Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Украинская литература

Автор DarkMax2, марта 8, 2012, 22:52

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Python

Цитата: Damaskin от февраля  7, 2016, 22:25
Цитата: Python от февраля  7, 2016, 22:22
Цитата: Damaskin от февраля  7, 2016, 22:15
Цитата: piton от февраля  7, 2016, 22:12
Какие нужны шедевры? Да нужны ли? И что это такое?
Как будто мало на украинском хороших и интересных книжек.

Пробовал читать "Тени забытых предков", показалось скучно. А какие еще книжки написаны на украинском, не знаю.
На украинском есть много чего — может, что-то и удастся подыскать. Знать бы еще, что Вы считаете для себя нескучным.

Ну вот что-нибудь типа Хайнлайна. Чтоб динамично, увлекательно и со смыслом.
Несовсем уверен, но вдруг понравится. Многие хвалят Дереша. Я лично не читал — сучукрліт мне неособо интересен, как, впрочем, и Хайнлайн особого впечатления на меня не произвел. Несовсем фантастика — скорее, мистика и наркоманщина, но, вроде бы, нескучная.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Poirot

Цитата: Python от февраля 10, 2016, 15:03
Несовсем фантастика — скорее, мистика и наркоманщина, но, вроде бы, нескучная.
Типа Пелевина?
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

LUTS

Цитата: Poirot от февраля 10, 2016, 15:11
Цитата: Python от февраля 10, 2016, 15:03
Несовсем фантастика — скорее, мистика и наркоманщина, но, вроде бы, нескучная.
Типа Пелевина?
Я бы не сказал, что похоже. Такое впечатление, что описывая всю эту наркоманщину и мистику, Дереш делает более серьезное лицо, чем Пелевин.
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Damaskin

Цитата: LUTS от февраля 10, 2016, 15:33
Цитата: Poirot от февраля 10, 2016, 15:11
Цитата: Python от февраля 10, 2016, 15:03
Несовсем фантастика — скорее, мистика и наркоманщина, но, вроде бы, нескучная.
Типа Пелевина?
Я бы не сказал, что похоже. Такое впечатление, что описывая всю эту наркоманщину и мистику, Дереш делает более серьезное лицо, чем Пелевин.

Что-то  типа "Низшего пилотажа"?

LUTS

Цитата: Damaskin от февраля 10, 2016, 15:36
Цитата: LUTS от февраля 10, 2016, 15:33
Цитата: Poirot от февраля 10, 2016, 15:11
Цитата: Python от февраля 10, 2016, 15:03
Несовсем фантастика — скорее, мистика и наркоманщина, но, вроде бы, нескучная.
Типа Пелевина?
Я бы не сказал, что похоже. Такое впечатление, что описывая всю эту наркоманщину и мистику, Дереш делает более серьезное лицо, чем Пелевин.

Что-то  типа "Низшего пилотажа"?
Да нет, не похоже. Не знаю как вам объяснить. Типичный сучукрлит плюс попытки косить под Кастанеду.
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Flos

Во время очередного похода за украинской литературой нашел двух читабельных авторов:

Макс Кiдрук ("Бот" и "Бот-2" ). Фантастика с элементами триллера для  подростков любого возраста.
Надійка Гербіш "Теплі історії до кави". Короткие рассказы для девушек и романтиков.

Еще добрался до "Казок лiрника Сашка". Есть в виде книги, но, конечно, лучше слушать.
"Сказки" рекомендую всем, кто хочет познакомиться с украинским языком, культурой и т.д. и т.п.

From_Odessa

Как относитесь к личности и творчеству украинского писателя Освальда Бургардта, этнического немца, творившего под псевдонимом Юрий Клен?

DarkMax2

Цитата: From_Odessa от сентября 10, 2016, 17:25
Как относитесь к личности и творчеству украинского писателя Освальда Бургардта, этнического немца, творившего под псевдонимом Юрий Клен?
Не читаю. Та й не чув. І доволі дивно, що від з таким фактурним ім'ям бере такий буденний псевдонім.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

From_Odessa

Цитата: DarkMax2 от сентября 10, 2016, 17:39
Не читаю. Та й не чув. І доволі дивно, що від з таким фактурним ім'ям бере такий буденний псевдонім.
Он уже давно умер. Мы его в школе изучали, и меня, естетственно, Клен привлек тем, что является этническим немцем. Думаю, такой псевдоним он взял, потому что хотел подчеркнуть, что чувствует себя украинцем.

Poirot

Цитата: From_Odessa от сентября 10, 2016, 18:08
Клен привлек тем, что является этническим немцем.
Борис Пильняк тоже. Правда, не украинец.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

DarkMax2

Цитата: From_Odessa от сентября 10, 2016, 18:08
Цитата: DarkMax2 от сентября 10, 2016, 17:39
Не читаю. Та й не чув. І доволі дивно, що від з таким фактурним ім'ям бере такий буденний псевдонім.
Он уже давно умер. Мы его в школе изучали, и меня, естетственно, Клен привлек тем, что является этническим немцем. Думаю, такой псевдоним он взял, потому что хотел подчеркнуть, что чувствует себя украинцем.
Не пам'ятаю такого в шкільній програмі.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.


DarkMax2

Цитата: Neeraj от сентября 10, 2016, 21:57
Что, неужели всё так ужасно?
Почему не удалась современная украинская литература
Довольно лукаво сравнивают: по заработкам.
При этом список же довольно приличный: Генри Лайон Олди, Андрей Курков, Симона Вилар, Сергей Жадан, Андрей Кокотюха, Юрий Андрухович, Любко Дереш, Люко Дашвар, Лада Лузина, Мария Матиос, Василий Шкляр, Ирена Карпа.
Российские авторы "популярнее" потому, что "покрытие" у них больше. Он тупо более продаваемый по всему СНГ.
Претензия к новоязу была бы справедлива, если бы не "полонизмы". Лично меня бесит игнорирование правил орфографии при передачи заимствований - вот ныне главная проблема, которую, кстати, большинство не замечает. Новояз наоборот "модный, молодёжный". Отторжения украинского языка нет. Особенно если учитывать дешевизну украиноязычной книжки. Еще при Януковиче этим крыли украинские переводы западной книги.
Спектр книги тоже достаточный: детская, злободневно социальная, пратриотически этноцентрическая. Пробел в фантастике (тот же Олди пишет на русском) и в не "украинском" украиноязычном фентези - это да. Во втором видел потуги.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Кстати, что за левый сайт с мимикрией под "Багнет"?
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

alant

Цитата: DarkMax2 от сентября 10, 2016, 23:39
Кстати, что за левый сайт с мимикрией под "Багнет"?
Сайт дискредитирует статью о литературе.
Я уж про себя молчу

Python

ЦитироватьПричина третья: как минимум две трети украинцев не согласны читать художественную литературу на украинском языке.
Бред. И в аргументировании этого бреда автор статейки смешивает две проблемы: якобы непонятный украинцам литературный украинский (что, в общем-то, противоречит предыдущему упоминанию об украинской литературе советского периода, включая переводы на украинский — для кого же они печатались все эти годы? А ведь там уже тогда был далеко не тот же украинский, что в ХІХ веке, плюс отсутствующая в бытовом общении культурная лексика — т.е., речь о непосредственном предшественнике украинского языка современных изданий, который в худ. лит. изменился намного меньше, чем язык журналистов) и узкий ассортимент самой литературы (естественно, если литература на украинском более-менее шевелится лишь в паре жанров, то и активно читать ее будут лишь любители пары жанров, а остальные будут вынуждены читать книги на других доступных языках, даже если бы хотели читать их на родном).
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

DarkMax2

Нишу детектива и триллера заполняют переводной литературой.
А вот, что с любовным романом не знаю.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Python

Цитата: DarkMax2 от сентября  9, 2016, 15:27
Читаємо українське! Топ-5 цікавих книг сучасних авторів
Я б розрізняв українську та українську російськомовну літературу. В яких, фактично, діють різні правила, та й цільова аудиторія різна (а в випадку російськомовної, це не лише Україна, а й решта екс-СРСР). Олді й Забужко на одній полиці? Малоймовірно. Звичайно, якби тематика українського російськомовного чтива крутилась навколо або постмодернових саморефлексій навколо мовної дискримінації російськомовних львів'ян, або історичного роману з сарафанами й кокошниками, ці дві літератури були б порівнюваними. А так — я просто не бачу спільних точок перетину, крім географічних.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

lammik

Цитата: Python от сентября 11, 2016, 10:07
(а в випадку російськомовної, це не лише Україна, а й решта екс-СРСР).

Щербу активно переводят. Собственно качественную литературу без локальных копаний переведут так и так. Ну а Олди - русские писатели, просто живут не в России.

Python

Ключова відмінність: укр. суч. літ. — це майже завжди соціалка, хай навіть у химерному обрамленні. От навіщось треба взяти українця за чуба й тикнути мордою у власне лайно — щоб почав рефлексувати. Ну або ж це може бути історичний роман — але й тут український автори лишається прикутим до землі тим фактом, що він український автор. Про кого писати? Звичайно ж, про видатних українців. Можна про видатних українців десь у Франції. Можна піти шляхом історичного фентезі й змальовувати химерну атмосферу «того Львова». Або альтернативна історія — «Рівне/Ровно», «Дефіляда в Москві» — знову ж, Україна лишається не лише місцем, а й центральним об'єктом творчості. Коротше, головна хвороба україномовної літератури — перетворення книги на агітплакат. Щось інше майже не розвивається й не еволюціонує — скажімо, космічна фантастика (включаючи сучасні кволі спроби) застрягла десь у часах Капітана Небрехи... Хіба що детектив (утім, також соціалка).

Фентезі й фантастика по-справжньому ворушаться в російськомовних авторів (Олді, Дяченки... Цікаво, Макс Фрай за українського автора рахується?). Повністю вигадані світи, відірвані від політичних реалій, у яких живе автор (хоч, може, саме так ці реалії й виглядають?). Ескапізм. Від власне російської відрізняється хіба що відсутністю глибокого занурення у власне російські реалії. Але ця література живе в тому ж інформаційному просторі, що й Лук'яненко та Стругацькі, тому не може собі дозволити копатися в проблематиці, яка в цьому просторі не котується.

Ось такий поділ. В якійсь мірі, корелює з україномовними ВУЗами, що готують істориків, журналістів, філологів, та російськомовними, з яких виходять інженери й перекладачі.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2


DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр