Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Помогите перевести на санскрит

Автор Evjenia, апреля 5, 2007, 14:26

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Лукас

«Победоносил, победоносю и победоносить буду». Георгий Победоносец
«Я мстю, и мстя моя будет ужасной» - объявил бобёр лесу.
«Бог чува Србе», али је рок трајања истиче!

Иринуль

значит советуете "папа,я люблю тебя"? :yes:
а много ли означают эти привязки?неужели ему или мне будет плохо от подобной фразы на теле или это всё же как-то кармически имеет связь?просто я чувствую его помощь(как бы странно это не звучало).фраза наверно усилит её.

Искандер

"Niech żyją POLACY!! Ponieważ polacy są rasej nadczłowieków. Od nich jest przyszłość planety. Oni przeżyją nawet wojną atomowę, dlatego, że polacy są wieczni, bo chtoniczni. I dadzą potomstwo, które też będzie polakami i polkami. Niech żyjemy, hura!.." (c) Awwal12


Bhudh

Цитата: Иринульа много ли означают эти привязки?неужели ему или мне будет плохо от подобной фразы на теле или это всё же как-то кармически имеет связь?просто я чувствую его помощь(как бы странно это не звучало).фраза наверно усилит её.
Слишком сложные вопросы и слишком длинные ответы.

Если сказать проще (но это не значит понятнее): Вы чувствуете помощь от призрака отца, но не от его души. Это две различные (кардинально различные!) сущности.
Татуировка удержит здесь на какое-то время призрак, но повредит при этом душе.
Что для Вас важнее?‥
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Иринуль

душа.конечно душа.
выберу тогда что-то иное и буду ожидать перевода.ещё раз спасибо.

Лукас

«Победоносил, победоносю и победоносить буду». Георгий Победоносец
«Я мстю, и мстя моя будет ужасной» - объявил бобёр лесу.
«Бог чува Србе», али је рок трајања истиче!

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо


Toshation

Цитата: Bhudh от января 27, 2011, 20:14
Цитата: ToshationТогда зачем эта тема, раз не переводят?
Раз в этой теме уже 30 страниц, значит, переводят, n'est-ce pas?
Почему бы Вам не запастись терпением и не подождать?
А время ожидания можно использовать для поиска...
Буддист?

arseniiv


Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Toshation


Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо


Komar

Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

mnashe

Цитата: arseniiv от января 27, 2011, 20:46
И смысл этого действия равен...
Недавно одна просила какую-то фразу из криминального мира (!) перевести на иврит (!). Я вообще не понял смысла,  Esvan объяснил.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Toshation

Цитата: Komar от января 27, 2011, 21:54
Цитата: Toshation от января 27, 2011, 20:09
Тогда зачем эта тема, раз не переводят?

Для флуда.
Переведи пожалуйста фразы, "Вступающий в бой" и "Я Счастливчик" или "Я удачлив", или "Я Везунчик", на тибетский и снаскрит.
Или отпиши причину, почему не можешь дать перевод.
Спасибо.

antbez

"Я-счастливый (удачливый, везучий)"

भाग्यवनस्मि
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Toshation

Цитата: antbez от января 28, 2011, 09:07
"Я-счастливый (удачливый, везучий)"

भाग्यवनस्मि
Спасибо, это санскрит или тибетский язык?
И можно еще перевести "Вступающий в бой"?
Это мое имя-Антон в переводе на русский, хочу знать как будет выглядеть на тибетском и на санскрите.

antbez

"Вступающий в бой"

युद्धाक्रमः

Антон (मम नामापि)

अन्तोनः

Это всё- санскрит.  С тибетским вечная проблема- набор! Сам мучаюсь!
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Toshation

Цитата: antbez от января 28, 2011, 09:24
"Вступающий в бой"

युद्धाक्रमः

Антон (मम नामापि)

अन्तोनः

Это всё- санскрит.  С тибетским вечная проблема- набор! Сам мучаюсь!
Антон я не просил переводить) Но спасибо. ты перевел по звучанию звуков "Антон"?
То есть на тибетский не сможешь никак мне перевести? м?

antbez

Ну да, письмо же- фонетическое. Правда, вышло Antona(h)...

Напиши мне по Контакту:

http://vkontakte.ru/id418972

Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Toshation


Иринуль

Цитата: Komar от января 27, 2011, 21:54
Цитата: Toshation от января 27, 2011, 20:09
Тогда зачем эта тема, раз не переводят?

Для флуда.

Комар, здравствуйте ещё раз!дождалась переводчика:) пожалуйста,как будет на санскрите "я есть любовь,счастье,сила". много тут было моих раздумываний, но всё же остановилась на этой фразе.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр