Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

таджикский

Автор andrewsiak, января 16, 2005, 04:56

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Poirot

В таджикском, как я понял, тоже туча арабизмов.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Ömer

Цитата: Poirot от декабря 19, 2020, 13:04
В таджикском, как я понял, тоже туча арабизмов.
Да, их обычно сразу видно по фонотактике слова.
ya herro, ya merro

Neeraj

Как-то я уже писал как в окрестностях ( тогда ещё ) Ленинабада в книжном магазине купил несколько книг. В их числе было издание дивана уроженца тех мест Камала ( Камоли Ҳуҷандӣ 1321 - 1401 гг. ) . У нас он не так известен как тот же Хафиз или Саади и переводов его стихов очень мало. Вот один из немногих переводов
А вот оригинал который я нашел в своей книге

Мечтатель

Сегодня, кстати, когда в деревне ждал автобуса и мёрз, вспоминал что-нибудь про караваныиз более тёплых стран, и вот это рубаи пришло.
Притом произносил его про себя по-таджикски, как привык (из таджикской книги).

این قافله عمر عجب میگذرد
نیکوست دمی که با طرب میگذرد
ساقی غم فردای قيامت چه خوری
درده قدح باده که شب میگذرد


тадж.
Ин қофилаи умр аҷаб мегузарад
Некӯст даме ки бо тараб мегузарад
Соқӣ ғами фардои қиёмат чӣ хӯрӣ?
Дардеҳ кадаҳе бода ки шаб мегузарад!

иран.
(дж = ҷ, "а" - почти как тадж. "о")

Ин г̇афэле-йэ омр äджäб мигозäрäд
Никуст дäми кэ ба тäрäб мигозäрäд
Саг̇и г̇äмэ фäрда-йэ г̇ийамäт чи хори
Дäрдэh г̇äдähэ бадэ ке шäб мигозäрäд

Перевод такой:
"Этот караван жизни удивительно проходит
Благо то мгновение, что с радостью проходит
Кравчий, о завтрашнем воскресении печалишься (букв. пьёшь печаль) зачем?
Подай кубок вина, так как ночь проходит"





Poirot

Цитата: Neeraj от декабря 19, 2020, 13:09
Луне назло твой лик пригож,- сказал? – Сказал!
Гуфтем это вроде как не "сказал", а "сказали". А так - гуфтам.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Neeraj

Цитата: Poirot от декабря 19, 2020, 15:53
Цитата: Neeraj от декабря 19, 2020, 13:09
Луне назло твой лик пригож,- сказал? – Сказал!
Гуфтем это вроде как не "сказал", а "сказали". А так - гуфтам.
Именно так  :yes:   Хотя ... в кабули сложилась интересная ситуация - там "гуфтем" не только простое прошедшее "мы сказали" , но и стяженные формы перфекта 1 л. обоих чисел - т.е. соответствует тадж. формам "гуфтаем" - 'мы сказали' и "гуфтаам"- 'я сказал'.

Євгенъ

Отрывок из стиха Лоика Шерали:

Дар Самарқанди самарманд

Аз ғурури тоҷикӣ тарсидаанд

Что значит самарманд?

В. Бузаков

самар+ манд богатый плодами,  плодовитый и т.д.

Мечтатель

ثمر (samar) - "плод", арабское слово

Євгенъ

Цитата: Євгенъ от декабря 22, 2020, 09:32
Отрывок из стиха Лоика Шерали:

Дар Самарқанди самарманд

Аз ғурури тоҷикӣ тарсидаанд

Что значит самарманд?

Благодарю за разъяснения. Нашёл ещё у слова Самар значение Вечер, вечерняя сказка. Получается Самар+манд - вечерний.
Перевод получается такой:
В вечернем  Самарканде
Боятся таджикской/-ого гордости/ высокомерия?

Мечтатель

Да, там слово سمرمند (первая буква س, а не ث. Но в персидском произносятся одинаково. А в таджикской кириллице и пишется одинаково)
Цитироватьدر سمرقند سمرمند
از غرورى تاجيكى ترسيده ان

Євгенъ

Ещё из "Дар Бухорою Самарқанд" Лоика Шерали:
Дар Бухорои шариф чанде касиф
Мактаби тоҷикиро дар бастаанд.
Махзани тоҷикро дуздидаанд,
Муҳраи тоҷикро бишкастаанд.

Дар Самарқанди самарманд
Аз ғурури тоҷикӣ тарсидаанд,
Гардани торихро бишкастаанд,
Синаи торихро бибридаанд.
Чёрным выделил неизвестные слова : Чанде, торих ( типо таърих?) и бибрида. Что они значат?
Окончания -анд ( выделил красным) - это сокращенное (ҳ)астанд или там имеется в виду перфект?

Мечтатель

چند (čand) "несколько, много"
здесь, наверное, "несколько грязных (негодяев)"
تاريخ (târix) "история"
Бибридаанд - это глагол بریدن (boridan) "резать". "Разрезали бы грудь истории"?

Wolliger Mensch

Цитата: Poirot от декабря 19, 2020, 13:04
В таджикском, как я понял, тоже туча арабизмов.

Кто-нибудь пробовал очистить язык от них? Что выходит? :pop:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Мечтатель

Цитата: Мечтатель от декабря 22, 2020, 19:27
Бибридаанд - это глагол بریدن (boridan) "резать".

И все же непонятно, какое значение имеет здесь префикс "би-", выражающий обычно сосл. накл.?
Почему "бибридаанд", а не" буридаанд"? "бишкастаанд", а не "шикастаанд"?

Iskandar

В классическом персидском перфект мог принимать префикс би- (который, конечно же, тогда не означал сослагательности)

Iskandar

Цитата: Євгенъ от декабря 22, 2020, 12:23
Цитата: Євгенъ от декабря 22, 2020, 09:32
Отрывок из стиха Лоика Шерали:

Дар Самарқанди самарманд

Аз ғурури тоҷикӣ тарсидаанд

Что значит самарманд?

Благодарю за разъяснения. Нашёл ещё у слова Самар значение Вечер, вечерняя сказка. Получается Самар+манд - вечерний.
Перевод получается такой:
В вечернем  Самарканде
Боятся таджикской/-ого гордости/ высокомерия?

Ага, а в утреннем не боятся...

Neeraj

Цитата: Євгенъ от декабря 22, 2020, 12:23
Нашёл ещё у слова Самар значение Вечер,
В урду имеет значение ' темнота; ночь ' .

Neeraj

Цитата: Wolliger Mensch от декабря 22, 2020, 21:38
Цитата: Poirot от декабря 19, 2020, 13:04
В таджикском, как я понял, тоже туча арабизмов.
Кто-нибудь пробовал очистить язык от них? Что выходит? :pop:
Примерно то же как если бы почистили русский язык от греколатинизмов  :yes: 

Євгенъ

Цитата: Iskandar от декабря 23, 2020, 05:41
Цитата: Євгенъ от декабря 22, 2020, 12:23
Цитата: Євгенъ от декабря 22, 2020, 09:32
Отрывок из стиха Лоика Шерали:

Дар Самарқанди самарманд

Аз ғурури тоҷикӣ тарсидаанд

Что значит самарманд?

Благодарю за разъяснения. Нашёл ещё у слова Самар значение Вечер, вечерняя сказка. Получается Самар+манд - вечерний.
Перевод получается такой:
В вечернем  Самарканде
Боятся таджикской/-ого гордости/ высокомерия?

Ага, а в утреннем не боятся...
Ну так светло ж, вот и не страшно)
Тогда : В плодоносном Самарканде боятся таджикского высокомерия?
Хотя, Мечтатель, вроде как, примером из фарси, подтвердил что там все-таки вечер.

Iskandar

Вы соотнесли свой вечер с эпитетом Бухары?
И почему высокомерие?

Мечтатель

Цитата: Євгенъ от декабря 23, 2020, 07:22
Хотя, Мечтатель, вроде как, примером из фарси, подтвердил что там все-таки вечер.

И в интернете есть текст этого стихотворения:
https://ok.ru/video/265720890749
Написано در سمرقند سمرمند



Євгенъ

Цитата: Iskandar от декабря 23, 2020, 08:50
Вы соотнесли свой вечер с эпитетом Бухары?
И почему высокомерие?
Хорошо, Вам видней. Плодородный Самарканд и священная Бухара.
Ну вместо высокомерия можно перевести и как гордость.

Мечтатель

سمر (samar) значит "افسانه" (тадж. афсона) "легенда", "сказка"
(wikt/fa) سمر
"легендарный, сказочный Самарканд"

Iskandar

Ну вот, нужно было словари лучше листать :)

 

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр