Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ляпы переводов

Автор From_Odessa, сентября 29, 2007, 18:07

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

злой

Цитата: myst от июля 24, 2009, 19:49
Цитата: злой от июля 24, 2009, 19:48
На крыше ДМВ тоже не ловятся?
На крыше-то ловятся, но 30 метров кабеля пагубно влияют на их здоровье. :)

Какая-то ерунда. Не должно быть этого. С активной антенной тем более. Купите усилитель, они разные бывают, есть 777, 555, SWA2-LUX и др. Стоят по полтора доллара у нас.
Entre los individuos, como entre las naciones, el respeto al derecho ajeno es la paz.   - Benito Juárez

myst

Цитата: злой от июля 24, 2009, 19:52
Какая-то ерунда. Не должно быть этого. С активной антенной тем более. Купите усилитель, они разные бывают, есть 777, 555, SWA2-LUX и др. Стоят по полтора доллара у нас.
Последняя попытка был лет 10—15 назад. Может, сейчас лучше стало. :donno:
Антенна была самодельной, усилитель батя «унёс» с работы, кабель тоже. :) Качество было отвратное.

злой

Цитата: myst от июля 24, 2009, 20:14
Цитата: злой от июля 24, 2009, 19:52
Какая-то ерунда. Не должно быть этого. С активной антенной тем более. Купите усилитель, они разные бывают, есть 777, 555, SWA2-LUX и др. Стоят по полтора доллара у нас.
Последняя попытка был лет 10—15 назад. Может, сейчас лучше стало. :donno:
Антенна была самодельной, усилитель батя «унёс» с работы, кабель тоже. :) Качество было отвратное.

У нас 100-метровая бухта хорошего кабеля марки "Arion" стоит 20 баксов. Раз в жизни можно разориться, думаю.

Заводская антенна - 10 долл.
Entre los individuos, como entre las naciones, el respeto al derecho ajeno es la paz.   - Benito Juárez

Ванько

У нас, кстати, по гос.программе поддержки телевидения во все дома прокладывают кабель, скоро будет кажись 20 каналов бесплатно. Только я что-то не понял, что это за программа, никакой инфы сети не нашел. А в других городах нету такого случаем?
Lingvoforum has ruined my life.
-------------------------
ЛФ — это вообще к лингвистике мало имеет отношение. © RawonaM

oort

Вспомнился чудный пример. И не фильм, а книга, и не то чтобы ляп, но. Перевод: «Тень улыбки скользнула по бледным губам Боромира». Попробуйте догадаться, что было в оригинале.

Ванько

Lingvoforum has ruined my life.
-------------------------
ЛФ — это вообще к лингвистике мало имеет отношение. © RawonaM

myst

Цитата: злой от июля 24, 2009, 20:21
У нас 100-метровая бухта хорошего кабеля марки "Arion" стоит 20 баксов. Раз в жизни можно разориться, думаю.

Заводская антенна - 10 долл.
Да я телевизор-то почти не смотрю, шоб так заморачиваться. :)

myst

Цитата: Ванько Кацап от июля 25, 2009, 02:46
А в других городах нету такого случаем?
У нас тоже недавно появилось кабельное, но не безвозмездное. :)

Ванько

Цитата: myst от июля 25, 2009, 20:56
но не безвозмездное.
Там, в общем, рабочие что-то вскользь сказали, я не очень понял. :what: Возможно они имели ввиду, что платное, тем более инфы об этой гос.программе в сети я не нашел. Может это просто фирма какая-то сама делает. Деза, короче :)
Lingvoforum has ruined my life.
-------------------------
ЛФ — это вообще к лингвистике мало имеет отношение. © RawonaM

Elik

Увидел очередной перл машинного перевода на сайте Экслера.
Не могу не поделиться.

http://www.exler.ru/bannizm/21-08-2009/14.jpg


Xico

Цитата: Elik от августа 21, 2009, 12:31
Увидел очередной перл машинного перевода на сайте Экслера.
Не могу не поделиться.

http://www.exler.ru/bannizm/21-08-2009/14.jpg
:E: :E:  :green:
Похоже, экономили не только на переводчике, но и на программисте.
Veni, legi, exii.

SIVERION

Хico .что то эта ссылка не работает.открывается одна страниц а в низу белое
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

Citizen Kane

В одном фильме:
"Ух ты! Прямо как в научной фикции!"

Не сразу сообразил, что речь идет о science fiction.

Еще - в 90% кинофильмов, переведенных с английского, больницы кличут "госпиталями". Неужели переводчики не знают, какое значение это слово имеет в русском языке? Hospital - классический "ложный друг". Та же байда с "barracks", которых переводят как "бараки".
Ich bin ein Seemann. Mein Spielplatz ist die Welt, und mein Schiff die Seeligkeit.
I am the sailor. The world's my playground, and my ship's pure felicity.
Je suis marin. Le monde est mon terrain de jeu, et mon bateau une pure felicite.

myst

Цитата: Xico от августа 21, 2009, 12:55
Похоже, экономили не только на переводчике, но и на программисте.
А при чём здесь программист? :???

Arisu

Цитата: Citizen Kane от августа 21, 2009, 18:06
Еще - в 90% кинофильмов, переведенных с английского, больницы кличут "госпиталями". Неужели переводчики не знают, какое значение это слово имеет в русском языке? Hospital - классический "ложный друг".

А вот и нет! Чем госпиталь не больница? Да, в русском языке обычно госпиталями называют военные больницы. Обычно, но ведь не исключительно ;)

В одном переводе фильма "Cube 2: Hypercube" tesseract назвали "мозаикой"  :wall:
Впрочем, качество перевода в целом оставляло желать лучшего.

Я вот поражаюсь, когда в относительно хорошем переводе встречается совершенно глупый ляп...

Алексей Гринь

Цитата: myst от августа 21, 2009, 18:36
А при чём здесь программист? :???
Алгоритм перевода косой. // K.O.

Цитата: Citizen Kane от августа 21, 2009, 18:06
Еще - в 90% кинофильмов, переведенных с английского, больницы кличут "госпиталями". Неужели переводчики не знают, какое значение это слово имеет в русском языке
А вы-то знаете?

ЦитироватьГОСПИТАЛЬ м.

   1. Лечебное учреждение, больница (обычно для военнослужащих).

Цитата: ДальГОСПИТАЛЬ - об., но более употреб. м. больница, лечебница; название это более принято в воен. ведомстве, где госпиталем зовут постоянную, а лазаретом временную, полковую больницу. госпитальный, относящийся, ПРИНАдлежащий к госпиталю; больничный. говорят также гошпиталь и гошпиталь.

Обычно не равно всегда.
Я имею в виду, так переводить допустимо, это не является грубой ошибкой. Конечно невыбор переводчиком более приземлённого "больница" явно намекает на профессиональный уровень :)

И вот кстати последнее время американское кино так проело мозг, что в моём идиолекте случилось такое разграничение:
1) больница — советское заведение с толстыми хмурыми тётями, по талонам, длинные очереди, душно, все злые, на стенах колупится краска, из оборудования — клизмы и горчичники 70-ого года выпуска
2) госпиталь — большое профессиональное заморское заведение-институт, где тебя встречает белоснежной улыбкой какой-нибудь харизматичевй доктор а ля Джордж Клуни, везде дорогое профессиональное оборудование, по пациенту на палату  и т. д. :)
肏! Τίς πέπορδε;

Citizen Kane

ЦитироватьА вы-то знаете?
А я-то знаю. И не надо здесь Далем кидаться: в современной России госпиталями называются только военные мед. учреждения.
Цитировать1) больница — советское заведение с толстыми хмурыми тётями, по талонам, длинные очереди, душно, все злые, на стенах колупится краска, из оборудования — клизмы и горчичники 70-ого года выпуска
2) госпиталь — большое профессиональное заморское заведение-институт, где тебя встречает белоснежной улыбкой какой-нибудь харизматичевй доктор а ля Джордж Клуни, везде дорогое профессиональное оборудование, по пациенту на палату  и т. д.
Это ваше личное мнение.
Ich bin ein Seemann. Mein Spielplatz ist die Welt, und mein Schiff die Seeligkeit.
I am the sailor. The world's my playground, and my ship's pure felicity.
Je suis marin. Le monde est mon terrain de jeu, et mon bateau une pure felicite.

Citizen Kane

Цитироватьболее приземлённого "больница"
почему приземленного?
Ich bin ein Seemann. Mein Spielplatz ist die Welt, und mein Schiff die Seeligkeit.
I am the sailor. The world's my playground, and my ship's pure felicity.
Je suis marin. Le monde est mon terrain de jeu, et mon bateau une pure felicite.

Алексей Гринь

Цитата: Citizen Kane от августа 22, 2009, 08:53
Это ваше личное мнение.
Я же написал, что в моём идиолекте.

ЦитироватьИ не надо здесь Далем кидаться: в современной России госпиталями называются только военные мед. учреждения.
Если бы оно было так, переводчики бы не переводили hospital как "госпиталь". По контексту ведь ясно, что какая-нибудь домохозяйка из фильма про любовь вряд ли ляжет в военное учреждение. А значит это то, что сами переводчики—носители языка путаются в разнице между госпиталем и больницей. И ещё это также значит то, что переводчики не служили :)
肏! Τίς πέπορδε;

Чайник777

Никогда не называю больницу госпиталем, это ляп.
DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

Алексей Гринь

Цитата: Чайник777 от августа 22, 2009, 09:39
Никогда не называю больницу госпиталем, это ляп.
А я называю больницу немоцницей.
Больница — ляп.
肏! Τίς πέπορδε;

Чайник777

Меня воротит от вашего вульгарного провинциального выговора. Фуу.
DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

Алексей Гринь

Цитата: Чайник777 от августа 22, 2009, 09:48
Меня воротит от вашего вульгарного провинциального выговора. Фуу.
Выговор у меня, батенька, вполне себе среднестатистический.
肏! Τίς πέπορδε;

Citizen Kane

Цитата: Алексей Гринь от августа 22, 2009, 09:13
тся только военные мед. учреждения.
Если бы оно было так, переводчики бы не переводили hospital как "госпиталь". По контексту ведь ясно, что какая-нибудь домохозяйка из фильма про любовь вряд ли ляжет в военное учреждение. А значит это то, что сами переводчики—носители языка путаются в разнице между госпиталем и больницей. И ещё это также значит то, что переводчики не служили :)
[/quote]
Согласен
Ich bin ein Seemann. Mein Spielplatz ist die Welt, und mein Schiff die Seeligkeit.
I am the sailor. The world's my playground, and my ship's pure felicity.
Je suis marin. Le monde est mon terrain de jeu, et mon bateau une pure felicite.

Citizen Kane

Ich bin ein Seemann. Mein Spielplatz ist die Welt, und mein Schiff die Seeligkeit.
I am the sailor. The world's my playground, and my ship's pure felicity.
Je suis marin. Le monde est mon terrain de jeu, et mon bateau une pure felicite.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр