Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Перевод: РУССКИЙ <=> ТАТАРСКИЙ язык

Автор Королева, августа 16, 2005, 00:50

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.


Borovik



Andriyko

очень надо перевести на башкирский(татарский):
Дружба не знает границ


РАхмет)

Red Khan

Цитата: Andriyko от февраля  9, 2013, 01:40
очень надо перевести на башкирский(татарский):
Дружба не знает границ


РАхмет)
Дуслык чикләрне белми.
Это по-татарски, по-башкирски спросите в соответствующей теме. Зур үс! :)

Zhendoso

Offtop

Цитата: Andriyko от февраля  9, 2013, 01:40
очень надо перевести на башкирский...
Дружба не знает границ
Наверное,
Дуҫлыҡ сикләрне белмәй, а лучше, наверное, Дуҫлыҡ сиген белмәй , а еще лучше , наверное, Дуҫлыҡның сиге юҡ (букв. у дружбы нет границ)
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Red Khan

Цитата: Zhendoso от февраля  9, 2013, 16:51
Offtop

Цитата: Andriyko от февраля  9, 2013, 01:40
очень надо перевести на башкирский...
Дружба не знает границ
Наверное,
Дуҫлыҡ сикләрне белмәй, а лучше, наверное, Дуҫлыҡ сиген белмәй , а еще лучше , наверное, Дуҫлыҡның сиге юҡ (букв. у дружбы нет границ)
Дуслыкның чиге юк.
Так на татарском тоже лучше звучит, да и гуглится лучше, спасибо.


kef1r

Завтра сдавать,переведите пожалуйста:
1. История Сабантуя

По некоторым исследованиям этот древний праздник имеет тысячелетнюю историю. Так еще в 921 году н.э. его описал в своих трудах знаменитый исследователь Ибн Фадлан, прибывший в Булгар в качестве посла из Багдада. Также в Алькеевском районе Татарстана учёными был обнаружен надгробный камень булгарского периода, надпись на котором гласила, что усопшая почила в 1120 году в день Сабантуя.[источник не указан 163 дня]

Раньше Сабантуй праздновали в честь начала весенних полевых работ (в конце апреля), теперь же — в честь их окончания (в июне).

Истоки празднования Сабантуя уходят в глубокую древность и связаны с аграрным культом. Об этом свидетельствует его название: сабан означает «яровые», или в другом значении, — «плуг», а туй — «свадьба», «торжество». Таким образом, смысл слова сабантуй — торжество в честь сева яровых.

Первоначальная цель обряда, вероятно, заключалась в задабривании духов плодородия с тем, чтобы благоприятствовать хорошему урожаю в новом году.

С изменением хозяйственного уклада жизни магические обряды теряли смысл, но многие из них продолжали бытовать уже как народные увеселения и праздники. Так случилось и с Cабантуем.

В XIX веке Сабантуй был уже просто веселым татарским народным праздником, который знаменовал начало очень сложных, трудоемких сельскохозяйственных работ. Только в отдельных местах сохранились пережиточные обряды, указывающие на первоначальную связь сабантуя с религиозными поверьями.

Исследования последних лет показывают, что Сабантуй состоял из чередования обрядов, которые совершались ранней весной — с первого таяния снега до начала сева. Бытовал этот праздник в большинстве татарских деревень и больших татарских общинах по всему миру. В проведении его наблюдались локальные различия, вызванные наличием или отсутствием отдельных обрядов.

Аналогичны татарскому Сабантую чувашский Акатуй, башкирский Хабантуй и удмуртский Гербер.


2. Варианты Сабантуя

2.1. Первый вариант Сабантуя


Башкирская национальная борьба «Курэш»

Батыр Сабантуя с призом
Первый вариант сабантуя — сложный, состоящий из нескольких этапов, растянут во времени. Его проводили в деревнях Мамадышского, Кукморского, части Сабинского и Арского районов, во многих деревнях восточных и юго-восточных районов Татарстана, а также в татарских деревнях Вятско-Полянского района Кировской области.

Как только сходил снег, старики-аксакалы собирали сход и договаривались о сроках проведения сабантуя. В назначенный день дети отправлялись по домам собирать крупу, молоко, масло, яйца. Из этих продуктов какая-нибудь женщина готовила в поле у воды (иногда в доме) кашу для детей. Такая каша называлась дэрэ или зэрэ боткасы (смысл терминов дэрэ, зэрэ неясен), а в восточных и юго-восточных районах Татарстана — карга боткасы — «грачиная каша» или «воронья каша». Так как истоки праздника лежат в архаичных, доисламских верованиях, и одном из них, культе птиц — вороны.

На следующий день, чуть свет, дети, надев на себя обновки (обязательно новые лапти с белыми суконными чулками — тула оек), отправлялись по домам собирать крашеные яйца. У каждого в руках был мешочек, сшитый из красного конца браного — кызыл башлы сёлге — (вытканного узорами) полотенца. Все хозяйки не только красили яйца, но и пекли специально для детей булочки, орешки из теста — баурсак (баурсак не татарское блюдо, татаское Чэк - Чэк более мелкие и на меду, рекомендую администраторам проверить статью на соответствие) и готовили конфеты.

В некоторых деревнях первого вошедшего в дом мальчика хозяйка сажала на подушку, приговаривая: «Пусть легкой будет твоя нога, пусть будет много кур и цыплят...». Первому обязательно давали яйца, и гостинцев ему доставалось больше, чем остальным.

В этот же день, до обеда, после того как ребятишки кончали обход, выезжали верхом на нарядных лошадях юноши. Начинался так называемый сёрэн сугу (сбор яиц юношами). Группами по 8—10 человек они объезжали деревню. Останавливаясь у каждого дома, иногда заезжая во двор, просили яйца. Каждая хозяйка выносила по несколько сырых яиц, которые складывали в особую кошелку. Когда объезд деревни завершался, один из наездников, более ловкий и быстрый, хватал кошелку и во весь опор мчался за околицу. Задача остальных юношей заключалась в том, чтобы нагнать его. Если это не удавалось, все яйца доставались победителю, что случалось редко, обычно же юноши устраивали совместное угощение.

Помимо сёрэн сугу на лошадях в некоторых деревнях устраивали сёрэн пеший — жэяуле сёрэн. Несколько ряженых мужчин шли по домам, где собирали яйца и требовали угощения. На того же, кто его не давал, грозили накликать различные беды, но обычно отказывали им редко.

Через несколько дней, когда время приближалось к севу, юноши верхом на лошадях выезжали собирать подарки для победителей состязаний. Жители деревни охотно отдавали приготовленные заранее вещи: платки, отрезы материи, чулки, яйца и т. д. Самым ценным подарком считалось полотенце с браными узорами. Его обязательно должны были приготовить молодухи (яшь килен), вышедшие замуж в период между двумя последними сабантуями. Сбор подарков сопровождался веселыми песнями, шутками, прибаутками.

На следующий день проводились состязания: как правило, майдан (место состязаний) находился в районе парового поля. К назначенному времени туда со всех сторон стекался народ: шли пешком, ехали семьями на лошадях жители не только этой деревни, но и всей округи. Чтобы иметь возможность побывать на майдане в соседних деревнях, соблюдалась очередность в его проведении. Дуги, гривы лошадей украшали узорными полотенцами, пестрыми отрезами ситца. Все присутствующие в этот день доставали из сундуков самые лучшие наряды, украшения.

Соревнования начинались со скачек. Ни в одной татарской деревне сабантуй не обходился без них. Лошадей, участвующих в состязании, отводили на определенное расстояние, километров за 5—10 от деревни. Финиш устраивался поблизости от майдана. Пока лошади были далеко, на майдане шли состязания в беге, который начинали мальчики или старики: участники состязаний всегда группировались по возрасту.

Лучшие призы предназначались победителю скачек, а также батыру, которым становился тот, кто побеждал во всех схватках по национальной борьбе.

Если батыры и джигиты демонстрировали на сабантуе силу, удаль, сноровку, то певцы и музыканты ждали этого праздника, чтобы продемонстрировать свой талант и мастерство, услышать одобрение народа. Во время сабантуя люди узнавали новые песни, запоминали незнакомые до сих пор мелодии, чтобы петь их потом — в поле во время жатвы или дома в долгие зимние вечера.

Завершался сабантуй вечерними молодежными игрищами. До глубокой ночи звучали гармоники, скрипки, парни и девушки пели песни, водили хороводы.

Характерно, что на этом празднике, несмотря на большое стечение народа и ажиотаж, возникавший во время состязаний, никогда не случалось беспорядка. На сабантуе редко можно было встретить пьяных или вообще хулиганствующих. Порядок был образцовый и оберегался самими гуляющими.

lavrov-62



Артем1991СО

Здравствуйте, первый раз пользуюсь форумом, правила знаю пока плохо, так что извините, если что не так. Очень прошу помочь знающих людей. Мне в руки от бабушки попала бумажка, на которой что то написано на татарском языке. Я сам русский, но с татарскими корнями, татарского я не знаю, прошу помочь с переводом. Что здесь написано?

Aynur97

перевидите на татарский плиз
Сабантуй – это один из древнейших башкирских праздников. Когда точно башкирский народ начал праздновать сабантуй, нам неизвестно. Однако мы можем точно сказать, что этот праздник с, как минимум, пятнадцати вековой историей. Подтверждением этому служит само название праздника, которое расшифровывается как "праздник плуга", где сабан – это плуг, а туй – праздник. Такая расшифровка свидетельствует о том, что праздник зародился во времена, когда башкирский народ еще не исповедовал ислам, а был приверженцем языческих обрядов. Именно языческие традиции предписывали проводить обряды перед посевом и сбором урожая. Казалось бы, с принятием ислама башкирский народ должен бы был позабыать обо всех языческих праздниках и обрядах, но не тут-то было. До того башкиры верны своим традициям, что даже после принятия ислама они не захотели отказаться от любимого ими, пускай даже языческого, праздника сабантуй.

Отмечается сабантуй в июне месяце — после окончания работ в поле. Однако раньше сабантуй праздновался исключительно перед началом полевых работ – в конце апреля. Таким образом люди отмечают окончание достаточно трудоемких работ. Но если раньше сабантуй был простым обрядом, который считался обязательным, то теперь сабантуй – это самый настоящий праздник для детей и взрослых, куда отправляются целыми семьями, чтобы с удовольствием провести время. Ежегодно в рамках празднования сабантуя проводятся соревнования по традиционной тюрской борьбе на поясах — по курешу. Участие могут принять как зрелые мужчины, так и юноши. Иногда даже женщины изъявляют желание поучаствовать в этом замечательном соревновании. Победитель в соревнование по курашу получает в качестве приза самого настоящего барана! Для тех, кому не нравится борьба на поясах, на праздновании сабантуя есть множество иных конкурсов, игр и соревнований, среди которых каждый найдет себе развлечение по душе. Вы сможете попробовать себя в традиционном беге на перегонки в мешках, беге с яйцом в ложке и т.д. Организаторы, как правило, предлагают несколько десятков различных развлекательных игр на любой вкус и цвет. За каждый конкурс победителям вручаются ценные призы и грамоты. Как правило, с сабантуя никто не уходит с пустыми руками. Помимо активного отдыха, на сабантуе вас ждет обязательное представление, в рамках которого различные башкирские ансамбли поют народные песни и танцуют традиционные башкирские танцы. Отдельную ценность представляют собой потрясающие по своей красоте народные башкирские одеяния, в которых артисты выступают на сцене. Для самых маленьких участников праздника организаторы подготавливает специальный, так называемый, "детский сабантуй". Детская версия праздника почти ни чем не отличается от взрослой, только конкурсы и соревнования упрощены и адаптированы, чтобы детишки могли справиться с ними. Тем не менее, детям также вручают грамоты и ценные призы. А после всех развлечений организаторы предлагают своим гостям насладиться национальной башкирской кухней. На сабантуе, как правило, широчайший выбор различных национальных блюд. Вы без труда сможете найти на сабантуе такие блюда как бишбармак, манты, плов, бастурма, казы и многие другие.

Сабантуй – это воистину одно из самых ярких событий, происходящих на башкирской земле из года в год. Башкирские детишки ждут сабантуй с таким же трепетом, как и новый год, ведь та радость, которую они испытывают соревнуясь друг с другом за призы, вполне сравнима с той, что они испытывают, находя подарки под ёлкой. Сабантуй относится к тем праздникам, которые празднуют все – от мала до велика.

Фанис

Цитата: Aynur97 от февраля 24, 2013, 09:51
перевидите на татарский плиз
Сабантуй – это один из древнейших башкирских праздников.
Аналог татарского праздника сабантуй на башкирском называется hабан туй, не забудьте, когда будете переводить на башкирский.


Red Khan

Цитата: nikita от марта 12, 2013, 13:13
Осужденный  на татарском языке
Цитироватьосуждённый
-ая; -ое
1) прич. от осудить
2) в знач. сущ. осуждённый м, осуждённая ж хөкем ителгән

Ptaha

Доброго времени суток! Подскажите, пожалуйста,  как будет по-татарски: ты сделал мне очень больно. Или: ты доставил мне большую боль.

RoMaNtIcA

Цитата: Ptaha от марта 13, 2013, 21:43
Доброго времени суток! Подскажите, пожалуйста,  как будет по-татарски: ты сделал мне очень больно. Или: ты доставил мне большую боль.
Доброго! Син миңа күп авырлыклар китердең.

шАФИЕВА

здравствуйте.переведите пожалуйста на татарский язык.

хоть и жизнь так сложилась,
что не быть нам вдвоем,
всегда буду  тебя любить,
будешь в сердце ты  моем.


RoMaNtIcA

Цитата: шАФИЕВА от марта 17, 2013, 08:25
здравствуйте.переведите пожалуйста на татарский язык.

хоть и жизнь так сложилась,
что не быть нам вдвоем,
всегда буду  тебя любить,
будешь в сердце ты  моем.


Здравствуйте!

Язмышыбыз шулай язылгандыр,
Була алмадык без бергә.
Бернигә карамастан яратачакмын,
hәрвакыт йөрәгемдә йөртәчәкмен.

P.S. не дословный перевод.

adrai256

Я тебя не за буду, буду думать о тебе когда мне будет тяжело. Когда устану вдруг, спомню я тебя.

RoMaNtIcA

Цитата: adrai256 от марта 19, 2013, 21:43
Я тебя не за буду, буду думать о тебе когда мне будет тяжело. Когда устану вдруг, спомню я тебя.
эхм..
эхм..
Мин сине онытмаячакмын,авыр чакларда синең турында уйлармын.Арыгач, сине искә алырмын..

салилуа

Биография Гульнара Искандеровна Галкина-Самитова
Галкина-Самитова Гульнара Искандеровна родилась 9-ого июля 1978-ого года на территории Российской Федерации. Детство будущая спортсменка провела в своем родном городе, где и училась в школе. Именно тогда Галкина-Самитова в первый раз увлеклась спортом. Особенный заинтересованность у юный россиянки вызвала легкая атлетика.
С первых же тренировок Гульнара добилась больших успехов в данном виде спорта. Её прогресс в беге был очевиден. С каждым сезоном она пробегала дистанцию все быстрее и быстрее. Тренеры в единственный звук твердили, что у легкоатлетки реальный гений и чертовски сильный потенциал.
Молодая спортсменка на практике все родное время посвящала собственному развитию и тренировкам. Результаты не заставили себя продолжительно поджидать. Гульнара великолепно выступила на юношеских состязаниях, одержав немного примечательных побед. Через некоторое время Галкина-Самитова стартовала уже на всероссийских соревнованиях, в том числе и на Чемпионатах. Кроме того, что Гульнара была шибко быстра, она к тому же выступала разом в нескольких дисциплинах - основными были дистанции в 1500, 3000, 5000 метров.
Первые международные медали и успехи были завоеваны талантливой бегуньей в 2003-ем году. Тогда она смогла занять 7-ое местоположение на Чемпионате Мира в Париже (5000 метров). Через некоторое время Гульнара стала почетной обладательницей Кубка Европы.
Выступления россиянки привлекли к ней всеобщее участливость. Кроме болельщиков на родине, у Галкиной-Самитовой появились и иностранные поклонники.
2004-ый год оказался годом выдающихся успехов и ярких побед. Гульнара была триумфатором множества спортивных событий. Она ещё раз взяла Кубок Европы и стала государственной чемпионкой. В том же сезоне россиянка показала единственный из лучших результатов в своей карьере. Талантливая бегунья стала Чемпионкой Мира в закрытом помещении. Последующие сезоны были не менее успешными. Феноменальная виктория досталась Гульнаре в 2008-ом году. В Олимпийских соревнованиях на дистанции в 3000 метров бегунья завоевала «золото». Она стала первой олимпийской чемпионкой в этом виде программы.

Milana013

Добрый день!
помогите перевести:
синь мине куп кыянат итень   (ты мне много ....???)

спасибо!

Red Khan

Цитата: Milana013 от апреля 28, 2013, 11:26
Добрый день!
помогите перевести:
синь мине куп кыянат итень   (ты мне много ....???)

спасибо!
Я бы подумал что это Син мине күп хыянәт иттең - ты меня много раз предавал (или изменял, в зависимости от контекста)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр