Перевод: РУССКИЙ ⇔ УЗБЕКСКИЙ язык (часть 2)

Автор DZD, октября 27, 2012, 18:06

0 Пользователи и 3 гостей просматривают эту тему.


Batyr


Спасибо вам за помощь,а это точный перевод или вы сомневаетесь?Я всё-таки для точности дождусь Удеге.Надеюсь он нас насовсем не покинул :)
[/quote]

Перевод слово-в-слово, с учетом замечания Хусана

Batyr

Цитата: DZD от октября 25, 2013, 10:01
Цитата: DZD от октября 16, 2013, 22:15
Прошу, переведите, пожалуйста

"Ты душа (жизнь) моя,
На небе луна моя,
В душе моей - возлюбленная,
Прекрасная моя госпожа
Весна души моей,
Летняя роза моя,
Мое море Анапы,
Ты моя Красавица,
Далекая Возлюбленная моя, когда скучаю"

Атиргулим- моя роза

DZD

Цитата: Batyr link=topic=12446.msg1870110#msg1870110 date=1382990807

"Ты душа (жизнь) моя,
На небе луна моя...
/quote]

БОЛЬШОЕ СПАСИБО! :)


EleonoraAnna

Помогите пожалуйста перевести с узбекского на русский язык:
"коеил ман лекин нимага телли очириб кое диз ман энди ишини шим кереде сизга"

Batyr

Цитата: EleonoraAnna от октября 29, 2013, 06:01
Помогите пожалуйста перевести с узбекского на русский язык:
"коеил ман лекин нимага телли очириб кое диз ман энди ишини шим кереде сизга"
Это ж надо  так изуродовать свою грамотность. Т.е. как слышим, так и пишем? Девушка, это откуда такое?

Batyr

Цитата: EleonoraAnna от октября 29, 2013, 06:01
Помогите пожалуйста перевести с узбекского на русский язык:
"коеил ман лекин нимага телли очириб кое диз ман энди ишини шим кереде сизга"
Предполагаю, что должно выглядеть так:
"койилман сизга нимага телли (вот это не понял) учириб куйдингиз, мен энди ечинишим керакда сизга"
"поражаюсь вам зачем (или почему) (?телли ?) выключили, теперь мне надо раздеться для вас"
Ну очень интересно.... :fp:

mail

Цитата: Batyr от октября 31, 2013, 14:13
Цитата: EleonoraAnna от октября 29, 2013, 06:01
Помогите пожалуйста перевести с узбекского на русский язык:
"коеил ман лекин нимага телли очириб кое диз ман энди ишини шим кереде сизга"
Предполагаю, что должно выглядеть так:
"койилман сизга нимага телли (вот это не понял) учириб куйдингиз, мен энди ечинишим керакда сизга"
"поражаюсь вам зачем (или почему) (?телли ?) выключили, теперь мне надо раздеться для вас"
Ну очень интересно.... :fp:

это телефон


ОKSANA81


MaShaSSS

Цитата: ОKSANA81 от ноября  4, 2013, 14:47
Цитата: MaShaSSS от ноября  4, 2013, 14:42
Shirin maqtov uchun raxmat
"Спасибо за сладкий комплимент." Примерно так,думаю.
Спасибо большое:)Gulim пожалуйста еще переведите

ОKSANA81

Цитата: MaShaSSS от ноября  4, 2013, 14:51
Спасибо большое:)Gulim пожалуйста еще переведите
Да не за что  ;),вообще то я мало что понимаю.Gulim - если не ошибаюсь, "мой цветок"  :)

MaShaSSS

Цитата: ОKSANA81 от ноября  4, 2013, 14:53
Цитата: MaShaSSS от ноября  4, 2013, 14:51
Спасибо большое:)Gulim пожалуйста еще переведите
Да не за что  ;),вообще то я мало что понимаю.Gulim - если не ошибаюсь, "мой цветок"  :)
ещё раз спасибо большое :) ;up:

ОKSANA81

Цитата: MaShaSSS от ноября  4, 2013, 14:58
ещё раз спасибо большое :) ;up:
Если время будет,почитайте всё в этом разделе,с первой странички.Хотя бы самое простое запомните  :),легче будет.

Хусан

Цитата: Batyr от октября 31, 2013, 14:13
Цитата: EleonoraAnna от октября 29, 2013, 06:01Помогите пожалуйста перевести с узбекского на русский язык:
"коеил ман лекин нимага телли очириб кое диз ман энди ишини шим кереде сизга"
Предполагаю, что должно выглядеть так:
"койилман сизга нимага телли (вот это не понял) учириб куйдингиз, мен энди ечинишим керакда сизга"
"поражаюсь вам зачем (или почему) (?телли ?) выключили, теперь мне надо раздеться для вас"
Ну очень интересно.... :fp:
Неправильно, телли - телефонни - телефона
ишини шим - ишонишим - поверить
Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".

Batyr


Неправильно, телли - телефонни - телефона
ишини шим - ишонишим - поверить
[/quote]

Хусан, большое спасибо.
Ваша версия более корректна. Ну, надо же? Пишут, так как слышат или говорят....

emmik

Доброго Вам денечка,переведите пожалуйста,хочется именно на узбекском пригласить друга.Знаю положенно лично,на яву это делать,но расстояние не позволяет.
Дорогой приглашаю тебя на свадьбу,для нас ты будешь почетным гостем,не отказывай.Знаю -что почти не возможно,но это будет самым большим для меня подарком.Хочется,что бы  в самый счастливый мой день ,ты был рядом.


Удеге

Цитата: emmik от ноября  5, 2013, 07:51
Дорогой приглашаю тебя на свадьбу,для нас ты будешь почетным гостем,не отказывай.Знаю -что почти не возможно,но если приедешь, это будет самым большим для меня подарком.Хочется,что бы  в самый счастливый мой день ,ты был рядом.
Уточнил чуть.

Удеге

Цитата: Соооня от октября 15, 2013, 20:54
Вечер добрый! Кто-нибудь может помочь перевести на узбекский:
"Я пишу тебе потому, что не могу сказать. Я думала о тебе, когда ты был рядом. И я продолжаю думать о тебе сейчас, когда ты так далеко. Я люблю тебя. И это правда. Мне не хватает тебя. И это правда. Я плачу о тебе. И это тоже правда. Ты занял в моем сердце не чужое место. Ты занял свое. Моя любовь и нежность к тебе наполняет меня то счастьем и радостью, то невыносимой печалью и грустью. И она не умаляет моей любви к Т. Он  – моя жизнь! Моя настоящая жизнь! И ты на родине живешь своей настоящей жизнью. Мне только стало казаться, что тебе не нужна моя любовь и дружба теперь. Если сможешь, ответь на письмо."
*Yozayotganim sababi – aytolmasligim. Yonimdaligingda seni o'ylagandim. Hoziram, sen shunday uzoqlarda yurganda, yana seni o'ylayapman. Men seni sevaman. Bu rost. Yo'qliging menga juda bilinib turibdi. Bu rost. Men seni deb yig'layapman. Bu ham rost. Sen yuragimda birovning o'rniga turganing yo'q. O'z o'rningni olding. Senga bo'lgan sevgim va mehrim meni goho baxtu shodlikka, goho chidab bo'lmas  g'am-anduhlarga chulg'ayapti. Bu mening T- ni sevishimni kamsitmaydi. U – mening turmushim! Mening haqiqiy hayotim! Sen ham yurtingda o'z haqiqiy hayoting ichida yashayapsan. Mening sevgim va do'stligim endi senga kerakmasdur degan xayollarga ketib qolyapman xolos. Ilojini topsang, xatga javob ber**

Удеге

Цитата: olesja от октября 18, 2013, 13:57
пусть между нами расстояние,но оно нас не сломает. если мы действительно нужны друг другу,значит мы будем рядом. расстояние ничего не решает. мы сами решаем как нам быть далеко друг от друга.
*Mayli, o'rtamizda masofa, ammo u hafsalamizni pir qilolmaydi. Biz bir birimizga kerakmizmi, demak, birga bo'lamiz. Masofaning ahamiyati yo'q. Bir birimizdan qancha yiroqda bo'lish o'z ixtiyorimizda.*

Удеге

Цитата: Iskandar от октября 22, 2013, 21:17
На кипчакском
Да "на протяжении всего узбекского", пожалуй...
Всякие муборак-и несут таки налет книжности, песенности итд.

Удеге

Цитата: Viktoriya))) от октября 18, 2013, 20:10
-(Знаешь чем будет гордиться наш сын? -Чем? -Тем, что его мама самая хорошая, а папа красавчик!) Заранее большое спасибо!!!
*O'g'limiz nimadan g'ururlanishini bilasanmi? – Nimadan? – Onasi eng yaxshi ona, otasi ajoyib yigit ekanligidan!*

Удеге

Цитата: EleonoraAnna от октября 29, 2013, 06:01
Помогите пожалуйста перевести с узбекского на русский язык:
"коеил ман лекин нимага телли очириб кое диз ман энди ишини шим кереде сизга"
Уточню.
*Қойилман лекин! Нимага телефонни ўчириб қўйдингиз? Мен энди ишонишим керак-да сизга!*
*Но я в восторге! Вы зачем выключили телефон? Теперь мне надо ведь поверить Вам!*
Тел может быть и телевизором, как и мобильником в режиме подслушивания, из-за выключения которого-то из них парень не узнал что-то...

Удеге

Цитата: heckfy от октября 24, 2013, 10:41
таржимани соравоттими
Цитата: Iskandar от октября 25, 2013, 11:21
по узбекским понятиям
Во! Один брякнул, надо полагать, после политбаталий, другой теорбазу подвел, а "миноваты"(с) мы.
Цитата: Anuta18 от октября 25, 2013, 11:40
а кто вообще...
Анута, Вам всё точно перевели. Кстати, зачем ввязываться в дискуссию-то было.. Помнится, кто-то в первой сотне страниц тоже употребил сие многострадальное слово, и девушка просто каждый день заходила и просила запостившего слово(не будем показывать пальцем...) перевести свою фразу. В конце, написав "жаль, что не посмел перевести" спокойно ушла. Мне понравилось. ;D

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр