Перевод: РУССКИЙ ⇔ УЗБЕКСКИЙ язык (часть 2)

Автор DZD, октября 27, 2012, 18:06

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

mail


Горчица

Доброго времени суток всем.жура кандай сен и нега сен учган переведите пожалуйста.благодарю заранее

Batyr

Цитата: Горчица от декабря 13, 2015, 02:08
Доброго времени суток всем.жура кандай сен и нега сен учган переведите пожалуйста.благодарю заранее

Друг, как ты и почему ты выключен (не в сети)?

АлинаВ

Здравствуйте! Всех с Наступающим Новым Годом! Подскажите, пожалуйста, как будет на узбекском сказать: "Люблю только (имя)". Заранее спасибо!

mail

Цитата: АлинаВ от декабря 23, 2015, 11:03
Здравствуйте! Всех с Наступающим Новым Годом! Подскажите, пожалуйста, как будет на узбекском сказать: "Люблю только (имя)". Заранее спасибо!
Фақат (имя)ни севаман. (напр. Коляни, Иванни, Сергейни)


Sh.Valeriya.89

Прошу вас...я знаю,что это не коректно...
Переведите слово: шл.ха.
Мой любимый человек,с которым я имею прекраснейшую дочурку,уезжал на родину делать документы...женился там на Узбечке и привез ее сюда,продолжая скрывать это от меня.
В итоге все всплыло...
Она мне сказала,что словом шл.... Я подписана у него в телефоне,но встречаясь со мной переименовывал на Родная.
Поймите мою прозьбу в переводе,прошу.Мне очень больно.

mail

ЦитироватьПереведите слово: шл.ха.
в узбекском нет такого слова. если просите, чтобы перевели с русского на узбекский слово "шлюха", то - фохиша.


mail


mail


Red Khan

Offtop
Цитата: mail от декабря 28, 2015, 14:13
в узбекском нет такого слова.
Я понимаю что большинство просьб здесь перевести с узбекского, но в названии темы стрелкочки стоят в обе стороны. :)

Sofiya Lanskaya

Здравствуйте))) помогите пожалуйста перести этот стих на узбекский

Так любить, чтоб замирало сердце,
Чтобы каждый вздох — как в первый раз,
Чтоб душою только отогреться
У огня любимых, милых глаз.
Так любить, чтоб за минуту счастья
Можно было жизнь свою отдать,
Чтобы, несмотря на все ненастья,
Все равно надеяться и ждать.
Чтобы каждый взгляд — как откровение,
Каждый поцелуй — как Божий дар.
Чтобы и волос прикосновение
В сердце разжигало бы пожар.
Так любить, чтоб каждое желание
Воплощалось в жизнь. И их — не счесть...
Чтобы каждый день как заклинание
Повторять: «Спасибо, что ты есть...»

Batyr

Цитата: Sofiya Lanskaya от января  5, 2016, 19:14
Здравствуйте))) помогите пожалуйста перести этот стих на узбекский


Попытался перевести, с небольшими дополнениями (изменениями).

Ишқ бўлсинки, юрак туҳтаса
Ҳар нафас- илк бор сафаргидек,
Севикли,  ёкимли кўзлар оловида,
Фақат жону дилни исиниб олсанг.
Ишқ бўлсинки, бахт дақиқаси ила
Рози бўлгин умринг тиклашга, 
Барча офатларга қарамай, ҳамон
Умидворлик билан кутиб ўтирсанг.
Ҳар нигох - кутилмаган хабардек,
Ҳар бўса- Худонинг туҳфасидек.
Сочларнинг сал тегиб кетгани
Алангага олсин юракни.
Ишқ булсинки, ҳар ишқий туйгу
Амалга ошсин. Ва бўлсин беҳисоб
Ҳар куни, афсун сингари қайталаб
"Шукурлар бўлсинки борлигинг учун...."



Red Khan

Offtop
Sofiya Lanskaya, будьте терпеливы, даже дня не прошло, тем более праздники.

Sofiya Lanskaya

Напишите пожалуйста на узбекском кириллицей и Латинецей
Я недостойна тебя. Зачем нужна тебе?

Хусан

Цитата: Sofiya Lanskaya от января 15, 2016, 14:18
Напишите пожалуйста на узбекском кириллицей и Латинецей
Я недостойна тебя. Зачем нужна тебе?
Men senga loyiq emasman. Senga nima uchun kerakman?
Мен сенга лойиқ эмасман. Сенга нима учун керакман?
Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".

shel

Помогите пожалуйста перевести))) " Umr qisqa. Armon bepoyon.
Qaydan keldi, ketarkan qayon.
Faqat bitta haqiqat ayon,
Qachonlardir uchrashamiz, biz.
Sog'inaman sizni- nafasda,
Og'riyverar bu yurak- xasta.
Yashasak ham ayro, olisda,
Qachonlardir uchrashamiz biz.
Ba'zan ayon, ba'zida gumon,
Qiynar dilni, o'rtaydi yomon.
Omon bo'lsam, bo'lsangiz omon,
Qachonlardir uchrashamiz, biz"
Спасибо заранее.

Batyr

Цитата: shel от января 15, 2016, 16:43
Помогите пожалуйста перевести))) " Umr qisqa. Armon bepoyon.
Qaydan keldi, ketarkan qayon.
Faqat bitta haqiqat ayon,
Qachonlardir uchrashamiz, biz.
Sog'inaman sizni- nafasda,
Og'riyverar bu yurak- xasta.
Yashasak ham ayro, olisda,
Qachonlardir uchrashamiz biz.
Ba'zan ayon, ba'zida gumon,
Qiynar dilni, o'rtaydi yomon.
Omon bo'lsam, bo'lsangiz omon,
Qachonlardir uchrashamiz, biz"
Спасибо заранее.

Жизнь коротка. Мечта бесконечна
Откуда пришла, куда же уйдет
Только одна правда ясна,
Когда-нибудь встретимся мы
Скучаю по вам- при вздохе
Все время болит это больное сердце.
Хоть и живем мы порознь, вдали
Когда-нибудь встретимся, мы.
Иногда очевидность, иногда сомнение
Гложет душу,сильно испепеляет.
Буду жив, вы будете живы,
Когда-нибудь встретимся, мы.

Leyla_hanim

Хаммага салом)  Почитала форум ... поняла,что ребятам нужна помощь в переводе ) и вот я тут) Обращайтесь  ..только не со стихами ильтимос)
Главное быть счастливой сейчас!

true

Цитата: Leyla_hanim от января 18, 2016, 20:07
Обращайтесь  ..только не со стихами ильтимос)
Вот в этой теме девушка ждет перевода, помогите ей. Перевести можно и не в рифму :)

Leyla_hanim

Хоп харакат киламан вохтим боганда) Удеге песни и стихи жа зор таржима киларкан ) кеча коргандим) улани ишини оми )))
Главное быть счастливой сейчас!

shel

Помогите пожалуйста перевести "  Sizga tegyotgan qizga xafasim kelyapti uni ornida bipqolishni judayam xoxlardim oylab otirib sizni xech kimga bermayman degan gapim esimga tushdim afsus endi qaytarishni iloji yoqligini bilaman lekin sizni unutolmayapman chunki siz meni birinchi koz ochib korganimsiz OSHA kunlarga qaytish uchun yarim butun xayotimdan kechgan bolardim" Спасибо!

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр