Перевод: РУССКИЙ ⇔ УЗБЕКСКИЙ язык (часть 2)

Автор DZD, октября 27, 2012, 18:06

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

olesja

здравствуйте!!!пожалуйста помогите перевести на узбекский:
пусть между нами расстояние,но оно нас не сломает. если мы действительно нужны друг другу,значит мы будем рядом. расстояние ничего не решает. мы сами решаем как нам быть далеко друг от друга.

Viktoriya)))

Здравствуйте! Переведите пожалуйста мне на узбекский вот это-(Знаешь чем будет гордиться наш сын? -Чем? -Тем, что его мама самая хорошая, а папа красавчик!) Заранее большое спасибо!!!

Верчик

Здравствуйте, подскажите пожалуйста, что означает слово "жони" . Заранее спасибо!

DZD



Ната-рыбка

Добрый день! Переведите, пожалуйста, эти слова: "Сен менинг юрагимдасан". Если я правильно поняла, то перевод таков: "ты - моя жизнь".

мухриддин

периведити пожалйуста.Ollox  uyingizga nur  kalbingizga xuzur,   oilangizga  baxt,  òrningizga taxt,  ishingizga omad, qòlingizga daromad  yaqinlaringizga quvonch  dòstlaringizga ishonch  ato etsin. Xayitingiz qutlug  bòlsin.

Iskandar

Цитата: мухриддин от октября 22, 2013, 20:27
периведити пожалйуста.Ollox  uyingizga nur  kalbingizga xuzur,   oilangizga  baxt,  òrningizga taxt,  ishingizga omad, qòlingizga daromad  yaqinlaringizga quvonch  dòstlaringizga ishonch  ato etsin. Xayitingiz qutlug  bòlsin.
Пусть Аллах дарует вашему дому - свет, вашему сердцу - покой, вашей семье - счастье, вашему месту - трон, вашим делам - успех, вашим рукам - доход, вашим близким - радость, вашим друзьям - доверие. Да будет благословенна ваша жизнь ваш праздник.

Iskandar

Цитата: катринка от октября 16, 2013, 20:16
здравствуйте переведите пожалуйста
to'ylar qullug' bo'sin baxtli bo'lilar
На кипчакском: "Да будет благословенна ваша свадьба, будьте счастливы"

Iskandar

Цитата: Ната-рыбка от октября 22, 2013, 14:00
Добрый день! Переведите, пожалуйста, эти слова: "Сен менинг юрагимдасан". Если я правильно поняла, то перевод таков: "ты - моя жизнь".
"Ты у меня в сердце"

Anuta18

Здравствуйте! :)"мне очень с тобой хорошо во всех планах,не думай больше так плохо про меня,мне нужна только твоя любовь и уважение,а все остальное для меня не важно,запомни уже это.Ради наших отношений я стараюсь меняться,прислушиваюсь к тому,что ты говоришь.Невозможно кардинально изменить свои привычки,поведение за такой короткий срок,это тяжело,но я стараюсь и надеюсь,что ты это замечаешь и хотя бы чуть-чуть ценишь."Удеге,если можно,то сделайте пожалуйста перевод на кириллице,мне так значительно проще будет написать.Спасибо! ;)

kate6332

пожалуйста переведите,очень нужно.

Ты-моя ошибка.Мы больше никогда не увидимся,просто потому что ты мне больше не нужен.
Теперь будет все по другому.

Хусан

Цитата: Iskandar от октября 22, 2013, 20:56
Цитата: мухриддин от октября 22, 2013, 20:27периведити пожалйуста.Ollox  uyingizga nur  kalbingizga xuzur,   oilangizga  baxt,  òrningizga taxt,  ishingizga omad, qòlingizga daromad  yaqinlaringizga quvonch  dòstlaringizga ishonch  ato etsin. Xayitingiz qutlug  bòlsin.
Пусть Аллах дарует вашему дому - свет, вашему сердцу - покой, вашей семье - счастье, вашему месту - трон, вашим делам - успех, вашим рукам - доход, вашим близким - радость, вашим друзьям - доверие. Да будет благословенна ваша жизнь.
Там была написана xayit, а вы перепутали с hayot.
Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".

heckfy


Anuta18

Цитата: heckfy от октября 24, 2013, 10:41
Жалаблар хали хам таржимани соравоттими?  :)

это ты кого имел в виду?следи за своими словами.

Batyr

Цитата: kate6332 от октября 23, 2013, 13:28
пожалуйста переведите,очень нужно.

Ты-моя ошибка.Мы больше никогда не увидимся,просто потому что ты мне больше не нужен.
Теперь будет все по другому.

Cен менинг х,атоимсан. Биз бошк,а х,еч к,ачок куришмаймиз, чунки сен менга керагинг керагинг йук,. Энди х,аммаси бошк,ча булади.
К сожалению на латинице не умею....

Batyr

Цитата: Anuta18 от октября 23, 2013, 12:14
Здравствуйте! :)"мне очень с тобой хорошо во всех планах,не думай больше так плохо про меня,мне нужна только твоя любовь и уважение,а все остальное для меня не важно,запомни уже это.Ради наших отношений я стараюсь меняться,прислушиваюсь к тому,что ты говоришь.Невозможно кардинально изменить свои привычки,поведение за такой короткий срок,это тяжело,но я стараюсь и надеюсь,что ты это замечаешь и хотя бы чуть-чуть ценишь."Удеге,если можно,то сделайте пожалуйста перевод на кириллице,мне так значительно проще будет написать.Спасибо! ;)
Взял на себя смелость ответить. Думаю, что можно написать так:
Менга сен билан х,ар тарафлама яхши,  мен тугримда бошк,а ёмон фикрларга борма, менга фак,ат мух,аббатинг ва х,урматинг  керак холос, к,олгани мен учун ахамияти йук,лиги ёдингда тутсанг хам булар эди. Бизнинг муносабаларимиз деб, мен узгаришга харакат к,илаяпман, сенинг гапларинга эътибор бераяпман. К,иск,а муддат ичида уз хулк,ингни ва отларингни кескин узгартиришнинг иложиси йук, бу жуда мушкул, лекин мен харакат к,илаяпман, буларни сезаётганинг ва озгина булса хам кадрига етаётганинга умидворман.

Хусан

Цитата: Batyr от октября 24, 2013, 23:04
Менга сен билан х,ар тарафлама яхши,  мен тугримда бошк,а ёмон фикрларга борма, менга фак,ат мух,аббатинг ва х,урматинг  керак холос, к,олгани мен учун ахамияти йук,лиги ёдингда тутсанг хам булар эди. Бизнинг муносабаларимиз деб, мен узгаришга харакат к,илаяпман, сенинг гапларинга эътибор бераяпман. К,иск,а муддат ичида уз хулк,ингни ва отларингни кескин узгартиришнинг иложиси йук, бу жуда мушкул, лекин мен харакат к,илаяпман, буларни сезаётганинг ва озгина булса хам кадрига етаётганинга умидворман.
Должен быть одатларингни, а то получается изменить свой имя ...
Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".

Batyr

Цитата: Хусан от октября 25, 2013, 05:38

Должен быть одатларингни, а то получается изменить свой имя ...
Да, совершенно верно. Так и должно быть. Ошибся....

Comp1089

Цитата: Удеге от октября 16, 2013, 05:13
Olloh rozi boʻlsa, bir yostiqqa bosh qo'yamiz!
yostiq - подушка?
у бурят, кстати, тоже говорится что-то типа "соединим наши головы"

heckfy

Цитата: Anuta18 от октября 24, 2013, 19:14
Цитата: heckfy от октября 24, 2013, 10:41
Жалаблар хали хам таржимани соравоттими?  :)

это ты кого имел в виду?следи за своими словами.
А чего вы на свой счет приняли-то? Значит грешок-то за собой чувствуем-то! Лол

DZD

Цитата: DZD от октября 16, 2013, 22:15
Прошу, переведите, пожалуйста

"Сан мани Жоним,
Осмондаги  Ойим,
Кунгилдаги Ёрим,
Сан мани к,увончим,
Дилбар Гузал Хоним,
Кунгил Бахорим,
Ёздаги атир Гулим,
Анападаг Денгизим,
Са ман Гузалим,
Согинганда узок,даги Ёрим!"

и еще слово - "Атиргулим"

СПАСИБО!

А я еще раз попрошу перевести :-[ Пожалуйста!

Anuta18

Цитата: heckfy от октября 25, 2013, 09:12
Цитата: Anuta18 от октября 24, 2013, 19:14
Цитата: heckfy от октября 24, 2013, 10:41
Жалаблар хали хам таржимани соравоттими?  :)

это ты кого имел в виду?следи за своими словами.
А чего вы на свой счет приняли-то? Значит грешок-то за собой чувствуем-то! Лол
"эти шлюхи до сих пор просят перевод?"ты написал это после того,как я и ещё одна девушка написали текст для перевода.Соответственно эти слова обращены к нам.Не ожидал,что всё-таки тебя поймут не только носители узб.языка,поэтому так слабенько сейчас отмазался?Знаешь это очень низко высказываться таким образом о людях,при этом зная,что они тебя не поймут.И вообще кто тебе дал право так оскорблять людей?откуда ты знаешь какой образ жизни ведут те девушки,которые обращаются сюда за помощью и заметь,что обращаются явно не к тебе.Не ожидала от тебя,если честно.Мерзко и противно :no:

Anuta18

Цитата: Batyr от октября 24, 2013, 23:04
Цитата: Anuta18 от октября 23, 2013, 12:14
Здравствуйте! :)"мне очень с тобой хорошо во всех планах,не думай больше так плохо про меня,мне нужна только твоя любовь и уважение,а все остальное для меня не важно,запомни уже это.Ради наших отношений я стараюсь меняться,прислушиваюсь к тому,что ты говоришь.Невозможно кардинально изменить свои привычки,поведение за такой короткий срок,это тяжело,но я стараюсь и надеюсь,что ты это замечаешь и хотя бы чуть-чуть ценишь."Удеге,если можно,то сделайте пожалуйста перевод на кириллице,мне так значительно проще будет написать.Спасибо! ;)
Взял на себя смелость ответить. Думаю, что можно написать так:
Менга сен билан х,ар тарафлама яхши,  мен тугримда бошк,а ёмон фикрларга борма, менга фак,ат мух,аббатинг ва х,урматинг  керак холос, к,олгани мен учун ахамияти йук,лиги ёдингда тутсанг хам булар эди. Бизнинг муносабаларимиз деб, мен узгаришга харакат к,илаяпман, сенинг гапларинга эътибор бераяпман. К,иск,а муддат ичида уз хулк,ингни ва отларингни кескин узгартиришнинг иложиси йук, бу жуда мушкул, лекин мен харакат к,илаяпман, буларни сезаётганинг ва озгина булса хам кадрига етаётганинга умидворман.

Спасибо вам за помощь,а это точный перевод или вы сомневаетесь?Я всё-таки для точности дождусь Удеге.Надеюсь он нас насовсем не покинул :)

Iskandar

Анюта, по узбекским понятиям всё, что мимо никаха и туя да ещё и с кафирачками — жалабчилик
Так что возмущаться бессмысленно.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр