Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Лингвистические приколы

Автор mnashe, июля 15, 2014, 10:15

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Geoalex

Цитата: Tibaren от мая 30, 2020, 09:29
Почему во Вьетнаме в направлении с севера на юг представлены русская "и", еврейская "тав" и грузинская "гхан"?
Всё просто - русский алфавит произошёл от тайского, еврейский - от лаосского, а грузинский - от чамского.

Lodur

Цитата: Awwal12 от мая 30, 2020, 09:06
Никогда не слышал про брахми в Японии. :???
Не брахми, а сиддхам.
ЦитироватьIn Japan, the writing of mantras and copying/reading of sutras using the Siddhaṃ script is still practiced in the esoteric schools of Shingon Buddhism and Tendai as well as in the syncretic sect of Shugendō. The characters are known as shittan (悉曇) or bonji (梵字, Chinese: Fànzì). The Taishō Tripiṭaka version of the Chinese Buddhist canon preserves the Siddhaṃ characters for most mantras, and Korean Buddhists still write bījas in a modified form of Siddhaṃ. A recent innovation is the writing of Japanese language slogans on T-shirts using Bonji. Japanese Siddhaṃ has evolved from the original script used to write sūtras and is now somewhat different from the ancient script.
(wiki/en) Siddhaṃ_script
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Awwal12

Цитата: Lodur от мая 30, 2020, 09:40
Цитата: Awwal12 от Никогда не слышал про брахми в Японии. :???
Не брахми, а сиддхам.
Ну, это же производная система. Спасибо за информацию. :)
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Awwal12

Цитата: Geoalex от мая 30, 2020, 09:32
а грузинский - от чамского.
Вроде его обычно тямским называют в русской литературе (тямы, Тямпа).
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Tibaren

Цитата: Geoalex от мая 30, 2020, 09:32
Всё просто - русский алфавит произошёл от тайского, еврейский - от лаосского, а грузинский - от чамского.
Ах да, а Маштоц был тагальцем с острова Миндоро, там на карте армянская буковка...
Zikiro beltza ona dut bañan obea buztan zuria

Bhudh

Цитата: https://bash.im/quote/461434xxx: "Усвоив материал раздела"
xxx: Word предлагает запятую после слова "материал"
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

jvarg

Цитата: Bhudh от мая 30, 2020, 13:04
Цитата: https://bash.im/quote/461434xxx: "Усвоив материал раздела"
xxx: Word предлагает запятую после слова "материал"
:)
Все боятся быть обвинёнными в ксенофобии. А вот в русофобии никто.
(© Захар Прилепин)


jvarg

Все боятся быть обвинёнными в ксенофобии. А вот в русофобии никто.
(© Захар Прилепин)

Red Khan

Цитата: Bhudh от мая 30, 2020, 03:43
А в чём прикол-то? Отличная лингвистическая карта.
Не нашёл более подходящей темы. Да и прикол это не только когда смешно, но у что-то любопытное.

Red Khan

Цитата: Bhudh от мая 30, 2020, 13:04
Цитата: https://bash.im/quote/461434xxx: "Усвоив материал раздела"
xxx: Word предлагает запятую после слова "материал"
Где-то читал, что ранние версии исправляли "обломился" на "обломи лося". :)

KW


zwh


Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Red Khan

Цитата: Bhudh от мая 30, 2020, 22:10
Не любят нас в мире финансов...
Там картина Pierre-Paul-Léon Glaize, которая на английском называется "Samson breaking his bonds". Какие-то надмозги (или это машинный перевеод?) перевели как "Самсон разрывает свои облигации".

В любом случае есть же отдельные темы для этого
Ляпы переводов
приколы google translate

Лукас

«Победоносил, победоносю и победоносить буду». Георгий Победоносец
«Я мстю, и мстя моя будет ужасной» - объявил бобёр лесу.
«Бог чува Србе», али је рок трајања истиче!

zwh

Объявление: "Продам словарь синонимов. Торг, аукцион, конкурс, тендер, бартер, сделка, товарообмен уместен".

_Swetlana

Цитата: zwh от июня  1, 2020, 20:46
Объявление: "Продам словарь синонимов. Торг, аукцион, конкурс, тендер, бартер, сделка, товарообмен уместен".
Мена.

Такой словарь не возьму  :no:
🐇


Upliner

А истории про то, как член КПРФ пришёл на завод и начал укреплять бракованные детали -- можно?
Навамоўе ёсць ангсоц, ангсоц ёсць навамоўе!

Jeremiah

Если истолковать слово "член" в его срамном значении, можно в конечном счёте договориться до "левака с леваком", а там и до гей-пропаганды недалеко.

jvarg

Цитата: Jeremiah от июня  8, 2020, 13:56
Если истолковать слово "член" в его срамном значении, можно в конечном счёте договориться до "левака с леваком", а там и до гей-пропаганды недалеко.

Зато есть анекдот про правых: "...что такое женщина? Слабое подобие левой руки..."
Все боятся быть обвинёнными в ксенофобии. А вот в русофобии никто.
(© Захар Прилепин)


jvarg

Цитата: Red Khan от июня 13, 2020, 10:46
Постеры к голливудским фильмам на болгарском как отдельный вид искусства
Ну, мне нравится, чё...

Конечно, слово "Здрач" вместо "Сумерки" звучит смешно, да.

Но буквальный перевод "Die Hard" как "Трудно умереть" куда лучше, чем русский "Крепкий орешек".

Хотя как по мне, адекватный перевод: "Никогда не сдавайся!", а ещё лучше - "Сражайся до конца!".
Все боятся быть обвинёнными в ксенофобии. А вот в русофобии никто.
(© Захар Прилепин)

Awwal12

Цитата: jvarg от июня 13, 2020, 11:48
Но буквальный перевод "Die Hard" как "Трудно умереть" куда лучше, чем русский "Крепкий орешек".
1. Die hard - это НЕ "трудно умереть".
2. Вообще буквальный перевод названий фильмов - очень плохая идея.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

 

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр