Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Недавно я узнал 2

Автор Валентин Н, января 7, 2022, 00:03

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

злой

Узнал, что по-английски выражение "серый кардинал" звучит как "eminence grise". Строго говоря, это прямая калька с французского, и буквально означает "серое преосвященство".
Entre los individuos, como entre las naciones, el respeto al derecho ajeno es la paz.   - Benito Juárez

basta

An éminence grise (French pronunciation: [eminɑ̃s ɡʁiz]) or grey eminence is a powerful decision-maker or adviser who operates "behind the scenes", or in a non-public or unofficial capacity.

злой

Узнал, что слово "комната" в русском языке происходит в конечном итоге из латинского саmеrа camīnāta - "отапливаемое помещение". То есть буквально комната - "отапливаемая".
Entre los individuos, como entre las naciones, el respeto al derecho ajeno es la paz.   - Benito Juárez


злой

Узнал любопытную вещь: в английском языке слова chase и catch происходят из двух разных диалектов старофранцузского: центрального и нормандского, в которых прообразы этих слов обозначали одно и то же. Узнал из видео ниже, там ещё много интересного:

Entre los individuos, como entre las naciones, el respeto al derecho ajeno es la paz.   - Benito Juárez

Un Ospite

Цитата: злой от мая 18, 2024, 09:30Узнал, что слово "комната" в русском языке происходит в конечном итоге из латинского саmеrа camīnāta - "отапливаемое помещение". То есть буквально комната - "отапливаемая".

Забавно, что англ. chimney от той же каминаты происходит (через французскую cheminée). В русском от "помещения с трубой" осталось помещение, а в английском - сама труба.
В польском чуть иначе: komin это труба (заводская, дымовая, вытяжная; труба трубопровода это rura), а kominek - камин.

А ещё посконную русскую избу тоже из латыни (через протогерманский) выводят:
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/jьstъba
Хотя если она поморфемно восстанавливается как ex- (из-) + tufo (топлю), то это разве не может быть калька или параллельное развитие? Раз в праславе было *jьstъba, то это не может быть развитие более ранней формы **jьstъpьba? Ну типа как "борьба", "стрельба" от "бороть", "стрелять"; а эта *"истопьба" от "истопить" могла стянуться до "избы".

Bhudh

Цитата: Un Ospite от мая 25, 2024, 11:43Раз в праславе было *jьstъba, то это не может быть развитие более ранней формы **jьstъpьba?
Поскольку в корне топить/тепло нет никакого *ъ, а есть чередование *e/*o, то нет, не может.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

злой

Узнал, что Magna Carta, знаменитый документ, фиксирующий привилегии, которые английские бароны выбили у короля Иоанна Безземельного в 1215 году, содержит пункт, требующий установить стандартную меру для вина и эля, что, по-видимому, было вызвано тем, что недобросовестные торговцы уже тогда научились наживаться на разбавленном алкоголе, причём проблема была до такой степени актуальна, что от неё "подгорало" у всех, в том числе и у баронов.

Небольшая корректировка - хозяева пабов наживались не только (возможно и не столько) на разбавленном алкоголе, сколько на разнице того, что в разных частях королевства понималось под "пинтой": за одни и те же деньги в разных местах могли продавать разные объёмы напитка, при этом называя их "пинтой".
Entre los individuos, como entre las naciones, el respeto al derecho ajeno es la paz.   - Benito Juárez

Andrey Lukyanov

Узнал, что есть обувь с отдельным большим пальцем ноги (таби, ниндзя-шузы). И даже такая обувь, где все 5 пальцев отдельно.

Andrey Lukyanov

Узнал, что по-литовски Польша называется Lenkija, по-венгерски — Lengyelország, а в оттоманском турецком было Lehistan (видимо, связано названием «ляхи»).

злой

Entre los individuos, como entre las naciones, el respeto al derecho ajeno es la paz.   - Benito Juárez

Rusiok

Цитата: злой от июня 12, 2024, 07:59
Цитата: Andrey Lukyanov от июня 11, 2024, 21:25Lenkija

Русинские лемки, интересно, тут при делах или нет.
Нет, похожесть случайная. Ляхи Lędzianie <  *lędo + *ěninъ– это название западнославянских племен. От общеславянского  *lęda  < праиндоевропейского *lendʰ- «земля, пустошь».

Лемки - это название словянского населения, которое значение "только" передаёт словом "лем". Их соседи  это же значение передают  словами "бо йе" (бойки), тылько (поляки), иба (словаки), тилькы/ лыше (украинцы). Слово "лемки" было дразнилкой со стороны соседей, пока в начале XIX века (в 1820, 1831 годах) это название этнографы начали использовать в научных целях. Сами лемки так себя не называют.
"проект предлагал сократить разговорную речь путем сведения многосложных слов к односложным и упразднения глаголов" - Джонатан Свифт. Путешествие в Бальнибарби

Andrey Lukyanov

Вот такие интересные книги бывают:

Теплофизические характеристики пищевых продуктов. Справочник. 1980 г.

Bhudh

Для кого справочник, для работников общепита или работников складского производства?
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

злой

Узнал о существовании слова "развалять". Словообразование простое - это прост. и сниж. синоним к "развалить".
Entre los individuos, como entre las naciones, el respeto al derecho ajeno es la paz.   - Benito Juárez

Un Ospite

Цитата: злой от июня 24, 2024, 20:49"развалять". Словообразование простое - это прост. и сниж. синоним к "развалить"

Это перфектив или имперфектив? Мне это звучит скорее как стяжение от "разваливать" (как "рассыпа́ть"). Рабочие три дня разваляли (разваливали) дом.

злой

Цитата: Un Ospite от Вчера в 01:50
Цитата: злой от июня 24, 2024, 20:49"развалять". Словообразование простое - это прост. и сниж. синоним к "развалить"

Это перфектив или имперфектив? Мне это звучит скорее как стяжение от "разваливать" (как "рассыпа́ть"). Рабочие три дня разваляли (разваливали) дом.

Я это слышал в другом контексте - "в ходе боевых действий разваляли населённый пункт", в совершенном виде.
Entre los individuos, como entre las naciones, el respeto al derecho ajeno es la paz.   - Benito Juárez

Un Ospite

Цитата: злой от Вчера в 07:34Я это слышал в другом контексте - "в ходе боевых действий разваляли населённый пункт", в совершенном виде.

Не перестаю удивляться дуристике в системе русских, да и вообще славянских, глаголов. Сколько раз приходилось читать в отношении английского или романских языков - "ой, да, у вас в языке столько времён, нам русскоговорящим сложно, у нас всего три времени!". Да, конечно, три. Времён-то три, зато самих глаголов сколько. И ладно бы просто были пары совершенный-несовершенный, так нет же, мало того, что глаголы совершенного вида образуются непредсказуемыми приставками, так ещё и по форме глагола неносителю языка невозможно понять, совершенный это глагол или несовершенный. А то и двухвидовой: я сходил в магазин/лавина медленно сходила с горы. Бедные иностранные студенты, изучающие русский, украинский, польский и другие славянские языки с подобной глагольной системой (не говорю тут о языках типа болгарского, там своя отдельная свистопляска с аористами и имперфектами).

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр