Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Цыганский язык (романи/романы)

Автор Dana, мая 9, 2006, 09:49

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Vertaler

Цитата: Lodur от апреля 11, 2016, 15:53
Так что, скорее всего, заимствование из славянских.
Это вообще-то самый частый и самый главный глагол в цыганском языке, вспомогательный, модальный и далее по списку. Так что я вас поздравляю.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Lodur

Цитата: Vertaler от апреля 11, 2016, 16:03Это вообще-то самый частый и самый главный глагол в цыганском языке, вспомогательный, модальный и далее по списку. Так что я вас поздравляю.
Спасибо за поздравление. :-\ Я сразу написал, что в цыганских языках ничего не понимаю. Как объясняется протетический йот?
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Vertaler

Цитата: Lodur от апреля 11, 2016, 16:15
Цитата: Vertaler от апреля 11, 2016, 16:03Это вообще-то самый частый и самый главный глагол в цыганском языке, вспомогательный, модальный и далее по списку. Так что я вас поздравляю.
Спасибо за поздравление. :-\ Я сразу написал, что в цыганских языках ничего не понимаю. Как объясняется протетический йот?
К сожалению, именно про глагол avel у Матраса я не нашёл, но есть, например, такое:

In the Northeastern dialect of the Polska Roma, for example, the overall tendency is to avoid initial a-, and truncation of a- operates in a manner that is complementary to j-prothesis (jamen < amen 'we', alongside maro < amaro 'our').

В некоторых словах протеза перед a- общецыганская: jakh 'глаз', jag 'огонь', в некоторых хитро распределена по диалектам: ařo, jaro, varo 'мука'.

(Всё цитируется по Yaron Matras, Romani. A Linguistic Introduction, 2004, стр. 66.)
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Lodur

Vertaler, спасибо. Значит, в цыганских тоже развилась протеза, наподобие славянских (похоже, нерегулярная). Тогда понятна похожесть форм (если, конечно, они вообще когнаты).
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

RockyRaccoon

Цитата: Andrew от апреля 11, 2016, 13:51
Цитата: RockyRaccoon от апреля  8, 2016, 19:30
Цитата: злой от апреля  8, 2016, 19:23
А как переводится "яв кэмэ"?
Яв кэ мэ - иди ко мне.
Возможно, из-за модерации мой ответ сильно опоздает.
Наверное, точнее будет "приди ко мне, будь у меня".
"Приди ко мне" по-русски как-то редко говорят. Если вы просите кого-то подойти к вам, вы, скорее всего, скажете просто "иди ко мне". А насчёт "будь у меня"...  Яв в значении "будь" - это другой глагол, омонимичный яв- "приходить". Доказательство - в разном спряжении.  "Приходить" - явава, явэса, явэла и т.д., "быть" - сом, сан, (и)сы и т.д.
Согласно Т.Вентцель, в некоторых диалектах в значении "быть" употребляется форма ov-, и вроде как именно она - первичная.

granitokeram

Цитата: Andrew от апреля 11, 2016, 13:51
Цитата: RockyRaccoon от апреля  8, 2016, 19:30
Цитата: злой от апреля  8, 2016, 19:23
А как переводится "яв кэмэ"?
Яв кэ мэ - иди ко мне.
Возможно, из-за модерации мой ответ сильно опоздает.
Наверное, точнее будет "приди ко мне, будь у меня". Вообще, тэ явэс - аналог русского являться. В обоих значениях. Когнаты?  :green:
__________________________________________________
Заметил что в соцсетях "бибахтало" часто используют как уничижительный эпитет, оскорбление.
Надо полагать, значение "бахт" ближе к "везение, удача, фарт". "Бибахтало", соответственно "неудачник". ??
русский аналог фразы яв кэ мэ, без контекста - пойди ко мне, иди ко мне. от контекста может быть разница в смыслх, но не великая.
бибахтало - нет аналогов в русском, так же как и у слова рай. не ищите.

granitokeram

Цитата: Lodur от апреля 11, 2016, 15:53
Цитата: Andrew от апреля 11, 2016, 13:51Наверное, точнее будет "приди ко мне, будь у меня". Вообще, тэ явэс - аналог русского являться. В обоих значениях. Когнаты?  :green:
Я, конечно, в цыганском ничего не понимаю, но, вроде, протетический йот в словах, начинающихся на "а" - чисто славянское явление? В санскрите когнат русской "яви" -  आविस् (āvis). Да и в других языках начального йота не наблюдается. Так что, скорее всего, заимствование из славянских.
йотация начальных гласных связана либо с этимологическим начальным h, либо с начальным долгим гласным.

granitokeram

Цитата: Vertaler от апреля 11, 2016, 16:03
Цитата: Lodur от апреля 11, 2016, 15:53
Так что, скорее всего, заимствование из славянских.
Это вообще-то самый частый и самый главный глагол в цыганском языке, вспомогательный, модальный и далее по списку. Так что я вас поздравляю.
он не вспомогательный. к глаголу с- не имеет отношения.

granitokeram

Цитата: Lodur от апреля 11, 2016, 16:49
Vertaler, спасибо. Значит, в цыганских тоже развилась протеза, наподобие славянских (похоже, нерегулярная). Тогда понятна похожесть форм (если, конечно, они вообще когнаты).
не когнаты. точнуюю форму не помню, но типа भू I /bhū/ (Р., редко A., pr. /bhavati/ / /bha-vate/ — I; fut. /bhaviṣyati/ / /bhaviṣyate/; pf. /babhūva/ / /babhūve/; aor. /abhūt/; pp. /bhūta/)
P.
1) быть
2) делаться, происходить;
А.
1) достигать, доходить
2) добывать, получать

granitokeram

Цитата: RockyRaccoon от апреля 11, 2016, 19:35
Цитата: Andrew от апреля 11, 2016, 13:51
Цитата: RockyRaccoon от апреля  8, 2016, 19:30
Цитата: злой от апреля  8, 2016, 19:23
А как переводится "яв кэмэ"?
Яв кэ мэ - иди ко мне.
Возможно, из-за модерации мой ответ сильно опоздает.
Наверное, точнее будет "приди ко мне, будь у меня".
"Приди ко мне" по-русски как-то редко говорят. Если вы просите кого-то подойти к вам, вы, скорее всего, скажете просто "иди ко мне". А насчёт "будь у меня"...  Яв в значении "будь" - это другой глагол, омонимичный яв- "приходить". Доказательство - в разном спряжении.  "Приходить" - явава, явэса, явэла и т.д., "быть" - сом, сан, (и)сы и т.д.
Согласно Т.Вентцель, в некоторых диалектах в значении "быть" употребляется форма ov-, и вроде как именно она - первичная.
у форм сом, сы, сан и т.д. изначально корень эс-, от древнеинд. ас- (асми, асти и т.д.)
явэла будет, и явэла - придет это вообще одно и тоже. разные значения одного слова
ov- становиться. састёвава< састо йовава - здоров стану.

granitokeram

Цитата: RockyRaccoon от апреля 11, 2016, 19:35
Согласно Т.Вентцель, в некоторых диалектах в значении "быть" употребляется форма ov-, и вроде как именно она - первичная.
но тут этимология на яв и ов дается одна и та же, правда. не знаю че про это сказать. сам в шоке.

RockyRaccoon

Цитата: granitokeram от апреля 20, 2016, 18:30
явэла будет, и явэла - придет это вообще одно и тоже. разные значения одного слова
Точно знаешь? По древнеиндийской этимологии? Или предполагаешь? Как могли получиться столь различные значения?
А то это так можно сказать, что русск. коса "инструмент для срезания травы" и коса "заплетённые волосы" - это разные значения одного слова.

granitokeram

Цитата: RockyRaccoon от апреля 20, 2016, 19:32
Точно знаешь? По древнеиндийской этимологии? Или предполагаешь?
не понял суть вопроса. так то вообще то разные значения русских слов не обязаны распространяться. и косы тоже.
пример простой - явэса кэ мэ? - по русски как сказать?

RockyRaccoon

Цитата: granitokeram от апреля 20, 2016, 19:36
Цитата: RockyRaccoon от апреля 20, 2016, 19:32
Точно знаешь? По древнеиндийской этимологии? Или предполагаешь?
не понял суть вопроса. так то вообще то разные значения русских слов не обязаны распространяться. и косы тоже.
пример простой - явэса кэ мэ? - по русски как сказать?
Я как-то почти уверен, что корень яв- в значении "быть" и такой же яв- в значении "приходить" происходят из разных древнеиндийских корней, которые впоследствии стали звучать одинаково в результате фонетических изменений. Иначе как ты можешь объяснить, что они совпали только в будущем времени и условном наклонении, а в настоящем и прошедшем спрягаются СОВЕРШЕННО по-разному?
Явэса кэ мэ - "придёшь (приходишь) ко мне", больше никак. Не скажешь же "будь ко мне".

granitokeram

Цитата: RockyRaccoon от апреля 20, 2016, 22:40
Явэса кэ мэ - "придёшь (приходишь) ко мне", больше никак. Не скажешь же "будь ко мне".
при таком переводе............. лучше не аппеллироровать к фонетике
ройтесь сами нахер, если уж вам видней чем мне

RockyRaccoon

Ну чё обиделся-то сразу, морэ? Хачькирдо рат тиро романо...  :green:

Vertaler

Цитата: RockyRaccoon от апреля 20, 2016, 22:40
Я как-то почти уверен, что корень яв- в значении "быть" и такой же яв- в значении "приходить" происходят из разных древнеиндийских корней, которые впоследствии стали звучать одинаково в результате фонетических изменений. Иначе как ты можешь объяснить, что они совпали только в будущем времени и условном наклонении, а в настоящем и прошедшем спрягаются СОВЕРШЕННО по-разному?
В эстонском языке нет нормального будущего времени, кроме одного глагола: глагола 'быть'. В качестве будущего времени глагола 'быть' используется настоящее время глагола 'приходить'.

Поэтому ситуация в цыганском меня нисколько не удивила.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

granitokeram

Цитата: RockyRaccoon от апреля 21, 2016, 22:19
Ну чё обиделся-то сразу, морэ? Хачькирдо рат тиро романо...  :green:
хачкирдо сы, нэ
придешь ко мне, значит все равно будешь у меня. вот вам и вся семантика

Iyeska

Давно уже любопытно было, что собой являет финитко кале чимб. Какие-то кусочки только до сих пор находил, статейки небольшие да словарик. А тут вдруг наткнулся на архив газеты Romano Boodos ;up: Она, правда, в основном на финском, но есть регулярная рубрика типа "почитайте детям", и иногда какие-то статьи или куски статей встречаются на романи. Вот, к примеру, такая рождественская история с привкусом финского кофе :)
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Iyeska

The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

granitokeram

Цитата: Iyeska от апреля 27, 2016, 15:31
И коллекция сказок на шведском цыганском (аудио):
дюже на ловарский похоже. так дюже, что наверно он и есть

Andrew

Цитата: Iyeska от апреля 27, 2016, 14:05
Давно уже любопытно было, что собой являет финитко кале чимб. Какие-то кусочки только до сих пор находил, статейки небольшие да словарик. А тут вдруг наткнулся на архив газеты Romano Boodos ;up: Она, правда, в основном на финском, но есть регулярная рубрика типа "почитайте детям", и иногда какие-то статьи или куски статей встречаются на романи. Вот, к примеру, такая рождественская история с привкусом финского кофе :)
Вот пишут умные учёные люди, что диалект финских кале является наиболее архаичным. Но вот глядючи на этот текст прямо так и слышится сильнейший финский акцент. Или это просто орфография такая? А носителям других диалектов там можно что-нибудь понять?
Дякую тобі Боже що я москаль

RockyRaccoon

Цитата: Andrew от мая  4, 2016, 20:45
Вот пишут умные учёные люди, что диалект финских кале является наиболее архаичным.
А они точно умные и учёные?

granitokeram

Цитата: Andrew от мая  4, 2016, 20:45
Вот пишут умные учёные люди, что диалект финских кале является наиболее архаичным.
кто? и в чем чем таком он наиболее архаичный?

granitokeram

у меня есть здоровенный ихний словарь с этимологией. ну если он архаичный, тогда индусам надо тихо сопеть в дудочку

 

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр