Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Старобелорусский язык

Автор Damaskin, февраля 9, 2009, 23:33

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Damaskin

Некоторые работы по старобелорусскому языку:

А.Ю. Мусорин. ЛАТИНИЗМЫ В ЮРИДИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ СТАТУТА ВЕЛИКОГО КНЯЖЕСТВА ЛИТОВСКОГО 1588 ГОДА
http://www.philology.ru/linguistics3/musorin-97.htm

А.И. Журавский. ДЕЛОВАЯ ПИСЬМЕННОСТЬ В СИСТЕМЕ СТАРОБЕЛОРУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА
http://www.lingvotech.com/zhuravsky-78

Елена Руденко
Белорусский язык: прошлое и настоящее
http://www.index.org.ru/journal/15/15-rudenko.html

Перетц В.Н. Повесть о трех королях-волхвах в западно-русском списке XV века
http://starbel.narod.ru/koroli.htm


Rōmānus

Цитата: "Damaskin" от
А.И. Журавский. ДЕЛОВАЯ ПИСЬМЕННОСТЬ В СИСТЕМЕ СТАРОБЕЛОРУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА

О, Боже мой, опять эта тягомотина  :wall:
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Damaskin

Цитата: Roman от февраля  9, 2009, 23:34
Цитата: "Damaskin" от
А.И. Журавский. ДЕЛОВАЯ ПИСЬМЕННОСТЬ В СИСТЕМЕ СТАРОБЕЛОРУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА

О, Боже мой, опять эта тягомотина  :wall:

Роман, Вас же никто не заставляет эти статьи читать.  :donno:

Damaskin

Интересует тема текстов литовских татар.

ЦитироватьЛитовские татары писали свои китабы и хамаилы белорусской арабицей, однако их язык был видимо более приближен к разговорному старобелорусскому языку, нежели современный им литературный старобелорусский письменный язык, поскольку традиционное правописание стирает особенности разговорного языка и не отражает их. [Галина Мишкинене. Древнейшие рукописи литовских татар (Графика. Транслитерация. Перевод. Структура и содержание текстов). Вильнюс: Издательство Вильнюсского университета, 2001
http://dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/58038

Вот этой статьи вроде бы в сети нет, а жаль.

Rōmānus

Цитата: "Damaskin" от
Роман, Вас же никто не заставляет эти статьи читать.

Статья Журавского начинается с элементарной лжи. Он, прикрываясь авторитетом Станга, утверждает то, что Стангу и в страшном сне не снилось. Деловая переписка в ВКЛ не была никаким "старобелорусским", Станг только утверждал, что писари в своём большинстве были белорусами, что было видно по некоторым "опискам" - дистанция огромного размера. Белорусский язык на письме впервые использовал, наверное, Калиновский в Мужицкой правде - а это который век? Каким боком к этому относится деловая письменность ВКЛ? У Журавского рассуждения на уровне: если в Валлахии использовали старославянский для деловой письменности, значит старославянский является "старорумынским" :down:
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Damaskin

Цитата: Roman от февраля  9, 2009, 23:40
Цитата: "Damaskin" от
Роман, Вас же никто не заставляет эти статьи читать.

Статья Журавского начинается с элементарной лжи. Он, прикрываясь авторитетом Станга, утверждает то, что Стангу и в страшном сне не снилось. Деловая переписка в ВКЛ не была никаким "старобелорусским", Станг только утверждал, что писари в своём большинстве были белорусами, что было видно по некоторым "опискам" - дистанция огромного размера. Белорусский язык на письме впервые использовал, наверное, Калиновский в Мужицкой правде - а это который век? Каким боком к этому относится деловая письменность ВКЛ? У Журавского рассуждения на уровне: если в Валлахии использовали старославянский для деловой письменности, значит старославянский является "старорумынским" :down:


Ну так это все неважно. Есть некий язык, пусть он будет называться старобелорусским - какая разница? Западнодревнерусский выговорить сложнее :green:

Rōmānus

Цитата: "Damaskin" от
Есть некий язык, пусть он будет называться старобелорусским

Это название создано с единой целью: вводит в заблуждение, будто бы есть какая-то преемственность между современным белорусским и языком канцелярии. Ведь на этом держится весь миф нацозабоченных! А правда горька: никакой преемственности нет, современный белорусский - элементарный новояз начала 20 века.
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Damaskin

Цитата: Roman от февраля  9, 2009, 23:50
Цитата: "Damaskin" от
Есть некий язык, пусть он будет называться старобелорусским

современный белорусский - элементарный новояз начала 20 века.

Вот это тоже заблуждение, поскольку тексты на современном белорусском писались еще в 19 веке.
А преемственность есть. Старобелорусский - вариант древнерусского, современный белорусский произошел от древнерусского, а от каких конкретно диалектов - не столь существенно.
К тому же если современные белорусы ощущают культурную преемственность по отношению к русскоязычным жителям ВКЛ, то это вообще невозможно оспаривать.

Nevik Xukxo

Имхо, это просто проблемы терминологии что и как называть...  :donno:

Nekto

Книжный западнорусский (который в 17-м веке разделился на 2 языка - староукраинский и старобелорусский) конечно же умер, украинский и беларуский построены заново на народно-диалектной основе, но лексика высокого стиля (мне так кажется) в этих языках из старого. Хотя щас придут "авторитеты" и скажут, что нефига подобного, не из старого, а напрямую из польского...

Rōmānus

Цитата: "Damaskin" от
Старобелорусский - вариант древнерусского
Нет
Цитата: "Damaskin" от
современный белорусский произошел от древнерусского
А все люди произошли от определённой обезьяны и что?
Цитата: "Damaskin" от
К тому же если современные белорусы ощущают культурную преемственность по отношению к русскоязычным жителям ВКЛ
Иногда между "хоцца, ой как хоцца" и фактами есть непреодолимая пропасть. Это тот случай. Использование восточнославянского извода старославянского языка в Белоруссии не делает язык канцелярии ни "белорусским", ни "старобелорусским", ни ещё каким-либо. И письменность восточным славянам была принесена извне, а не на месте разработана, так что не вижу повода для особой гордости. Болгаро-македонцам - и тем уже поболее будет чем гордиться
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Rōmānus

Цитата: "Nekto" от
Книжный западнорусский (который в 17-м веке разделился на 2 языка - староукраинский и старобелорусский) конечно же умер

Очередное заблуждение, или непонимание терминов. "Книжный западнорусский" ни на что не "делился", так как этот язык с самого начала был искуственным койне и именно в таком качестве он и помер (как и "высокий стиль" в России). Разделился именно живой русинский язык, и не в 17 веке, а на 100-200 лет раньше, хотя региональные различия, несомненно, были и раньше
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Nekto

Цитата: Невский чукчо от февраля 10, 2009, 00:07
Имхо, это просто проблемы терминологии что и как называть...  :donno:

Нефига не терминологии. С тех пор как один беларуский гопник наехал на Романа и обозвал его уйгуро-финном, с тех пор беларусам тесно во всем Интеренете... :D
Кстати, достаньте мне эту тему! Там тот беларус карту привел генетических расстояний от "среднерусских" генов, но не привел карту на соседней странице по "среднебеларусским" генам, а там что-то интересное... ;D, Роман бы остался доволен до глубины душевной... :D

Hironda

Одна девушка где-то в интернете с упоением рассказывала о переводе на старобелорусский повести о Тристане и Изольде - "Трышчан и Ижота". Она, кажется, писала об этой повести то ли дипломную работу, то ли исследование.
Нашла тут кое-что:  

http://starbel.narod.ru/trystan.htm

Rōmānus

Цитата: "Hironda" от
Одна девушка где-то в интернете с упоением рассказывала о переводе на старобелорусский повести о Тристане и Изольде

Вы сам текст читали? С чего вы решили, что там белорусский? :o
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Hironda

Я не читала, но так утверждала моя собеседница. Мне сейчас трудно найти это сообщение, я, конечно, постараюсь найти. Но она-то читала и восторгалась поэтичностью белорусского перевода...какого-то там века.
Попробую найти её сообщение, но не гарантирую.

О! Нашла.
http://fotki.yandex.ru/users/izhota/view/18398

Rōmānus

Цитата: "Hironda" от
Попробую найти её сообщение,

Откуда мода мир познавать через третьи руки? :wall: Вы почитайте сам перевод - и тогда решите: белорусский ли там язык :donno:
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Hironda

Конечно, белорусский! Какой же ещё?
Эта девушка, ссылку на страницу которой я дала, лично занималась исследованием этого текста. У меня нет основания ей не доверять. Вы можете спросить её. Для этого достаточно зарегистрироваться и открыть  почтовый ящик на "Яндексе", тогда можно оставлять комментарии и задавать вопросы.

Я думаю, тот, кто этим вопросом действительно интересуется, кому интересен старобелорусский язык, не поленится и сделает это.

Rōmānus

Цитата: "Hironda" от
Конечно, белорусский! Какой же ещё?

А вы ПОЧИТАЙТЕ, а потом утверждайте что-либо :down:
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Damaskin

ЦитироватьИспользование восточнославянского извода старославянского языка в Белоруссии не делает язык канцелярии ни "белорусским", ни "старобелорусским", ни ещё каким-либо.

Извините, но это не старославянский, а древнерусский.

ЦитироватьИ письменность восточным славянам была принесена извне, а не на месте разработана, так что не вижу повода для особой гордости.

А у каких современных европейских народов письменность не была принесена извне?

Damaskin

Цитата: Roman от февраля 10, 2009, 01:47
Цитата: "Hironda" от
Попробую найти её сообщение,

Откуда мода мир познавать через третьи руки? :wall: Вы почитайте сам перевод - и тогда решите: белорусский ли там язык :donno:

Там же есть текст в формате пдф. Текст - на старобелорусском.

Rōmānus

Цитата: "Damaskin" от
Текст - на старобелорусском.

Вот именно, что есть пдф, есть текст, а вот "старобелорусского" нет :D
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Damaskin

Роман, Ваш подход к этому вопросу - чисто идеологический. К сожалению.

Damaskin

Цитата: Roman от февраля 10, 2009, 10:21
Цитата: "Damaskin" от
Текст - на старобелорусском.

Вот именно, что есть пдф, есть текст, а вот "старобелорусского" нет :D

Ну хорошо, а по-Вашему - на каком языке написан этот текст?

Rōmānus

Цитата: "Damaskin" от
на каком языке написан этот текст?

Изводом старославянского с сильными польскими вкраплениями. Белорусских "инклюзов" там даже меньше, чем польских ;)
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр