Перевод: РУССКИЙ <=> СТАРОСЛАВЯНСКИЙ язык

Автор rudzia, января 16, 2007, 20:10

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

mnashe

Цитата: Wolliger Mensch от сентября 16, 2013, 19:45
чёткое противопоставление рефлексов *ě ~ *ja ~ *ę > ê ~ ја
Я запутался в этой формуле, не распарсил совсем ::)
отдельную букву для последнего чего? :what:
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Wolliger Mensch

Цитата: mnashe от сентября 16, 2013, 23:16
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 16, 2013, 19:45
чёткое противопоставление рефлексов *ě ~ *ja ~ *ę > ê ~ ја
Я запутался в этой формуле, не распарсил совсем ::)
отдельную букву для последнего чего? :what:

Ну, трёхчленное противопоставление в праславянском сменилось двухчленным во всех трёх выше упомянутых древних наречиях, только двухчленность эта оказалась разной:
др.-мак.:
*ě > 'ä
*ę > 'ę
*'a > 'ä
др.-русск.:
*ě > 'ê
*ę > 'ä
*'a > 'ä

А в Кирилловом письме ять как раз имел значение [ä]: тут либо его в древнерусском нужно было бы применять для *ę и *'a, но это противоречило бы традиции, либо третью букву вводить.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

mnashe

А разве рефлексы *ě, *ę и *'a не разными буквами писались, независимо от конкретной фонетической реализации ятя?
Рефлекс *ě писался как ѣ, хоть в южном диалекте (и, кажется, на северо-западе?), где звучал как [ɛ], хоть в центральных-восточных, где звучал как [ɪ]. Рефлексы *ę и *'a в древнерусском совпали, но писались разными буквами (ѧ / ) «для обратной совместимости».
Чем такое положение неудобно? Разве важно совпадение конкретных фонетических реализаций фонем между языками?
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Wolliger Mensch

Цитата: mnashe от сентября 18, 2013, 00:06
А разве рефлексы *ě, *ę и *'a не разными буквами писались, независимо от конкретной фонетической реализации ятя?
̯В южно- и западномакедонском праслав. *ě и *'a одинаково дали /æ/, и эта фонема в письме Кирилла обозначалась буквой «ять». Др.-мак. /ę/ обозначался диграфом «есть»+«юс» (как и /ǫ/ — «он»+«юс»), где «юс» обозначал носовой призвук и мог использоваться и после других букв для обозначения [ŋ].

Цитата: mnashe от сентября 18, 2013, 00:06
Рефлекс *ě писался как ѣ, хоть в южном диалекте (и, кажется, на северо-западе?), где звучал как [ɛ],
Как [æ:], как до сих пор в македонских диалектах.

Цитата: mnashe от сентября 18, 2013, 00:06
хоть в центральных-восточных, где звучал как [ɪ].
Как [ê:] ([ɪ], всё-таки, более центральный звук).

Цитата: mnashe от сентября 18, 2013, 00:06
Рефлексы *ę и *'a в древнерусском совпали, но писались разными буквами (ѧ / ) «для обратной совместимости».
Чем такое положение неудобно? Разве важно совпадение конкретных фонетических реализаций фонем между языками?
Ты спрашивал, что бы могло быть изменено в глаголице, если бы её приспосабливали к древнерусскому языку. Я ответил. :yes: Естественно, что можно было и ничего не менять, игнорируя фонетическую систему древнерусского (как часто оно бывает при заимствованнии письменностей), но это уже другой, ведь, разговор.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

gladnikov

Добрый день, уважаемые специалисты!
Помогите пожалуйста разобраться в происхождении одного слова -  "гладник".
Встретил его в тексте 19 века, который конечно полностью понятен кроме этого самого слова:
"Оный образ в киоте гладником, в середине мелкой резьбой резан, частью позлащенной и синей краской крашен, наверху корона резная золощенная листовым золотом"...  Отсюда - http://www.kenozerje.17-71.com/rodionov-purn.htm

Я понимаю конечно, что возможно слово это узко-специальное, из среды иконописцев, но все же очень интересно узнать ваше мнение. Интересно было бы например узнать в каких славянских и древне-славянских языках оно встречалось и с каким значением (ведь одно и то же слово в разных славянских языках может нести сейчас разное значение).
Из этого текста я сделал вывод что происхождение слов (и соответствующих фамилий) "глад" и "гладник" может быть разным. Первое связано насколько я понимаю со словом голодом, хотя "гладыш" встречается наоборот как описание дородного человека, а второе вот не очень понятно... только догадки.



kuv

Уважаемые специалисты!

В одной из книг нашёл ссылку на 2 документа АТСЛ (архив Троице-Сергиевской лавры) книга 523, страницы 97 и 117 (оборот). Ссылка сообщает, что на этих страницах упоминаются представители фамилии Козодавль в связи с тем, что они подарили часть своих земель соответствующему монастырю.
Кажется я нашёл эти страницы, но увы, ничего в них понять не смог... Даже фамилии "Козодавль" не смог разобрать.





В связи с этим у меня просьбы:
1) Присутствует ли на этих листах фамилия "Козодавль"
2) Если присутствует, то переведите, пожалуйста, относящуюся к Козодавлям информацию на современный русский язык. Если отсутствует, то извините за беспокойство, ничего переводить не надо.

Заранее благодарен!

Wolliger Mensch

Цитата: kuv от сентября 20, 2013, 19:03
Уважаемые специалисты!

В одной из книг нашёл ссылку на 2 документа АТСЛ (архив Троице-Сергиевской лавры) книга 523, страницы 97 и 117 (оборот). Ссылка сообщает, что на этих страницах упоминаются представители фамилии Козодавль в связи с тем, что они подарили часть своих земель соответствующему монастырю.
Кажется я нашёл эти страницы, но увы, ничего в них понять не смог... Даже фамилии "Козодавль" не смог разобрать.





В связи с этим у меня просьбы:
1) Присутствует ли на этих листах фамилия "Козодавль"
2) Если присутствует, то переведите, пожалуйста, относящуюся к Козодавлям информацию на современный русский язык. Если отсутствует, то извините за беспокойство, ничего переводить не надо.

Заранее благодарен!

Вам нужно в русском разделе спрашивать. Старославянский ни при чём.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

kuv

Цитата: Wolliger Mensch от сентября 20, 2013, 20:35
Вам нужно в русском разделе спрашивать. Старославянский ни при чём.
Спасибо за подсказку.

ВладимирСвет

Здравствуйте, помогите пожалуйста. Нужен перевод на старославянский двух имен, скорее выражения: Светлана и Владимир. Заранее спасибо, регистрируемся и хотели бы сделать такую гравировку

Iskandar

Во времена старославянского не существовало имени "Светлана".

Wolliger Mensch

Цитата: ВладимирСвет от октября  3, 2013, 18:55
Здравствуйте, помогите пожалуйста. Нужен перевод на старославянский двух имен, скорее выражения: Светлана и Владимир. Заранее спасибо, регистрируемся и хотели бы сделать такую гравировку
Держите.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: Iskandar от октября  3, 2013, 19:17
Во времена старославянского не существовало имени "Светлана".
Но записать его никакого труда не составляет — все элементы этого имени в то время уже существовали.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Шпунс

Здравствуйте! Очень прошу перевести на старославянский
Сим (или сиим?) письмом приглашаем вас прибыть в ресторан <> 26 октября с.г. к шести часам вечера чтобы отпраздновать наше бракосочетание.

Bhudh

А Вы уверены, что все гости поймут южнославянский язык 9 столетия?‥ :???
Тут современный болгарский-то не разберёшь...
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Wolliger Mensch

Цитата: Шпунс от октября 16, 2013, 12:19
Здравствуйте! Очень прошу перевести на старославянский
Сим (или сиим?) письмом приглашаем вас прибыть в ресторан <> 26 октября с.г. к шести часам вечера чтобы отпраздновать наше бракосочетание.
Шпунс, посмотрите сообщения выше — там тоже люди просили перевести разные предложения на старославянский. Я переводил и давал ссылку на перевод — поглядите эти переводы. А поглядев, основательно прикиньте, сколько из адресатов хоть что-то разберёт в вашем письме им. :yes:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: Bhudh от октября 16, 2013, 13:07
А Вы уверены, что все гости поймут южнославянский язык 9 столетия?‥ :???
Тут современный болгарский-то не разберёшь...

Нѣси правъ:



Къде ѥстъ дльжаѥ?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Шпунс

Цитата: Wolliger Mensch от октября 16, 2013, 15:54
Цитата: Шпунс от октября 16, 2013, 12:19
Здравствуйте! Очень прошу перевести на старославянский
Сим (или сиим?) письмом приглашаем вас прибыть в ресторан <> 26 октября с.г. к шести часам вечера чтобы отпраздновать наше бракосочетание.
Шпунс, посмотрите сообщения выше — там тоже люди просили перевести разные предложения на старославянский. Я переводил и давал ссылку на перевод — поглядите эти переводы. А поглядев, основательно прикиньте, сколько из адресатов хоть что-то разберёт в вашем письме им. :yes:
ок, спасибо, я поищу, уже 10 страниц освоила) а перевод на соврем.язык будет дан - мы ж не звери))

Lodur

Offtop
Цитата: Шпунс от октября 16, 2013, 19:55а перевод на соврем.язык будет дан - мы ж не звери))
А я бы не давал. Пусть бы мозгами поскрипели. ;D
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Iskandar


Bhudh

Из этого следует, что ория должны понимать авестийский, а курды — санскрит?
Причём в оригинальной записи.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Wolliger Mensch

Цитата: Bhudh от октября 16, 2013, 21:26
Цитата: Wolliger Mensch от октября 16, 2013, 16:11Нѣси правъ
Къде ѥстъ дльжаѥ?
:??? Старославянский — не южнославянский⁈
Я думал, вы рисунок поймёте. А вы...
Суть рисунка: разница между старославянским и русским меньше, чем между русским и болгарским. Собственно, для этого даже рисовать не нужно ничего, достаточно сравнить переводы старославянских текстов на русский и болгарский.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Wolliger Mensch

Цитата: Bhudh от октября 16, 2013, 21:52
Тем не менее все старославянизмы русского знают не все.
В большинстве случаев вам попадётся всего несколько незнакомых слов. Куда большую проблему составляют отличия в грамматике и словоупотреблении.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

beauty

Помогите пожалуйста перевести на старославянский слова: бинт, медицина, повязка, лечащий, перевязка, врач, снимает боль, надежный. Заранее спасибо

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр