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".

Red Khan

Цитата: Karakurt от мая 11, 2013, 22:30
Каз. әке "отец", диалектная уважительно-ласковая форма обращения к младшему и узб. ака "старший брат", обращение к старшим - где еще есть подобное?
турецкий
Цитироватьağa
1) ага, господин, хозяин (употр. в сельской местности)
2) зажиточный крестьянин
köy ağası — а) сельский богатей, кулак; б) деревенский староста
3) прост. присоединяется к имени наиболее уважаемого, почитаемого человека Osman ağa — Осман-ага
4) старший брат; братан разг.
5) ист. титул некоторых начальствующих лиц в старой Турции
ağa kapısı — резиденция начальника янычар
harem ağası — старший евнух
yeniçeri ağası — начальник / командир янычар

Старший брат по турецки пишется как ağabey, может и просто употребляться как вежливое, но простое (не слишком фамильярное) обращение к ровеснику или человеку ненамного старше. Правда все произносят это слово как abi.
В словаре есть ещё ağababa (дед или аксакал), но я такого слова ни разу не слышал.

Karakurt


Red Khan

Цитата: Karakurt от мая 12, 2013, 14:38
Это другое
Вы уверены? Этимология от монгольского aka, правда под сомнением. Есть версия и от арабского .

Karakurt

Ну арабский пролетает, монгольская версия происхождения ага есть, но на сегодня эти слова существуют вполне параллельно.

Rashid Jawba

Цитата: Хусан от мая 12, 2013, 10:49
Попытаюсь вспоминать, там было написано: Момолиқлар руҳи қўллайди бизни.
Возможно, " дух мамлюков владеет нами"? Малик (семит.) - царь, мамлакат араб.) - государство, мамлюки - гос. (рабы.)
Katalunia Ta Askatasuna
Иши керек да кеси эрек.

Удеге

Цитата: Karakurt от мая  6, 2013, 18:50
уайым

1) печаль; грусть
сары уайым → постоянно гнетущая печаль
оны сары уайым басты → его тоска заела
уайым жеу → печалиться; проявлять заботу; беспокоиться
2) беспокойство; забота
осы істің барысы көп уайым болды → ход этого дела внушал большое беспокойство
□ уайым түбі — тұңғиық, түсесің де кетесің, тәуекел түбі — жел қайық, өтесің де кетесің → тоска как бездна моря, если впадешь в нее, утонешь; риск — лодка, если рискнешь — выплывешь


арабо-персизм?
А.. В песне попадалось слово это..
Судя по =>>
Меҳрибон =>>мейiрбан
Вақт =>> уақыт
чистой воды арабизм.
Ваҳим =>> уайым
Возможно, ход рассуждений должон быть иным...
В узбекском ваҳим -  1. Қўрқинч, қўрқув 2. Ваҳимали, қўрқувга солувчи, таҳликали.(из толк.словаря) Страх, смятение итд

Karakurt