Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Цыганский язык (романи/романы)

Автор Dana, мая 9, 2006, 09:49

0 Пользователи и 4 гостей просматривают эту тему.

RockyRaccoon

Цитата: Лакиро от октября  1, 2014, 12:07
На мой взгляд,  в России всёже существует тенденция ассимилирования
(русификации), медленная, но есть. Это печально, но диалекты потому и появились.
Праязык распался под влиянием местной речи.
Непонятно, почему ты особо выделил Россию. Достаточно заглянуть в словарь любого цыганского диалекта, чтобы понять, что в каждом из них - просто уйма слов языка народа, среди которого они проживали достаточно долгое время. Чтобы далеко не ходить: в котлярском видимо-невидимо румынских, и поменьше венгерских. В РЦ, кроме русских, есть немецкие слова и много польских. В общем-то, это судьба языка любого народа-билингва, а уж цыгане как-то особенно совершенно не гнушаются заимствованиями.

RockyRaccoon

Цитата: Лакиро от октября  1, 2014, 12:07
Ну а на данном форуме всем интересующимся скажу. Для простого общения на улице достаточно знать 200-300 слов.
Ох, сомневаюсь, честно сказать. Я однажды пытался общаться на смеси РЦ и котлярского с "дрындарообразной" девчонкой. Она некоторе время недоумённо смотрела на меня, а потом недоверчиво спросила: "Это по-цыгански?"
И котляри сами говорили мне, что с РЦ они общаются по-русски.
Ещё бы. Разве поймёшь фразу, звучащую на одном диалекте как "ничи на джином", а на другом - "кханчи чи жянав".

Лакиро

 :) Нет, Россию я не выделил. Просто здесь форумчане из Украины, Белоруссии, Казахстана и т.д. Я же могу говорить только за свою страну.
Ессесна, все диалекты разные, однако котляра прекрасно ориентируются в распространённых фразах типа - сыр тут кхарэн. Отвечают. Хотя следовало бы сказать - сар ту бущёс?  :)
Влахи вообще прекрасно понимают РЦ почему-то.
Но это всё на кухонном уровне - здоров, как зовут, сколько лет, где муж и дети.
А на более серьёзном уровне, конечно, взаимопонимание сводится к нулю из-за несовпадения слов до 50%. Плюс разные ударения, акценты. Поэтому говорить в "чужой среде" не представляется возможным.
ESPERANTO is the killer of translators!
ESPERANTO estas murdisto de la tradukistoj!
ESPERANTO - убийца переводчиков!
ESPERANTO sy pirilydjaibnariengiro umaribnari!
ESPERANTO - tərcüməçilərin qatilidir!
ESPERANTO è l'assassino degli interpreti!

Лакиро

Но однажды А. Колпаков в Венгрии давал интервью. Очень долгая беседа велась на цыганском. Вопросы, кажется, на ловарском, ответы - на РЦ. И ни разу не возникло затыков.
В то же время В. Вишневская сравнивала ловарский с РЦ как русский и английский.
:)
ESPERANTO is the killer of translators!
ESPERANTO estas murdisto de la tradukistoj!
ESPERANTO - убийца переводчиков!
ESPERANTO sy pirilydjaibnariengiro umaribnari!
ESPERANTO - tərcüməçilərin qatilidir!
ESPERANTO è l'assassino degli interpreti!

RockyRaccoon

Цитата: Лакиро от октября  1, 2014, 15:54
однако котляра прекрасно ориентируются в распространённых фразах типа - сыр тут кхарэн. Отвечают. Хотя следовало бы сказать - сар ту бущёс?
Ну, "сыр тут кхарэн" и "сар тут акхарэн" очень похожи.

RockyRaccoon

Цитата: Лакиро от октября  1, 2014, 16:00
Но однажды А. Колпаков в Венгрии давал интервью. Очень долгая беседа велась на цыганском. Вопросы, кажется, на ловарском, ответы - на РЦ. И ни разу не возникло затыков.
Так наверное цыгановеды разговаривали? Иначе не знаю, как они могли понять друг друга в долгой беседе.

RockyRaccoon

Цитата: Лакиро от октября  1, 2014, 16:00
В то же время В. Вишневская сравнивала ловарский с РЦ как русский и
английский.
Ну нет, конечно. Я бы сказал - как русский с каким-то другим славянским.

Neeraj

Цитата: RockyRaccoon от октября  1, 2014, 12:38
Цитата: Лакиро от октября  1, 2014, 12:07
Ну а на данном форуме всем интересующимся скажу. Для простого общения на улице достаточно знать 200-300 слов.
Ох, сомневаюсь, честно сказать. Я однажды пытался общаться на смеси РЦ и котлярского с "дрындарообразной" девчонкой. Она некоторе время недоумённо смотрела на меня, а потом недоверчиво спросила: "Это по-цыгански?"
И котляри сами говорили мне, что с РЦ они общаются по-русски.
Ещё бы. Разве поймёшь фразу, звучащую на одном диалекте как "ничи на джином", а на другом - "кханчи чи жянав".
Интересно, а что, у этой группы цыган специфическая внешность?

granitokeram

Цитата: Neeraj от октября  3, 2014, 17:48
Интересно, а что, у этой группы цыган специфическая внешность?
возможно. но он скорее всего на слух определил

RockyRaccoon

Цитата: granitokeram от октября  3, 2014, 18:07
Цитата: Neeraj от октября  3, 2014, 17:48
Интересно, а что, у этой группы цыган специфическая внешность?
возможно. но он скорее всего на слух определил
Гранито, конечно же, прав. "Дрындарообразная" по языку, а не по внешности.

Лакиро

ESPERANTO is the killer of translators!
ESPERANTO estas murdisto de la tradukistoj!
ESPERANTO - убийца переводчиков!
ESPERANTO sy pirilydjaibnariengiro umaribnari!
ESPERANTO - tərcüməçilərin qatilidir!
ESPERANTO è l'assassino degli interpreti!

RockyRaccoon

Цитата: Лакиро от октября  8, 2014, 12:23
Rocky, zaĥaskirna moderatori tut saresa.  ;D  Soster djake?
А, Хиронда влезла политикаса дро Аленарыческиро блого, а мэ на подыкхъём, со адава исыс на закэрдо блого, и отпхэндя. Ёнэ екхатыр дынэ мангэ баллы, сыр дужакирнас.
А, пиридживаса, на пропэраса. Тэ хан ёнэ кар.

Andrew

Вот встретилась такая песня.
Вроде бы польска рома поют. Cygański Teatr Muzyczny "Terno".
И появились некоторые вопросы.
Вот записал как слышу, а не как бы должно бы было бы быть бы :)

Кхаморо тач(/ть?)кирла,
Кхаморо пэкэла.
Тэ ракхавпэ чяса
О дад ман на мэкэла.

Одой паш э рэка,
Дой рома (мэшэна?).
Ай лэнгэ мэ сбагава,
Ай лэнгэ мэ скхэлава.

Э марко мэ заджява,
Грэс одой г(/к?)инава.
Прэ лэстыр мэ бэшава,
Ай лэса мэ традава.

Э форо мэ заджява,
Чя дой удыкхава,
Ай ласа мэ нашава,
Ай ласа мэ дживава.

А почему я слышу именно так?
Он в самом деле так поёт?
Это что - диалектное, индивидуальные особенности дикции, акцент, или, может быть, неуверенное владение языком?
Дякую тобі Боже що я москаль

RockyRaccoon

Цитата: Andrew от октября 11, 2014, 01:01
Вот встретилась такая песня.
Эту песню, на другие слова, пел Яшка-цыган (Вася Васильев) в "Снова неуловимые", во время цыганской свадьбы.
В первом куплете у Яшки "тэ дыкхавпэ чяса", что логичнее. Что такое "тэ ракхавпэ чяса" - я, например, не понимаю.
Цитата: Andrew от октября 11, 2014, 01:01
тач(/ть?)кирла,
В произношении польских цыган "тачькирла" вполне возможно, как и "кэрджём" и т.п. Польские же. Джень добры.
Цитата: Andrew от октября 11, 2014, 01:01
(мэшэна?).
Мне отчётливо слышится "бэшэна".
Цитата: Andrew от октября 11, 2014, 01:01
Э марко мэ заджява,
"Дэ марко" мне слышится, так же, как и ниже "дэ форо". "Дэ" = "дрэ".
Правда, не знаю, что такое "марко". От немецкого Markt?
Цитата: Andrew от октября 11, 2014, 01:01
г(/к?)инава
"Кинава" же...
Цитата: Andrew от октября 11, 2014, 01:01
Прэ лэстыр мэ бэшава,
Мне слышится "пэ лэстыр". Но если разница между "прэ" и "пэ" не принципиальна, то почему "лэстыр" - не знаю. "Лэстэ" должно быть, вообще-то...

Andrew

Цитироватьпел Яшка-цыган
Ну, Яшку-то помним.
А тут вот мне интересны именно особенности произношения.
RockyRaccoon, Вы действительно это слышите, или понимаете?
"бэшэна", "Дэ марко", "дэ форо","Кинава" - должно быть так, да. Но вот сколько не стараюсь, не слышу. Или звуковуха меня подводит..
И вообще во многих местах там вроде бы лишнее "р" выскакивает. И "ласа" почти как "раса" звучит.
Тут ещё вот в чём вопрос, когда человек слышит знакомые слова, то ведь психика сама подставляет правильное слово, отбрасывая все неточности и огрехи произношения, приводя к привычному, запечатлённому в памяти виду.

А по поводу непонятных слов. Поскольку уровень знаний у меня чуть выше плинтуса, то словари приходят на помощь. И по базе данных различных диалектов подсказывают:

East Slovak Romani
rakhel v tr/itr-ľ-/-l- 1. meet 2. catch (e.g., in the act, in time)
rakhel pes v itr 1. meet 2. find oneself, happen (in a place) 3. be born

Lithuanian Romani
marko n m market

А по самим польским цыганам там данных нет. Или назвали их как-то неузнаваемо.
Там вот такие диалекты упоминаются
Banatiski Gurbet Romani
Bugurdži Romani
Burgenland Romani
Crimean Romani
Dolenjski Romani
East Slovak Romani
Finnish Romani
Gurbet Romani
Gurvari Romani
Hungarian Vend Romani
Kalderaš Romani
Kosovo Arli Romani
Latvian Romani
Lithuanian Romani
Lovara Romani
Macedonian Arli Romani
Macedonian Džambazi Romani
North Russian Romani
Prekmurski Romani
Romungro Romani
Sepečides Romani
Sinte Romani
Sofia Erli Romani
Sremski Gurbet Romani
Ursari Romani
Veršend Romani
Welsh Romani

Дякую тобі Боже що я москаль

RockyRaccoon


Andrew

Хэх.. Значит, у меня индивидуальные особенности звуковосприятия..
Ну, может кто ещё выскажется по по поводу звучания.
Дякую тобі Боже що я москаль

Andrew

Если уж брать все особенности/нечёткости звучания, призвуки, то вообще там ещё слышится:
"...одойр пашэ рэка.."
"..маркго мэ заджява.."
"..чя дойр удыкхава.."
"..лраса мэ дживава"
Вот так странно я всё это слышу.   :green:
Дякую тобі Боже що я москаль

Neeraj

Вот здесь в Linguistic survey of India  -  11 том называется Gipsy Languages - кому интересно, может почитать....

RockyRaccoon

Цитата: Neeraj от октября 14, 2014, 20:38
11 том называется Gipsy Languages
Индийские цыгане. Языки их к языкам европейских цыган ничуть не ближе, чем хинди или там панджаби.

Neeraj

Цитата: RockyRaccoon от октября 14, 2014, 20:55
Цитата: Neeraj от октября 14, 2014, 20:38
11 том называется Gipsy Languages
Индийские цыгане. Языки их к языкам европейских цыган ничуть не ближе, чем хинди или там панджаби.
Подумал всё равно интересно будет почитать. Тем более там куча других индоарийских ( в том числе и редких ) с образцами на латинице.

RockyRaccoon

Цитата: Neeraj от октября 14, 2014, 21:00
Цитата: RockyRaccoon от октября 14, 2014, 20:55
Цитата: Neeraj от октября 14, 2014, 20:38
11 том называется Gipsy Languages
Индийские цыгане. Языки их к языкам европейских цыган ничуть не ближе, чем хинди или там панджаби.
Подумал всё равно интересно будет почитать.
Не, ну правильно, я ничего против и не говорю. Если не почитать, так мельком сравнить тоже неплохо. А кто-нибудь, может, и заинтересуется.

granitokeram


Neeraj

Цитата: granitokeram от октября 15, 2014, 00:20
жаль в английском ни в зуб ногой, и не скопируешь
Насколько я помню, большинство текстовых образцов - это переводы одного текста ....  ( где-то читал о том, как собирались Грирсоном эти материалы - он рассылал специальную составленную анкету со списком слов, тексты и т.п. в разные районы тогдашней Индии и уже на местах грамотные люди ( в основном чиновники и школьные учителя ) заполняли их , и на основе материалов этой анкеты и были изданы эти 20 томов ( кстати, тома эти большого словарного формата, и с неплохими подробными цветными картами ).

Лакиро

Тэ явэн бахталэ, чявалэ! Загэём адарик тэ подыкхав тумэн кай удыхтём гилы эндрюескири...
Вот что мне показалось. На мой взгляд Марко, это имя. Имя чьё или чего? Либо это название городка, либо площади, либо базара. Есть у них площадь святого Марко, к примеру.
К сожалению, я не слушал песенку.
А на коня сесть, думаю пэ лэстэ.
ESPERANTO is the killer of translators!
ESPERANTO estas murdisto de la tradukistoj!
ESPERANTO - убийца переводчиков!
ESPERANTO sy pirilydjaibnariengiro umaribnari!
ESPERANTO - tərcüməçilərin qatilidir!
ESPERANTO è l'assassino degli interpreti!

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр