Каиафа - аскет? От какого именно арамейского слова образовано его прозвище?
каййафа כיפא — «подавитель».
Корень k(j/w)p ‘подчинять, подавлять; сгибать’ и близкий к нему kpj ‘заставлять’ присутствует и в иврите, и в арамейском.
http://www.kirjasilta.net/ha-berit/Yoh.11.html Ин 11:49 וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם אֶחָד מֵהֶם וְהוּא
קַיָּפָא הַכֹּהֵן הַגָּדוֹל בַּשָּׁנָה הָהִיא אַתֶּם לֹא־תֵדְעוּ דָבָר׃
Почему через коф?
Примеры корня כפ в Танахе:
Прит. 21: ... מַתָּן בַּסֵּתֶר יִ
כְפֶּה־ אָף
Подарок тайный тушит/подавляет гнев,...
Куда больше примеров для כפף ..
С корнем на каф понятно, - в активном залоге прослеживается линия: сгибать подавлять, смирять. Но ведь на каф, судя по переводу приведенному ниже, пишется прозвище апостола Петра (сводимое к "кеф" скала: Иер 4:29; Иов 30:6), но не Каиафы!
http://www.kirjasilta.net/ha-berit/Yoh.1.htmlИн 1: 43 וַיְבִיאֵהוּ אֶל־יֵשׁוּעַ וַיְהִי כְּהַבִּיט אֵלָיו יֵשׁוּעַ וַיֹּאמַר שִׁמְעוֹן בֶּן־יוֹחָנָן לְךָ יִקָּרֵא
כֵּיפָא וְהוּא בִיוָנִית פֶּטְרוֹס׃
Или прозвище Каиафы
(в значении рассмотренном выше сгибать-подавлять-подчинять/смирять) следует также писать с каф? Как быть?