Перевод: РУССКИЙ ⇔ ТАДЖИКСКИЙ язык (часть 2)

Автор Vitaliya, декабря 3, 2013, 11:43

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Neeraj

Цитата: heckfy от апреля  9, 2015, 20:46
Цитата: Antonia от апреля  9, 2015, 20:37
Цитата: dahbed от апреля  9, 2015, 20:33
Ладно, обрашайтесь сюда, если узбекский то направим в соответствующий раздел
А что на счет вопроса: какие самоучители лучше использоватьдля изучения узбекского? Может, еще что посоветуете?
Самоучители, которые есть в сети, устарели, да и в свое время были не ахти какими.
Мухитдинова. Насилов. Учебник узбекского языка ( для студентов-тюркологов, приступающих к изучение узбекского в качестве второго тюркского )

Red Khan

Цитата: Neeraj от апреля  9, 2015, 21:04
Мухитдинова. Насилов. Учебник узбекского языка ( для студентов-тюркологов, приступающих к изучение узбекского в качестве второго тюркского )
Ну Вы посоветовали. :)

Neeraj

Цитата: Red Khan от апреля  9, 2015, 21:05
Цитата: Neeraj от апреля  9, 2015, 21:04
Мухитдинова. Насилов. Учебник узбекского языка ( для студентов-тюркологов, приступающих к изучение узбекского в качестве второго тюркского )
Ну Вы посоветовали. :)
Единственное что более менее нормальное..  :yes:

Antonia

Цитата: dahbed от апреля  9, 2015, 20:43
Когда насчет таджикского задают такой вопрос, я советую приобрести друга на ближайщей стройке или базаре, намного легче и быстрее выучивается... однако насчет узбекского лучше обратится к специаллистам по их языку, например есть в разделе переводов хороший человек с ником Удеге, обратитесь к нему не откажет
:D :D :D Спасибо, Dahbed, и Вам и всем другим посоветовашим! С чего-нибудь начну... :)

heckfy

Цитата: Neeraj от апреля  9, 2015, 21:04
Цитата: heckfy от апреля  9, 2015, 20:46
Цитата: Antonia от апреля  9, 2015, 20:37
Цитата: dahbed от апреля  9, 2015, 20:33
Ладно, обрашайтесь сюда, если узбекский то направим в соответствующий раздел
А что на счет вопроса: какие самоучители лучше использоватьдля изучения узбекского? Может, еще что посоветуете?
Самоучители, которые есть в сети, устарели, да и в свое время были не ахти какими.
Мухитдинова. Насилов. Учебник узбекского языка ( для студентов-тюркологов, приступающих к изучение узбекского в качестве второго тюркского )
Скорее всего учебник хороший, но не годится для тех кто вообще с языком не знаком.

Линочка

Шамшод карочи бугу бародар як коре кене ки хамин руз кора хамаша едум бетиен чтобы хами руз ед бигири радной корора хамаша ришат кун хози дабиватса кун ки ед гири хозир давай кам кам дар пеши вае мада занг задан гир ки вае хамин руз кора буд кнан жду братишка. Хам сад сумада едгир хам пансадсумада едгир додар бад панчхазорада дар чапаевскда мекуни фахмо   
Перевидите пожалуйста

dahbed

Цитата: Линочка от апреля 11, 2015, 17:23
Шамшод карочи бугу бародар як коре кене ки хамин руз кора хамаша едум бетиен чтобы хами руз ед бигири радной корора хамаша ришат кун хози дабиватса кун ки ед гири хозир давай кам кам дар пеши вае мада занг задан гир ки вае хамин руз кора буд кнан жду братишка. Хам сад сумада едгир хам пансадсумада едгир додар бад панчхазорада дар чапаевскда мекуни фахмо   
Перевидите пожалуйста
-Шамшод, короче, скажи им брат - сделайте так чтобы сегодня  всему делу научить меня, чтобы сегодня ты научился родной, дела все реши, сейчас добивайся чтоб научили, сейчас давай помалу позванивай мне при них, чтобы они сегодня же решили дела, жду братишка! И по сторублевке научись, и по пятисотрублевке научись братишка, потом по пятитысячному в Чапаевске будешь делать, понятно?
Турции пиздес

fierce

Цитата: fierce от апреля  9, 2015, 09:47
привет :) переведите, пожалуйста, если не затруднит: Ту барои мани ман барои ту асалакам. ман туро нагз дидам ма туро да хишка наметиям касе туро чака шавад ман вая пуст мекунам. И ещё: Тел намеба рдори, бардориям ман гап намезанам тува овозата хамон вактки сахт зик мешам шундан мех охам
ман харакат мекун ам туя аз едам бар орам, хает мачбур мекунад едамба он и. Ман инхел руз гузарондана руз нач узарондачим бехтор
Худамба нафратам мебиед ки ман бози будиям тува хам онашба алам меке шамки ман аз духт архонбарам писаро бози буда набудам
Ман як каски гашта седунеба инкора дигаркаски намекунам
Ту хаел накунки by бо илтимос каранба тел мекунад
Хаети ногз ама сухти бахтамба замин шуди
Ман чихел холатан да хечкас намефа хмад хатто бувамх ам якруз мешад ха ма мана мефахмад, лекин фахмидано сони хеч чизба даркор намешад. Заранее спасибо :)
сложно перевести?? ) вроде, не самый большой объем )

dahbed

Цитата: fierce от апреля  9, 2015, 09:47
привет :) переведите, пожалуйста, если не затруднит: Ту барои мани ман барои ту асалакам. ман туро нагз дидам ма туро да хишка наметиям касе туро чака шавад ман вая пуст мекунам. И ещё: Тел намеба рдори, бардориям ман гап намезанам тува овозата хамон вактки сахт зик мешам шундан мех охам
ман харакат мекун ам туя аз едам бар орам, хает мачбур мекунад едамба он и. Ман инхел руз гузарондана руз нач узарондачим бехтор
Худамба нафратам мебиед ки ман бози будиям тува хам онашба алам меке шамки ман аз духт архонбарам писаро бози буда набудам
Ман як каски гашта седунеба инкора дигаркаски намекунам
Ту хаел накунки by бо илтимос каранба тел мекунад
Хаети ногз ама сухти бахтамба замин шуди
Ман чихел холатан да хечкас намефа хмад хатто бувамх ам якруз мешад ха ма мана мефахмад, лекин фахмидано сони хеч чизба даркор намешад. Заранее спасибо :)
-Ты [создана] для меня, я для тебя сладкая моя. Я полюбил тебя, я тебя никому не отдам. Кто тебя тронет, я ему кожу сдеру.
-Телефон не поднимаешь, если и поднимеш я не буду разговаривать. Твой голос, когда сильно соскучусь, услышать хочу.
Я постараюсь тебя забыть, но жизнь заставляет тебя вспомнить. Я от такого жизнепровождения, лучще бы не жила.
Себя возненавижу, что оказываюсь игрушкой в твоих руках, и от того обидно, что я как другие девушки - игрушки у ребят, не была такой.
Я общаясь с одним, в три мира не буду такое повторять с другим.
Ты не думай, что она звонит чтобы умолять.
Хорошую мою жизнь перечеркнул, стал причиной моего несчастья.
Я в каком состоянии никто не понимает, даже мама в какой-то день все поймет, но понимания тогда ни к чему будут не нужны.
Турции пиздес

Тати-м

Добрый день!
Переведите на таджикский пожалуйста:
Поздравляю тебя с днем рождения!
Желаю тебе здоровья крепкого, удачи во всех начинаниях, любви чистой, счастья безграничного и мирного неба над головой!
Пусть Бог хранит тебя!

Спасибо за перевод!

Ca.Sh.

Здравствуйте. У меня такая просьба - кто-нибудь напишите, пожалуйста, хотя бы 2-3 пословицы о ревности и/или любви на таджикском языке (и с русским переводом). Очень нужно, правда, а гугл не такой уж всезнающий.

p.s: если вдруг на форуме есть соответствующий раздел, ткните носом, пожалуйста  :-[

страйт

Добрый день. помогите перевести.
хе бо дар пеши отам нагуй ма сайт дорм
мегумша
шухи мекнам
абет каден  (что это за диалект?)

dahbed

Цитата: страйт от апреля 24, 2015, 15:28
Добрый день. помогите перевести.
хе бо дар пеши отам нагуй ма сайт дорм
мегумша
шухи мекнам
абет каден  (что это за диалект?)
-Эй, смотри не говори при отце, что у меня есть сайт!?
-скажу. Шучу я. Обедали?

один из говоров Хатлонской области. Кулябский
Турции пиздес


Ca.Sh.


Ronika90

перевидите пожалуйста Хамонча доруи мана фурор ман нахурдам сахари 

страйт

Добрый день. Помогите с переводом).   Хмм ба фикрм ма кати ни нича шмора мишат кадесем хмм, аа шумое беадабо . пака шабое шух шмода. 
Шумодам хам чунин тамано дорам.
Баса нома алиш кади хмм ягон гапаст мии.
Дар химзати занак.
Оо занак хмм.
И ещё вопрос а слова кадесем- кадесам и шмора - шумора это одни и те же слова?

dahbed

Турции пиздес

dahbed

Цитата: Ronika90 от апреля 27, 2015, 08:26
перевидите пожалуйста Хамонча доруи мана фурор ман нахурдам сахари
Если хамонча - ҳамонҷа, то -

Туда мое лекарство спусти, я не употреблял утром

Может и ҳамонча - такой же, тогда -

Такое же мое лекарство спусти, я не употреблял утром
Турции пиздес

dahbed

Цитата: страйт от апреля 27, 2015, 12:05
Добрый день. Помогите с переводом).   Хмм ба фикрм ма кати ни нича шмора мишат кадесем хмм, аа шумое беадабо . пака шабое шух шмода. 
Шумодам хам чунин тамано дорам.
Баса нома алиш кади хмм ягон гапаст мии.
Дар химзати занак.
Оо занак хмм.
И ещё вопрос а слова кадесем- кадесам и шмора - шумора это одни и те же слова?
-Хмм, думаю я с ним/ней здесь мешаем, хмм, ооо шалуны вы. Пока, веселых ночей вам
-И вам того же желаю
-Баса, поменял имя? что-то скрываеться за этим?
-жена так хочет/подчиняюсь ей
-ооо, ради женщины, хмм

Кадесем - карда истодаем (лит.) - делаем, в мн. числе. Кадесам - делаю в ед. числе. Шмора/шумора одно и тоже.
Турции пиздес

страйт

А ещё можно)). Хами худованд фахмида шумора занак офаридай агар мар  меофарид  км медона шумо чикор мекаден. ( а это какой диалект?)

dahbed

Цитата: страйт от апреля 27, 2015, 20:29
А ещё можно)). Хами худованд фахмида шумора занак офаридай агар мар  меофарид  км медона шумо чикор мекаден. ( а это какой диалект?)
-Поняв вот это Бог создал вас женщинами, если создал бы мужчинами, кто знает что бы вы делали.
Южный.
Турции пиздес

страйт

Ещё))
Хм тарсиди?
Ай шумо занако не МО наметарсем МО хурмат мекнем Барои  ки шумо барои Моне мо барои шумо. Мо бо шумо брошен хамеша дар бари мо ае шумо хама чира омузем.

Antonia

Здравствуйте!!! Переведите пожалуйста фразу:

Бахтба расидан чика азоб бошатам хамешба сабр кадан даркор,такдир рупару кадаги дудилайа хички жудо када наметонат!!!

и еще:

"бо хичкиба нагуйи JON"

Заранее благодарна!)

dahbed

Цитата: страйт от апреля 27, 2015, 20:46
Ещё))
Хм тарсиди?
Ай шумо занако не МО наметарсем МО хурмат мекнем Барои  ки шумо барои Моне мо барои шумо. Мо бо шумо брошен хамеша дар бари мо ае шумо хама чира омузем.
-Хмм, испугался?
-Вас женщин мы не боимся, мы уважаем, потому, что вы для нас созданы, мы для вас. Мы всегда будем рядом с вами, вы с нами и мы от вас будем всему учиться
Турции пиздес

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр