Какие языки я хотел бы выучить?

Автор वरुण, января 22, 2015, 16:25

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Leo

Цитата: Мечтатель от апреля 30, 2020, 15:05
Цитата: Leo от апреля 30, 2020, 14:11
так это и присходит оттого что чужую культуру трудно воспринять и переварить, в том числе и литературу.

Такъ персидскихъ романовъ и не найти. Теперь, возможно, начали переводить и издавать, но въ совѣтское время не было. Европейскихъ было завались.
Имѣютъ значенiе традицiонныя культурныя и историческiя связи. Культура Россiи долгое время развивалась подъ влiянiемъ и во взаимодѣйствiи съ культурами европейскихъ нацiй. Мусульманскiй и другой Востокъ былъ рядомъ, но сближенiе съ восточными культурами до сихъ поръ идетъ трудными и сложными путями.

зато шедевров персидского стихосложения всегда был вагон и маленькая тележка

Damaskin


Мечтатель

Изъ поэмъ не узнать, какъ живутъ люди въ дѣйствительной жизни, какiе у нихъ обычаи и традицiи, какiя проблемы и коллизiи возникаютъ.

Leo

Цитата: Мечтатель от апреля 30, 2020, 15:11
Изъ поэмъ не узнать, какъ живутъ люди въ дѣйствительной жизни, какiе у нихъ обычаи и традицiи, какiя проблемы и коллизiи возникаютъ.
от некоторых народов остались лишь поэмы и историки как-то вытаскивают нужные сведения

Мечтатель

Вѣрнѣе сказать, в стихотворенiяхъ могутъ быть разнообразныя свѣденiя о культурѣ, но обычно доносится въ сжатой формѣ и нуждается въ объясненiяхъ, комментарiяхъ. Только по поэмамъ трудно составить цѣлостный образъ живой культуры. Романъ (и вообщѣ проза) представляетъ для этого большiя возможности.

Leo

Цитата: Мечтатель от апреля 30, 2020, 15:21
Вѣрнѣе сказать, в стихотворенiяхъ могутъ быть разнообразныя свѣденiя о культурѣ, но обычно доносится въ сжатой формѣ и нуждается въ объясненiяхъ, комментарiяхъ. Только по поэмамъ трудно составить цѣлостный образъ живой культуры. Романъ (и вообщѣ проза) представляетъ для этого большiя возможности.

ну универсальных сведений даже советы инсайдера не дают - все слои общества и случаи жизни не охватить

Damaskin

Цитата: Leo от апреля 30, 2020, 15:06
зато шедевров персидского стихосложения всегда был вагон и маленькая тележка

А у древних греков и со стихами все хорошо обстояло, и с прозой :)

Damaskin

Цитата: Мечтатель от апреля 30, 2020, 15:21
Только по поэмамъ трудно составить цѣлостный образъ живой культуры.

У меня такое подозрение, что вы персидских поэм не читали даже в переводах. Я угадал?

Leo

Цитата: Damaskin от апреля 30, 2020, 15:31
Цитата: Leo от апреля 30, 2020, 15:06
зато шедевров персидского стихосложения всегда был вагон и маленькая тележка

А у древних греков и со стихами все хорошо обстояло, и с прозой :)
до нас дошло прилично. другой вопрос насколько полно оно отображает тогдашнюю действительность

Мечтатель

Цитата: Damaskin от апреля 30, 2020, 15:31
А у древних греков и со стихами все хорошо обстояло, и с прозой

Та проза все же сильно отличается от формы романа 18-20 вв. Древние греки не удѣляли много вниманiя описанiямъ быта, зданiй, одѣжды... - тому, что занимаетъ видное мѣсто въ европейской художественной прозѣ новаго времени.

Мечтатель

Если вернуться къ персамъ... Мы читали поэмы Форугъ, но по нимъ трудно составить образъ Ирана того времени. Мы не видимъ дома, одѣжду, утварь... Въ романѣ или разсказѣ можно описать все это.   

Leo


Damaskin

Цитата: Мечтатель от апреля 30, 2020, 15:49
Мы читали поэмы Форугъ, но по нимъ трудно составить образъ Ирана того времени.

Не поэмы, а стихотворения.

Damaskin

Цитата: Мечтатель от апреля 30, 2020, 15:39
Древние греки не удѣляли много вниманiя описанiямъ быта, зданiй, одѣжды... - тому, что занимаетъ видное мѣсто въ европейской художественной прозѣ новаго времени.

Почему это так важно?

Мечтатель

Цитата: Damaskin от апреля 30, 2020, 15:55
Цитата: Мечтатель от апреля 30, 2020, 15:49
Мы читали поэмы Форугъ, но по нимъ трудно составить образъ Ирана того времени.

Не поэмы, а стихотворения.

Есть разница?
Стихотворенiе такой величины трудно не назвать поэмой ;D

عاشقانه

ای شب از رویای تو رنگین شده
سینه از عطر تو ام سنگین شده
ای به روی چشم من گسترده خویش
شادی‌ام بخشیده از اندوه بیش
همچو بارانی که شوید جسم خاک
هستیم ز آلودگی‌ها کرده پاک

ای تپش‌های تن سوزان من
آتشی در سایۀ مژگان من
ای ز گندم‌زارها سرشارتر
ای ز زرین شاخه‌ها پُر بارتر
ای در بگشوده بر خورشیدها
در هجوم ظلمت تردیدها
با تو ام دیگر ز دردی بیم نیست
هست اگر، جز درد خوشبختیم نیست

این دلِ تنگِ من و این بار نور؟
هایهوی زندگی در قعر گور؟

ای دو چشمانت چمنزاران من
داغ چشمت خورده بر چشمان من
پیش از اینت گر که در خود داشتم
هر کسی را تو نمی‌انگاشتم

درد تاریکی‌ست دردِ خواستن
رفتن و بیهوده خود را کاستن
سرنهادن بر سیه‌دل سینه‌ها
سینه آلودن به چرکِ کینه‌ها
در نوازش، نیش ماران یافتن
زهر در لبخند یاران یافتن
زر نهادن در کفِ طرارها
گم‌شدن در پهنۀ بازارها

آه ای با جان من آمیخته
ای مرا از گور من انگیخته
چون ستاره، با دو بال زرنشان
آمده از دوردست آسمان
از تو تنهاییم خاموشی گرفت
پیکرم بوی همآغوشی گرفت
جوی خشک سینه‌ام را آب، تو
بستر رگ‌هام را سیلاب، تو
در جهانی این‌چنین سرد و سیاه
با قدم‌هایت قدم‌هایم به‌راه

ای به زیر پوستم پنهان شده
همچو خون در پوستم جوشان شده
گیسویم را از نوازش سوخته
گونه‌هام از هُرم خواهش سوخته
آه، ای بیگانه با پیراهنم
آشنای سبزه‌زارانِ تنم

آه، ای روشن طلوع بی‌غروب
آفتاب سرزمین‌های جنوب
آه، آه ای از سحر شاداب‌تر
از بهاران تازه تر، سیراب تر
عشق دیگر نیست این، این خیرگی‌ست
چلچراغی در سکوت و تیرگی‌ست
عشق چون در سینه‌ام بیدار شد
از طلب پا تا سرم ایثار شد
این دگر من نیستم، من نیستم
حیف از آن عمری که با «من» زیستم

ای لبانم بوسه گاه بوسه‌ات
خیره چشمانم به راه بوسه‌ات
ای تشنج‌های لذت در تنم
ای خطوط پیکرت پیراهنم
آه می‌خواهم که بشکافم ز هم
شادی‌ام یک‌دم بیالاید به غم
آه می‌خواهم که برخیزم ز جای
همچو ابری اشک ریزم هایهای

این دلِ تنگِ من و این دود عود؟
در شبستان، زخمه‌های چنگ و رود؟
این فضای خالی و پروازها؟
این شب خاموش و این آوازها؟

ای نگاهت لای‌لای سِحر بار
گاهوار کودکان بی‌قرار
ای نفس‌هایت نسیم نیم‌خواب
شُسته از من لرزه‌های اضطراب
خُفته در لبخند فرداهای من
رفته تا اعماق دنیاهای من

ای مرا با شور شعر آمیخته
این همه آتش به شعرم ریخته
چون تب عشقم چنین افروختی
لاجرم شعرم به آتش سوختی

Мечтатель

Цитата: Damaskin от апреля 30, 2020, 15:56
Цитата: Мечтатель от апреля 30, 2020, 15:39
Древние греки не удѣляли много вниманiя описанiямъ быта, зданiй, одѣжды... - тому, что занимаетъ видное мѣсто въ европейской художественной прозѣ новаго времени.

Почему это так важно?

Чтобы лучше знать жизнь другой страны или другой эпохи.

Damaskin

Цитата: Мечтатель от апреля 30, 2020, 16:03
Есть разница?

Да.

Цитата: Мечтатель от апреля 30, 2020, 16:03
Стихотворенiе такой величины трудно не назвать поэмой

Мне бы в голову не пришло назвать это поэмой.

Я вас спрашивал про классические поэмы Низами, Саади, Руми, Аттара, Фирдоуси.

Damaskin

Цитата: Мечтатель от апреля 30, 2020, 16:05
Чтобы лучше знать жизнь другой страны или другой эпохи.

Жизнь не сводится к описанию зданий и одежды. Я бы даже сказал - такие описания являются лишь ее малой частью. Хотя, конечно, описаний и у греков хватает. См. например, "Описание Эллады" Павсания.
http://ancientrome.ru/antlitr/t.htm?a=1385000100
Да и из художественной литературы, в том числе и эпиграмм, можно извлечь много сведений о быте.

Мечтатель

Цитата: Damaskin от апреля 30, 2020, 16:07
Цитата: Мечтатель от Есть разница?
Да.

Въ англiйскомъ языкѣ (да и въ другихъ аналогично) любыя стихотворенiя называются "poems".

Логично: поэтъ создаетъ поэмы.

Damaskin

Цитата: Мечтатель от апреля 30, 2020, 16:11
Въ англiйскомъ языкѣ (да и въ другихъ аналогично) любыя стихотворенiя называются "poems".

Мы с вами вроде бы по-русски общаемся.

Мечтатель

Просто я не вижу обоснованiй для четкаго разграниченiя.
И вижу нелогичность, которой въ данномъ случаѣ нѣтъ въ англiйскомъ.

Какъ въ англiйскомъ называется тотъ стихотворный жанр, который в русскомъ повелось называть поэмой?

ЦитироватьChilde Harold's Pilgrimage is a long narrative poem

Damaskin


Мечтатель

Въ литературовѣдческой статьѣ я не сталъ бы смѣшивать. Потому что сложилась опредѣленная традицiя. Но въ свободной рѣчи не вижу ничего противузаконнаго въ называнiи стихотворенiй поэмами.

Damaskin

Цитата: Мечтатель от апреля 30, 2020, 16:44
Потому что сложилась опредѣленная традицiя. Но въ свободной рѣчи не вижу ничего противузаконнаго въ называнiи стихотворенiй поэмами.

Противозаконным является то, что я вас спрашивал о поэмах, а вы перевели разговор на стихотворения. Это уже откровенно демагогический прием.

Damaskin

Впрочем, в персидской поэзии есть понятие "дастан". Вот о нем я вас и спрашивал.

ЦитироватьЛитературные дастаны можно сравнивать с жанром героической поэмы в европейской литературе. Обычно они написаны в стихотворной форме. Стих поэтического дастана бывает двух типов — 11-сложник и 7—8-сложник.
Литературный поэтический дастан[3] широко представлен в таджикско-персидской и тюркоязычной литературе (азербайджанские, узбекские, казахские поэты) — примерами могут служить «Лейли и Меджнун», «Хосров и Ширин», «Искандер-наме» классика персидкой поэзии Низами), главы из грандиозной эпической поэмы «Шахнаме» Фирдоуси, поэмы Амира Хосрова Дехлеви, Джами, «Мухаббат-нама» Хорезми, «Хусрав и Ширин» Кутба, «Гулистан бит-тюрки» Сараи, «Бузъегет» Бахави.

(wiki/ru) Дастан

Стихи "Форугъ", как я понимаю, к дастанам не относятся.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр