Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Старобелорусский язык

Автор Damaskin, февраля 9, 2009, 23:33

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Damaskin

Цитата: Roman от февраля 10, 2009, 10:27
Цитата: "Damaskin" от
на каком языке написан этот текст?

Изводом старославянского с сильными польскими вкраплениями. Белорусских "инклюзов" там даже меньше, чем польских ;)

Это не старославянский, Роман. А наличие "польских вкраплений" отличает его от древнерусского. Вот и получается особый язык, который надо как-то обозначить. Название же "старобелорусский" Вы отвергаете по чисто идеологическим соображениям.

Rōmānus

Цитата: "Damaskin" от
Это не старославянский, Роман.

А я и не говорил, что это "старославянский" - это ИЗВОД, но синтаксис самый что ни на есть старославянский

Цитата: "Damaskin" от
А наличие "польских вкраплений" отличает его от древнерусского. Вот и получается особый язык, который надо как-то обозначить.

Смешно. Т.е. вы считаете, что белорусский - это тот же русский, но с польскими заимствованиями. Лень мне текст разбирать, но без труда можно показать, что с точки зрения ГРАММАТИКИ никакой там не белорусский. По крайней мере не тот "белорусский" каким понимается теперь язык под таким названием
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

sknente

Вот я сейчас почитаю (когда .djvu догрузится) и все станет ясно.
:3

sknente

:3

Damaskin

ЦитироватьА я и не говорил, что это "старославянский" - это ИЗВОД, но синтаксис самый что ни на есть старославянский

А морфология? Где там, например, старославянские временные формы?

ЦитироватьСмешно. Т.е. вы считаете, что белорусский - это тот же русский, но с польскими заимствованиями. Лень мне текст разбирать, но без труда можно показать, что с точки зрения ГРАММАТИКИ никакой там не белорусский. По крайней мере не тот "белорусский" каким понимается теперь язык под таким названием

Ну покажите без труда. Никто, правда, и не утверждает, что там белорусский язык. Там старобелорусский.


Damaskin


Rōmānus

Цитата: "sknente" от
Это написано на русском языке.

Ну несовсем, там много полонизмов и старославянизмов. Я сказал бы что написано непонятной восточнославянской смесью, так как украинские слова тоже проскакивают (мене и т.д.)
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Rōmānus

Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Damaskin

Цитата: Roman от февраля 10, 2009, 10:54
Цитата: "Damaskin" от
Чушь не порите.

Чушь, не чушь - но вот вам "мнение с улицы". :P

Меня не интересует "мнение с улицы". Завтра господин sknente может быть скажет, что Ян Кохановский писал по-русски.

iopq

Мне буквы плохо видны. Кто-нибудь может записать предложение или два?
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Damaskin

Цитата: Roman от февраля 10, 2009, 10:53
Цитата: "sknente" от
Это написано на русском языке.

Ну несовсем, там много полонизмов и старославянизмов. Я сказал бы что написано непонятной восточнославянской смесью, так как украинские слова тоже проскакивают (мене и т.д.)

Эта "непонятная восточнославянская смесь" имеет название "старобелорусский язык".  :green:

iopq

Цитата: Damaskin от февраля 10, 2009, 10:58
Цитата: Roman от февраля 10, 2009, 10:53
Цитата: "sknente" от
Это написано на русском языке.

Ну несовсем, там много полонизмов и старославянизмов. Я сказал бы что написано непонятной восточнославянской смесью, так как украинские слова тоже проскакивают (мене и т.д.)

Эта "непонятная восточнославянская смесь" имеет название "старобелорусский язык".  :green:
Ну мне текст плохо видно и я не привык читать шрифт. Но всеже какие доказательства что это не староукраинский  :E:
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Rōmānus

Цитата: "Damaskin" от
Эта "непонятная восточнославянская смесь" имеет название "старобелорусский язык". 

С какой радости текст с русскими и украинскими особенностями вдруг становится "старобелорусским"? Потому что "хоцца, ой как хоцца"? :down:
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Rōmānus

Цитата: "iopq" от
Ну мне текст плохо видно и я не привык читать шрифт.

Вы не то и не там читаете. ПО ссылке http://starbel.narod.ru/trystan.htm внизу есть Джвю с нормальным шрифтом
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

sknente

Почему с улицы, со всем даже не с улицы, а скорее даже из-за стены соседней квартиры. Я не первый раз читаю тексты на "этом языке" и он меня всегда стрикес как удивительно похожий на современный русский язык.

На старославянский это совсем не похоже, старославянский выглядит вот так:



А это совсем не то что в повести о Трещане.
:3

iopq

Цитата: Roman от февраля 10, 2009, 11:21
Цитата: "iopq" от
Ну мне текст плохо видно и я не привык читать шрифт.

Вы не то и не там читаете. ПО ссылке http://starbel.narod.ru/trystan.htm внизу есть Джвю с нормальным шрифтом
бу читать
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

iopq

Слово "мовил" явный украинизм, а слово "мел" больше похожое на белорусский
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Damaskin

Цитата: Roman от февраля 10, 2009, 11:19
Цитата: "Damaskin" от
Эта "непонятная восточнославянская смесь" имеет название "старобелорусский язык". 

С какой радости текст с русскими и украинскими особенностями вдруг становится "старобелорусским"? Потому что "хоцца, ой как хоцца"? :down:


Ну а как Вы предлагаете именовать этот язык?

Rōmānus

Цитата: "Damaskin" от
Ну а как Вы предлагаете именовать этот язык?

Так, как его именовали его носители - РУСЬКИЙ :P
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Damaskin

Цитата: Roman от февраля 10, 2009, 12:11
Цитата: "Damaskin" от
Ну а как Вы предлагаете именовать этот язык?

Так, как его именовали его носители - РУСЬКИЙ :P

Руський - плохое название из-за плохой различимости с собственно русским. Впрочем, именуйте его так, я не против :green: Сам я буду пользоваться словом "старобелорусский".

Nekto

Будем пользоваться названиями старобелорусский и староукраинский - так как єто уже устоялось в современной науке.
http://ru.wikipedia.org/wiki/Западнорусский_письменный_язык
Цитировать
Западнору́сский[1] пи́сьменный язы́к (также руский язык, русский язык, «проста(я) мова», руський язык, литовско-русский язык, рутенский язык, старобелорусский язык, староукраинский язык, западнорусский литературно-письменный язык, южно-русский язык, росский, русинський, славянский язык Великого княжества Литовского}, канцелярский язык Великого княжества Литовского; белор. старабеларуская мова; укр. староукраїнська мова.) — письменно-литературный (XIV—XVIII века) и официальный язык Великого княжества Литовского (XIV — 1693) и части Речи Посполитой (1569—1693). Представлял собой смешанный книжный язык: развился из местного варианта древнерусского языка, с постепенным проникновением местных черт (как украинских, так и белорусских), и небольшим влиянием (по сравнению со старорусским) церковнославянского. В отличие от разговорных украинского и белорусского языков, долгое время был единым для всех западнорусских земель, так что для некоторых текстов нельзя сказать, в какой области они написаны. С отпадением Волыни от ВКЛ в западнорусском языке начинается заметное превалирование белорусских элементов.

Damaskin

Ну не хочет Роман признавать, что в то время, когда белорусы имели богатую литературу (летописи, стихи, переводы европейских романов), у литовцев не было ничего, кроме букварей и катехизисов.  :)
Вот и выступает против названия "старобелорусский".

Rōmānus

Цитата: "Damaskin" от
Сам я буду пользоваться словом "старобелорусский".

Потому что?
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

sknente

Все-таки прискорбно что даже здесь на лингвофоруме дискусия ведется на уровне полической потасовки, здесь есть несколько "заинтересованных сторон" которые тянут на себя одеяло и спорят о том как что называть. Похоже на дурацкие споры о том что диалект а что язык.

Имеется просто срез языка во времени и пространстве, которые мы можем выделить некоторыми культурными и историческими условностями, и тот язык который находится внутри этого обусловленного места, если его нужно как-то называть, то неужели так трудно договориться о названии?
:3

Rōmānus

Цитата: "sknente" от
то неужели так трудно договорится о названии

Дело не в самом "названии", а что в это название вкладывается. Обзывание восточнославянского койне, органично выросшего из старославянского языка, "старобелорусским" - это не просто "название", это политический манифест со всеми вытекающими последствиями. И вдруг, в одночасье белорусский новояз 20го века становится чуть ли не самым древним восточнославянским языком :down: Бред и только
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр