Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

таджикский

Автор andrewsiak, января 16, 2005, 04:56

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Damaskin

Offtop
Насколько проще в хинди: бара гхар ки дивар vs гхар ки бари дивар. Правда, надо род помнить.

ulun

Цитата: Damaskin от августа 13, 2021, 16:01
Цитата: ulun от августа 13, 2021, 15:51
девори {баланди бино} = стена {высокого дома}.

Цитата: RockyRaccoon от августа 13, 2021, 15:36
Нет. "Девори бинои баланд".

Как я понимаю, прилагательное идет после существительного, к которому оно относится, при этом у существительного появляется окончание -и.
То есть девор-и баланд - высокая стена
бино-и баланд - высокий дом.
Да, спасибо, я не то случайно скопировал.

***

Но ведь здесь возможны два варианта:

{девори бино}и баланд = высокая {стена дома}

девори {бинои баланд} = стена {высокого дома}.

Вопрос, почему в переводе только один?
ә ғ җ і ӣ қ ң ө ұ ү ӯ һ ҳ ҷ

RockyRaccoon

Цитата: ulun от августа 13, 2021, 15:51
По-моему, тут смотря как расставлять скобки.

{девори баланд}и бино = {высокая стена} дома

девори {баланди бино} = стена {высокого дома}.
Скобки тут абсолютно не нужны.
Это предложение переводится только как "высокая стена дома", и больше никак.
А "стена высокого дома" - "девори бинои баланд", больше никак.

Damaskin

Цитата: RockyRaccoon от августа 13, 2021, 16:12
Совершенно верно.

Сложнее связать два существительных. Девори бино - стена дома. Бинои девор - дом стены. Кажется так.

RockyRaccoon

Цитата: ulun от августа 13, 2021, 16:14
Но ведь здесь возможны два варианта:

{девори бино}и баланд = высокая {стена дома}

девори {бинои баланд} = стена {высокого дома}.

Вопрос, почему в переводе только один?
Нет. Только один перевод. "Стена высокого дома". Больше никак.
"Высокая стена дома" - "Девори баланди бино".

RockyRaccoon

Цитата: Damaskin от августа 13, 2021, 16:15
Цитата: RockyRaccoon от августа 13, 2021, 16:12
Совершенно верно.

Сложнее связать два существительных. Девори бино - стена дома. Бинои девор - дом стены. Кажется так.
Что сложного? Порядок как в родном русском.

Damaskin

Цитата: RockyRaccoon от августа 13, 2021, 16:18
Что сложного? Порядок как в родном русском.

Порядок - да. Но изменяется то слово, которое в русском остается без изменений.
Девори бино - притяжательное окончание появляется у слова стена.
Стена дома - окончание появляется у слова дом.
Это и сбивает с толку.

RockyRaccoon

Цитата: Damaskin от августа 13, 2021, 16:13
Offtop
Насколько проще в хинди: бара гхар ки дивар vs гхар ки бари дивар. Правда, надо род помнить.
Ничуть не проще.
Проще кажется то, что вы хорошо усвоили и оттренировали до автоматизма.

RockyRaccoon

Цитата: Damaskin от августа 13, 2021, 16:19
Цитата: RockyRaccoon от августа 13, 2021, 16:18
Что сложного? Порядок как в родном русском.

Порядок - да. Но изменяется то слово, которое в русском остается без изменений.
Девори бино - притяжательное окончание появляется у слова стена.
Стена дома - окончание появляется у слова дом.
Это и сбивает с толку.
Это да. Но я выше не зря посоветовал представить это "и" в виде отдельного предлога со значением родительного падежа.

ulun

Цитата: RockyRaccoon от августа 13, 2021, 16:17
Цитата: ulun от августа 13, 2021, 16:14
Но ведь здесь возможны два варианта:

{девори бино}и баланд = высокая {стена дома}

девори {бинои баланд} = стена {высокого дома}.

Вопрос, почему в переводе только один?
Нет. Только один перевод. "Стена высокого дома". Больше никак.
"Высокая стена дома" - "Девори баланди бино".

Возможно, вы правы, но если только "скобки" могут располагаться только справа, в чём я пока не уверен.

По русски выходит похоже:

стена дома большой высоты

Разве в этом русском предложении не может иметься в виду, что "большой высоты" относится к стене? Мне казалось, что да...

А в таком предожении:

"стена дома торцевой стороны"

здесь "торцевой стороны" относится именно к "стене".
ә ғ җ і ӣ қ ң ө ұ ү ӯ һ ҳ ҷ

ulun

Если окажется, что эти мои русские фразы неправильны, то есть их нельзя "истолковывать" так, как это сделал я, то вопросы снимаются. Может оказаться и так. Но пока не уверен...
ә ғ җ і ӣ қ ң ө ұ ү ӯ һ ҳ ҷ

RockyRaccoon

Цитата: ulun от августа 13, 2021, 17:05
Если окажется, что эти мои русские фразы неправильны, то есть их нельзя "истолковывать" так, как это сделал я, то вопросы снимаются
Зачем анализировать таджикский язык с помощью фраз русского языка?

Damaskin

Цитата: RockyRaccoon от августа 13, 2021, 16:29
Но я выше не зря посоветовал представить это "и" в виде отдельного предлога со значением родительного падежа.

Не думаю, что это поможет.

ulun

Цитата: RockyRaccoon от августа 13, 2021, 17:14
Цитата: ulun от августа 13, 2021, 17:05
Если окажется, что эти мои русские фразы неправильны, то есть их нельзя "истолковывать" так, как это сделал я, то вопросы снимаются
Зачем анализировать таджикский язык с помощью фраз русского языка?
тут похожи отношения слов в таких конструкциях, хотя в таджикском могут быть и дополнительные ограничения, согласен

стена домА (род. падеж) - как бы "стена-И дом" (и - изафет)

стена домА большОЙ высотЫ
стена-и дом-и большая высота
девор-и бино-и баланд

Почему "большой высоты" не может относиться к стене?
ә ғ җ і ӣ қ ң ө ұ ү ӯ һ ҳ ҷ

RockyRaccoon

Цитата: Damaskin от августа 13, 2021, 17:22
Цитата: RockyRaccoon от августа 13, 2021, 16:29
Но я выше не зря посоветовал представить это "и" в виде отдельного предлога со значением родительного падежа.

Не думаю, что это поможет.
Мне, повторюсь, помогло.

RockyRaccoon

Цитата: ulun от августа 13, 2021, 17:37
стена домА большОЙ высотЫ
стена-и дом-и большая высота
девор-и бино-и баланд

Почему "большой высоты" не может относиться к стене?
Вы сейчас окончательно запутаете Пуаро этими своими экзерсисами. И не только Пуаро.

Poirot

Я да, запутался. Хотя кой-какие идеи после данной дискуссии приходят в голову. Погоняю их на практике. Потом, может, поделюсь, если практика подтвердит.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

ulun

Уфф... Ну ладно, не буду проводить параллель с русским.

Почему в предложении "девори бинои баланд" слово "баланд" не может определять (т.е. быть определением в изафете) "девори бино", если рассматривать "девори бино" как единое целое?

Или в таджикском языке нельзя рассматривать один изафет (из двух слов) как главный член второго изафета?
ә ғ җ і ӣ қ ң ө ұ ү ӯ һ ҳ ҷ

Damaskin

Цитата: ulun от августа 13, 2021, 18:17
Почему в предложении "девори бинои баланд" слово "баланд" не может определять (т.е. быть определением в изафете) "девори бино", если рассматривать "девори бино" как единое целое?

Мне кажется, что при данном порядке слов баланд относится к бино, но не может относится к девор. Если же нужно, чтобы баланд относилось к девор, то придется поменять порядок слов: девори баланди бино.

ulun

Я разобрался  :).

Iskandar писал в этой теме недавно, что притяжательные определения ставятся в конец изафетной цепи. Я почему-то решил, что притяжательное определение - это любое определение в изафете. Однако только что вычитал в учебнике, что "притяжательные определения" - это определения, выраженные существительными, а "качественные определения" - определения, выраженные прилагательными. В том же учебнике, кстати, тоже написано правило, согласно которому притяжательные определения ставятся в конец изафетной цепи.

Значит, "девори бинои баланд" переводится только как стена высокого дома, так как "высокая стена дома" по этому правилу будет только "девори баланди бино", так как бино (существительное) надо поставить в конец изафетной конструкции.
ә ғ җ і ӣ қ ң ө ұ ү ӯ һ ҳ ҷ

ulun

Цитата: Damaskin от августа 13, 2021, 18:51
Цитата: ulun от августа 13, 2021, 18:17
Почему в предложении "девори бинои баланд" слово "баланд" не может определять (т.е. быть определением в изафете) "девори бино", если рассматривать "девори бино" как единое целое?

Мне кажется, что при данном порядке слов баланд относится к бино, но не может относится к девор. Если же нужно, чтобы баланд относилось к девор, то придется поменять порядок слов: девори баланди бино.

:??? Не уверен, т.к. тогда непонятно, как строятся конструкции, где несколько определений относятся именно к первому слову. Например, "новая красивая бумажная книга". Хотя для таких случаев, может, есть другие конструкции...
ә ғ җ і ӣ қ ң ө ұ ү ӯ һ ҳ ҷ

Damaskin

Цитата: ulun от августа 13, 2021, 19:40
Не уверен, т.к. тогда непонятно, как строятся конструкции, где несколько определений относятся именно к первому слову. Например, "новая красивая бумажная книга". Хотя для таких случаев, может, есть другие конструкции...

Почему непонятно? У нас есть существительное, к нему добавляется -и, а затем идут несколько прилагательных. Как я понимаю, прилагательные друг с другом окончанием -и не связываются. Хотя, конечно, стоит уточнить.

Poirot

Цитата: ulun от августа 13, 2021, 19:40
Не уверен, т.к. тогда непонятно, как строятся конструкции, где несколько определений относятся именно к первому слову. Например, "новая красивая бумажная книга". Хотя для таких случаев, может, есть другие конструкции...
Тут-то как раз всё понятно.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

ulun

Да, Damaskin прав, однородные прилагательные вроде не связываются, здесь я затупил.

Если что, я не спорю, просто хочу понять всё это и распутаться.

Насчёт неоднородных качественных определений (типа "большой простой карандаш") есть некоторые сомнения, (если простой - с изафетом, то большой как бы относится к простому, либо же к "простому карандашу"), но на ночь глядя уже опасаюсь об этом думать...
ә ғ җ і ӣ қ ң ө ұ ү ӯ һ ҳ ҷ

ulun

Но, разумеется, надо уточнять, как всё это обычно в таджикском делается.
ә ғ җ і ӣ қ ң ө ұ ү ӯ һ ҳ ҷ

 

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр