Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ляпы переводов

Автор From_Odessa, сентября 29, 2007, 18:07

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

RawonaM

Offtop

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

ginkgo

"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."


RawonaM

Offtop

myst

Цитата: RawonaM от августа 25, 2009, 00:03
На мопеде без каски, на веселых горках ни ремней ни хрена, вылететь запросто можно.
Какой шлем на мопеде, ты шо?! :o

RawonaM

Цитата: myst от августа 25, 2009, 00:44
Цитата:  от На мопеде без каски, на веселых горках ни ремней ни хрена, вылететь запросто можно.
Какой шлем на мопеде, ты шо?! :o
Полностью закрытый. Летящая незащищенная голова на дороге — как ни крути опасно.

Алексей Гринь

Цитата: Karakurt от августа 24, 2009, 06:46
Цитировать
ЦитироватьНу да, а еще схавать
:o
Это современный слэнг. Сам удивился.
Я от одного своего знакомого (19 лет), которого всё время без повода забирают в кутузку, слышал вариант «принимать», например:
— Шёл я вчера по бульвару, никому не мешал, а меня опять мусора приняли.

Схавать — :o

Цитировать"Схавать" - это "съесть", в других значениях я это слово не слышал.
:yes:

В том значении — предположу, что местечкизм.
肏! Τίς πέπορδε;

Karakurt


myst

Цитата: RawonaM от августа 25, 2009, 09:01
Полностью закрытый. Летящая незащищенная голова на дороге — как ни крути опасно.
Могет быть, но у нас и сейчас (не говоря уже о советских временах) на мопедах без шлемов ездят.

злой

Цитата: myst от августа 25, 2009, 20:22
Цитата: RawonaM от августа 25, 2009, 09:01
Полностью закрытый. Летящая незащищенная голова на дороге — как ни крути опасно.
Могет быть, но у нас и сейчас (не говоря уже о советских временах) на мопедах без шлемов ездят.

А на мокиках?
Entre los individuos, como entre las naciones, el respeto al derecho ajeno es la paz.   - Benito Juárez

myst

Цитата: злой от августа 25, 2009, 20:22
А на мокиках?
На буржуинских мотороллерах? Да. Хотя вроде и в шлемах видел. Эти мотороллеры разного размера попадаются, и скорости скорее всего разные развивают.

RawonaM

Цитата: myst от августа 25, 2009, 20:22
Могет быть, но у нас и сейчас (не говоря уже о советских временах) на мопедах без шлемов ездят.
У вас и на машине без ремней ездят.

А что такое мокик(а)?


злой

Цитата: RawonaM от августа 25, 2009, 20:32
Цитата: myst от августа 25, 2009, 20:22
Могет быть, но у нас и сейчас (не говоря уже о советских временах) на мопедах без шлемов ездят.
У вас и на машине без ремней ездят.

А что такое мокик(а)?

У нас уже практически не ездят. Никто не хочет отдавать 8 МРП.

Хотя тут - как посмотреть. При лобовом ударе или от ударе сзади ремень, безусловно, если не спасет, то поможет. А вот при боковом - может и прикончить.
Entre los individuos, como entre las naciones, el respeto al derecho ajeno es la paz.   - Benito Juárez

mnashe

А я думал, что «это зависит» у русскоязычных израильтян — калька с разговорного иврита (где оно, стало быть, из английского?). Кто-то слышал такое в разговорной речи в России?
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

myst

Цитата: mnashe от августа 25, 2009, 23:08
Кто-то слышал такое в разговорной речи в России?
Я впервые здесь увидел.

I. G.

Цитата: mnashe от августа 25, 2009, 23:08
Кто-то слышал такое в разговорной речи в России?
Так не говорят.  :no:
...И мимимишечных круглышек,
Что безусловно хороши,
Но очень вредны для души.

ginkgo

"Это зависит" - нехорошая калька  ](*,) Надо говорить просто "зависит". Так гораздо более по-русски... нормальное безличное предложение, и так у него есть шанс действительно войти в обиход  :smoke:
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

RawonaM

Цитата: mnashe от августа 25, 2009, 23:08
А я думал, что «это зависит» у русскоязычных израильтян — калька с разговорного иврита (где оно, стало быть, из английского?).
Все правильно. В иврите из английского, в израильском русском из иврита.

RawonaM

Цитата: ginkgo от августа 25, 2009, 23:29
Надо говорить просто "зависит". Так гораздо более по-русски... нормальное безличное предложение, и так у него есть шанс действительно войти в обиход  :smoke:
Так у нас и говорят. Вполне в обиходе.

ginkgo

Цитата: RawonaM от августа 25, 2009, 23:32
Так у нас и говорят. Вполне в обиходе.
Я имею в виду, войти в обиход в обычный русский язык.
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Алексей Гринь

Цитата: mnashe от августа 25, 2009, 23:08
А я думал, что «это зависит» у русскоязычных израильтян — калька с разговорного иврита (где оно, стало быть, из английского?). Кто-то слышал такое в разговорной речи в России?
Я даже не уверен, что значит.
肏! Τίς πέπορδε;

Hironda

"Зависит" - тоже не слышала, и не употребляю: я консерватор.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр