Академический, разговорный и прочие ивриты

Автор cumano, июля 20, 2010, 09:14

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Sudarshana

из  ʕокающих израильских певцов могу порекомендовать этого (он и хет отличает от кафа в любой позиции):

FA

спасибо, сударшана. я поищу и другие песни его же...
Это Эйяль Голан?

а кстати, где бы еще найти имитацию древнееврейского произношения, со всеми особенностями.
вот здесь: //en.wiktionary.org/wiki/Wiktionary:Frequency_lists
а еще точнее сказать, здесь: //invokeit.wordpress.com/frequency-word-lists/
находятся частотные словари по самым разнообразным языка.

mnashe

Цитата: FA от июня 18, 2012, 16:51
а кстати, где бы еще найти имитацию древнееврейского произношения, со всеми особенностями.
А древнееврейского — это когда? :what:
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Sudarshana

Цитата: FA от июня 18, 2012, 16:51
где бы еще найти имитацию древнееврейского произношения, со всеми особенностями
со всеми не встречал :(
Цитата: FA от июня 18, 2012, 16:51
Это Эйяль Голан?
да

FA

Цитата: mnashe от июня 18, 2012, 16:53
А древнееврейского — это когда?
А кто его знает, товарищ майор. Это чтобы было слышно различие в долготе гласных и различие в буквах бегед-кефет с дагешем и без...  может еще что-то забыл?
вот здесь: //en.wiktionary.org/wiki/Wiktionary:Frequency_lists
а еще точнее сказать, здесь: //invokeit.wordpress.com/frequency-word-lists/
находятся частотные словари по самым разнообразным языка.

mnashe

Цитата: FA от июня 18, 2012, 17:03
А кто его знает, товарищ майор. Это чтобы было слышно различие в долготе гласных и различие в буквах бегед-кефет с дагешем и без...  может еще что-то забыл?
А, так это не древний. Это масоретское произношение, установленное по ɦалахе и по сей день.
Всё, кроме долготы гласных, я соблюдаю (насколько удаётся). Уже больше 15 лет. Так что ещё раз приглашаю послушать моё чтение первой главы Пятикнижия и Песни Песней.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

-Dreamer-

Хотел спросить: в современном иврите конечные согласные оглушаются? В арабском, мне говорили, не оглушаются, но у иврита-то европейская фонетика.

mnashe

Цитата: -Dreame- от января 26, 2013, 19:59
Хотел спросить: в современном иврите конечные согласные оглушаются?
Обычно не оглушаются. Русское оглушение воспринимается как акцент (правда, это наименее заметный компонент русского акцента).

Цитата: -Dreame- от января 26, 2013, 19:59
В арабском, мне говорили, не оглушаются, но у иврита-то европейская фонетика.
И что, что европейская? Во французском не оглушаются. Даже в украинском не оглушаются.
Фонетика совр. иврита очень близка к славянской (с незначительным влиянием немецкого), но не собственно русской. Аканья нет вообще, редукций намного меньше, оглушения, как правило, тоже нет.
Вот ассимиляция к последующей согласной по звонкости встречается часто, хотя по норме не положено.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

-Dreamer-

Цитата: mnashe от января 26, 2013, 20:05
И что, что европейская? Во французском не оглушаются. Даже в украинском не оглушаются.
Я знаю. Мне стоило немецкий упомянуть тогда.

-Dreamer-

Хотя насчёт украинского интересно. Они прям как в английском не оглушаются? Я читал об этом, но живого украинского мало слышал, да если и слышал, то об этом не задумывался.

Joris

Цитата: -Dreame- от января 26, 2013, 20:07
Хотя насчёт украинского интересно. Они прям как в английском не оглушаются? Я читал об этом, но живого украинского мало слышал, да если и слышал, то об этом не задумывался.
Судя по тому, что написано в учебнике, они только на конце слова не оглушаются, а в середине перед глухим еще как.
yóó' aninááh

mnashe

Цитата: لا от января 26, 2013, 20:09
Судя по тому, что написано в учебнике, они только на конце слова не оглушаются, а в середине перед глухим еще как.
Да, я уже добавил это в своё предыдущее сообщение.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

-Dreamer-

Цитата: لا от января 26, 2013, 20:09
Судя по тому, что написано в учебнике, они только на конце слова не оглушаются, а в середине перед глухим еще как.
Так конец меня и интересует в данном случае. С английским произношением им проще тогда, наверное.

-Dreamer-

Цитата: mnashe от января 26, 2013, 20:10
Да, я уже добавил это в своё предыдущее сообщение.
Понятно. Вообще у иврита не очень сложная фонетика, как я понимаю. Людям из разных стран более-менее нормально даётся, да?

Joris

Offtop
Цитата: -Dreame- от января 26, 2013, 20:15
Так конец меня и интересует в данном случае. С английским произношением им проще тогда, наверное.
К чему тогда было уточнение "как в английском не оглушаются"? Я подумал, что имеются в виду и неоглушения как в absent. А так оно много где не оглушается на конце слова.
yóó' aninááh

mnashe

В ɦилхот қəриат шəмаʕ специально предостерегают, чтобы слово тизкəру во фразе (4:15:40)
למען תזכרו ועשיתם את כל מצותי והייתם קדשים לאלהיכם
лəмаʕан тизкəру ўаʕасиѳем эѳ коль мицўоѳай ўиɦйиѳем қəдошим лелоɦехем
не превратилось в тискəру, поскольку это кардинально меняет смысл:
вместо
«чтобы вы помнили и исполняли все Мои заповеди и были святы вашему Богу».
при ассимиляции зкск выходит «чтобы вы нанимали заповеди».

Ещё в тех же законах предостерегают, чтобы вместо нишбаʕ ɦашшем «поклялся Господь» не читали нишба «попал в плен».
Интересно, как этот закон исполняли ашкеназы. У них эти слова только огласовкой отличаются (нишба vs. нишбо).
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

-Dreamer-

Цитата: mnashe от января 26, 2013, 20:27
В ɦилхот қəриат шəмаʕ специально предостерегают, чтобы слово тизкəру во фразе (4:15:40)
למען תזכרו ועשיתם את כל מצותי והייתם קדשים לאלהיכם
лəмаʕан тизкəру ўаʕасиѳем эѳ коль мицўоѳай ўиɦйиѳем қəдошим лелоɦехем
не превратилось в тискəру, поскольку это кардинально меняет смысл:
вместо
«чтобы вы помнили и исполняли все Мои заповеди и были святы вашему Богу».
при ассимиляции зкск выходит «чтобы вы нанимали заповеди».

Ещё в тех же законах предостерегают, чтобы вместо нишбаʕ ɦашшем «поклялся Господь» не читали нишба «попал в плен».
Интересно, как этот закон исполняли ашкеназы. У них эти слова только огласовкой отличаются (нишба vs. нишбо).
А гортанная смычка в современном иврите исправно произносится?

mnashe

Цитата: -Dreame- от января 26, 2013, 20:17
Вообще у иврита не очень сложная фонетика, как я понимаю. Людям из разных стран более-менее нормально даётся, да?
Да, очень простая.

Общаясь с троюродной сестрой, уроженкой Нью-Йорка (в основном мы по-английски говорили, но кое-где проскакивали ивритские слова и словосочетания), я обратил внимание, что мне бывает трудно разобрать ивритские слова в их речи: частично из-за сдвига гласных, частично из-за неясности ударения.
В совриврите чёткое силовое ударение, как в русском, и полностью отсутствует долгота гласных. То есть ударение выделяется и интенсивностью, и напряжённостью, и долготой.
В нормативном иврите, как и в английском, долгота отделена от ударения. Звучит непривычно.
Позавидовал англофонам: хотя им в целом намного труднее избавиться от акцента, но вот долгота, которая мне так не даётся, для них проста и привычна.
В английском я её легко воспроизвожу — просто копируя нативов. А в иврите мне очень трудно ей научиться, поскольку учиться совершенно не у кого.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

mnashe

Цитата: -Dreame- от января 26, 2013, 20:30
А гортанная смычка в современном иврите исправно произносится?
Исключительно в положении CʔV, да и то в быстрой речи пропадает иногда.
В VʔV и в начале слова не произносится, не говоря уже о VʔC.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

-Dreamer-

Цитата: mnashe от января 26, 2013, 20:36
Общаясь с троюродной сестрой, уроженкой Нью-Йорка (в основном мы по-английски говорили, но кое-где проскакивали ивритские слова и словосочетания), я обратил внимание, что мне бывает трудно разобрать ивритские слова в их речи: частично из-за сдвига гласных, частично из-за неясности ударения.
Английский родной у неё?
Нью-Йорк, кстати, традиционно был еврейским городом, даже сами евреи шутят, что он Jew York. :)
Цитата: mnashe от января 26, 2013, 20:36
В нормативном иврите, как и в английском, долгота отделена от ударения. Звучит непривычно.
Позавидовал англофонам: хотя им в целом намного труднее избавиться от акцента, но вот долгота, которая мне так не даётся, для них проста и привычна.
Ну как для немцев английский, именно с долготой у них тоже нет проблем. Хотя в целом акцент очень заметный.
Цитата: mnashe от января 26, 2013, 20:36
А в иврите мне очень трудно ей научиться, поскольку учиться совершенно не у кого.
В синагогах плохо поют? Там явно библейский иврит должен быть.
Цитата: mnashe от января 26, 2013, 20:39
Исключительно в положении CʔV, да и то в быстрой речи пропадает иногда.
В VʔV и в начале слова не произносится, не говоря уже о VʔC.
Прости моё невежество, но до меня что-то не дошло, что такое C и V. :what:

Joris

yóó' aninááh

-Dreamer-


mnashe

Цитата: -Dreame- от января 26, 2013, 20:55
Английский родной у неё?
Конечно.
И речь не о ней конкретно (она к тому же с подружкой приезжала, подружка та лучше знает иврит), — я просто в том разговоре с ними (больше с подружкой) осознал, почему вообще мне бывает трудно понимать ивритскую речь англоязычных (не живущих в Израиле).

Цитата: -Dreame- от января 26, 2013, 20:55
В синагогах плохо поют? Там явно библейский иврит должен быть.
В части общин читают и молятся в современном произношении, в части — в традиционном для их общины.
Очень мало людей стараются произносить, как положено по ɦалахе (масоретское произношение), хотя часть сефардских раввинов (в частности, один из крупнейших авторитетов — рав ʕовадья Йосеф) считают нормативное произношение предпочтительным.
У ашкеназских раввинов я такого мнения не слышал. Типичный ответ ашкеназского раввина — отмахнуться: мы не можем знать как правильно, и поэтому не следует отступать от традиции отцов.
Я не слышал ни об одной общине, читающей в синагоге как положено. Это не значит, что их нет, но если и есть, то единицы.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!


ta‍criqt

Цитировать1) Неприятие разговорным языком отрицательной конструкции "эйн + гл. наст. вр." вместо нее употребляется (явно под влиянием европейских языков) "ло + гл. наст. вр.".
— А почему не под влиянием арабских и иудейско-арабских? ʼAnā lā ʼaʕrif же... Понятно, тут некая контаминация отрицания перед истинным настоящим-несовершенным и настоящим-причастием, но всё же?

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр