Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ляпы переводов

Автор From_Odessa, сентября 29, 2007, 18:07

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Esvan

Цитата: bvs от ноября  2, 2010, 22:13
Кстати, "терпила" (потерпевший, лох) - слово изначально из воровского жаргона или милицейского?
Первого.

Elik

Цитата: ginkgo от ноября  2, 2010, 23:19
Полностью разделяя ваше возмущение, все же прошу не ассоциировать сей идиотизм с филологией, ибо она не виновата  :negozhe:

Просто этому синдрому особенно подвержены дамы, окончившие филфак с красным дипломом. По-моему, они страдают сильным ЧСВ и считают своим долгом нести литературную норму в массы. И в своем мессианском порыве они забывают, что переводчик должен не учить, как правильно говорить, а как можно точнее отражать речь оригинала. И если в оригинале персонажи говорят на безграмотном просторечии, то и переводить его надо просторечным языком.

ginkgo

Цитата: Elik от ноября  2, 2010, 23:35
Просто этому синдрому особенно подвержены дамы, окончившие филфак с красным дипломом. По-моему, они страдают сильным ЧСВ и считают своим долгом нести литературную норму в массы.
А, это у вас из той же серии, что "женщины не умеют переводить фильмы про войну, потому что не знают названий оружия". Понятно.
И все же повторю для технарей, что виновата не филология, а некая конкретная (некие конкретные) дамы. На нормальном филфаке изучают такую штуку как стилистика. Даже дамы изучают  :tss:
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Hironda

ЦитироватьСтарый филологический анекдот. Сидят Ахматова, Берггольц и, допустим, Барто. Берггольц, блокадница, матерщинница, с папиросой в зубах начинает что-то экспрессивно рассказывать, употребляя все подряд. Барто – хлобысь в обморок. Ахматова: «Ну что вы, душенька, ведь это же русский язык, а мы с вами филологи».

ginkgo

"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Чайник777

Недавно по тв видел, как Derivative (из математики) так и перевели "дериватив" вместо "производная".
DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

Алексей Гринь

В It Crowd на заднем фоне слышно:

Ich bin ein Nerd

переводчик:

Ихь бин айн Идиотка.

Ну вот откуда взялось это странное, что nerd = идиот? Уже ведь который раз. (в Симпсонах ваще просто оставили как «нерд»). Не помню, чтобы видел адекватный перевод («ботаник»).
Советские деревянные словари, прибитые к полу гвоздями?
肏! Τίς πέπορδε;

Elik

Цитата: Алексей Гринь от ноября 10, 2010, 10:21
Ну вот откуда взялось это странное, что nerd = идиот? Уже ведь который раз. (в Симпсонах ваще просто оставили как «нерд»). Не помню, чтобы видел адекватный перевод («ботаник»).
Советские деревянные словари, прибитые к полу гвоздями?

Есть еще один адекватный перевод nerd (если речь идет о школьнике или студенте) - "зубрила".

Алексей Гринь

Ну да, можно варьировать, по контексту.
Там по контексту сериал про geek'ов.
Ну уж никак не «идиотка». Это переводчик, видимо, про себя.
肏! Τίς πέπορδε;

Вадимий

К слову о переводе матов:

«ARE YOU FUCKIN' TIRED???» гугл переводит как «ВЫ гребаном устали??».
«ARE YOU FUCKING TIRED???» — «Вы совсем устали??».
Хе-хе.
Хочу долбанно жить.

jvarg

Цитата: Алексей Гринь от ноября 10, 2010, 10:21
Ну вот откуда взялось это странное, что nerd = идиот?

Из словаря Мюллера:

   nerd noun sl. тупица, болван

Вообще говоря, словарь хороший. В 90% случаев присутствуют все адекватные варианты перевода. Причем учитываются и британские, и штатовские варианты. Но... "и на старуху бывает проруха".
Все боятся быть обвинёнными в ксенофобии. А вот в русофобии никто.
(© Захар Прилепин)

Flos

Цитата: Алексей Гринь от ноября 10, 2010, 10:21
Ну вот откуда взялось это странное, что nerd = идиот? Уже ведь который раз. (в Симпсонах ваще просто оставили как «нерд»). Не помню, чтобы видел адекватный перевод («ботаник»).

nerd Look up nerd at //dictionary.com
    1951, U.S. student slang, probably an alteration of 1940s slang nert "stupid or crazy person," itself an alteration of nut. The word turns up in a Dr. Seuss book from 1950 ("If I Ran the Zoo"), which may have contributed to its rise.

Алексей Гринь

Хех, спасибо ;) Загадка решена.

// The Ofxord Russian Dictionary от 1999 г. даёт «зануда». Ну ведь тоже не то... Это к примеру о том, что сленгом занимаются выходцы институтов благородных девиц, и представления о сленге в их стерильных кабинетах у них ой какие искажённые (и устаревшие)...
肏! Τίς πέπορδε;

bvs

ЦитироватьThe stereotypical nerd is intelligent but socially and physically awkward. In film and television depictions, nerds are disproportionately white males with very large glasses, braces, severe acne and pants highly lifted up.
Nerd имеет явно отрицательную коннотацию, поэтому можно перевести "задрот", хотя русское слово грубее. Geek довольно точно соответствует  "ботаник, ботан".     

Алексей Гринь

Цитата: bvs от ноября 11, 2010, 19:48
Nerd имеет явно отрицательную коннотацию, поэтому можно перевести "задрот", хотя русское слово грубее
«Задрот» в русском языке имеет и положительную коннотацию — «профи в чём-то», без негатива.

Цитата: bvs от ноября 11, 2010, 19:48
Geek довольно точно соответствует  "ботаник, ботан".
А вот тут я бы сказал нет. «Ботан(ик)» это ближе к nerd'у, а geek — в современном языке — это больше просто «сильно увлекающийся», а не «уродливое асоциальное зубрило».
По-моему ощущению слово geek чаще всего употребляют в отношении себя: I'm a Java geek и т.д. «Я ява-ботан»?!
В положительную сторону больше имеет перевес. Но могу ошибаться.
肏! Τίς πέπορδε;

jvarg

Цитата: Алексей Гринь от ноября 12, 2010, 06:41
По-моему ощущению слово geek чаще всего употребляют в отношении себя: I'm a Java geek и т.д. «Я ява-ботан»?!
В положительную сторону больше имеет перевес. Но могу ошибаться.

Dictionary.com говорит, что "geek .... a term of pride as self-reference, but often considered offensive when used by outsiders..."

Т.е., когда о себе - уважительно, когда о других - пренебрежительно.

Вопрос, что использовать в качестве русского эквивалента. Видимо, для первого лица и для остальных нужно употреблять разные слова.
Все боятся быть обвинёнными в ксенофобии. А вот в русофобии никто.
(© Захар Прилепин)

Esvan

Цитата: Алексей Гринь от ноября 12, 2010, 06:41
«Задрот» в русском языке имеет и положительную коннотацию — «профи в чём-то», без негатива.
:o Это где такое? Среди чехов да северонемцев?

Алексей Гринь

Цитата: Esvan от ноября 12, 2010, 08:15
Цитировать«Задрот» в русском языке имеет и положительную коннотацию — «профи в чём-то», без негатива.
:o Это где такое? Среди чехов да северонемцев?
Избавляемся от идиолектики здесь:
http://www.slovoborg.ru/definition/задрот

(смещение значения, ок)
肏! Τίς πέπορδε;

Алексей Гринь

В совр. мире geek это задрот (тоже может быть и негатив, и позитив), хотя и более неформальное, чем англ. вариант (имхо), а nerd — ботан (определённо негатив — ботан о себе так не скажет).

Кто считает не так — у того данные устарели, поэтому он может идти писать словарь :)
肏! Τίς πέπορδε;

Esvan

Цитата: Алексей Гринь от ноября 12, 2010, 08:32
Цитата: Esvan от ноября 12, 2010, 08:15
Цитировать«Задрот» в русском языке имеет и положительную коннотацию — «профи в чём-то», без негатива.
:o Это где такое? Среди чехов да северонемцев?
Избавляемся от идиолектики здесь:
http://www.slovoborg.ru/definition/задрот
Там хомячки сидят и выдумывают дефиниции. Видно же, что большинство отписавшихся узнало о существовании термина из интернетов, и теперь домысливают, что бы это значило.

Алексей Гринь

Цитата: Esvan от ноября 12, 2010, 08:41
Там хомячки сидят и выдумывают дефиниции. Видно же, что большинство отписавшихся узнало о существовании термина из интернетов, и теперь домысливают, что бы это значило.
Ха-ха. Весомый аргумент. Носители русского языка — хомячки, а носитель устаревшего сленга — нет.
А вы типа не хомячок?
Всё же избавляйтесь от идиолекта, учите русский язык, любите его.
Или упархивайте, жужжа, пить нектар :)
肏! Τίς πέπορδε;

Алексей Гринь

肏! Τίς πέπορδε;

Esvan

Цитата: Алексей Гринь от ноября 12, 2010, 08:43
Цитата: Esvan от ноября 12, 2010, 08:41
Там хомячки сидят и выдумывают дефиниции. Видно же, что большинство отписавшихся узнало о существовании термина из интернетов, и теперь домысливают, что бы это значило.
Ха-ха. Весомый аргумент. Носители русского языка — хомячки, а носитель устаревшего сленга — нет.
А вы типа не хомячок?
Всё же избавляйтесь от идиолекта, учите русский язык, любите его.
Или упархивайте, жужжа, пить нектар :)
Да-да-да. Напишите туда слово «плюсквамперфект» и наблюдайте пургу, которую будут гнать «носители русского языка».

Esvan

Недавно где-то тут выкладывали табличку с такой новой хренологией сленга. Видимо, по материалам вашего сайта сделана.

bvs

Цитата: Алексей Гринь от ноября 12, 2010, 08:40
В совр. мире geek это задрот (тоже может быть и негатив, и позитив), хотя и более неформальное, чем англ. вариант (имхо), а nerd — ботан (определённо негатив — ботан о себе так не скажет).
Кто считает не так — у того данные устарели, поэтому он может идти писать словарь :)
Ну не знаю. В английском все так, но вы слышали, чтобы кто-нибудь говорил о себе с гордостью "Я - задрот"? Даже среди геймеров это слово имеет негативную оценку. Что касается "ботаника", то это слово имеет скорее иронично-нейтральную окраску, так вполне можно сказать о себе (конечно не в среде сельской молодежи). Другое дело, что "ботаник" имеет более узкое значение, чем geek.           

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр